1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-11-26 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:561
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:571
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 msgstr "Танзим кунед..."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
226 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
240 msgctxt "@info:whatsthis"
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
248 msgctxt "@action:inmenu File"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
254 msgctxt "@info:whatsthis"
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
275 msgctxt "@action:inmenu File"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
293 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
294 #. Cut, Copy and Paste
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
297 msgctxt "@info:whatsthis"
299 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
300 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
301 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
302 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
303 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
314 msgctxt "@info:whatsthis cut"
316 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
317 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
318 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
319 "their initial location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
332 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location."
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
347 msgctxt "@info:whatsthis paste"
349 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
350 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
351 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Намоиши навори филтр"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Toggle Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Toggle Search Bar"
473 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
477 msgctxt "@action:intoolbar"
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
485 #| msgid "Deleting files or folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 #| msgid "Select All"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgstr "Интихоби ҳама"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
502 msgctxt "@info:whatsthis"
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
555 msgctxt "@action:inmenu View"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "Макони тағйиршаванда"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Кушодани терминал"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal Here"
671 msgstr "Кушодани терминал"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
675 msgctxt "@info:whatsthis"
677 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
678 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
679 "the terminal application.</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Focus Terminal Panel"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
690 msgctxt "@title:menu"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
699 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
700 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
701 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
702 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
703 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
708 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 #| msgid "Activate Next Tab"
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Tab %1"
712 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Last Tab"
720 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Next Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Previous Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Previous Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
752 #| msgctxt "@option:check"
753 #| msgid "Show folders first"
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tab"
762 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
780 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
792 msgctxt "@info:whatsthis"
794 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
795 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
796 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
797 "embedded more cleanly."
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
802 msgctxt "@title:window"
806 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
839 msgctxt "@title:window"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
894 msgctxt "@title:window"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
968 msgid "Close left view"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
980 msgid "Close right view"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1162 msgctxt "@action:button"
1164 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "Строка адреса"
1187 msgstr[1] "Строка адреса"
1189 #: dolphinpart.cpp:166
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1195 #: dolphinpart.cpp:170
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Select Items Matching..."
1201 #: dolphinpart.cpp:175
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Unselect Items Matching..."
1207 #: dolphinpart.cpp:181
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect All"
1213 #: dolphinpart.cpp:198
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "App&lications"
1219 #: dolphinpart.cpp:201
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "&Network Folders"
1223 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1225 #: dolphinpart.cpp:204
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1231 #: dolphinpart.cpp:207
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 #: dolphinpart.cpp:212
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Find File..."
1241 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1243 #: dolphinpart.cpp:218
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Open &Terminal"
1247 msgstr "Кушодани &Терминал"
1249 #: dolphinpart.cpp:487
1251 msgctxt "@title:window"
1255 #: dolphinpart.cpp:488
1257 msgid "Select all items matching this pattern:"
1260 #: dolphinpart.cpp:494
1262 msgctxt "@title:window"
1266 #: dolphinpart.cpp:495
1268 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1271 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1277 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1278 #: dolphinpart.rc:15
1280 msgctxt "@title:menu"
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1299 msgctxt "@title:menu"
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1317 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgstr "Варақаи нав"
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1332 #: dolphintabbar.cpp:130
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "Close Other Tabs"
1336 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1338 #: dolphintabbar.cpp:131
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1342 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1344 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1347 msgctxt "@title:menu"
1348 msgid "Location Bar"
1351 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1354 msgctxt "@title:menu"
1355 msgid "Main Toolbar"
1356 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1358 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1360 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1362 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1363 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1364 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1365 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1366 "because following these folders from left to right leads here.</"
1367 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1368 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1369 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1370 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1373 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1375 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1377 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1378 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1379 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1380 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1381 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1382 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1383 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1384 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1385 "find an item.</item></list></para>"
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1390 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@action:inmenu"
1396 #| msgid "Search Bar"
1397 msgid "Search for %1 in %2"
1398 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:button"
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:inmenu"
1410 #| msgid "Search Bar"
1411 msgid "Search for %1"
1412 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1416 msgctxt "@info:progress"
1417 msgid "Loading folder..."
1418 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@label:listbox"
1424 msgctxt "@info:progress"
1426 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1431 msgid "Searching..."
1432 msgstr "Идет поиск..."
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "No items found."
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1442 msgctxt "@info:status"
1443 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1454 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1459 msgctxt "@info:status"
1460 msgid "Invalid protocol"
1461 msgstr "Протоколи нодуруст"
1463 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1465 msgctxt "@info:tooltip"
1466 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1469 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@label:textbox"
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Hide Filter Bar"
1480 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1484 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1491 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1492 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1495 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1498 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1500 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1506 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1508 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1514 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1516 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 #| msgid "Invert Selection"
1523 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1524 msgid "One Selected File"
1525 msgid_plural "%1 Selected Files"
1526 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1527 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1532 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1533 msgid "One Selected Folder"
1534 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@info:tooltip"
1541 #| msgid "Select Item"
1543 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1545 msgid "One Selected Item"
1546 msgid_plural "%1 Selected Items"
1547 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1548 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1552 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1554 msgid_plural "%1 Files"
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@title:group Size"
1562 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1564 msgid_plural "%1 Folders"
1565 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1566 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@title:window"
1571 #| msgid "Rename Item"
1573 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1575 msgid_plural "%1 Items"
1576 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1577 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1579 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1581 msgctxt "@item:intable"
1583 msgid_plural "%1 items"
1584 msgstr[0] "%1 объект"
1585 msgstr[1] "%1 объект"
1587 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1589 msgctxt "width × height"
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1595 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@title:group Name"
1603 msgctxt "@title:group"
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1609 msgctxt "@title:group Size"
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1615 msgctxt "@title:group Size"
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1621 msgctxt "@title:group Size"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1627 msgctxt "@title:group Size"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1633 msgctxt "@title:group Date"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1639 msgctxt "@title:group Date"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1645 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1652 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1658 msgctxt "@title:group Date"
1659 msgid "One Week Ago"
1660 msgstr "Як ҳафта пеш"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "Two Weeks Ago"
1666 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Three Weeks Ago"
1672 msgstr "Се ҳафта пеш"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Earlier this Month"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1681 #, fuzzy, kde-format
1683 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1684 #| "full year number"
1685 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1687 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1688 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1689 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1690 "text that should not be formatted as a date"
1691 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1692 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1697 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1698 "context @title:group Date"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1703 #, fuzzy, kde-format
1705 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1706 #| "full year number"
1707 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1709 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1710 "current locale, and yyyy is full year number."
1711 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1712 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1717 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1723 #, fuzzy, kde-format
1725 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1726 #| "full year number"
1727 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1729 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1730 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1731 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1732 "text that should not be formatted as a date"
1733 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1734 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1739 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1740 "context @title:group Date"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1745 #, fuzzy, kde-format
1747 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1748 #| "full year number"
1749 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1761 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1767 #, fuzzy, kde-format
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1773 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1774 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1775 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1776 "text that should not be formatted as a date"
1777 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1778 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1783 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1784 "context @title:group Date"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1789 #, fuzzy, kde-format
1791 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1792 #| "full year number"
1793 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1795 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1796 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1797 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1798 "text that should not be formatted as a date"
1799 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1800 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1805 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1806 "context @title:group Date"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1813 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1814 "and yyyy is full year number"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1821 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1829 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1836 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1843 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1845 msgstr "Иҷро кунед,"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 msgstr "Қатъкардашуда"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1856 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1857 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1858 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1873 msgstr "Санаи тағйир"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1892 #| msgctxt "@title:group"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1916 #| msgctxt "@info:credit"
1917 #| msgid "Documentation"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1939 msgid "Date Photographed"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1950 msgctxt "@label width x height"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1966 #| msgctxt "@info:credit"
1967 #| msgid "Documentation"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1997 #| msgctxt "@info:credit"
1998 #| msgid "Documentation"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2015 msgid "Release Year"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2020 msgid "Aspect Ratio"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2043 #| msgctxt "@title:group Name"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2051 msgid "File Extension"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2056 msgid "Deletion Time"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2061 msgid "Link Destination"
2062 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2066 msgid "Downloaded From"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2089 msgctxt "@info:status"
2090 msgid "Unknown error."
2091 msgstr "Хатои номаълум."
2101 msgid "File Manager"
2102 msgstr "Мудири файлҳо"
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2112 msgctxt "@info:credit"
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info:credit"
2119 #| msgid "Maintainer and developer"
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2122 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2126 msgctxt "@info:credit"
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@info:credit"
2133 #| msgid "Maintainer and developer"
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2136 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Elvis Angelaccio"
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:credit"
2147 #| msgid "Maintainer and developer"
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2150 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Emmanuel Pescosta"
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@info:credit"
2161 #| msgid "Maintainer and developer"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2164 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Frank Reininghaus"
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@info:credit"
2175 #| msgid "Maintainer and developer"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2178 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2182 msgctxt "@info:credit"
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@info:credit"
2189 #| msgid "Maintainer and developer"
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2192 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Sebastian Trüg"
2200 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2201 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2203 msgctxt "@info:credit"
2209 msgctxt "@info:credit"
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Aaron J. Seigo"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Rafael Fernández López"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Kevin Ottens"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Holger Freyther"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Max Blazejak"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Michael Austin"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Documentation"
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:shell"
2258 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2259 msgctxt "@info:shell"
2260 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2261 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2265 msgctxt "@info:shell"
2266 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Document to open"
2285 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2287 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2288 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgid "Show hidden files"
2291 msgid "Hidden files shown"
2292 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2294 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2295 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2297 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2300 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2301 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2303 msgid "Automatic scrolling"
2306 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2308 msgctxt "@action:inmenu"
2312 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgstr "Ивази ном..."
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Move to Trash"
2328 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgstr "Нест кардан"
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Show Hidden Files"
2340 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Limit to Home Directory"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Automatic Scrolling"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2365 msgid "Previews shown"
2368 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2369 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2371 msgid "Auto-Play media files"
2374 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2375 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2377 msgid "Date display format"
2380 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2386 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Auto-Play media files"
2392 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Configure..."
2396 msgstr "Танзим кунед..."
2398 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Condensed Date"
2404 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@label::textbox"
2407 #| msgid "Select which data should be shown"
2408 msgctxt "@label::textbox"
2409 msgid "Select which data should be shown:"
2410 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2412 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2415 msgid "%1 item selected"
2416 msgid_plural "%1 items selected"
2417 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2418 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2420 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2425 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2430 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2431 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2433 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2436 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@action:inmenu"
2439 #| msgid "Configure..."
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Configure Trash…"
2442 msgstr "Танзим кунед..."
2444 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2446 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2449 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2452 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2453 "\"%2\"</application>."
2455 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2456 "<application>%2</application>."
2460 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2462 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2466 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2469 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2470 "and then reopen the panel."
2473 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2475 msgid "Install Konsole"
2478 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2479 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2484 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2485 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@title:window"
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@info:credit"
2509 #| msgid "Documentation"
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@option:check"
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@option:check"
2525 #| msgid "Audio Files"
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 msgstr "Файлҳои аудио"
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgstr "Дар ин ҳафта"
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@title:group"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Highest Rating"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2615 #| msgid "Invert Selection"
2616 msgctxt "@action:inmenu"
2617 msgid "Clear Selection"
2618 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2622 msgctxt "String list separator"
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2627 #, fuzzy, kde-format
2630 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2632 msgid_plural "Tags: %2"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2638 msgctxt "@action:button"
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "action:button"
2645 #| msgid "From Here"
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "From Here (%1)"
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2658 msgctxt "action:button"
2659 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2664 msgctxt "@info:tooltip"
2665 msgid "Quit searching"
2666 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2670 msgctxt "action:button"
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2676 msgctxt "action:button"
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2682 msgctxt "action:button"
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2688 msgctxt "action:button"
2690 msgstr "Файлҳои шумо"
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "Search in your home directory"
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2700 msgid "More Search Tools"
2701 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2706 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2708 msgid "Query Results from '%1'"
2709 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@info:shell"
2714 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2716 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2717 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2725 msgctxt "@action:button"
2726 msgid "Cancel Copying"
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2735 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2743 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2747 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2748 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2753 msgctxt "@action:button"
2754 msgid "Cancel Cutting"
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:shell"
2760 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2761 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2762 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2763 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2770 msgctxt "@action:button"
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:shell"
2777 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2780 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2782 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@item::intable"
2786 #| msgid "Conflicting"
2787 msgctxt "@action:button"
2788 msgid "Cancel Duplicating"
2791 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2792 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2795 msgctxt "@action keep short"
2799 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2803 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2809 msgctxt "@action:button"
2810 msgid "Cancel Moving"
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2822 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2823 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2824 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2825 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2832 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2833 msgid "Paste from Clipboard"
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2838 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2839 msgid "Dismiss This Reminder"
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2844 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2845 msgid "Don't Remind Me Again"
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2850 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2852 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2853 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2859 msgctxt "@action:button"
2860 msgid "Cancel Renaming"
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2871 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2872 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2884 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2885 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2897 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2898 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2910 msgid "Permanently Delete %2"
2911 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2915 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2916 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2919 #. and a fallback will be used.
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2923 msgid "Duplicate %2"
2924 msgid_plural "Duplicate %2"
2928 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2929 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2930 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2931 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2932 #. and a fallback will be used.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu"
2936 #| msgid "Move to Trash"
2938 msgid "Move %2 to the Trash"
2939 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2940 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2941 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:button"
2954 msgid_plural "Rename %2"
2955 msgstr[0] "&Ивази ном"
2956 msgstr[1] "&Ивази ном"
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2960 msgctxt "@info:whatsthis"
2962 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2963 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2964 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2965 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2966 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2967 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2968 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2969 "the current selection.</para>"
2972 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2974 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2975 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@option:check"
2981 #| msgid "Show selection marker"
2982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2983 msgid "Selection Mode"
2984 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2989 #| msgid "Invert Selection"
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Exit Selection Mode"
2992 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@label:textbox"
2997 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
2998 msgctxt "@label:textbox"
2999 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3000 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3003 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgid "Searching..."
3006 msgctxt "@label:textbox"
3008 msgstr "Идет поиск..."
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Download New Services..."
3016 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3017 #, fuzzy, kde-format
3020 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3024 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3027 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3028 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3030 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3033 msgid "Restart now?"
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgctxt "@option:check"
3042 msgstr "Нест кардан"
3044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@option:check"
3047 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3048 msgctxt "@option:check"
3049 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3050 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3052 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3054 msgctxt "@item:inmenu"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3059 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3060 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3061 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3062 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3063 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3065 msgid "Use system font"
3066 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3071 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3073 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3076 msgstr "Андозаи нишона"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3079 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3081 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3085 msgid "Preview size"
3086 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3089 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3091 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3095 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3097 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3103 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3109 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3115 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3121 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3127 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3133 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3139 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3145 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3151 msgid "Position of columns"
3154 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3155 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3157 msgid "Side Padding"
3160 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3163 msgid "Highlight entire row"
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3169 msgid "Expandable folders"
3170 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3175 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3178 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3181 msgid "Recursive directory size limit"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3187 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgid "Show hidden files"
3195 msgid "Hidden files shown"
3196 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3201 msgctxt "@info:whatsthis"
3203 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3204 "will be shown in the file view."
3207 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3221 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3226 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3233 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3234 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3237 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3243 msgid "Previews shown"
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3251 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3255 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3259 msgid "Grouped Sorting"
3262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3265 msgctxt "@info:whatsthis"
3267 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3270 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3274 msgid "Sort files by"
3277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3282 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3286 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3290 msgid "Order in which to sort files"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3297 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3302 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3306 msgid "Show hidden files and folders last"
3307 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3309 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3313 msgid "Visible roles"
3314 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3320 msgid "Header column widths"
3323 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3327 msgid "Properties last changed"
3330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3333 msgctxt "@info:whatsthis"
3334 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3337 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3341 msgid "Additional Information"
3342 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3347 msgid "Should the URL be editable for the user"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3353 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3359 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3365 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3372 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3376 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3380 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3381 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3382 "were removed/renamed ...etc"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3389 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3393 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3399 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@action:inmenu"
3403 #| msgid "Open in New Tab"
3404 msgid "Remember open folders and tabs"
3405 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3410 msgid "Split the view into two panes"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3416 msgid "Should the filter bar be shown"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3422 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3428 msgid "Browse through archives"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3434 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3441 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3442 "running in the Terminal panel."
3445 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3448 msgid "Rename inline"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3454 msgid "Show selection toggle"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3461 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3468 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3474 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3480 msgid "New tab will be open after last one"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3486 msgid "Show tooltips"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3492 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3498 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3505 #| msgid "Show filter bar"
3506 msgid "Show the statusbar"
3507 msgstr "Намоиши навори филтр"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3512 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3518 msgid "Show the space information in the statusbar"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3524 msgid "Lock the layout of the panels"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3530 msgid "Enlarge Small Previews"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3537 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3541 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3542 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@label:listbox"
3545 #| msgid "Text width:"
3546 msgid "Text width index"
3547 msgstr "Дарозии матн:"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3550 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3552 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3556 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3558 msgid "Enabled plugins"
3559 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3561 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@action:inmenu"
3564 #| msgid "Configure..."
3565 msgctxt "@title:window"
3567 msgstr "Танзим кунед..."
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3571 msgctxt "@title:group General settings"
3575 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3577 msgctxt "@title:group"
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3583 msgctxt "@title:group"
3585 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3589 msgctxt "@title:group"
3593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3596 #| msgid "Context Menu"
3597 msgctxt "@title:group"
3598 msgid "Context Menu"
3599 msgstr "Менюи контекст"
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3603 msgctxt "@title:group"
3607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3609 msgctxt "@title:group"
3610 msgid "User Feedback"
3613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3616 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3618 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3619 "кунед ё рад намоед?"
3621 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@option:radio"
3629 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3630 msgctxt "@option:radio"
3631 msgid "Use common display style for all folders"
3632 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@option:radio"
3637 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3638 msgctxt "@option:radio"
3639 msgid "Remember display style for each folder"
3640 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3646 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3649 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3650 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3654 msgctxt "@title:group"
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3660 msgctxt "option:radio"
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3666 msgctxt "option:radio"
3667 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3672 msgctxt "option:radio"
3673 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3676 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@label:listbox"
3680 msgctxt "@title:group"
3681 msgid "Sorting mode: "
3682 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3684 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3686 msgctxt "@option:check"
3687 msgid "Show tooltips"
3688 msgstr "Намоиши дастур"
3690 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "Miscellaneous: "
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3699 msgctxt "@option:check"
3700 msgid "Show selection marker"
3701 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3705 msgctxt "option:check"
3706 msgid "Rename inline"
3709 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3711 msgctxt "option:check"
3712 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3715 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3717 msgctxt "option:check"
3718 msgid "Turning off split view closes active pane"
3721 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3723 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3726 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3728 msgctxt "@title:window"
3729 msgid "Configure Preview for %1"
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@title:group"
3735 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3736 msgctxt "@title:group"
3737 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3738 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3740 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3742 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3743 msgid "Moving files or folders to trash"
3744 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3746 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@action:inmenu"
3749 #| msgid "Empty Trash"
3750 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3751 msgid "Emptying trash"
3752 msgstr "Сабади холӣ"
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3757 #| msgid "Deleting files or folders"
3758 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3759 msgid "Deleting files or folders"
3760 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3762 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@title:group"
3765 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3766 msgctxt "@title:group"
3767 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3768 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3770 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3772 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3773 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3776 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3779 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3782 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3784 msgctxt "@title:group"
3785 msgid "When opening an executable file:"
3788 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3793 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3796 #| msgid "App&lications"
3797 msgid "Open in application"
3800 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3805 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3808 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3812 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3813 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3815 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3819 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3820 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:window"
3823 #| msgid "Confirmation"
3824 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3825 msgid "Confirmations"
3828 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3830 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3832 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3834 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgctxt "@title:group"
3837 #| msgid "Show previews for"
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Show previews in the view for:"
3840 msgstr "Пешнамоиш барои"
3842 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3845 #| msgid "Remote files above:"
3846 msgid "Skip previews for local files above:"
3847 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3849 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3850 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3852 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3856 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3861 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3864 #| msgid "Remote files above:"
3866 msgid "Skip previews for remote files above:"
3867 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@option:check"
3872 #| msgid "Show preview"
3876 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3879 #| msgid "Status Bar"
3880 msgctxt "@option:check"
3881 msgid "Show status bar"
3882 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3884 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3886 msgctxt "@option:check"
3887 msgid "Show zoom slider"
3888 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3890 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3892 msgctxt "@option:check"
3893 msgid "Show space information"
3894 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3896 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3897 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3899 msgctxt "@title:tab"
3903 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3904 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3906 msgctxt "@title:tab"
3910 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3913 msgctxt "@title:tab"
3917 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "C&lose Current Tab"
3920 msgctxt "option:radio"
3921 msgid "After current tab"
3922 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3924 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3926 msgctxt "option:radio"
3927 msgid "At end of tab bar"
3930 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Open in New Tabs"
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "Open new tabs: "
3936 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3938 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3940 msgctxt "@option:check"
3941 msgid "Open archives as folder"
3944 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3946 msgctxt "option:check"
3947 msgid "Open folders during drag operations"
3948 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3950 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@title:group General settings"
3954 msgctxt "@title:group"
3958 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3960 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3961 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3964 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3967 #| msgid "Replace Location"
3968 msgctxt "@action:button"
3969 msgid "Select Home Location"
3970 msgstr "Ивази макон"
3972 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3974 msgctxt "@action:button"
3975 msgid "Use Current Location"
3976 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3978 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3980 msgctxt "@action:button"
3981 msgid "Use Default Location"
3982 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3984 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@title:group"
3988 msgctxt "@label:textbox"
3989 msgid "Show on startup:"
3992 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3994 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3995 msgid "Begin in split view mode"
3996 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3998 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4001 #| msgid "New &Window"
4002 msgid "New windows:"
4003 msgstr "Тирезаи &нав"
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4007 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4008 msgid "Show filter bar"
4009 msgstr "Намоиши навори филтр"
4011 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4014 #| msgid "Editable location bar"
4015 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 msgid "Make location bar editable"
4017 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@action:inmenu"
4022 #| msgid "Open in New Tab"
4023 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4024 msgid "Open new folders in tabs"
4025 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4027 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:group General settings"
4031 msgctxt "@label:checkbox"
4035 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4037 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4038 msgid "Show full path inside location bar"
4039 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4041 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4044 #| msgid "Show full path inside location bar"
4045 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4046 msgid "Show full path in title bar"
4047 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4049 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4053 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4057 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4059 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4061 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4063 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4065 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4067 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4069 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4071 msgctxt "@action:button Choose font"
4073 msgstr "Интихоб кунед..."
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@label:listbox"
4079 msgctxt "@label:listbox"
4080 msgid "Default icon size:"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Preview size"
4086 msgctxt "@label:listbox"
4087 msgid "Preview icon size:"
4088 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4092 msgctxt "@label:listbox"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@title:group Size"
4100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@title:group Size"
4108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4116 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4122 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4128 msgctxt "@label:listbox"
4129 msgid "Label width:"
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4146 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4158 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@label:slider"
4171 #| msgid "Maximum file size:"
4172 msgctxt "@label:listbox"
4173 msgid "Maximum lines:"
4174 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@title:group Size"
4186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:group Size"
4194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@label:listbox"
4207 #| msgid "Text width:"
4208 msgctxt "@label:listbox"
4209 msgid "Maximum width:"
4210 msgstr "Дарозии матн:"
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "Expandable folders"
4215 msgctxt "@option:check"
4217 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@title:window"
4223 msgctxt "@label:checkbox"
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4229 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4230 msgid "By clicking anywhere on the row"
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4236 msgid "By clicking on icon or name"
4239 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4243 #| msgid "Deleting files or folders"
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "Open files and folders:"
4246 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@label:textbox"
4251 #| msgid "Number of lines:"
4252 msgctxt "option:radio"
4253 msgid "Number of items"
4254 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4258 msgctxt "option:radio"
4259 msgid "Size of contents, up to "
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4265 msgid_plural " levels deep"
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Folder size displays:"
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4277 msgctxt "option:radio as in relative date"
4278 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4283 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4284 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4288 #, fuzzy, kde-format
4291 msgctxt "@title:group"
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4298 msgctxt "@info:tooltip"
4299 msgid "Size: 1 pixel"
4300 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4301 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4302 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4306 msgctxt "@title:window"
4307 msgid "View Display Style"
4310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4312 msgctxt "@item:inlistbox"
4316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4318 msgctxt "@item:inlistbox"
4322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4324 msgctxt "@item:inlistbox"
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4330 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4336 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show folders first"
4344 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@option:check"
4349 #| msgid "Show hidden files"
4350 msgctxt "@option:check"
4351 msgid "Show hidden files last"
4352 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4356 msgctxt "@option:check"
4357 msgid "Show preview"
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4362 msgctxt "@option:check"
4363 msgid "Show in groups"
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show hidden files"
4370 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4373 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "Additional Information"
4376 msgctxt "@title:group"
4377 msgid "Additional Information"
4378 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4380 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4382 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4387 msgctxt "@label:listbox"
4389 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4393 msgctxt "@label:listbox"
4395 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4399 msgid "View options:"
4400 msgstr "Имконоти намоиш:"
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4404 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4405 msgid "Current folder"
4406 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4411 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4412 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4413 msgid "Current folder and sub-folders"
4414 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4418 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4420 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4424 msgctxt "@title:group"
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Use as default view settings"
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4438 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4440 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4446 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4449 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4451 msgctxt "@title:window"
4452 msgid "Applying View Properties"
4453 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4455 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4457 msgctxt "@info:progress"
4458 msgid "Counting folders: %1"
4459 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4461 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4463 msgctxt "@info:progress"
4465 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4468 #, fuzzy, kde-format
4470 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4472 msgstr "Тағйир додани андоза"
4474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4477 msgstr "Тағйир додани андоза"
4479 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4481 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4482 msgid "Sets the size of the file icons."
4485 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4495 msgid "Stop loading"
4498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4500 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4502 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4503 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4504 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4505 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4506 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4507 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4508 "device.</item></list></para>"
4511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4513 msgctxt "@action:inmenu"
4514 msgid "Show Zoom Slider"
4515 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4519 msgctxt "@action:inmenu"
4520 msgid "Show Space Information"
4521 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4525 msgctxt "@info:status Free disk space"
4529 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4531 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4532 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4535 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4537 msgid "Trash Emptied"
4538 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4540 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4542 msgid "The Trash was emptied."
4545 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:window"
4549 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4553 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4555 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4556 msgid "Count of available Network Shares"
4559 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4562 #| msgid "Sett&ings"
4563 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4565 msgstr "&Танзимотҳо"
4567 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4569 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4570 msgid "A subset of Dolphin settings."
4573 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4575 msgid "Select Remote Charset"
4578 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4588 #: views/dolphinview.cpp:637
4590 msgctxt "@info:status"
4591 msgid "1 Folder selected"
4592 msgid_plural "%1 Folders selected"
4593 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4594 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4596 #: views/dolphinview.cpp:638
4598 msgctxt "@info:status"
4599 msgid "1 File selected"
4600 msgid_plural "%1 Files selected"
4601 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4602 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4604 #: views/dolphinview.cpp:640
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@title:group Size"
4608 msgctxt "@info:status"
4610 msgid_plural "%1 Folders"
4611 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4612 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4614 #: views/dolphinview.cpp:641
4616 msgctxt "@info:status"
4618 msgid_plural "%1 Files"
4622 #: views/dolphinview.cpp:645
4624 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4626 msgstr "%1, %2 (%3)"
4628 #: views/dolphinview.cpp:649
4630 msgctxt "@info:status files (size)"
4634 #: views/dolphinview.cpp:655
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4637 #| msgid "Folders First"
4638 msgctxt "@info:status"
4639 msgid "0 Folders, 0 Files"
4640 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4642 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4644 msgctxt "<filename> copy"
4648 #: views/dolphinview.cpp:1041
4650 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4651 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4655 #: views/dolphinview.cpp:1047
4656 #, fuzzy, kde-format
4659 msgctxt "@action:button"
4660 msgid "Open %1 Item"
4661 msgid_plural "Open %1 Items"
4665 #: views/dolphinview.cpp:1180
4667 msgctxt "@action:inmenu"
4668 msgid "Side Padding"
4671 #: views/dolphinview.cpp:1184
4673 msgctxt "@action:inmenu"
4674 msgid "Automatic Column Widths"
4677 #: views/dolphinview.cpp:1189
4679 msgctxt "@action:inmenu"
4680 msgid "Custom Column Widths"
4683 #: views/dolphinview.cpp:1765
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@info:status"
4686 #| msgid "Delete operation completed."
4687 msgctxt "@info:status"
4688 msgid "Trash operation completed."
4689 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4691 #: views/dolphinview.cpp:1774
4693 msgctxt "@info:status"
4694 msgid "Delete operation completed."
4695 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4697 #: views/dolphinview.cpp:1909
4699 msgctxt "@action:button"
4700 msgid "Rename and Hide"
4701 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4703 #: views/dolphinview.cpp:1916
4706 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4707 "Do you still want to rename it?"
4710 #: views/dolphinview.cpp:1918
4713 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4714 "Do you still want to rename it?"
4717 #: views/dolphinview.cpp:1920
4719 msgid "Hide this File?"
4720 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4722 #: views/dolphinview.cpp:1920
4724 msgid "Hide this Folder?"
4725 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4727 #: views/dolphinview.cpp:1976
4729 msgctxt "@info:status"
4730 msgid "The location is empty."
4731 msgstr "Макон холӣ аст."
4733 #: views/dolphinview.cpp:1978
4735 msgctxt "@info:status"
4736 msgid "The location '%1' is invalid."
4737 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4739 #: views/dolphinview.cpp:2224
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@info:progress"
4742 #| msgid "Loading folder..."
4744 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4746 #: views/dolphinview.cpp:2243
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@info:progress"
4749 #| msgid "Loading folder..."
4750 msgid "Loading canceled"
4751 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4753 #: views/dolphinview.cpp:2245
4755 msgid "No items matching the filter"
4758 #: views/dolphinview.cpp:2247
4760 msgid "No items matching the search"
4763 #: views/dolphinview.cpp:2249
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgid "Trash Emptied"
4766 msgid "Trash is empty"
4767 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4769 #: views/dolphinview.cpp:2252
4774 #: views/dolphinview.cpp:2255
4776 msgid "No files tagged with \"%1\""
4779 #: views/dolphinview.cpp:2259
4781 msgid "No recently used items"
4784 #: views/dolphinview.cpp:2261
4786 msgid "No shared folders found"
4789 #: views/dolphinview.cpp:2263
4791 msgid "No relevant network resources found"
4794 #: views/dolphinview.cpp:2265
4796 msgid "No MTP-compatible devices found"
4799 #: views/dolphinview.cpp:2267
4801 msgid "No Bluetooth devices found"
4804 #: views/dolphinview.cpp:2269
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4807 #| msgid "Folders First"
4808 msgid "Folder is empty"
4809 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4814 msgid "Create Folder..."
4815 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4819 msgctxt "@info:whatsthis"
4821 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4822 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4827 msgctxt "@info:whatsthis"
4829 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4830 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4831 "from if disk space is needed."
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4836 msgctxt "@info:whatsthis"
4838 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4839 "recovered by normal means."
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4844 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4845 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4846 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4850 msgctxt "@action:inmenu File"
4851 msgid "Duplicate Here"
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4856 msgctxt "@action:inmenu File"
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4862 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4864 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4865 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4866 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4867 "there like managing read- and write-permissions."
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@label:textbox"
4873 #| msgid "Location:"
4874 msgctxt "@action:incontextmenu"
4875 msgid "Copy Location"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4880 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4881 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4887 #| msgid "Move to Trash"
4888 msgctxt "@action:inmenu File"
4889 msgid "Move to Trash…"
4890 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4896 msgctxt "@action:inmenu File"
4898 msgstr "Нест кардан"
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4902 msgctxt "@action:inmenu File"
4903 msgid "Duplicate Here…"
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@label:textbox"
4909 #| msgid "Location:"
4910 msgctxt "@action:incontextmenu"
4911 msgid "Copy Location…"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4916 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4918 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4919 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4920 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4921 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4922 "interface> option is enabled.</para>"
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4927 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4929 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4930 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4931 "the overview in folders with many items.</para>"
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4936 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4938 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4939 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4940 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4941 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4942 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4943 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4944 "of multiple folders in the same list.</para>"
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4949 msgctxt "@action:intoolbar"
4951 msgstr "Ҳолати намоиш"
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4955 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4956 msgid "This increases the icon size."
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4961 msgctxt "@action:inmenu View"
4962 msgid "Reset Zoom Level"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4966 #, fuzzy, kde-format
4968 msgid "Zoom To Default"
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4973 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4974 msgid "This resets the icon size to default."
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4979 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4980 msgid "This reduces the icon size."
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4984 #, fuzzy, kde-format
4986 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4988 msgstr "Тағйир додани андоза"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgid "Show preview"
4993 msgctxt "@action:intoolbar"
4994 msgid "Show Previews"
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5000 msgid "Show preview of files and folders"
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5005 msgctxt "@info:whatsthis"
5007 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5008 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5014 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5015 msgid "Folders First"
5016 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5021 #| msgid "Show Hidden Files"
5022 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5023 msgid "Hidden Files Last"
5024 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5028 msgctxt "@action:inmenu View"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5035 #| msgid "Additional Information"
5036 msgctxt "@action:inmenu View"
5037 msgid "Show Additional Information"
5038 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5042 msgctxt "@action:inmenu View"
5043 msgid "Show in Groups"
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5049 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@action:inmenu"
5055 #| msgid "Show Hidden Files"
5056 msgctxt "@action:inmenu View"
5057 msgid "Show Hidden Files"
5058 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5062 msgctxt "@info:whatsthis"
5064 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5065 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5066 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5067 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5073 msgctxt "@action:inmenu View"
5074 msgid "Adjust View Display Style..."
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5079 msgctxt "@info:whatsthis"
5081 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5086 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5093 msgid "Icons view mode"
5094 msgstr "Дар нишонаҳо"
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5098 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5103 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgid "Columns view mode"
5107 msgid "Compact view mode"
5108 msgstr "Дар сутунҳо"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5112 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5119 msgid "Details view mode"
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5124 msgctxt "Sort descending"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5130 msgctxt "Sort ascending"
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@option:check"
5137 #| msgid "Show folders first"
5138 msgctxt "Sort descending"
5139 msgid "Largest First"
5140 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@option:check"
5145 #| msgid "Show folders first"
5146 msgctxt "Sort ascending"
5147 msgid "Smallest First"
5148 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:check"
5153 #| msgid "Show folders first"
5154 msgctxt "Sort descending"
5155 msgid "Newest First"
5156 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5161 #| msgid "Folders First"
5162 msgctxt "Sort ascending"
5163 msgid "Oldest First"
5164 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5169 #| msgid "Folders First"
5170 msgctxt "Sort descending"
5171 msgid "Highest First"
5172 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@option:check"
5177 #| msgid "Show folders first"
5178 msgctxt "Sort ascending"
5179 msgid "Lowest First"
5180 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5184 msgctxt "Sort descending"
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5190 msgctxt "Sort ascending"
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5197 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5198 "selection is empty when this text is shown."
5199 msgid "Actions for Current View"
5202 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5203 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5204 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5205 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5206 #. and a fallback will be used.
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5209 msgid "Actions for %1"
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5215 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5216 "of selected files/folders."
5217 msgid "Actions for One Selected Item"
5218 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5222 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5224 msgctxt "@info:status"
5225 msgid "Updating version information..."
5229 #~| msgctxt "@info:credit"
5230 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5231 #~ msgctxt "@info:credit"
5233 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5235 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5237 #~ msgid "Font family"
5240 #~ msgid "Font size"
5241 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5246 #~ msgid "Font weight"
5247 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5251 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5255 #~ msgstr "Озод кардан"
5258 #~ msgid "Safely Remove"
5259 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5263 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5266 #~ msgid "Open in New Tab"
5267 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5270 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5271 #~| msgid "Open in New Window"
5272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5273 #~ msgid "Open in New Window"
5274 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5278 #~ msgstr "Васл кардан"
5282 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5288 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5290 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5291 #~ msgid "Icon Size"
5292 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5294 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5295 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5296 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5299 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5300 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5301 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5302 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5303 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5305 #~ msgctxt "@title:window"
5306 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5307 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5309 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5310 #~ msgid "Sett&ings"
5311 #~ msgstr "&Танзимот"
5314 #~| msgctxt "@action"
5316 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5318 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5320 #~ msgctxt "@title:group"
5322 #~ msgstr "Хизматҳо"
5325 #~ msgid "Dolphin Part"
5326 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5329 #~| msgctxt "@title:group"
5330 #~| msgid "Navigation"
5331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5332 #~ msgid "Url Navigator"
5333 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5334 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5335 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5337 #~ msgctxt "@item:intable"
5339 #~ msgstr "Номаълум"
5341 #~ msgctxt "@info:status"
5342 #~ msgid "Unknown size"
5343 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5346 #~| msgctxt "@title:group"
5348 #~ msgctxt "@label:textbox"
5349 #~ msgid "Start in:"
5353 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5354 #~| msgid "Add to Places"
5355 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5356 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5357 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5359 #~ msgctxt "@title:window"
5360 #~ msgid "Rename Items"
5361 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5363 #~ msgctxt "@label:textbox"
5364 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5365 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5367 #~ msgctxt "@info:status"
5368 #~ msgid "New name #"
5369 #~ msgstr "Номи нав #"
5371 #~ msgctxt "@label:textbox"
5372 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5373 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5374 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5375 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5377 #~ msgctxt "@title:window"
5378 #~ msgid "View Properties"
5379 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5382 #~| msgctxt "@option:check"
5383 #~| msgid "Show folders first"
5384 #~ msgid "Show facets widget"
5385 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5388 #~| msgctxt "@label"
5389 #~| msgid "Permissions"
5390 #~ msgctxt "@action:button"
5391 #~ msgid "Fewer Options"
5392 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5395 #~| msgctxt "@label"
5396 #~| msgid "Permissions"
5397 #~ msgctxt "@action:button"
5398 #~ msgid "More Options"
5399 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5402 #~| msgctxt "@title:window"
5404 #~ msgctxt "@option:check"
5406 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5409 #~| msgctxt "@title:group Date"
5411 #~ msgctxt "@option:option"
5416 #~| msgctxt "@title:group Date"
5417 #~| msgid "Yesterday"
5418 #~ msgctxt "@option:option"
5419 #~ msgid "Yesterday"
5424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5426 #~ msgstr "&Гузаштан"
5429 #~| msgctxt "@title:menu"
5431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5435 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5439 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5441 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5446 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5447 #~ msgid "Add to Places"
5448 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5450 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5451 #~ msgid "Descending"
5452 #~ msgstr "В порядке убывания"
5454 #~ msgctxt "@title:window"
5455 #~ msgid "Configure Shown Data"
5456 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5459 #~| msgctxt "@label::textbox"
5460 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5461 #~ msgctxt "@label::textbox"
5462 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5463 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5465 #~ msgctxt "action:button"
5466 #~ msgid "Everywhere"
5470 #~| msgctxt "@item::intable"
5471 #~| msgid "Unversioned"
5472 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5473 #~ msgid "Transversed"
5474 #~ msgstr "Не добавлен"
5477 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5478 #~| msgid "Add to Places"
5479 #~ msgctxt "@title:window"
5480 #~ msgid "Add Places Entry"
5481 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5484 #~| msgid "Show tooltips"
5485 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5486 #~ msgid "Show All Entries"
5487 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5489 #~ msgctxt "@title:group"
5490 #~ msgid "Properties"
5491 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5494 #~| msgctxt "@title:window"
5495 #~| msgid "Additional Information"
5496 #~ msgctxt "@title:group"
5497 #~ msgid "Additional Information Shown"
5498 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5500 #~ msgctxt "@title:group"
5501 #~ msgid "Apply View Properties To"
5502 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5504 #~ msgctxt "@option:check"
5505 #~ msgid "Use these view properties as default"
5506 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5508 #~ msgctxt "@label:textbox"
5509 #~ msgid "Location:"
5512 #~ msgctxt "@title:group"
5513 #~ msgid "Icon Size"
5514 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5516 #~ msgctxt "@label:listbox"
5518 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5520 #~ msgctxt "@title:group"
5524 #~ msgctxt "@label:listbox"
5528 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5532 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5536 #~ msgctxt "@option:check"
5537 #~ msgid "Expandable folders"
5538 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5541 #~| msgctxt "@label"
5542 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5544 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5545 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5547 #~ msgctxt "@action:button"
5548 #~ msgid "Additional Information"
5549 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5551 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5556 #~| msgctxt "@title:group"
5557 #~| msgid "Icon Size"
5559 #~ msgid "Image Size"
5560 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5563 #~| msgctxt "@title:window"
5570 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5572 #~ msgid "Recently Saved"
5573 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5577 #~| msgid "Search Bar"
5579 #~ msgid "Search For"
5580 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5583 #~| msgctxt "@title:group"
5584 #~| msgid "Services"
5587 #~ msgstr "Хизматҳо"
5590 #~| msgid "Home URL"
5591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5593 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5596 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5597 #~| msgid "&Network Folders"
5598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5600 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5602 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5607 #~| msgctxt "@title:group Date"
5609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5614 #~| msgctxt "@title:group Date"
5615 #~| msgid "Yesterday"
5616 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5617 #~ msgid "Yesterday"
5621 #~| msgctxt "@action:button"
5622 #~| msgid "This Month"
5623 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5624 #~ msgid "This Month"
5625 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5628 #~| msgctxt "@action:button"
5629 #~| msgid "This Month"
5630 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5631 #~ msgid "Last Month"
5632 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5635 #~| msgctxt "@info:credit"
5636 #~| msgid "Documentation"
5637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5638 #~ msgid "Documents"
5639 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5642 #~| msgctxt "@label"
5644 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5646 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5649 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5650 #~| msgid "Empty Trash"
5651 #~ msgid "Empty Search"
5652 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5655 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5659 #~ msgstr "Нест кардан"
5662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5663 #~| msgid "Move to Trash"
5664 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~ msgid "&Move to Trash"
5666 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5668 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5669 #~ msgid "Rename..."
5670 #~ msgstr "Ивази ном..."
5672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5678 #~| msgid "Open in New Tab"
5679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5680 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5681 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5687 #~ msgctxt "option:check"
5688 #~ msgid "Natural sorting of items"
5689 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5692 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5693 #~| msgid "Current folder"
5694 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5695 #~ msgid "%1 - current folder"
5696 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5699 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5700 #~| msgid "Current folder"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5702 #~ msgid "%1 - current device"
5703 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5706 #~| msgctxt "@title:group"
5707 #~| msgid "Services"
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5709 #~ msgid "%1 - all devices"
5710 #~ msgstr "Хизматҳо"
5712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5713 #~ msgid "Paste Into Folder"
5714 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5716 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5721 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5722 #~ "locale, and %Y is full year number"
5723 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5724 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5727 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5728 #~ "and %Y is full year number"
5733 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5734 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5736 #~ msgctxt "@title:group"
5740 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5741 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5742 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5744 #~ msgctxt "@info:status"
5745 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5746 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5750 #~ msgstr "Часпондан"
5752 #~ msgctxt "@label:textbox"
5754 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5756 #~ msgctxt "@info:status"
5757 #~ msgid "Update of version information failed."
5758 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5761 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgid "Copy Text"
5767 #~ msgctxt "@info:status"
5768 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5769 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5771 #~ msgctxt "@title:group Date"
5772 #~ msgid "Last Week"
5773 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5776 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5777 #~ "full year number"
5778 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5779 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5782 #~| msgctxt "@option:check"
5783 #~| msgid "Show zoom slider"
5784 #~ msgid "Zoom slider"
5785 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5788 #~| msgctxt "@title:group Date"
5790 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5795 #~| msgctxt "@title:group Date"
5796 #~| msgid "Yesterday"
5797 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5798 #~ msgid "Yesterday"
5806 #~| msgctxt "@label:slider"
5807 #~| msgid "Maximum file size:"
5808 #~ msgctxt "@option:option"
5809 #~ msgid "Maximum Rating"
5810 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5815 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5820 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5822 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5829 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5833 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5834 #~ msgid "Copy Information Message"
5835 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5837 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5838 #~ msgid "Copy Error Message"
5839 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5842 #~| msgctxt "@label"
5843 #~| msgid "Link Destination"
5844 #~ msgctxt "@item:intable"
5845 #~ msgid "No destination"
5846 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5848 #~ msgctxt "@option:check"
5849 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5850 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "Do not create previews for"
5854 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5856 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5857 #~ msgid "Local files above:"
5858 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "Version Control Systems"
5862 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5865 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5867 #~ msgctxt "@item:intable"
5872 #~| msgctxt "@label"
5874 #~ msgctxt "@item:intable"
5879 #~| msgctxt "@label"
5881 #~ msgctxt "@item:intable"
5886 #~| msgctxt "@label"
5887 #~| msgid "Permissions"
5888 #~ msgctxt "@item:intable"
5889 #~ msgid "Permissions"
5890 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5893 #~| msgctxt "@label"
5895 #~ msgctxt "@item:intable"
5900 #~| msgctxt "@label"
5902 #~ msgctxt "@item:intable"
5907 #~| msgctxt "@label"
5909 #~ msgctxt "@item:intable"
5914 #~| msgctxt "@label"
5915 #~| msgid "Link Destination"
5916 #~ msgctxt "@item:intable"
5917 #~ msgid "Destination"
5918 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5921 #~| msgctxt "@label"
5923 #~ msgctxt "@item:intable"
5927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5933 #~ msgstr "Бо андоза"
5935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5936 #~ msgid "By Permissions"
5937 #~ msgstr "По правам доступа"
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5941 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5945 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5948 #~| msgctxt "@label"
5949 #~| msgid "Link Destination"
5950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5951 #~ msgid "By Link Destination"
5952 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5959 #~ msgid "Additional information"
5960 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5963 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5965 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5969 #~ msgctxt "@option:check"
5970 #~ msgid "Rename inline"
5971 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5973 #~ msgctxt "@info:status"
5974 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5975 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5977 #~ msgctxt "@title:tab"
5981 #~ msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgctxt "@label:listbox"
5986 #~ msgid "Arrangement:"
5987 #~ msgstr "Масъала:"
5989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5997 #~ msgctxt "@label:listbox"
5998 #~ msgid "Grid spacing:"
5999 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6001 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6013 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6017 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6021 #~ msgctxt "@option:check"
6022 #~ msgid "Expandable Folders"
6023 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6025 #~ msgctxt "@title:menu"
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6033 #~ msgctxt "@title::column"
6034 #~ msgid "Link Destination"
6035 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6037 #~ msgctxt "@title::column"
6041 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6042 #~ msgid "Deselect Item"
6043 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6046 #~ msgid "Show hidden files"
6047 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6050 #~ msgid "Show preview"
6051 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6053 #~ msgid "Arrangement"
6054 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6056 #~ msgid "Item height"
6057 #~ msgstr "Высота элементов"
6059 #~ msgid "Grid spacing"
6060 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6062 #~ msgid "Number of textlines"
6063 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6065 #~ msgctxt "@action:button"
6066 #~ msgid "Configure..."
6067 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6070 #~| msgctxt "@label::textbox"
6071 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6072 #~ msgctxt "@label::textbox"
6073 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6074 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6078 #~| msgid "Remove search option"
6079 #~ msgid "Remove folder restriction"
6080 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6082 #~ msgctxt "@title:group"
6086 #~ msgctxt "@action:button"
6090 #~ msgctxt "@action:button"
6091 #~ msgid "Yesterday"
6094 #~ msgctxt "@title:group"
6099 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~| msgid "Open in New Window"
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6103 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6105 #~ msgctxt "@info:status"
6107 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6109 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6111 #~ msgctxt "@info:status"
6112 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6113 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6119 #~ msgctxt "@title:menu"
6120 #~ msgid "View Mode"
6121 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6124 #~ msgid "No Tags Available"
6125 #~ msgstr "Нет меток"
6153 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6160 #~ msgid "Add search option"
6161 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6163 #~ msgctxt "@action:button"
6168 #~ msgid "Save search options"
6169 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6171 #~ msgctxt "@action:button"
6176 #~ msgid "Close search options"
6177 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6180 #~ msgid "Greater Than"
6184 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6188 #~ msgid "Less Than"
6192 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6199 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6205 #~ msgstr "Баробар ба"
6208 #~ msgid "Not Equal to"
6209 #~ msgstr "не установлена"
6211 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6219 #~ msgctxt "@title:window"
6220 #~ msgid "Save Search Options"
6221 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6224 #~ msgstr "Критерии"
6226 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6230 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6234 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6235 #~ msgid "Permissions"
6236 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6238 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6242 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6246 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6250 #~ msgctxt "@item::intable"
6254 #~ msgctxt "@item::intable"
6255 #~ msgid "Update required"
6256 #~ msgstr "Не обновлён"
6258 #~ msgctxt "@item::intable"
6259 #~ msgid "Locally modified"
6262 #~ msgctxt "@item::intable"
6264 #~ msgstr "Добавлен"
6266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6270 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6274 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6275 #~ msgid "Permissions"
6276 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6299 #~ msgid "Permissions"
6300 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6314 #~ msgctxt "@title:menu"
6315 #~ msgid "Additional Information"
6316 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6318 #~ msgctxt "@option:check"
6319 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6320 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6323 #~ msgid "SVN Update"
6324 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6327 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6328 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "SVN Commit..."
6332 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6339 #~ msgid "SVN Delete"
6340 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6342 #~ msgctxt "@info:status"
6343 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6344 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6346 #~ msgctxt "@info:status"
6347 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6348 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6350 #~ msgctxt "@info:status"
6351 #~ msgid "Updated SVN repository."
6352 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6354 #~ msgctxt "@title:window"
6355 #~ msgid "SVN Commit"
6356 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6358 #~ msgctxt "@info:status"
6359 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6360 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6362 #~ msgctxt "@info:status"
6363 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6364 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6366 #~ msgctxt "@info:status"
6367 #~ msgid "Committed SVN changes."
6368 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6370 #~ msgctxt "@info:status"
6371 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6372 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6374 #~ msgctxt "@info:status"
6375 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6376 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6378 #~ msgctxt "@info:status"
6379 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6380 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6382 #~ msgctxt "@info:status"
6383 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6384 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6386 #~ msgctxt "@info:status"
6387 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6388 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6390 #~ msgctxt "@info:status"
6391 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6392 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."