1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-23 00:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:310
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:313
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:316
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:319
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:322
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:326
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:405
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:611
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
166 msgid "Do not ask again"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:651
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:661
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
183 #| msgctxt "@title:menu"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
551 msgctxt "@info:whatsthis"
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
571 #| msgctxt "@action:intoolbar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
589 msgctxt "@action:inmenu View"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
595 #| msgctxt "@label:listbox"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
610 msgid "Editable Location"
611 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
620 "confirming the edited location."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
626 msgid "Replace Location"
627 msgstr "Cih Biguhezîne "
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
634 "enter a different location."
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
639 #| msgctxt "@action:inmenu File"
641 msgctxt "@action:inmenu File"
642 msgid "Undo close tab"
643 msgstr "Hilpekînê Dabide"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
647 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
648 msgid "This returns you to the previously closed tab."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
656 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
657 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
658 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
666 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
667 "folders that contain personal application data."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
672 msgctxt "@action:inmenu Tools"
673 msgid "Compare Files"
674 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
678 msgctxt "@info:whatsthis"
680 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
681 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 #| msgid "Open &Terminal"
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Open Terminal"
691 msgstr "&Termînalê Veke"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
695 msgctxt "@info:whatsthis"
697 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
698 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
699 "terminal application.</para>"
702 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
705 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 #| msgid "Open &Terminal"
707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
708 msgid "Open Terminal Here"
709 msgstr "&Termînalê Veke"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
716 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
717 "the terminal application.</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
723 msgid "Focus Terminal Panel"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
728 msgctxt "@title:menu"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
734 msgctxt "@info:whatsthis"
736 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
737 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
738 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
739 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
740 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
741 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Tab %1"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 #| msgid "Activate Next Tab"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Last Tab"
758 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
762 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "Hilpekîna Nû"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
776 #| msgctxt "@action:inmenu"
777 #| msgid "Activate Previous Tab"
778 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Activate Previous Tab"
786 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
791 #| msgid "Show tooltips"
792 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tab"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
804 #| msgctxt "@action:inmenu"
805 #| msgid "Open in New Tab"
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Tabs"
808 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in New Window"
814 msgstr "Paceya Nû de Veke"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
818 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
819 #| msgid "App&lications"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
826 #| msgctxt "@title:menu"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 msgid "Unlock Panels"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
834 #| msgctxt "@title:menu"
836 msgctxt "@action:inmenu Panels"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
845 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
846 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
847 "embedded more cleanly."
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
852 msgctxt "@title:window"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
861 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
869 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
870 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
871 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
872 "items a preview of their contents is provided.</para>"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
880 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
881 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
882 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
883 "are given here by right-clicking.</para>"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
888 msgctxt "@title:window"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
894 msgctxt "@info:whatsthis"
896 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
897 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
898 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
906 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
907 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
908 "quick switching between any folders.</para>"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
913 msgctxt "@title:window Shell terminal"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
922 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
923 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
924 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
925 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
926 "like Konsole.</para>"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
934 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
935 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
936 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
937 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
943 msgctxt "@title:window"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Show Hidden Files"
951 msgctxt "@item:inmenu"
952 msgid "Show Hidden Places"
953 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
960 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
968 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
969 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
970 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
976 msgctxt "@info:whatsthis"
978 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
979 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
980 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
981 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
982 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
983 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
984 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
985 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
986 "interface> to display it again.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
991 #| msgctxt "@title:menu"
993 msgctxt "@action:inmenu View"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1004 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1010 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1017 msgid "Close left view"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1022 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1029 msgid "Move left split view to a new window"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1034 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1041 msgid "Close right view"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1046 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1053 msgid "Move right split view to a new window"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1058 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1063 #, fuzzy, kde-format
1064 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1065 #| msgid "Split view mode"
1068 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1072 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1081 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1082 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1083 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1084 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1085 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1217 "libraries and maintainers of this application."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1225 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1226 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1232 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1233 msgid "Defocus Terminal Panel"
1236 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1238 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1243 msgctxt "@action:button"
1245 msgstr "Çopê Vala Bike"
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1249 msgid "Empties Trash to create free space"
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 #| msgid "&Network Folders"
1256 msgctxt "@action:button"
1257 msgid "Add Network Folder"
1258 msgstr "Peldankên &Torê"
1260 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@label:textbox"
1263 #| msgid "Location:"
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "Location Bar"
1266 msgid_plural "Location Bars"
1270 #: dolphinpart.cpp:148
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 #| msgid "&Edit File Type..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 msgid "&Edit File Type…"
1276 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1278 #: dolphinpart.cpp:152
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@info:tooltip"
1281 #| msgid "Select Item"
1282 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 msgid "Select Items Matching…"
1284 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1286 #: dolphinpart.cpp:157
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 #| msgctxt "@info:tooltip"
1289 #| msgid "Select Item"
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect Items Matching…"
1292 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1294 #: dolphinpart.cpp:163
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 #| msgid "Select All"
1298 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1299 msgid "Unselect All"
1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1302 #: dolphinpart.cpp:178
1304 msgctxt "@action:inmenu Go"
1305 msgid "App&lications"
1308 #: dolphinpart.cpp:179
1310 msgctxt "@action:inmenu Go"
1311 msgid "&Network Folders"
1312 msgstr "Peldankên &Torê"
1314 #: dolphinpart.cpp:180
1316 msgctxt "@action:inmenu Go"
1320 #: dolphinpart.cpp:183
1322 msgctxt "@action:inmenu Go"
1324 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1326 #: dolphinpart.cpp:189
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 #| msgid "Find File..."
1330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1332 msgstr "Pelî bibîne..."
1334 #: dolphinpart.cpp:195
1336 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1337 msgid "Open &Terminal"
1338 msgstr "&Termînalê Veke"
1340 #: dolphinpart.cpp:447
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1343 #| msgid "Select All"
1344 msgctxt "@title:window"
1346 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1348 #: dolphinpart.cpp:447
1350 msgid "Select all items matching this pattern:"
1353 #: dolphinpart.cpp:452
1355 msgctxt "@title:window"
1359 #: dolphinpart.cpp:452
1361 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1364 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1368 msgstr "&Biguherhîne"
1370 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1371 #: dolphinpart.rc:15
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1374 #| msgid "Invert Selection"
1375 msgctxt "@title:menu"
1377 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1379 #. i18n: ectx: Menu (view)
1380 #: dolphinpart.rc:24
1385 #. i18n: ectx: Menu (go)
1386 #: dolphinpart.rc:33
1391 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1392 #: dolphinpart.rc:41
1394 msgctxt "@title:menu"
1398 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1399 #: dolphinpart.rc:51
1401 msgctxt "@title:menu"
1402 msgid "Dolphin Toolbar"
1403 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1405 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Close Tab"
1409 msgid "Recently Closed Tabs"
1410 msgstr "Etîketê Dabide"
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Close Tab"
1416 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1417 msgstr "Etîketê Dabide"
1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@title:menu"
1423 #| msgid "Main Toolbar"
1424 msgid "Search for %1 in %2"
1425 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1427 #: dolphintabbar.cpp:129
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1431 msgstr "Hilpekîna Nû"
1433 #: dolphintabbar.cpp:130
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1439 #: dolphintabbar.cpp:131
1441 msgctxt "@action:inmenu"
1442 msgid "Close Other Tabs"
1443 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1445 #: dolphintabbar.cpp:132
1447 msgctxt "@action:inmenu"
1449 msgstr "Etîketê Dabide"
1451 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1452 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1453 #: dolphintabwidget.cpp:496
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1457 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1461 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1462 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1463 #: dolphintabwidget.cpp:500
1465 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1469 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@label:textbox"
1473 #| msgid "Location:"
1474 msgctxt "@title:menu"
1475 msgid "Location Bar"
1478 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Main Toolbar"
1483 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1485 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1487 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1489 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1490 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1491 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1492 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1493 "because following these folders from left to right leads here.</"
1494 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1495 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1496 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1497 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1502 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1504 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1505 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1506 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1507 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1508 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1509 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1510 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1511 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1512 "find an item.</item></list></para>"
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1517 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@title:menu"
1523 #| msgid "Main Toolbar"
1525 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@title:menu"
1530 #| msgid "Main Toolbar"
1531 msgid "Search for %1"
1532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@info:progress"
1537 #| msgid "Loading folder..."
1538 msgctxt "@info:progress"
1539 msgid "Loading folder…"
1540 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1542 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@label:listbox"
1546 msgctxt "@info:progress"
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@title:menu"
1553 #| msgid "Main Toolbar"
1556 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1560 msgctxt "@info:status"
1561 msgid "No items found."
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1568 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:status"
1573 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1574 msgctxt "@info:status"
1576 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1577 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@info:status"
1582 #| msgid "Invalid protocol"
1583 msgctxt "@info:status"
1584 msgid "Invalid protocol '%1'"
1585 msgstr "Protokola nenas"
1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1589 msgctxt "@info:status"
1590 msgid "Invalid protocol"
1591 msgstr "Protokola nenas"
1593 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1596 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1599 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1601 msgctxt "@info:tooltip"
1602 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1605 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@label:textbox"
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1614 msgctxt "@info:tooltip"
1615 msgid "Hide Filter Bar"
1616 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1628 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1658 #| msgid "Invert Selection"
1659 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1660 msgid "One Selected File"
1661 msgid_plural "%1 Selected Files"
1662 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1663 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1668 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1669 msgid "One Selected Folder"
1670 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:tooltip"
1677 #| msgid "Select Item"
1679 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1681 msgid "One Selected Item"
1682 msgid_plural "%1 Selected Items"
1683 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1684 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1686 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu"
1689 #| msgid "Paste One File"
1690 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1692 msgid_plural "%1 Files"
1693 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1694 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1700 msgid_plural "%1 Folders"
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@title:window"
1707 #| msgid "Rename Item"
1709 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1711 msgid_plural "%1 Items"
1712 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1713 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1715 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1716 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgid "%1 item selected"
1719 #| msgid_plural "%1 items selected"
1720 msgctxt "@item:intable"
1722 msgid_plural "%1 items"
1723 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1724 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1726 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1728 msgctxt "width × height"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1734 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@title:group Name"
1742 msgctxt "@title:group"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333
1748 msgctxt "@title:group Size"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1754 msgctxt "@title:group Size"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1760 msgctxt "@title:group Size"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1766 msgctxt "@title:group Size"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
1772 msgctxt "@title:group Date"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1778 msgctxt "@title:group Date"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2396
1784 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1791 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@title:group Date"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago"
1799 msgctxt "@title:group Date"
1800 msgid "One Week Ago"
1801 msgstr "Sê Hefte Berê"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1805 msgctxt "@title:group Date"
1806 msgid "Two Weeks Ago"
1807 msgstr "Du Hefte Berê"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1811 msgctxt "@title:group Date"
1812 msgid "Three Weeks Ago"
1813 msgstr "Sê Hefte Berê"
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1817 msgctxt "@title:group Date"
1818 msgid "Earlier this Month"
1819 msgstr "Berê di vî mehî de"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1822 #, fuzzy, kde-format
1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1825 #| "full year number"
1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1831 "text that should not be formatted as a date"
1832 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1833 msgstr "Do (%B, %Y)"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
1838 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1839 "context @title:group Date"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2449
1844 #, fuzzy, kde-format
1846 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1847 #| "full year number"
1848 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1850 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1851 "current locale, and yyyy is full year number."
1852 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1853 msgstr "Do (%B, %Y)"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1858 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1864 #, fuzzy, kde-format
1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1867 #| "full year number"
1868 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1873 "text that should not be formatted as a date"
1874 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1875 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
1880 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1881 "context @title:group Date"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1886 #, fuzzy, kde-format
1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1889 #| "full year number"
1890 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1895 "text that should not be formatted as a date"
1896 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1897 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2489
1902 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1903 "context @title:group Date"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1908 #, fuzzy, kde-format
1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1911 #| "full year number"
1912 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1917 "text that should not be formatted as a date"
1918 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1919 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
1924 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1925 "context @title:group Date"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1930 #, fuzzy, kde-format
1932 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1933 #| "full year number"
1934 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1936 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1937 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1938 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1939 "text that should not be formatted as a date"
1940 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1941 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
1946 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1947 "context @title:group Date"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1954 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1955 "and yyyy is full year number"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1962 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1970 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618
1977 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1984 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1986 msgstr "Xebitandin, "
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1991 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1998 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1999 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2000 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2001 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2005 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2013 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2022 #| msgid "Modified:"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2030 msgid "The date format can be selected in settings."
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2035 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2036 #| msgid "Create New"
2039 msgstr "Nû Biafirîne"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2048 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2056 #| msgctxt "@label:listbox"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2064 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2068 msgstr "Bê Etîketan"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2073 #| msgid "Add Comment..."
2076 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2090 #| msgctxt "@info:credit"
2091 #| msgid "Documentation"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2109 #| msgid "Change Comment..."
2112 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2126 msgid "Date Photographed"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2137 msgctxt "@label width x height"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Documentation"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2196 #| msgctxt "@info:credit"
2197 #| msgid "Documentation"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2217 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2220 msgid "Release Year"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2225 msgid "Aspect Ratio"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2240 #| msgctxt "@action:inmenu"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2251 #| msgctxt "@title:group Name"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2259 msgid "File Extension"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2265 #| msgid "Invert Selection"
2267 msgid "Deletion Time"
2268 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Documentation"
2275 msgid "Link Destination"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2280 msgid "Downloaded From"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2285 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2286 #| msgid "Permissions"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2294 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2295 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2300 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2308 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@info:status"
2317 #| msgid "Unknown size"
2318 msgctxt "@info:status"
2319 msgid "Unknown error."
2320 msgstr "Mezinahiya nenas"
2323 #, fuzzy, kde-format
2332 msgid "File Manager"
2333 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2343 msgctxt "@info:credit"
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Maintainer and developer"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2353 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2357 msgctxt "@info:credit"
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Maintainer and developer"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2367 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Elvis Angelaccio"
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Maintainer and developer"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2381 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Emmanuel Pescosta"
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt "@info:credit"
2392 #| msgid "Maintainer and developer"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2395 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Frank Reininghaus"
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@info:credit"
2406 #| msgid "Maintainer and developer"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2409 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2413 msgctxt "@info:credit"
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@info:credit"
2420 #| msgid "Maintainer and developer"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2423 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Sebastian Trüg"
2431 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2432 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2434 msgctxt "@info:credit"
2440 msgctxt "@info:credit"
2442 msgstr "David Faure"
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Aaron J. Seigo"
2448 msgstr "Aaron J. Seigo"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Rafael Fernández López"
2454 msgstr "Rafael Fernández López"
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Kevin Ottens"
2460 msgstr "Kevin Ottens"
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Holger Freyther"
2466 msgstr "Holger Freyther"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Max Blazejak"
2472 msgstr "Max Blazejak"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Michael Austin"
2478 msgstr "Michael Austin"
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Documentation"
2488 msgctxt "@info:shell"
2489 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2494 msgctxt "@info:shell"
2495 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2500 msgctxt "@info:shell"
2501 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2506 msgctxt "@info:shell"
2507 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2512 msgctxt "@info:shell"
2513 msgid "Document to open"
2514 msgstr "Belgeya were vekirin"
2516 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2517 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2518 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgid "Show hidden files"
2521 msgid "Hidden files shown"
2522 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2524 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2525 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2527 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2530 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2531 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgid "Automatic scrolling"
2534 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgstr "Jibergirtin"
2548 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@action:inmenu"
2551 #| msgid "Rename..."
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgstr "Nav biguherîne..."
2556 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2559 #| msgid "Move to Trash"
2560 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgid "Move to Trash"
2562 msgstr "Bavêje Çopê"
2564 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2566 msgctxt "@action:inmenu"
2570 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2572 msgctxt "@action:inmenu"
2573 msgid "Show Hidden Files"
2574 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2576 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2578 msgctxt "@action:inmenu"
2579 msgid "Limit to Home Directory"
2582 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Automatic Scrolling"
2588 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgstr "Taybetmendî"
2594 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2595 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2599 msgid "Previews shown"
2602 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2603 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2605 msgid "Auto-Play media files"
2608 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2609 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2612 #| msgid "Show Filter Bar"
2613 msgid "Show item on hover"
2614 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2616 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2617 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2619 msgid "Date display format"
2622 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2630 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2633 msgid "Auto-Play media files"
2636 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2639 #| msgid "Show Filter Bar"
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Show item on hover"
2642 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2644 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2645 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgid "Change Tags..."
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2652 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgid "Condensed Date"
2658 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2660 msgctxt "@label::textbox"
2661 msgid "Select which data should be shown:"
2664 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2665 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgid "%1 item selected"
2668 #| msgid_plural "%1 items selected"
2670 msgid "%1 item selected"
2671 msgid_plural "%1 items selected"
2672 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2673 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2675 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2680 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2685 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2686 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2688 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2691 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2692 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgid "Change Tags..."
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Configure Trash…"
2697 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2699 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2702 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2703 "and then reopen the panel."
2706 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2708 msgid "Install Konsole"
2711 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2712 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@label:textbox"
2715 #| msgid "Location:"
2719 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2720 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@title:window"
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@info:credit"
2744 #| msgid "Documentation"
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu"
2758 #| msgid "Show Hidden Files"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2773 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@title:group Date"
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@title:group Date"
2788 #| msgid "Yesterday"
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@title:group Date"
2796 #| msgid "Last Week"
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgstr "Hefteya Çûyî"
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@title:group Date"
2804 #| msgid "Earlier this Month"
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 msgstr "Berê di vî mehî de"
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:group Date"
2812 #| msgid "Last Week"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgstr "Hefteya Çûyî"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@label:listbox"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgid "Highest Rating"
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2858 #| msgid "Invert Selection"
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Clear Selection"
2861 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2865 msgctxt "String list separator"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2873 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2875 msgid_plural "Tags: %2"
2876 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2877 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2880 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgid "New Tag..."
2883 msgctxt "@action:button"
2885 msgstr "Etîketa Nû..."
2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2889 msgctxt "action:button"
2890 msgid "From Here (%1)"
2893 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2895 msgctxt "action:button"
2896 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2901 msgctxt "action:button"
2902 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2906 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgid "Grid spacing"
2909 msgctxt "@info:tooltip"
2910 msgid "Quit searching"
2911 msgstr "Navbera ixzereyan"
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2914 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgid "File Manager"
2917 msgctxt "action:button"
2919 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2922 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgid "Add Comment..."
2925 msgctxt "action:button"
2927 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2931 msgctxt "action:button"
2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2938 #| msgid "Your emails"
2939 msgctxt "action:button"
2941 msgstr "amedcj@gmail.com"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Search in your home directory"
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:menu"
2952 #| msgid "Open With"
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2959 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2961 msgid "Query Results from '%1'"
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@action:button"
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Copying"
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2988 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2996 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgid "Show preview"
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3001 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@action:button"
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Cutting"
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3023 msgctxt "@action:button"
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@title:window"
3037 #| msgid "Information"
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Cancel Duplicating"
3042 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3043 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3046 msgctxt "@action keep short"
3050 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3053 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3054 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3057 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@action:button"
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Moving"
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3075 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3076 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3077 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3078 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3085 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3086 msgid "Paste from Clipboard"
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3091 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3092 msgid "Dismiss This Reminder"
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3097 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3098 msgid "Don't Remind Me Again"
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3103 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3105 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3106 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Renaming"
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3124 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3125 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3137 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3138 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3150 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3163 msgid "Permanently Delete %2"
3164 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3176 msgid "Duplicate %2"
3177 msgid_plural "Duplicate %2"
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3189 #| msgid "Move to Trash"
3191 msgid "Move %2 to the Trash"
3192 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3193 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3194 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:button"
3207 msgid_plural "Rename %2"
3208 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3209 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3216 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3217 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3218 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3219 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3220 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3221 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3222 "the current selection.</para>"
3225 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3227 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3228 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3231 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3234 #| msgid "Invert Selection"
3235 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3236 msgid "Selection Mode"
3237 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3239 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3242 #| msgid "Invert Selection"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Exit Selection Mode"
3245 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3249 msgctxt "@label:textbox"
3250 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3253 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@title:menu"
3256 #| msgid "Main Toolbar"
3257 msgctxt "@label:textbox"
3259 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Download New Services…"
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3271 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3278 msgid "Restart now?"
3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:inmenu"
3285 msgctxt "@option:check"
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@option:check"
3292 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3293 msgctxt "@option:check"
3294 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3295 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3301 msgctxt "@item:inmenu"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3307 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3308 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3310 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3311 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Use system font"
3314 msgid "Use system font"
3315 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3323 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgid "Icon size"
3327 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3332 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3334 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3335 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Preview size"
3338 msgid "Preview size"
3339 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3341 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3344 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3347 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3350 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3353 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3356 msgid "Recursive directory size limit"
3359 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3362 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3369 #| msgid "Permissions"
3370 msgid "Permissions style format"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3375 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3378 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3379 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3382 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3383 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3386 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3387 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3390 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3392 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3397 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3400 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3401 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3405 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3409 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3413 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3417 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3421 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3425 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3429 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3432 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3433 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3438 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3443 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3446 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3447 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3451 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3454 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3455 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3459 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3462 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3463 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3468 msgid "Position of columns"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3474 msgid "Side Padding"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3480 msgid "Highlight entire row"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3485 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Expandable folders"
3488 msgid "Expandable folders"
3489 msgstr "Peldankên Firehbar"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3493 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgid "Show hidden files"
3497 msgid "Hidden files shown"
3498 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3503 msgctxt "@info:whatsthis"
3505 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3506 "will be shown in the file view."
3508 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3509 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3511 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3515 #| msgid "Permissions"
3520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3523 msgctxt "@info:whatsthis"
3524 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3532 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3540 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3542 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3543 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3545 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3551 msgid "Previews shown"
3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3557 msgctxt "@info:whatsthis"
3559 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3562 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3565 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3567 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Categorized Sorting"
3571 msgid "Grouped Sorting"
3572 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3579 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3581 msgctxt "@info:whatsthis"
3583 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3585 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3592 msgid "Sort files by"
3593 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3600 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3602 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3607 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3614 msgid "Order in which to sort files"
3615 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3619 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgid "Show preview"
3623 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3624 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3628 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show preview"
3632 msgid "Show hidden files and folders last"
3633 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3639 msgid "Visible roles"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3644 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Column width"
3648 msgid "Header column widths"
3649 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3655 msgid "Properties last changed"
3656 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3661 msgctxt "@info:whatsthis"
3662 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3663 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3665 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@title:window"
3669 #| msgid "Additional Information"
3671 msgid "Additional Information"
3672 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3676 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3679 msgid "Should the URL be editable for the user"
3680 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3685 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3690 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3693 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3694 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3698 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3701 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3702 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3708 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3712 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3716 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3717 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3718 "were removed/renamed ...etc"
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3723 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgid "Is the application started the first time"
3727 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3729 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3733 #, fuzzy, kde-format
3739 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@action:inmenu"
3743 #| msgid "Open in New Tab"
3744 msgid "Remember open folders and tabs"
3745 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3747 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3749 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgid "Split the view into two panes"
3752 msgid "Split the view into two panes"
3753 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3757 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3760 msgid "Should the filter bar be shown"
3761 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3765 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3768 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3769 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3773 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Browse through archives"
3776 msgid "Browse through archives"
3777 msgstr "Li arşîvan bigere"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3782 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3789 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3790 "running in the Terminal panel."
3793 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3795 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Rename inline"
3798 msgid "Rename inline"
3799 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3803 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Show selection toggle"
3806 msgid "Show selection toggle"
3807 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3813 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3817 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3820 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3826 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3832 msgid "New tab will be open after last one"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3837 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show tooltips"
3840 msgid "Show tooltips"
3841 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3845 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3848 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3849 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3853 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3856 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3857 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3861 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3864 msgid "Show the statusbar"
3865 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3869 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3872 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3873 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3877 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3880 msgid "Show the space information in the statusbar"
3881 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3886 msgid "Lock the layout of the panels"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@title:group"
3893 #| msgid "File Previews"
3894 msgid "Enlarge Small Previews"
3895 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3901 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3905 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3908 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@title:group"
3915 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3916 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3917 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@title:group"
3923 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3924 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3925 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3928 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@label:listbox"
3931 #| msgid "Text width:"
3932 msgid "Text width index"
3933 msgstr "Firehiya deqê:"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3936 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3938 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3942 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3944 msgid "Enabled plugins"
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3948 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgid "Change Tags..."
3951 msgctxt "@title:window"
3953 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3955 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3957 msgctxt "@title:group Interface settings"
3961 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3962 #, fuzzy, kde-format
3964 msgctxt "@title:group"
3968 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@title:group"
3971 #| msgid "Context Menu"
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Context Menu"
3974 msgstr "Pêşeka Naverok"
3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3977 #, fuzzy, kde-format
3980 msgctxt "@title:group"
3984 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "User Feedback"
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3993 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@title:group"
4004 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4007 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4009 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4012 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4013 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4014 msgid "Moving files or folders to trash"
4015 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu"
4020 #| msgid "Empty Trash"
4021 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4022 msgid "Emptying trash"
4023 msgstr "Sergo Vala Bike"
4025 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4028 #| msgid "Deleting files or folders"
4029 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4030 msgid "Deleting files or folders"
4031 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4033 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@title:group"
4036 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4039 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4043 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4044 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4049 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4050 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4053 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4054 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Show preview"
4057 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4058 msgid "Opening many folders at once"
4059 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4064 msgid "Opening many terminals at once"
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "When opening an executable file:"
4073 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4081 #| msgid "App&lications"
4082 msgid "Open in application"
4085 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4092 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4093 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4099 #| msgid "Replace Location"
4100 msgctxt "@action:button"
4101 msgid "Select Home Location"
4102 msgstr "Cih Biguhezîne "
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4106 msgctxt "@action:button"
4107 msgid "Use Current Location"
4108 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4112 msgctxt "@action:button"
4113 msgid "Use Default Location"
4114 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4116 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@option:check"
4119 #| msgid "Show in groups"
4120 msgctxt "@label:textbox"
4121 msgid "Show on startup:"
4122 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4124 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4126 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4127 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4131 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "Show preview"
4134 msgctxt "@label:checkbox"
4135 msgid "Opening Folders:"
4136 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4141 #| msgid "Show full path inside location bar"
4142 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4143 msgid "Show full path in title bar"
4144 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4149 #| msgid "New &Window"
4150 msgctxt "@label:checkbox"
4152 msgstr "Paceyeke &Nû"
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4157 #| msgid "Show filter bar"
4158 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4159 msgid "Show filter bar"
4160 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@action:inmenu"
4165 #| msgid "Close Tab"
4166 msgctxt "option:radio"
4167 msgid "After current tab"
4168 msgstr "Etîketê Dabide"
4170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4172 msgctxt "option:radio"
4173 msgid "At end of tab bar"
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu"
4179 #| msgid "Open in New Tab"
4180 msgctxt "@title:group"
4181 msgid "Open new tabs: "
4182 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4186 msgctxt "option:check split view panes"
4187 msgid "Switch between panes with Tab key"
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 #| msgid "Split view mode"
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Split view: "
4196 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4200 msgctxt "option:check"
4201 msgid "Turning off split view closes active pane"
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4206 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4212 #| msgid "Split view mode"
4213 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 msgid "Begin in split view mode"
4215 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4220 #| msgid "New &Window"
4221 msgid "New windows:"
4222 msgstr "Paceyeke &Nû"
4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4225 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4230 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4232 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4234 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@title:group Size"
4238 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4239 msgid "Folders && Tabs"
4242 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4243 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4247 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4251 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4252 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@title:window"
4255 #| msgid "Information"
4256 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4257 msgid "Confirmations"
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@label:textbox"
4263 #| msgid "Location:"
4264 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4265 msgid "Status && Location bars"
4268 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4269 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Show preview"
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Show previews in the view for:"
4274 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4276 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4277 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgid "Sort files by"
4280 msgid "Skip previews for local files above:"
4281 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4283 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4284 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4286 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4296 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Sort files by"
4300 msgid "Skip previews for remote files above:"
4301 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4303 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@option:check"
4306 #| msgid "Show preview"
4308 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@title:group"
4313 #| msgid "Status Bar"
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show status bar"
4316 msgstr "Darika Rewşan"
4318 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Show zoom slider"
4322 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4324 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4326 msgctxt "@option:check"
4327 msgid "Show space information"
4328 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4330 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:group"
4333 #| msgid "Status Bar"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Status Bar: "
4336 msgstr "Darika Rewşan"
4338 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4341 #| msgid "Editable location bar"
4342 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4343 msgid "Make location bar editable"
4344 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4346 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@label:textbox"
4349 #| msgid "Location:"
4350 msgid "Location bar:"
4353 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4355 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4356 msgid "Show full path inside location bar"
4357 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4359 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4361 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4365 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4368 msgctxt "@title:tab"
4372 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4375 msgctxt "@title:tab"
4379 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4382 msgctxt "@title:tab"
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4388 msgctxt "option:radio"
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4394 msgctxt "option:radio"
4395 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4400 msgctxt "option:radio"
4401 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4404 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@label:listbox"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Sorting mode: "
4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label:textbox"
4415 #| msgid "Number of lines:"
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Number of items"
4418 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "Size of contents, up to "
4426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4429 msgid_plural " levels deep"
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Folder size displays:"
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4441 msgctxt "option:radio as in relative date"
4442 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4447 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4448 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4455 msgctxt "@title:group"
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4461 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4462 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4467 msgctxt "option:radio as numeric style"
4468 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4473 msgctxt "option:radio as combined style"
4474 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4480 #| msgid "Permissions"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Permissions style:"
4485 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4487 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4489 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4491 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4493 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4495 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4497 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4500 #| msgid "Choose..."
4501 msgctxt "@action:button Choose font"
4503 msgstr "Hilbijartin..."
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@option:radio"
4508 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4509 msgctxt "@option:radio"
4510 msgid "Use common display style for all folders"
4511 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:radio"
4516 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4517 msgctxt "@option:radio"
4518 msgid "Remember display style for each folder"
4519 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4525 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Display style: "
4537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Open archives as folder"
4543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4545 msgctxt "option:check"
4546 msgid "Open folders during drag operations"
4547 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4551 msgctxt "@title:group"
4555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show tooltips"
4559 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Miscellaneous: "
4568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4570 msgctxt "@option:check"
4571 msgid "Show selection marker"
4572 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4575 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgid "Rename inline"
4578 msgctxt "option:check"
4579 msgid "Rename inline"
4580 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4584 msgctxt "option:check"
4585 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4591 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4593 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@title:group General settings"
4601 msgctxt "@title:tab General View settings"
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4606 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgid "Add Comment..."
4609 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4610 msgid "Content Display"
4611 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@label:listbox"
4617 msgctxt "@label:listbox"
4618 msgid "Default icon size:"
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4622 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgid "Preview size"
4625 msgctxt "@label:listbox"
4626 msgid "Preview icon size:"
4627 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4631 msgctxt "@label:listbox"
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@title:group Size"
4639 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@title:group Size"
4647 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4655 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4663 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4665 msgstr "Gelekî Mezin"
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4668 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgid "Item width"
4671 msgctxt "@label:listbox"
4672 msgid "Label width:"
4673 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4677 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4683 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4689 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4695 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@label:slider"
4714 #| msgid "Maximum file size:"
4715 msgctxt "@label:listbox"
4716 msgid "Maximum lines:"
4717 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:group Size"
4729 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:group Size"
4737 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@label:listbox"
4752 #| msgid "Text width:"
4753 msgctxt "@label:listbox"
4754 msgid "Maximum width:"
4755 msgstr "Firehiya deqê:"
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4758 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgid "Expandable folders"
4761 msgctxt "@option:check"
4763 msgstr "Peldankên Firehbar"
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@title:window"
4769 msgctxt "@label:checkbox"
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4775 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4776 msgid "By clicking anywhere on the row"
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4781 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4782 msgid "By clicking on icon or name"
4785 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4787 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgid "Show preview"
4790 msgctxt "@title:group"
4791 msgid "Open files and folders:"
4792 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4795 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4797 msgctxt "@info:tooltip"
4798 msgid "Size: 1 pixel"
4799 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4800 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4801 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4805 msgctxt "@title:window"
4806 msgid "View Display Style"
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4811 msgctxt "@item:inlistbox"
4815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4817 msgctxt "@item:inlistbox"
4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4823 msgctxt "@item:inlistbox"
4827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4829 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4835 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4842 #| msgid "Show filter bar"
4843 msgctxt "@option:check"
4844 msgid "Show folders first"
4845 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@option:check"
4850 #| msgid "Show hidden files"
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show hidden files last"
4853 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show preview"
4859 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Show in groups"
4865 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show hidden files"
4871 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:window"
4876 #| msgid "Additional Information"
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Additional Information"
4879 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4883 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4888 msgctxt "@label:listbox"
4890 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4894 msgctxt "@label:listbox"
4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgctxt "@title:group"
4901 #| msgid "View Properties"
4902 msgid "View options:"
4903 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4907 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4908 msgid "Current folder"
4909 msgstr "Peldanka Niha"
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4914 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4915 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4916 msgid "Current folder and sub-folders"
4917 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4921 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4923 msgstr "Hemû peldank"
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4927 msgctxt "@title:group"
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@option:check"
4934 #| msgid "Use as default for new folders"
4935 msgctxt "@option:check"
4936 msgid "Use as default view settings"
4937 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4940 #, fuzzy, kde-format
4943 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4947 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4950 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4957 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4959 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4961 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4963 msgctxt "@title:window"
4964 msgid "Applying View Properties"
4965 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4967 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4969 msgctxt "@info:progress"
4970 msgid "Counting folders: %1"
4971 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4975 msgctxt "@info:progress"
4977 msgstr "Peldank: %1"
4979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4981 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4990 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4992 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4993 msgid "Sets the size of the file icons."
4996 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5003 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@label:listbox"
5008 msgid "Stop loading"
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
5013 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5015 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5016 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5017 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5018 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5019 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5020 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5021 "device.</item></list></para>"
5024 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@option:check"
5027 #| msgid "Show zoom slider"
5028 msgctxt "@action:inmenu"
5029 msgid "Show Zoom Slider"
5030 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5032 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@option:check"
5035 #| msgid "Show space information"
5036 msgctxt "@action:inmenu"
5037 msgid "Show Space Information"
5038 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5040 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5042 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5045 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5047 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5052 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5055 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5060 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5062 msgctxt "@info:status Free disk space"
5066 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5068 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5069 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5072 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5074 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5076 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5077 "Press to manage disk space usage."
5080 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5082 msgid "Trash Emptied"
5085 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5087 msgid "The Trash was emptied."
5090 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@title:window"
5094 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5098 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5100 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5101 msgid "Count of available Network Shares"
5104 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5107 #| msgid "Sett&ings"
5108 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5112 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5114 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5115 msgid "A subset of Dolphin settings."
5118 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5120 msgid "Select Remote Charset"
5123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@label:listbox"
5130 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5137 #: views/dolphinview.cpp:653
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@info:status"
5140 #| msgid "1 Folder selected"
5141 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "1 folder selected"
5144 msgid_plural "%1 folders selected"
5145 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5146 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5148 #: views/dolphinview.cpp:654
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@info:status"
5151 #| msgid "1 File selected"
5152 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5153 msgctxt "@info:status"
5154 msgid "1 file selected"
5155 msgid_plural "%1 files selected"
5156 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5157 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5159 #: views/dolphinview.cpp:656
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 msgctxt "@info:status"
5163 msgid_plural "%1 folders"
5167 #: views/dolphinview.cpp:657
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5170 #| msgid "Your emails"
5171 msgctxt "@info:status"
5173 msgid_plural "%1 files"
5174 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5175 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5177 #: views/dolphinview.cpp:661
5179 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5181 msgstr "%1, %2 (%3)"
5183 #: views/dolphinview.cpp:663
5185 msgctxt "@info:status files (size)"
5189 #: views/dolphinview.cpp:667
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@title:group Size"
5193 msgctxt "@info:status"
5194 msgid "0 folders, 0 files"
5197 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5199 msgctxt "<filename> copy"
5203 #: views/dolphinview.cpp:1076
5205 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5210 #: views/dolphinview.cpp:1081
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@title:menu"
5213 #| msgid "Open With"
5214 msgctxt "@action:button"
5215 msgid "Open %1 Item"
5216 msgid_plural "Open %1 Items"
5220 #: views/dolphinview.cpp:1211
5222 msgctxt "@action:inmenu"
5223 msgid "Side Padding"
5226 #: views/dolphinview.cpp:1215
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 msgctxt "@action:inmenu"
5229 msgid "Automatic Column Widths"
5230 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5232 #: views/dolphinview.cpp:1220
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 msgctxt "@action:inmenu"
5235 msgid "Custom Column Widths"
5236 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5238 #: views/dolphinview.cpp:1821
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@info:status"
5241 #| msgid "Move to trash operation completed."
5242 msgctxt "@info:status"
5243 msgid "Trash operation completed."
5244 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5246 #: views/dolphinview.cpp:1831
5248 msgctxt "@info:status"
5249 msgid "Delete operation completed."
5250 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5252 #: views/dolphinview.cpp:1984
5253 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgid "Rename inline"
5256 msgctxt "@action:button"
5257 msgid "Rename and Hide"
5258 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5260 #: views/dolphinview.cpp:1988
5263 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5264 "Do you still want to rename it?"
5267 #: views/dolphinview.cpp:1990
5270 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5271 "Do you still want to rename it?"
5274 #: views/dolphinview.cpp:1992
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@action:inmenu"
5277 #| msgid "Show Hidden Files"
5278 msgid "Hide this File?"
5279 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5281 #: views/dolphinview.cpp:1992
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@title:group"
5284 #| msgid "Home Folder"
5285 msgid "Hide this Folder?"
5286 msgstr "Peldanka Malê"
5288 #: views/dolphinview.cpp:2042
5290 msgctxt "@info:status"
5291 msgid "The location is empty."
5292 msgstr "Cî vala ye."
5294 #: views/dolphinview.cpp:2044
5296 msgctxt "@info:status"
5297 msgid "The location '%1' is invalid."
5298 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5300 #: views/dolphinview.cpp:2305
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@info:progress"
5303 #| msgid "Loading folder..."
5305 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5307 #: views/dolphinview.cpp:2324
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@info:progress"
5310 #| msgid "Loading folder..."
5311 msgid "Loading canceled"
5312 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5314 #: views/dolphinview.cpp:2326
5316 msgid "No items matching the filter"
5319 #: views/dolphinview.cpp:2328
5321 msgid "No items matching the search"
5324 #: views/dolphinview.cpp:2330
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@info:status"
5327 #| msgid "The location is empty."
5328 msgid "Trash is empty"
5329 msgstr "Cî vala ye."
5331 #: views/dolphinview.cpp:2333
5336 #: views/dolphinview.cpp:2336
5338 msgid "No files tagged with \"%1\""
5341 #: views/dolphinview.cpp:2340
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@action:inmenu"
5344 #| msgid "Close Tab"
5345 msgid "No recently used items"
5346 msgstr "Etîketê Dabide"
5348 #: views/dolphinview.cpp:2342
5350 msgid "No shared folders found"
5353 #: views/dolphinview.cpp:2344
5355 msgid "No relevant network resources found"
5358 #: views/dolphinview.cpp:2346
5360 msgid "No MTP-compatible devices found"
5363 #: views/dolphinview.cpp:2348
5365 msgid "No Apple devices found"
5368 #: views/dolphinview.cpp:2350
5370 msgid "No Bluetooth devices found"
5373 #: views/dolphinview.cpp:2352
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@title:group Size"
5377 msgid "Folder is empty"
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action"
5383 #| msgid "Create Folder..."
5385 msgid "Create Folder…"
5386 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5390 msgctxt "@info:whatsthis"
5392 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5393 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5398 msgctxt "@info:whatsthis"
5400 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5401 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5402 "from if disk space is needed."
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5407 msgctxt "@info:whatsthis"
5409 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5410 "recovered by normal means."
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5416 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5417 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5418 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5419 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5423 msgctxt "@action:inmenu File"
5424 msgid "Duplicate Here"
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@action:inmenu"
5430 #| msgid "Properties"
5431 msgctxt "@action:inmenu File"
5433 msgstr "Taybetmendî"
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5437 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5439 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5440 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5441 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5442 "there like managing read- and write-permissions."
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@label:textbox"
5448 #| msgid "Location:"
5449 msgctxt "@action:incontextmenu"
5450 msgid "Copy Location"
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5455 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5456 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5462 #| msgid "Move to Trash"
5463 msgctxt "@action:inmenu File"
5464 msgid "Move to Trash…"
5465 msgstr "Bavêje Çopê"
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@action:inmenu"
5471 msgctxt "@action:inmenu File"
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5477 msgctxt "@action:inmenu File"
5478 msgid "Duplicate Here…"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@label:textbox"
5484 #| msgid "Location:"
5485 msgctxt "@action:incontextmenu"
5486 msgid "Copy Location…"
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5491 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5493 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5494 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5495 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5496 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5497 "interface> option is enabled.</para>"
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5502 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5504 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5505 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5506 "the overview in folders with many items.</para>"
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5511 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5513 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5514 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5515 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5516 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5517 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5518 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5519 "of multiple folders in the same list.</para>"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@title:menu"
5525 #| msgid "View Mode"
5526 msgctxt "@action:intoolbar"
5528 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5532 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5533 msgid "This increases the icon size."
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5538 msgctxt "@action:inmenu View"
5539 msgid "Reset Zoom Level"
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@label:listbox"
5546 msgid "Zoom To Default"
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5551 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5552 msgid "This resets the icon size to default."
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5557 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5558 msgid "This reduces the icon size."
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5563 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5568 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgid "Show preview"
5571 msgctxt "@action:intoolbar"
5572 msgid "Show Previews"
5573 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5576 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgid "Show preview"
5580 msgid "Show preview of files and folders"
5581 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5585 msgctxt "@info:whatsthis"
5587 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5588 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@title:group Size"
5596 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5597 msgid "Folders First"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5601 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgid "Show hidden files"
5604 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5605 msgid "Hidden Files Last"
5606 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@title:menu"
5612 msgctxt "@action:inmenu View"
5614 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@title:window"
5619 #| msgid "Additional Information"
5620 msgctxt "@action:inmenu View"
5621 msgid "Show Additional Information"
5622 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5627 #| msgid "Show in Groups"
5628 msgctxt "@action:inmenu View"
5629 msgid "Show in Groups"
5630 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5634 msgctxt "@info:whatsthis"
5635 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@action:inmenu"
5641 #| msgid "Show Hidden Files"
5642 msgctxt "@action:inmenu View"
5643 msgid "Show Hidden Files"
5644 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5648 msgctxt "@info:whatsthis"
5650 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5651 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5652 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5653 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5660 #| msgid "Adjust View Properties..."
5661 msgctxt "@action:inmenu View"
5662 msgid "Adjust View Display Style…"
5663 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5667 msgctxt "@info:whatsthis"
5669 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@title:tab"
5676 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5683 #| msgid "Split view mode"
5685 msgid "Icons view mode"
5686 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5690 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5697 #| msgid "Split view mode"
5699 msgid "Compact view mode"
5700 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@title:tab"
5706 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5713 #| msgid "Split view mode"
5715 msgid "Details view mode"
5716 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5720 msgctxt "Sort descending"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5726 msgctxt "Sort ascending"
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5733 #| msgid "Show filter bar"
5734 msgctxt "Sort descending"
5735 msgid "Largest First"
5736 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5741 #| msgid "Show filter bar"
5742 msgctxt "Sort ascending"
5743 msgid "Smallest First"
5744 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5749 #| msgid "Show filter bar"
5750 msgctxt "Sort descending"
5751 msgid "Newest First"
5752 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@title:group Size"
5758 msgctxt "Sort ascending"
5759 msgid "Oldest First"
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@title:group Size"
5766 msgctxt "Sort descending"
5767 msgid "Highest First"
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5773 #| msgid "Show filter bar"
5774 msgctxt "Sort ascending"
5775 msgid "Lowest First"
5776 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5781 #| msgid "Descending"
5782 msgctxt "Sort descending"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5789 #| msgid "Ascending"
5790 msgctxt "Sort ascending"
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5797 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5798 "selection is empty when this text is shown."
5799 msgid "Actions for Current View"
5802 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5803 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5804 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5805 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5806 #. and a fallback will be used.
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5809 msgid "Actions for %1"
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5815 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5816 "of selected files/folders."
5817 msgid "Actions for One Selected Item"
5818 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5822 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5823 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgid "Additional information"
5826 msgctxt "@info:status"
5827 msgid "Updating version information…"
5828 msgstr "Agahiyên pêvek"
5830 #~ msgctxt "@title:group"
5834 #~ msgctxt "@title:group"
5835 #~ msgid "View Modes"
5836 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5839 #~| msgctxt "@title:menu"
5840 #~| msgid "Navigation Bar"
5841 #~ msgctxt "@title:group"
5842 #~ msgid "Navigation"
5843 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5847 #~ msgctxt "@title:group"
5852 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5854 #~ msgctxt "@title:group"
5855 #~ msgid "General: "
5859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5860 #~| msgid "Open in New Tab"
5861 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5862 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5863 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5866 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5868 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5873 #~| msgctxt "@label:textbox"
5875 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5876 #~ msgid "Filter..."
5880 #~| msgctxt "@title:menu"
5881 #~| msgid "Main Toolbar"
5882 #~ msgid "Search..."
5883 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5886 #~| msgctxt "@label:listbox"
5887 #~| msgid "Sorting:"
5888 #~ msgctxt "@info:progress"
5889 #~ msgid "Sorting..."
5890 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5893 #~| msgctxt "@label:textbox"
5895 #~ msgid "Filter..."
5899 #~| msgctxt "@label"
5900 #~| msgid "Change Tags..."
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5902 #~ msgid "Configure..."
5903 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5906 #~| msgctxt "@title:menu"
5907 #~| msgid "Main Toolbar"
5908 #~ msgctxt "@label:textbox"
5909 #~ msgid "Search..."
5910 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5913 #~| msgctxt "@label:textbox"
5914 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5916 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5917 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5920 #~| msgctxt "@info:credit"
5921 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5922 #~ msgctxt "@info:credit"
5924 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5926 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5929 #~| msgctxt "@label"
5930 #~| msgid "Font family"
5931 #~ msgid "Font family"
5932 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5935 #~| msgctxt "@label"
5936 #~| msgid "Font size"
5937 #~ msgid "Font size"
5938 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5941 #~| msgctxt "@label Font style"
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Font weight"
5949 #~ msgid "Font weight"
5950 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5953 #~| msgctxt "@label"
5954 #~| msgid "Add Comment..."
5957 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5960 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5964 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5967 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5970 #~ msgid "Safely Remove"
5971 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5978 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5981 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5982 #~| msgid "Open in New Tab"
5983 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5984 #~ msgid "Open in New Tab"
5985 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5988 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~| msgid "Open in New Window"
5990 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5991 #~ msgid "Open in New Window"
5992 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5995 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5999 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6002 #~| msgctxt "@label"
6003 #~| msgid "Add Comment..."
6004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6006 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6009 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6011 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6013 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6016 #~| msgctxt "@label"
6017 #~| msgid "Add Comment..."
6018 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6019 #~ msgid "Add Entry..."
6020 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6023 #~| msgctxt "@title:group"
6024 #~| msgid "Icon Size"
6025 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6026 #~ msgid "Icon Size"
6027 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6030 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6031 #~| msgid "Show Filter Bar"
6032 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6033 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6034 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6036 #~ msgctxt "@title:window"
6037 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6038 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6041 #~ msgid "Sett&ings"
6045 #~| msgctxt "@option:check"
6046 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6047 #~ msgctxt "@action"
6048 #~ msgid "Show menu"
6049 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6052 #~ msgid "Dolphin Part"
6053 #~ msgstr "Dolphin Part"
6056 #~| msgctxt "@title:menu"
6057 #~| msgid "Navigation Bar"
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6059 #~ msgid "Url Navigator"
6060 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6061 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6062 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6065 #~| msgctxt "@info:status"
6066 #~| msgid "Unknown size"
6067 #~ msgctxt "@item:intable"
6069 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6072 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6073 #~| msgid "Deleting files or folders"
6075 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6076 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6078 #~ msgctxt "@info:status"
6079 #~ msgid "Unknown size"
6080 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6083 #~| msgctxt "@title:group"
6085 #~ msgctxt "@label:textbox"
6086 #~ msgid "Start in:"
6090 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6091 #~| msgid "Add to Places"
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6093 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6094 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6096 #~ msgctxt "@title:window"
6097 #~ msgid "Rename Items"
6098 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6100 #~ msgctxt "@label:textbox"
6101 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6102 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6104 #~ msgctxt "@info:status"
6105 #~ msgid "New name #"
6106 #~ msgstr "Navê nû #"
6108 #~ msgctxt "@label:textbox"
6109 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6110 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6111 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6112 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6116 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6118 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6119 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6121 #~ msgctxt "@title:window"
6122 #~ msgid "View Properties"
6123 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6126 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6127 #~| msgid "Show filter bar"
6128 #~ msgid "Show facets widget"
6129 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6132 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6133 #~| msgid "Permissions"
6134 #~ msgctxt "@action:button"
6135 #~ msgid "Fewer Options"
6139 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6140 #~| msgid "Permissions"
6141 #~ msgctxt "@action:button"
6142 #~ msgid "More Options"
6146 #~| msgctxt "@title:window"
6148 #~ msgctxt "@option:check"
6153 #~| msgctxt "@title:group Date"
6155 #~ msgctxt "@option:option"
6160 #~| msgctxt "@title:group Date"
6161 #~| msgid "Yesterday"
6162 #~ msgctxt "@option:option"
6163 #~ msgid "Yesterday"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6173 #~| msgctxt "@title:menu"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6180 #~| msgctxt "@title:menu"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6187 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6189 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6191 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6194 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6197 #~ msgstr "Sekinandin"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6200 #~ msgid "Add to Places"
6201 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6204 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6205 #~| msgid "Descending"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6207 #~ msgid "Descending"
6208 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6211 #~| msgctxt "@label:textbox"
6212 #~| msgid "Location:"
6214 #~ msgid "Location:"
6218 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6219 #~| msgid "Add to Places"
6220 #~ msgctxt "@title:window"
6221 #~ msgid "Add Places Entry"
6222 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6225 #~| msgctxt "@label"
6226 #~| msgid "Show tooltips"
6227 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6228 #~ msgid "Show All Entries"
6229 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6231 #~ msgctxt "@title:group"
6232 #~ msgid "Properties"
6233 #~ msgstr "Taybetmendî"
6236 #~| msgctxt "@title:window"
6237 #~| msgid "Additional Information"
6238 #~ msgctxt "@title:group"
6239 #~ msgid "Additional Information Shown"
6240 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6242 #~ msgctxt "@title:group"
6243 #~ msgid "Apply View Properties To"
6244 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6247 #~| msgctxt "@option:radio"
6248 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6249 #~ msgctxt "@option:check"
6250 #~ msgid "Use these view properties as default"
6251 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Location:"
6257 #~ msgctxt "@title:group"
6258 #~ msgid "Icon Size"
6259 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6261 #~ msgctxt "@label:listbox"
6263 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6265 #~ msgctxt "@title:group"
6269 #~ msgctxt "@label:listbox"
6271 #~ msgstr "Curetîp:"
6274 #~| msgctxt "@label"
6276 #~ msgctxt "@label:listbox"
6280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6288 #~ msgctxt "@option:check"
6289 #~ msgid "Expandable folders"
6290 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6292 #~ msgctxt "@action:button"
6293 #~ msgid "Additional Information"
6294 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6297 #~ msgid "Select All"
6298 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6302 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6306 #~ msgid "Image Size"
6307 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6310 #~| msgctxt "@title:window"
6317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~| msgid "Close Tab"
6320 #~ msgid "Recently Saved"
6321 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6324 #~| msgctxt "@title:menu"
6325 #~| msgid "Main Toolbar"
6327 #~ msgid "Search For"
6328 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6331 #~| msgctxt "@label"
6332 #~| msgid "Home URL"
6333 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6335 #~ msgstr "URL'a malê"
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6339 #~| msgid "&Network Folders"
6340 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6342 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6345 #~| msgctxt "@label"
6347 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6352 #~| msgctxt "@title:group Date"
6354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6359 #~| msgctxt "@title:group Date"
6360 #~| msgid "Yesterday"
6361 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6362 #~ msgid "Yesterday"
6366 #~| msgctxt "@title:group Date"
6367 #~| msgid "Earlier this Month"
6368 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6369 #~ msgid "This Month"
6370 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6373 #~| msgctxt "@title:group Date"
6374 #~| msgid "Earlier this Month"
6375 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6376 #~ msgid "Last Month"
6377 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6380 #~| msgctxt "@info:credit"
6381 #~| msgid "Documentation"
6382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6383 #~ msgid "Documents"
6384 #~ msgstr "Belgekirin"
6387 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6389 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6392 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6393 #~| msgid "Empty Trash"
6394 #~ msgid "Empty Search"
6395 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6398 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6405 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6406 #~| msgid "Move to Trash"
6407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6408 #~ msgid "&Move to Trash"
6409 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6412 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~| msgid "Rename..."
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6415 #~ msgid "Rename..."
6416 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6419 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6420 #~| msgid "Open in New Tab"
6421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6422 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6423 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6433 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6434 #~| msgid "Current folder"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6436 #~ msgid "%1 - current folder"
6437 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6440 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6441 #~| msgid "Current folder"
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6443 #~ msgid "%1 - current device"
6444 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Paste Into Folder"
6448 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6450 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6455 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6456 #~ "locale, and %Y is full year number"
6457 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6458 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6461 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6462 #~ "and %Y is full year number"
6467 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6468 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6471 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6472 #~| msgid "Deleting files or folders"
6473 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6474 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6475 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6477 #~ msgctxt "@info:status"
6478 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6479 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6486 #~| msgctxt "@label"
6487 #~| msgid "Additional information"
6488 #~ msgctxt "@info:status"
6489 #~ msgid "Update of version information failed."
6490 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6493 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~ msgid "Copy Text"
6497 #~ msgstr "Jibergirtin"
6499 #~ msgctxt "@info:status"
6500 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6501 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6503 #~ msgctxt "@title:group Date"
6504 #~ msgid "Last Week"
6505 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6508 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6509 #~ "full year number"
6510 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6511 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6514 #~| msgctxt "@option:check"
6515 #~| msgid "Show zoom slider"
6516 #~ msgid "Zoom slider"
6517 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6520 #~| msgctxt "@title:group Date"
6522 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6527 #~| msgctxt "@title:group Date"
6528 #~| msgid "Yesterday"
6529 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6530 #~ msgid "Yesterday"
6538 #~| msgctxt "@label:slider"
6539 #~| msgid "Maximum file size:"
6540 #~ msgctxt "@option:option"
6541 #~ msgid "Maximum Rating"
6542 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6545 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6547 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6552 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6554 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6559 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6561 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6566 #~| msgctxt "@title:window"
6567 #~| msgid "Information"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~ msgid "Copy Information Message"
6573 #~| msgctxt "@info:credit"
6574 #~| msgid "Documentation"
6575 #~ msgctxt "@item:intable"
6576 #~ msgid "No destination"
6577 #~ msgstr "Belgekirin"
6579 #~ msgctxt "@option:check"
6580 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6581 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6584 #~| msgctxt "@label"
6585 #~| msgid "Show preview"
6586 #~ msgctxt "@title:group"
6587 #~ msgid "Do not create previews for"
6588 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6600 #~ msgctxt "@item:intable"
6602 #~ msgstr "Mezinahî"
6605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6607 #~ msgctxt "@item:intable"
6612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6613 #~| msgid "Permissions"
6614 #~ msgctxt "@item:intable"
6615 #~ msgid "Permissions"
6619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6621 #~ msgctxt "@item:intable"
6626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6628 #~ msgctxt "@item:intable"
6633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6635 #~ msgctxt "@item:intable"
6640 #~| msgctxt "@info:credit"
6641 #~| msgid "Documentation"
6642 #~ msgctxt "@item:intable"
6643 #~ msgid "Destination"
6644 #~ msgstr "Belgekirin"
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~ msgctxt "@item:intable"
6651 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6659 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6662 #~ msgid "By Permissions"
6663 #~ msgstr "Bi Destûran"
6665 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6667 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6674 #~| msgctxt "@info:credit"
6675 #~| msgid "Documentation"
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6677 #~ msgid "By Link Destination"
6678 #~ msgstr "Belgekirin"
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6685 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6695 #~ msgid "Additional information"
6696 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6699 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6701 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6705 #~ msgctxt "@option:check"
6706 #~ msgid "Rename inline"
6707 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6709 #~ msgctxt "@info:status"
6710 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6711 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6713 #~ msgctxt "@title:tab"
6717 #~ msgctxt "@title:group"
6721 #~ msgctxt "@label:listbox"
6722 #~ msgid "Arrangement:"
6723 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6733 #~ msgctxt "@label:listbox"
6734 #~ msgid "Grid spacing:"
6735 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6739 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6753 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6757 #~ msgctxt "@option:check"
6758 #~ msgid "Expandable Folders"
6759 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6761 #~ msgctxt "@title:menu"
6766 #~| msgctxt "@title:menu"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6773 #~| msgctxt "@info:credit"
6774 #~| msgid "Documentation"
6775 #~ msgctxt "@title::column"
6776 #~ msgid "Link Destination"
6777 #~ msgstr "Belgekirin"
6780 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgctxt "@title::column"
6784 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6786 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6787 #~ msgid "Deselect Item"
6788 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6791 #~ msgid "Show hidden files"
6792 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6795 #~ msgid "Show preview"
6796 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6799 #~| msgctxt "@label"
6800 #~| msgid "Arrangement"
6801 #~ msgid "Arrangement"
6805 #~| msgctxt "@label"
6806 #~| msgid "Item height"
6807 #~ msgid "Item height"
6808 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6811 #~| msgctxt "@label"
6812 #~| msgid "Grid spacing"
6813 #~ msgid "Grid spacing"
6814 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "Number of textlines"
6819 #~ msgid "Number of textlines"
6820 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6823 #~| msgctxt "@label"
6824 #~| msgid "Change Tags..."
6825 #~ msgctxt "@action:button"
6826 #~ msgid "Configure..."
6827 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6830 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6832 #~ msgctxt "@title:group"
6834 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6839 #~ msgctxt "@action:button"
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Yesterday"
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "Yesterday"
6851 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6853 #~ msgctxt "@title:group"
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~| msgid "Open in New Window"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6862 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6866 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6868 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6870 #~ msgctxt "@info:status"
6871 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6872 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6875 #~| msgctxt "@action:button"
6881 #~ msgctxt "@title:menu"
6882 #~ msgid "View Mode"
6883 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6886 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6893 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6900 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6907 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6914 #~| msgctxt "@title:group"
6921 #~| msgctxt "@title"
6922 #~| msgid "File Manager"
6924 #~ msgid "Filenames"
6925 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6927 #~ msgctxt "@action:button"
6929 #~ msgstr "Tomarkirin"
6931 #~ msgctxt "@action:button"
6937 #~ msgstr "Mezinahî:"
6940 #~| msgctxt "@label:listbox"
6941 #~| msgid "Sorting:"
6944 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6947 #~| msgctxt "@label Tag name"
6953 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6955 #~ msgstr "Mezinahî"
6957 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6961 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6962 #~ msgid "Permissions"
6965 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6969 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6973 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6978 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6982 #~ msgstr "Mezinahî"
6985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6992 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6993 #~| msgid "Permissions"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6995 #~ msgid "Permissions"
6999 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7006 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7013 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7024 #~ msgstr "Mezinahî"
7027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7035 #~| msgid "Permissions"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7037 #~ msgid "Permissions"
7041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7055 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7057 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7061 #~ msgctxt "@title:menu"
7062 #~ msgid "Additional Information"
7063 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7065 #~ msgctxt "@option:check"
7066 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7067 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7070 #~| msgctxt "@label"
7071 #~| msgid "Add Comment..."
7072 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7073 #~ msgid "SVN Commit..."
7074 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7080 #~ msgid "SVN Delete"
7084 #~| msgctxt "@label"
7085 #~| msgid "Add Comment..."
7086 #~ msgctxt "@title:window"
7087 #~ msgid "SVN Commit"
7088 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Add Comment..."
7093 #~ msgctxt "@action:button"
7095 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7102 #~| msgctxt "@label"
7103 #~| msgid "Total size:"
7105 #~ msgid "Total Size:"
7106 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7109 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7111 #~ msgctxt "@label file type"
7116 #~| msgctxt "@title:window"
7117 #~| msgid "Create new Tag"
7118 #~ msgctxt "@title:window"
7119 #~ msgid "Change Tags"
7120 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7123 #~| msgctxt "@title:window"
7124 #~| msgid "Create New Tag"
7126 #~ msgid "Create new tag:"
7127 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7133 #~ msgid "Delete tag"
7137 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~ msgid "Delete tag"
7144 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7146 #~ msgctxt "@action:button"
7151 #~| msgctxt "@label"
7152 #~| msgid "New Tag..."
7154 #~ msgid "Add Tags..."
7155 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7158 #~| msgctxt "@label"
7159 #~| msgid "Change Tags..."
7161 #~ msgid "Change..."
7162 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7164 #~ msgctxt "@info:progress"
7165 #~ msgid "Changing annotations"
7166 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7171 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7176 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7180 #~ msgstr "Mezinahî"
7183 #~| msgctxt "@label"
7184 #~| msgid "Modified:"
7185 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7187 #~ msgstr "Guhartî:"
7190 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7192 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7197 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7198 #~| msgid "Permissions"
7199 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7200 #~ msgid "Permissions"
7204 #~| msgctxt "@label"
7205 #~| msgid "Add Comment..."
7206 #~ msgctxt "@title:window"
7207 #~ msgid "Add Comment"
7208 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7211 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7213 #~ msgctxt "@label file content size"
7215 #~ msgstr "Mezinahî"
7218 #~| msgctxt "@label"
7219 #~| msgid "Modified:"
7220 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7222 #~ msgstr "Guhartî:"
7225 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7228 #~ msgid "MIME Type"
7229 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7232 #~| msgctxt "@label:textbox"
7233 #~| msgid "Location:"
7234 #~ msgctxt "@label file URL"
7239 #~| msgctxt "@info:status"
7240 #~| msgid "Created folder."
7243 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7246 #~| msgctxt "@action:button"
7250 #~ msgstr "Betalkirin"
7253 #~| msgctxt "@label"
7255 #~ msgctxt "@label number of lines"
7260 #~| msgctxt "@label"
7261 #~| msgid "Modified:"
7262 #~ msgctxt "@label EXIF"
7264 #~ msgstr "Guhartî:"
7267 #~| msgctxt "@label"
7269 #~ msgctxt "@label image width and height"
7270 #~ msgid "Width x Height"
7271 #~ msgstr "Bilindahî:"
7274 #~| msgctxt "@label:listbox"
7275 #~| msgid "Sorting:"
7276 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7278 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7281 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7283 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7285 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7288 #~| msgctxt "@label"
7289 #~| msgid "Add Comment..."
7290 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7292 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7295 #~| msgctxt "@title"
7296 #~| msgid "File Manager"
7298 #~ msgid "File Name"
7299 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7306 #~ msgid "Modified:"
7307 #~ msgstr "Guhartî:"
7310 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7317 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7321 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7324 #~| msgctxt "@label"
7325 #~| msgid "Add Comment..."
7328 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7330 #~ msgctxt "@title:menu"
7331 #~ msgid "Navigation Bar"
7332 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7335 #~| msgctxt "@label"
7336 #~| msgid "Modified:"
7338 #~ msgid "Date Modified"
7339 #~ msgstr "Guhartî:"
7341 #~ msgctxt "@info:status"
7342 #~ msgid "Copy operation completed."
7343 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7345 #~ msgctxt "@info:status"
7346 #~ msgid "Move operation completed."
7347 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7349 #~ msgctxt "@info:status"
7350 #~ msgid "Link operation completed."
7351 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7353 #~ msgctxt "@info:status"
7354 #~ msgid "Renaming operation completed."
7355 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7358 #~| msgctxt "@title:group"
7364 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7365 #~ msgid "with optional icon and description"
7366 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7368 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7370 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7373 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7374 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7378 #~ msgctxt "@item::intable"
7380 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7382 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7383 #~ msgid "Not yet tagged"
7384 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7387 #~ msgid "Move To Trash"
7388 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7391 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7392 #~| msgid "Rename..."
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7394 #~ msgid "&Rename..."
7395 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7398 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7399 #~| msgid "Properties"
7400 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7401 #~ msgid "&Properties"
7402 #~ msgstr "Taybetmendî"
7405 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7407 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7409 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7412 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7413 #~| msgid "Descending"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7415 #~ msgid "Des&cending"
7416 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7419 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7420 #~| msgid "Show Hidden Files"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7422 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7423 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7426 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7430 #~ msgstr "Mezinahî"
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7440 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7441 #~| msgid "Permissions"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7443 #~ msgid "Pe&rmissions"
7447 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7454 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7468 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7472 #~ msgstr "Mezinahî"
7475 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7482 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7483 #~| msgid "Permissions"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7485 #~ msgid "Pe&rmissions"
7489 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7496 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7503 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7510 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7517 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7524 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7531 #~ msgid "Quick View"
7532 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7535 #~ msgid "Paste One Folder"
7536 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7539 #~ msgid "Paste One Item"
7540 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7541 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7542 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7544 #~ msgctxt "@option:check"
7545 #~ msgid "Browse through archives"
7546 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7550 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7551 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7553 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7558 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7559 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7562 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7563 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7566 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7567 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7570 #~ msgid "Left to Right"
7571 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7573 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7574 #~ msgid "Top to Bottom"
7575 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7577 #~ msgctxt "@action:button"
7578 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7579 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7581 #~ msgctxt "@title:window"
7582 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7583 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7585 #~ msgctxt "@info:status"
7586 #~ msgid "Getting size..."
7587 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7589 #~ msgctxt "@title:menu"
7590 #~ msgid "Open With..."
7591 #~ msgstr "Veke Bi..."
7594 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7595 #~ msgid "Show Full Location"
7596 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7601 #~ msgstr "Betalkirin"
7604 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7609 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7614 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7619 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7624 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7629 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7634 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7639 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7644 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7649 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7650 #~ msgid "Properties"
7651 #~ msgstr "Taybetmendî"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7655 #~ msgid "&Other..."