]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-11-26 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
135 msgctxt "@info"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Тасдтқот"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:561
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:571
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr ""
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
162 "равзанаро пӯшед?"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@label"
186 #| msgid "Path"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open %1"
189 msgstr "Роҳ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 #, kde-format
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 msgstr[0] ""
204 msgstr[1] ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
207 #, fuzzy, kde-format
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgid "Configure"
222 msgstr "Танзим кунед..."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
225 #, kde-format
226 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgid "New &Window"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
231 #, fuzzy, kde-format
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
239 #, kde-kuit-format
240 msgctxt "@info:whatsthis"
241 msgid ""
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu File"
249 msgid "New Tab"
250 msgstr "Варақаи нав"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid ""
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgid "Close Tab"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
288 #, kde-format
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
291 msgstr ""
292
293 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
294 #. Cut, Copy and Paste
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis"
298 msgid ""
299 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
300 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
301 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
302 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
303 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action"
309 msgid "Cut…"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
313 #, kde-kuit-format
314 msgctxt "@info:whatsthis cut"
315 msgid ""
316 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
317 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
318 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
319 "their initial location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy"
326 msgctxt "@action"
327 msgid "Copy…"
328 msgstr "Нусха"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 msgid ""
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location."
337 msgstr ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
340 #, kde-format
341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 msgid "Paste"
343 msgstr "Часпондан"
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
346 #, kde-kuit-format
347 msgctxt "@info:whatsthis paste"
348 msgid ""
349 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
350 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
351 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "Филтр:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Намоиши навори филтр"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Toggle Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Филтр:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
449 #, kde-format
450 msgid "Search..."
451 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
454 #, kde-format
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 msgid ""
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Toggle Search Bar"
473 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
476 #, kde-format
477 msgctxt "@action:intoolbar"
478 msgid "Search"
479 msgstr "Ҷустуҷӯ"
480
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
485 #| msgid "Deleting files or folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
489
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 #| msgid "Select All"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
497 msgid "Select"
498 msgstr "Интихоби ҳама"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis"
503 msgid ""
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 "items.</para>"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
519 #, kde-format
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 msgid ""
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
529 "selected instead."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 msgid ""
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
542 #, kde-format
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
544 msgid "Stash"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
548 #, kde-format
549 msgctxt "@info"
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu View"
556 msgid "Stop"
557 msgstr "Манъ"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info"
562 msgid "Stop loading"
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "Макони тағйиршаванда"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
591 msgstr "Ивази макон"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
604 #| msgid "Close Tab"
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
610 #, kde-format
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
646 "para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Кушодани терминал"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
666 #, fuzzy, kde-format
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal Here"
671 msgstr "Кушодани терминал"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
678 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
679 "the terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Focus Terminal Panel"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
689 #, kde-format
690 msgctxt "@title:menu"
691 msgid "&Bookmarks"
692 msgstr "&Хатчӯбҳо"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
699 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
700 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
701 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
702 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
703 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
707 #, fuzzy, kde-format
708 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 #| msgid "Activate Next Tab"
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Tab %1"
712 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Last Tab"
720 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "New Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Next Tab"
728 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Next Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Previous Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Previous Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Previous Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@option:check"
753 #| msgid "Show folders first"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Show Target"
756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tab"
762 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
780 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
785 #| msgid "Panels"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
787 msgid "Lock Panels"
788 msgstr "Наворҳо"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
795 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
796 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
797 "embedded more cleanly."
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
801 #, kde-format
802 msgctxt "@title:window"
803 msgid "Information"
804 msgstr "Иттилоот"
805
806 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window"
840 msgid "Folders"
841 msgstr "Ҷузвадонҳо"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
865 msgid "Terminal"
866 msgstr "Терминал"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
889 "Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window"
895 msgid "Places"
896 msgstr "Ҷойҳо"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
907 #, kde-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
922 "type.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
943 #| msgid "Panels"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
945 msgid "Show Panels"
946 msgstr "Наворҳо"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
962 msgid "Close"
963 msgstr "Хуруҷ"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
966 #, kde-format
967 msgctxt "@info"
968 msgid "Close left view"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "Хуруҷ"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close right view"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
986 msgid "Split"
987 msgstr "Ҷудо кардан"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Split view"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1024 msgid ""
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1146 "a look!"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1156 #, kde-format
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:button"
1163 msgid "Empty Trash"
1164 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1167 #, kde-format
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "Строка адреса"
1187 msgstr[1] "Строка адреса"
1188
1189 #: dolphinpart.cpp:166
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:170
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Select Items Matching..."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinpart.cpp:175
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Unselect Items Matching..."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:181
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect All"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:198
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "App&lications"
1217 msgstr "&Барномаҳо"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:201
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "&Network Folders"
1223 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:204
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "Trash"
1229 msgstr "Сабад"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:207
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "Autostart"
1235 msgstr "Худоғозӣ"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:212
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Find File..."
1241 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:218
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Open &Terminal"
1247 msgstr "Кушодани &Терминал"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:487
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:window"
1252 msgid "Select"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:488
1256 #, kde-format
1257 msgid "Select all items matching this pattern:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:494
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@title:window"
1263 msgid "Unselect"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:495
1267 #, kde-format
1268 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1272 #: dolphinpart.rc:5
1273 #, kde-format
1274 msgid "&Edit"
1275 msgstr "&Таҳрир"
1276
1277 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1278 #: dolphinpart.rc:15
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:menu"
1281 msgid "Selection"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1286 #, kde-format
1287 msgid "&View"
1288 msgstr "&Намоиш"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1292 #, kde-format
1293 msgid "&Go"
1294 msgstr "&Гузаштан"
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Tools"
1301 msgstr "Асбобҳо"
1302
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1309
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1311 #, kde-format
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1316 #, kde-format
1317 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1323 msgid "New Tab"
1324 msgstr "Варақаи нав"
1325
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1329 msgid "Detach Tab"
1330 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1331
1332 #: dolphintabbar.cpp:130
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "Close Other Tabs"
1336 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1337
1338 #: dolphintabbar.cpp:131
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "Close Tab"
1342 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1345 #: dolphinui.rc:59
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@title:menu"
1348 msgid "Location Bar"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1352 #: dolphinui.rc:105
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@title:menu"
1355 msgid "Main Toolbar"
1356 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1357
1358 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1361 msgid ""
1362 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1363 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1364 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1365 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1366 "because following these folders from left to right leads here.</"
1367 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1368 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1369 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1370 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1376 msgid ""
1377 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1378 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1379 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1380 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1381 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1382 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1383 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1384 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1385 "find an item.</item></list></para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1389 #, kde-format
1390 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@action:inmenu"
1396 #| msgid "Search Bar"
1397 msgid "Search for %1 in %2"
1398 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1399
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:button"
1403 #| msgid "Search"
1404 msgid "Search"
1405 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:inmenu"
1410 #| msgid "Search Bar"
1411 msgid "Search for %1"
1412 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@info:progress"
1417 msgid "Loading folder..."
1418 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@label:listbox"
1423 #| msgid "Sorting:"
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Sorting..."
1426 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info"
1431 msgid "Searching..."
1432 msgstr "Идет поиск..."
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "No items found."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info:status"
1443 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid ""
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1453 msgstr ""
1454 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1455 "шуд"
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info:status"
1460 msgid "Invalid protocol"
1461 msgstr "Протоколи нодуруст"
1462
1463 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:tooltip"
1466 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@label:textbox"
1472 #| msgid "Filter:"
1473 msgid "Filter..."
1474 msgstr "Филтр:"
1475
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Hide Filter Bar"
1480 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1481
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1485 msgid "\"%1\""
1486 msgstr ""
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1489 #, kde-format
1490 msgctxt ""
1491 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1492 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1493 msgstr ""
1494
1495 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1496 #, kde-format
1497 msgctxt ""
1498 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1499 "folders."
1500 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1501 msgstr ""
1502
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1504 #, kde-format
1505 msgctxt ""
1506 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1507 "folders."
1508 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1512 #, kde-format
1513 msgctxt ""
1514 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1515 "files/folders."
1516 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1517 msgstr ""
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 #| msgid "Invert Selection"
1523 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1524 msgid "One Selected File"
1525 msgid_plural "%1 Selected Files"
1526 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1527 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1530 #, kde-format
1531 msgctxt ""
1532 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1533 msgid "One Selected Folder"
1534 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1535 msgstr[0] ""
1536 msgstr[1] ""
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@info:tooltip"
1541 #| msgid "Select Item"
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1544 "folders."
1545 msgid "One Selected Item"
1546 msgid_plural "%1 Selected Items"
1547 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1548 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1553 msgid "One File"
1554 msgid_plural "%1 Files"
1555 msgstr[0] ""
1556 msgstr[1] ""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@title:group Size"
1561 #| msgid "Folders"
1562 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1563 msgid "One Folder"
1564 msgid_plural "%1 Folders"
1565 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1566 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@title:window"
1571 #| msgid "Rename Item"
1572 msgctxt ""
1573 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1574 msgid "One Item"
1575 msgid_plural "%1 Items"
1576 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1577 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@item:intable"
1582 msgid "%1 item"
1583 msgid_plural "%1 items"
1584 msgstr[0] "%1 объект"
1585 msgstr[1] "%1 объект"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "width × height"
1590 msgid "%1 × %2"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1596 msgid "0 - 9"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@title:group Name"
1602 #| msgid "Others"
1603 msgctxt "@title:group"
1604 msgid "Others"
1605 msgstr "Дигар"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:group Size"
1610 msgid "Folders"
1611 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:group Size"
1616 msgid "Small"
1617 msgstr "Хурд"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:group Size"
1622 msgid "Medium"
1623 msgstr "Миёна"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:group Size"
1628 msgid "Big"
1629 msgstr "Калон"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:group Date"
1634 msgid "Today"
1635 msgstr "Имрӯз"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:group Date"
1640 msgid "Yesterday"
1641 msgstr "Дирӯз"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1646 msgid "dddd"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1650 #, kde-format
1651 msgctxt ""
1652 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1653 msgid "%1"
1654 msgstr "%1"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:group Date"
1659 msgid "One Week Ago"
1660 msgstr "Як ҳафта пеш"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "Two Weeks Ago"
1666 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Three Weeks Ago"
1672 msgstr "Се ҳафта пеш"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Earlier this Month"
1678 msgstr "Ин моҳ"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgctxt ""
1683 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1684 #| "full year number"
1685 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1686 msgctxt ""
1687 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1688 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1689 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1690 "text that should not be formatted as a date"
1691 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1692 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1695 #, kde-format
1696 msgctxt ""
1697 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1698 "context @title:group Date"
1699 msgid "%1"
1700 msgstr "%1"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt ""
1705 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1706 #| "full year number"
1707 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1708 msgctxt ""
1709 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1710 "current locale, and yyyy is full year number."
1711 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1712 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1718 "@title:group Date"
1719 msgid "%1"
1720 msgstr "%1"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt ""
1725 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1726 #| "full year number"
1727 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1728 msgctxt ""
1729 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1730 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1731 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1732 "text that should not be formatted as a date"
1733 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1734 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1740 "context @title:group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr "%1"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt ""
1747 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1748 #| "full year number"
1749 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr "%1"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt ""
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1772 msgctxt ""
1773 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1774 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1775 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1776 "text that should not be formatted as a date"
1777 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1778 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1784 "context @title:group Date"
1785 msgid "%1"
1786 msgstr "%1"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt ""
1791 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1792 #| "full year number"
1793 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1794 msgctxt ""
1795 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1796 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1797 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1798 "text that should not be formatted as a date"
1799 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1800 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1806 "context @title:group Date"
1807 msgid "%1"
1808 msgstr "%1"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1814 "and yyyy is full year number"
1815 msgid "MMMM, yyyy"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1819 #, kde-format
1820 msgctxt ""
1821 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1822 "group Date"
1823 msgid "%1"
1824 msgstr "%1"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1830 msgid "Read, "
1831 msgstr "Хонед,"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1837 msgid "Write, "
1838 msgstr "Нависед,"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1844 msgid "Execute, "
1845 msgstr "Иҷро кунед,"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1851 msgid "Forbidden"
1852 msgstr "Қатъкардашуда"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1857 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1858 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1861 msgctxt "@label"
1862 msgid "Name"
1863 msgstr "Ном"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1866 msgctxt "@label"
1867 msgid "Size"
1868 msgstr "Андоза"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1871 msgctxt "@label"
1872 msgid "Modified"
1873 msgstr "Санаи тағйир"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Created"
1878 msgstr "Эҷод шуд"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Accessed"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Type"
1888 msgstr "Намуд"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1891 #, fuzzy
1892 #| msgctxt "@title:group"
1893 #| msgid "Rating"
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Rating"
1896 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Tags"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Comment"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Title"
1911 msgstr "Унвон"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1915 #, fuzzy
1916 #| msgctxt "@info:credit"
1917 #| msgid "Documentation"
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Document"
1920 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Author"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Word Count"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Line Count"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Date Photographed"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Image"
1947 msgstr "Тасвир"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1950 msgctxt "@label width x height"
1951 msgid "Dimensions"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Width"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Height"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1965 #, fuzzy
1966 #| msgctxt "@info:credit"
1967 #| msgid "Documentation"
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Orientation"
1970 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Artist"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Audio"
1983 msgstr "Аудио"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Genre"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Album"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1996 #, fuzzy
1997 #| msgctxt "@info:credit"
1998 #| msgid "Documentation"
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Duration"
2001 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Bitrate"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Track"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Release Year"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Aspect Ratio"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Video"
2026 msgstr "Видео"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Frame Rate"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Path"
2036 msgstr "Роҳ"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2042 #, fuzzy
2043 #| msgctxt "@title:group Name"
2044 #| msgid "Others"
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Other"
2047 msgstr "Дигар"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "File Extension"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Deletion Time"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Link Destination"
2062 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Downloaded From"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Permissions"
2072 msgstr "Дастрасӣ"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Owner"
2077 msgstr "Соҳиб"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2080 #, fuzzy
2081 #| msgctxt "@label"
2082 #| msgid "Group"
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "User Group"
2085 msgstr "Гурӯҳ"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@info:status"
2090 msgid "Unknown error."
2091 msgstr "Хатои номаълум."
2092
2093 #: main.cpp:87
2094 #, kde-format
2095 msgid "Dolphin"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: main.cpp:88
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@title"
2101 msgid "File Manager"
2102 msgstr "Мудири файлҳо"
2103
2104 #: main.cpp:90
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: main.cpp:92
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Felix Ernst"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: main.cpp:93
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info:credit"
2119 #| msgid "Maintainer and developer"
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2122 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2123
2124 #: main.cpp:95
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Méven Car"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: main.cpp:96
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@info:credit"
2133 #| msgid "Maintainer and developer"
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2136 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2137
2138 #: main.cpp:98
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Elvis Angelaccio"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: main.cpp:99
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:credit"
2147 #| msgid "Maintainer and developer"
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2150 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2151
2152 #: main.cpp:101
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Emmanuel Pescosta"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: main.cpp:102
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@info:credit"
2161 #| msgid "Maintainer and developer"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2164 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2165
2166 #: main.cpp:104
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Frank Reininghaus"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: main.cpp:105
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@info:credit"
2175 #| msgid "Maintainer and developer"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2178 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2179
2180 #: main.cpp:107
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Peter Penz"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: main.cpp:108
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@info:credit"
2189 #| msgid "Maintainer and developer"
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2192 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2193
2194 #: main.cpp:110
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Sebastian Trüg"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2201 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Developer"
2205 msgstr "Эҷодкард"
2206
2207 #: main.cpp:113
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "David Faure"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:116
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Aaron J. Seigo"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: main.cpp:119
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Rafael Fernández López"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: main.cpp:122
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Kevin Ottens"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: main.cpp:125
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Holger Freyther"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: main.cpp:128
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Max Blazejak"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: main.cpp:131
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Michael Austin"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: main.cpp:132
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Documentation"
2253 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2254
2255 #: main.cpp:141
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:shell"
2258 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2259 msgctxt "@info:shell"
2260 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2261 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2262
2263 #: main.cpp:143
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:shell"
2266 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: main.cpp:144
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:145
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: main.cpp:146
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Document to open"
2285 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2286
2287 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2288 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgid "Show hidden files"
2291 msgid "Hidden files shown"
2292 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2293
2294 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2295 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2296 #, kde-format
2297 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2301 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2302 #, kde-format
2303 msgid "Automatic scrolling"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@action:inmenu"
2309 msgid "Cut"
2310 msgstr "Буридан"
2311
2312 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2315 msgid "Copy"
2316 msgstr "Нусха"
2317
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Rename..."
2322 msgstr "Ивази ном..."
2323
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Move to Trash"
2328 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2329
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Delete"
2334 msgstr "Нест кардан"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Show Hidden Files"
2340 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Limit to Home Directory"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Automatic Scrolling"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Properties"
2358 msgstr "Хусусиятҳо"
2359
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2364 #| msgid "Previews"
2365 msgid "Previews shown"
2366 msgstr "Пешнамоиш"
2367
2368 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2369 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2370 #, kde-format
2371 msgid "Auto-Play media files"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2375 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2376 #, kde-format
2377 msgid "Date display format"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Preview"
2384 msgstr "Пешнамоиш"
2385
2386 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Auto-Play media files"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Configure..."
2396 msgstr "Танзим кунед..."
2397
2398 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Condensed Date"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@label::textbox"
2407 #| msgid "Select which data should be shown"
2408 msgctxt "@label::textbox"
2409 msgid "Select which data should be shown:"
2410 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2411
2412 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "%1 item selected"
2416 msgid_plural "%1 items selected"
2417 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2418 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2419
2420 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2421 #, kde-format
2422 msgid "play"
2423 msgstr "навозиш"
2424
2425 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2426 #, kde-format
2427 msgid "pause"
2428 msgstr "таваққуф"
2429
2430 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2431 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2432 #, kde-format
2433 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@action:inmenu"
2439 #| msgid "Configure..."
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Configure Trash…"
2442 msgstr "Танзим кунед..."
2443
2444 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2445 #, kde-format
2446 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2450 #, kde-kuit-format
2451 msgid ""
2452 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2453 "\"%2\"</application>."
2454 msgid_plural ""
2455 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2456 "<application>%2</application>."
2457 msgstr[0] ""
2458 msgstr[1] ""
2459
2460 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2463 msgid ", "
2464 msgstr ""
2465
2466 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2467 #, kde-format
2468 msgid ""
2469 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2470 "and then reopen the panel."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2474 #, kde-format
2475 msgid "Install Konsole"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2479 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2480 #, kde-format
2481 msgid "Location"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2485 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2486 #, kde-format
2487 msgid "What"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2493 #| msgid "By Type"
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "Any Type"
2496 msgstr "Бо намуд"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@title:window"
2501 #| msgid "Folders"
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 msgid "Folders"
2504 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2505
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@info:credit"
2509 #| msgid "Documentation"
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 msgid "Documents"
2512 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@option:check"
2517 #| msgid "Images"
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "Images"
2520 msgstr "Тасвирҳо"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@option:check"
2525 #| msgid "Audio Files"
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgid "Audio Files"
2528 msgstr "Файлҳои аудио"
2529
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "Videos"
2534 msgstr "Видеоҳо"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2539 #| msgid "By Date"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "Any Date"
2542 msgstr "Бо сана"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "Today"
2548 msgstr "Имрӯз"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "Yesterday"
2554 msgstr "Дирӯз"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgid "This Week"
2560 msgstr "Дар ин ҳафта"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "This Month"
2566 msgstr "Дар ин моҳ"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "This Year"
2572 msgstr "Дар ин сол"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@title:group"
2577 #| msgid "Rating"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Any Rating"
2580 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "1 or more"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "2 or more"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "3 or more"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "4 or more"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Highest Rating"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2615 #| msgid "Invert Selection"
2616 msgctxt "@action:inmenu"
2617 msgid "Clear Selection"
2618 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "String list separator"
2623 msgid ", "
2624 msgstr ""
2625
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@label"
2629 #| msgid "Tag:"
2630 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2631 msgid "Tag: %2"
2632 msgid_plural "Tags: %2"
2633 msgstr[0] "Метки:"
2634 msgstr[1] "Метки:"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@action:button"
2639 msgid "Add Tags"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "action:button"
2645 #| msgid "From Here"
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "From Here (%1)"
2648 msgstr "Аз ин ҷо"
2649
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "action:button"
2659 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:tooltip"
2665 msgid "Quit searching"
2666 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "action:button"
2671 msgid "Filename"
2672 msgstr "Номи файл"
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "Content"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "action:button"
2683 msgid "From Here"
2684 msgstr "Аз ин ҷо"
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Your files"
2690 msgstr "Файлҳои шумо"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "Search in your home directory"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2699 #, kde-format
2700 msgid "More Search Tools"
2701 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2704 #, kde-format
2705 msgctxt ""
2706 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2707 "user entered."
2708 msgid "Query Results from '%1'"
2709 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2710
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@info:shell"
2714 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2716 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2717 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2718
2719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@action:button"
2726 msgid "Cancel Copying"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@info"
2745 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2747 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2748 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2749
2750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:button"
2754 msgid "Cancel Cutting"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:shell"
2760 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2761 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2762 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2763 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2764
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:button"
2771 msgid "Cancel"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:shell"
2777 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2780 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2781
2782 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@item::intable"
2786 #| msgid "Conflicting"
2787 msgctxt "@action:button"
2788 msgid "Cancel Duplicating"
2789 msgstr "Конфликт"
2790
2791 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2792 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@action keep short"
2796 msgid "More"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2803 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:button"
2810 msgid "Cancel Moving"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2820 #, kde-kuit-format
2821 msgid ""
2822 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2823 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2824 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2825 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2826 "para>"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2830 #, kde-format
2831 msgctxt ""
2832 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2833 msgid "Paste from Clipboard"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2839 msgid "Dismiss This Reminder"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2845 msgid "Don't Remind Me Again"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2851 msgid ""
2852 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2853 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2854 msgstr ""
2855
2856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:button"
2860 msgid "Cancel Renaming"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action"
2871 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2872 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2873 msgstr[0] ""
2874 msgstr[1] ""
2875
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action"
2884 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2885 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2888
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action"
2897 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2898 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2899 msgstr[0] ""
2900 msgstr[1] ""
2901
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action"
2910 msgid "Permanently Delete %2"
2911 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2912 msgstr[0] ""
2913 msgstr[1] ""
2914
2915 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2916 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2919 #. and a fallback will be used.
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@action"
2923 msgid "Duplicate %2"
2924 msgid_plural "Duplicate %2"
2925 msgstr[0] ""
2926 msgstr[1] ""
2927
2928 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2929 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2930 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2931 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2932 #. and a fallback will be used.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu"
2936 #| msgid "Move to Trash"
2937 msgctxt "@action"
2938 msgid "Move %2 to the Trash"
2939 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2940 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2941 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2942
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:button"
2951 #| msgid "&Rename"
2952 msgctxt "@action"
2953 msgid "Rename %2"
2954 msgid_plural "Rename %2"
2955 msgstr[0] "&Ивази ном"
2956 msgstr[1] "&Ивази ном"
2957
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2959 #, kde-kuit-format
2960 msgctxt "@info:whatsthis"
2961 msgid ""
2962 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2963 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2964 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2965 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2966 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2967 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2968 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2969 "the current selection.</para>"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2975 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@option:check"
2981 #| msgid "Show selection marker"
2982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2983 msgid "Selection Mode"
2984 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2985
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2989 #| msgid "Invert Selection"
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Exit Selection Mode"
2992 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2993
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@label:textbox"
2997 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
2998 msgctxt "@label:textbox"
2999 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3000 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3001
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@info"
3005 #| msgid "Searching..."
3006 msgctxt "@label:textbox"
3007 msgid "Search..."
3008 msgstr "Идет поиск..."
3009
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Download New Services..."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@info"
3019 #| msgid ""
3020 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3021 #| "settings."
3022 msgctxt "@info"
3023 msgid ""
3024 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3025 "settings."
3026 msgstr ""
3027 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3028 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3029
3030 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info"
3033 msgid "Restart now?"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu"
3039 #| msgid "Delete"
3040 msgctxt "@option:check"
3041 msgid "Delete"
3042 msgstr "Нест кардан"
3043
3044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@option:check"
3047 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3048 msgctxt "@option:check"
3049 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3050 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3051
3052 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inmenu"
3055 msgid "%1: %2"
3056 msgstr "%1: %2"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3059 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3060 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3061 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3062 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3063 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3064 #, kde-format
3065 msgid "Use system font"
3066 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3071 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3073 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3074 #, kde-format
3075 msgid "Icon size"
3076 msgstr "Андозаи нишона"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3079 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3081 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3084 #, kde-format
3085 msgid "Preview size"
3086 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3089 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3090 #, kde-format
3091 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3095 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3096 #, kde-format
3097 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3102 #, kde-format
3103 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3108 #, kde-format
3109 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3114 #, kde-format
3115 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3120 #, kde-format
3121 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3126 #, kde-format
3127 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3132 #, kde-format
3133 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3138 #, kde-format
3139 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3150 #, kde-format
3151 msgid "Position of columns"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3155 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3156 #, kde-format
3157 msgid "Side Padding"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3162 #, kde-format
3163 msgid "Highlight entire row"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3168 #, kde-format
3169 msgid "Expandable folders"
3170 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3174 #, kde-format
3175 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3180 #, kde-format
3181 msgid "Recursive directory size limit"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3186 #, kde-format
3187 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgid "Show hidden files"
3194 msgctxt "@label"
3195 msgid "Hidden files shown"
3196 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3197
3198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@info:whatsthis"
3202 msgid ""
3203 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3204 "will be shown in the file view."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "Version"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@label"
3225 msgid "View Mode"
3226 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3227
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3232 msgid ""
3233 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3234 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3241 #| msgid "Previews"
3242 msgctxt "@label"
3243 msgid "Previews shown"
3244 msgstr "Пешнамоиш"
3245
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3250 msgid ""
3251 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3252 "icon."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@label"
3259 msgid "Grouped Sorting"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info:whatsthis"
3266 msgid ""
3267 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@label"
3274 msgid "Sort files by"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3281 msgid ""
3282 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3283 "performed on."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@label"
3290 msgid "Order in which to sort files"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@label"
3297 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@info"
3304 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3305 msgctxt "@label"
3306 msgid "Show hidden files and folders last"
3307 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "Visible roles"
3314 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@label"
3320 msgid "Header column widths"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@label"
3327 msgid "Properties last changed"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@info:whatsthis"
3334 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@label"
3341 msgid "Additional Information"
3342 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3346 #, kde-format
3347 msgid "Should the URL be editable for the user"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3352 #, kde-format
3353 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3358 #, kde-format
3359 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3364 #, kde-format
3365 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3370 #, kde-format
3371 msgid ""
3372 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3373 "instance"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3378 #, kde-format
3379 msgid ""
3380 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3381 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3382 "were removed/renamed ...etc"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3387 #, kde-format
3388 msgid ""
3389 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3390 "UI)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3395 #, kde-format
3396 msgid "Home URL"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@action:inmenu"
3403 #| msgid "Open in New Tab"
3404 msgid "Remember open folders and tabs"
3405 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3409 #, kde-format
3410 msgid "Split the view into two panes"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3415 #, kde-format
3416 msgid "Should the filter bar be shown"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3421 #, kde-format
3422 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3427 #, kde-format
3428 msgid "Browse through archives"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3433 #, kde-format
3434 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3439 #, kde-format
3440 msgid ""
3441 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3442 "running in the Terminal panel."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3447 #, kde-format
3448 msgid "Rename inline"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3453 #, kde-format
3454 msgid "Show selection toggle"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3459 #, kde-format
3460 msgid ""
3461 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3462 "mode bottom bar."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3467 #, kde-format
3468 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3473 #, kde-format
3474 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3479 #, kde-format
3480 msgid "New tab will be open after last one"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show tooltips"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3491 #, kde-format
3492 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3497 #, kde-format
3498 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3505 #| msgid "Show filter bar"
3506 msgid "Show the statusbar"
3507 msgstr "Намоиши навори филтр"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3511 #, kde-format
3512 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3517 #, kde-format
3518 msgid "Show the space information in the statusbar"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3523 #, kde-format
3524 msgid "Lock the layout of the panels"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3529 #, kde-format
3530 msgid "Enlarge Small Previews"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3535 #, kde-format
3536 msgid ""
3537 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3538 "items"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3542 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@label:listbox"
3545 #| msgid "Text width:"
3546 msgid "Text width index"
3547 msgstr "Дарозии матн:"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3550 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3551 #, kde-format
3552 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3556 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3557 #, kde-format
3558 msgid "Enabled plugins"
3559 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3560
3561 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@action:inmenu"
3564 #| msgid "Configure..."
3565 msgctxt "@title:window"
3566 msgid "Configure"
3567 msgstr "Танзим кунед..."
3568
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@title:group General settings"
3572 msgid "General"
3573 msgstr "Умумӣ"
3574
3575 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "Startup"
3579 msgstr "Оғоз"
3580
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@title:group"
3584 msgid "View Modes"
3585 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3586
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "Navigation"
3591 msgstr "Идоракунӣ"
3592
3593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3596 #| msgid "Context Menu"
3597 msgctxt "@title:group"
3598 msgid "Context Menu"
3599 msgstr "Менюи контекст"
3600
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@title:group"
3604 msgid "Trash"
3605 msgstr "Сабад"
3606
3607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@title:group"
3610 msgid "User Feedback"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3614 #, kde-format
3615 msgid ""
3616 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3617 msgstr ""
3618 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3619 "кунед ё рад намоед?"
3620
3621 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3622 #, kde-format
3623 msgid "Warning"
3624 msgstr "Огоҳӣ"
3625
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@option:radio"
3629 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3630 msgctxt "@option:radio"
3631 msgid "Use common display style for all folders"
3632 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3633
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@option:radio"
3637 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3638 msgctxt "@option:radio"
3639 msgid "Remember display style for each folder"
3640 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3641
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@info"
3645 msgid ""
3646 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3647 "properties for."
3648 msgstr ""
3649 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3650 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3651
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@title:group"
3655 msgid "View: "
3656 msgstr "Намоиш:"
3657
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "option:radio"
3661 msgid "Natural"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "option:radio"
3667 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "option:radio"
3673 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@label:listbox"
3679 #| msgid "Sorting:"
3680 msgctxt "@title:group"
3681 msgid "Sorting mode: "
3682 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3683
3684 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@option:check"
3687 msgid "Show tooltips"
3688 msgstr "Намоиши дастур"
3689
3690 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "Miscellaneous: "
3695 msgstr "Гуногун: "
3696
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:check"
3700 msgid "Show selection marker"
3701 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3702
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "option:check"
3706 msgid "Rename inline"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "option:check"
3712 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "option:check"
3718 msgid "Turning off split view closes active pane"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3722 #, kde-format
3723 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@title:window"
3729 msgid "Configure Preview for %1"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@title:group"
3735 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3736 msgctxt "@title:group"
3737 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3738 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3739
3740 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3743 msgid "Moving files or folders to trash"
3744 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3745
3746 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@action:inmenu"
3749 #| msgid "Empty Trash"
3750 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3751 msgid "Emptying trash"
3752 msgstr "Сабади холӣ"
3753
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3757 #| msgid "Deleting files or folders"
3758 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3759 msgid "Deleting files or folders"
3760 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3761
3762 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@title:group"
3765 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3766 msgctxt "@title:group"
3767 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3768 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3769
3770 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3773 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3779 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@title:group"
3785 msgid "When opening an executable file:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3789 #, kde-format
3790 msgid "Always ask"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3796 #| msgid "App&lications"
3797 msgid "Open in application"
3798 msgstr "&Барномаҳо"
3799
3800 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3801 #, kde-format
3802 msgid "Run script"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3809 msgid "Behavior"
3810 msgstr "Рафтор"
3811
3812 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3813 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3816 msgid "Previews"
3817 msgstr "Пешнамоиш"
3818
3819 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3820 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:window"
3823 #| msgid "Confirmation"
3824 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3825 msgid "Confirmations"
3826 msgstr "Тасдтқот"
3827
3828 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3831 msgid "Status Bar"
3832 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3833
3834 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgctxt "@title:group"
3837 #| msgid "Show previews for"
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Show previews in the view for:"
3840 msgstr "Пешнамоиш барои"
3841
3842 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3845 #| msgid "Remote files above:"
3846 msgid "Skip previews for local files above:"
3847 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3848
3849 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3850 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3853 msgid " MiB"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3857 #, kde-format
3858 msgid "No limit"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3864 #| msgid "Remote files above:"
3865 msgctxt "@label"
3866 msgid "Skip previews for remote files above:"
3867 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3868
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@option:check"
3872 #| msgid "Show preview"
3873 msgid "No previews"
3874 msgstr "Пешнамоиш"
3875
3876 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3879 #| msgid "Status Bar"
3880 msgctxt "@option:check"
3881 msgid "Show status bar"
3882 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3883
3884 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@option:check"
3887 msgid "Show zoom slider"
3888 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3889
3890 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@option:check"
3893 msgid "Show space information"
3894 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3895
3896 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3897 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@title:tab"
3900 msgid "Icons"
3901 msgstr "Нишонаҳо"
3902
3903 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3904 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@title:tab"
3907 msgid "Compact"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@title:tab"
3914 msgid "Details"
3915 msgstr "Иттилоот"
3916
3917 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "C&lose Current Tab"
3920 msgctxt "option:radio"
3921 msgid "After current tab"
3922 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3923
3924 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "option:radio"
3927 msgid "At end of tab bar"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Open in New Tabs"
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "Open new tabs: "
3936 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3937
3938 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:check"
3941 msgid "Open archives as folder"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "option:check"
3947 msgid "Open folders during drag operations"
3948 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3949
3950 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@title:group General settings"
3953 #| msgid "General"
3954 msgctxt "@title:group"
3955 msgid "General: "
3956 msgstr "Умумӣ"
3957
3958 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3961 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3967 #| msgid "Replace Location"
3968 msgctxt "@action:button"
3969 msgid "Select Home Location"
3970 msgstr "Ивази макон"
3971
3972 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@action:button"
3975 msgid "Use Current Location"
3976 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3977
3978 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@action:button"
3981 msgid "Use Default Location"
3982 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3983
3984 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@title:group"
3987 #| msgid "Startup"
3988 msgctxt "@label:textbox"
3989 msgid "Show on startup:"
3990 msgstr "Оғоз"
3991
3992 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3995 msgid "Begin in split view mode"
3996 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3997
3998 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4001 #| msgid "New &Window"
4002 msgid "New windows:"
4003 msgstr "Тирезаи &нав"
4004
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4008 msgid "Show filter bar"
4009 msgstr "Намоиши навори филтр"
4010
4011 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4014 #| msgid "Editable location bar"
4015 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 msgid "Make location bar editable"
4017 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4018
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@action:inmenu"
4022 #| msgid "Open in New Tab"
4023 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4024 msgid "Open new folders in tabs"
4025 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4026
4027 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:group General settings"
4030 #| msgid "General"
4031 msgctxt "@label:checkbox"
4032 msgid "General:"
4033 msgstr "Умумӣ"
4034
4035 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4038 msgid "Show full path inside location bar"
4039 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4040
4041 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4044 #| msgid "Show full path inside location bar"
4045 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4046 msgid "Show full path in title bar"
4047 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4048
4049 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@info"
4052 msgid ""
4053 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4054 "be applied."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4060 msgid "System Font"
4061 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4062
4063 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4066 msgid "Custom Font"
4067 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4068
4069 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@action:button Choose font"
4072 msgid "Choose..."
4073 msgstr "Интихоб кунед..."
4074
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@label:listbox"
4078 #| msgid "Default:"
4079 msgctxt "@label:listbox"
4080 msgid "Default icon size:"
4081 msgstr "Стандартӣ"
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Preview size"
4086 msgctxt "@label:listbox"
4087 msgid "Preview icon size:"
4088 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4089
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@label:listbox"
4093 msgid "Label font:"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@title:group Size"
4099 #| msgid "Small"
4100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4101 msgid "Small"
4102 msgstr "Хурд"
4103
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@title:group Size"
4107 #| msgid "Medium"
4108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4109 msgid "Medium"
4110 msgstr "Миёна"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4115 #| msgid "Large"
4116 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4117 msgid "Large"
4118 msgstr "Калон"
4119
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4123 msgid "Huge"
4124 msgstr "Бузург"
4125
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@label:listbox"
4129 msgid "Label width:"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4135 msgid "Unlimited"
4136 msgstr "Номаҳдуд"
4137
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4141 msgid "1"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4147 msgid "2"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4153 msgid "3"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4159 msgid "4"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4165 msgid "5"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@label:slider"
4171 #| msgid "Maximum file size:"
4172 msgctxt "@label:listbox"
4173 msgid "Maximum lines:"
4174 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4179 msgid "Unlimited"
4180 msgstr "Номаҳдуд"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@title:group Size"
4185 #| msgid "Small"
4186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4187 msgid "Small"
4188 msgstr "Хурд"
4189
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:group Size"
4193 #| msgid "Medium"
4194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4195 msgid "Medium"
4196 msgstr "Миёна"
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4201 msgid "Large"
4202 msgstr "Калон"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@label:listbox"
4207 #| msgid "Text width:"
4208 msgctxt "@label:listbox"
4209 msgid "Maximum width:"
4210 msgstr "Дарозии матн:"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "Expandable folders"
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Expandable"
4217 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4218
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@title:window"
4222 #| msgid "Folders"
4223 msgctxt "@label:checkbox"
4224 msgid "Folders:"
4225 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4226
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4230 msgid "By clicking anywhere on the row"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4236 msgid "By clicking on icon or name"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4243 #| msgid "Deleting files or folders"
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "Open files and folders:"
4246 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@label:textbox"
4251 #| msgid "Number of lines:"
4252 msgctxt "option:radio"
4253 msgid "Number of items"
4254 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4255
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "option:radio"
4259 msgid "Size of contents, up to "
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4263 #, kde-format
4264 msgid " level deep"
4265 msgid_plural " levels deep"
4266 msgstr[0] ""
4267 msgstr[1] ""
4268
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Folder size displays:"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "option:radio as in relative date"
4278 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4284 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@label"
4290 #| msgid "Date:"
4291 msgctxt "@title:group"
4292 msgid "Date style:"
4293 msgstr "Сана:"
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@info:tooltip"
4299 msgid "Size: 1 pixel"
4300 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4301 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4302 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4303
4304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:window"
4307 msgid "View Display Style"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@item:inlistbox"
4313 msgid "Icons"
4314 msgstr "Нишонаҳо"
4315
4316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@item:inlistbox"
4319 msgid "Compact"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@item:inlistbox"
4325 msgid "Details"
4326 msgstr "Тафсилотҳо"
4327
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4331 msgid "Ascending"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4337 msgid "Descending"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show folders first"
4344 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4345
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@option:check"
4349 #| msgid "Show hidden files"
4350 msgctxt "@option:check"
4351 msgid "Show hidden files last"
4352 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@option:check"
4357 msgid "Show preview"
4358 msgstr "Пешнамоиш"
4359
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:check"
4363 msgid "Show in groups"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show hidden files"
4370 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@label"
4375 #| msgid "Additional Information"
4376 msgctxt "@title:group"
4377 msgid "Additional Information"
4378 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4379
4380 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4381 #, kde-format
4382 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@label:listbox"
4388 msgid "View mode:"
4389 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4390
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@label:listbox"
4394 msgid "Sorting:"
4395 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4396
4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4398 #, kde-format
4399 msgid "View options:"
4400 msgstr "Имконоти намоиш:"
4401
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4405 msgid "Current folder"
4406 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4407
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4411 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4412 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4413 msgid "Current folder and sub-folders"
4414 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4415
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4419 msgid "All folders"
4420 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4421
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Apply to:"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Use as default view settings"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@info"
4437 msgid ""
4438 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4439 "continue?"
4440 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@info"
4445 msgid ""
4446 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@title:window"
4452 msgid "Applying View Properties"
4453 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4454
4455 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@info:progress"
4458 msgid "Counting folders: %1"
4459 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4460
4461 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@info:progress"
4464 msgid "Folders: %1"
4465 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4466
4467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgid "Zoom"
4470 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4471 msgid "Zoom:"
4472 msgstr "Тағйир додани андоза"
4473
4474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4475 #, kde-format
4476 msgid "Zoom"
4477 msgstr "Тағйир додани андоза"
4478
4479 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4482 msgid "Sets the size of the file icons."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4488 #| msgid "Stop"
4489 msgid "Stop"
4490 msgstr "Манъ"
4491
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@tooltip"
4495 msgid "Stop loading"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4499 #, kde-kuit-format
4500 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4501 msgid ""
4502 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4503 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4504 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4505 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4506 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4507 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4508 "device.</item></list></para>"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@action:inmenu"
4514 msgid "Show Zoom Slider"
4515 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4516
4517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@action:inmenu"
4520 msgid "Show Space Information"
4521 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4522
4523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@info:status Free disk space"
4526 msgid "%1 free"
4527 msgstr "%1 озод"
4528
4529 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4532 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4536 #, kde-format
4537 msgid "Trash Emptied"
4538 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4539
4540 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4541 #, kde-format
4542 msgid "The Trash was emptied."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:window"
4548 #| msgid "Places"
4549 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4550 msgid "Places"
4551 msgstr "Ҷойҳо"
4552
4553 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4556 msgid "Count of available Network Shares"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4562 #| msgid "Sett&ings"
4563 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4564 msgid "Settings"
4565 msgstr "&Танзимотҳо"
4566
4567 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4570 msgid "A subset of Dolphin settings."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4574 #, kde-format
4575 msgid "Select Remote Charset"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4579 #, kde-format
4580 msgid "Default"
4581 msgstr "Стандартӣ"
4582
4583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4584 #, kde-format
4585 msgid "Reload"
4586 msgstr "Бозсозӣ"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:637
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@info:status"
4591 msgid "1 Folder selected"
4592 msgid_plural "%1 Folders selected"
4593 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4594 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4595
4596 #: views/dolphinview.cpp:638
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@info:status"
4599 msgid "1 File selected"
4600 msgid_plural "%1 Files selected"
4601 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4602 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4603
4604 #: views/dolphinview.cpp:640
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@title:group Size"
4607 #| msgid "Folders"
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "1 Folder"
4610 msgid_plural "%1 Folders"
4611 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4612 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:641
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@info:status"
4617 msgid "1 File"
4618 msgid_plural "%1 Files"
4619 msgstr[0] ""
4620 msgstr[1] ""
4621
4622 #: views/dolphinview.cpp:645
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4625 msgid "%1, %2 (%3)"
4626 msgstr "%1, %2 (%3)"
4627
4628 #: views/dolphinview.cpp:649
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@info:status files (size)"
4631 msgid "%1 (%2)"
4632 msgstr "%1 (%2)"
4633
4634 #: views/dolphinview.cpp:655
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4637 #| msgid "Folders First"
4638 msgctxt "@info:status"
4639 msgid "0 Folders, 0 Files"
4640 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "<filename> copy"
4645 msgid "%1 copy"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:1041
4649 #, kde-format
4650 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4651 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4652 msgstr[0] ""
4653 msgstr[1] ""
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:1047
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@label"
4658 #| msgid "Path"
4659 msgctxt "@action:button"
4660 msgid "Open %1 Item"
4661 msgid_plural "Open %1 Items"
4662 msgstr[0] "Роҳ"
4663 msgstr[1] "Роҳ"
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:1180
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@action:inmenu"
4668 msgid "Side Padding"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: views/dolphinview.cpp:1184
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@action:inmenu"
4674 msgid "Automatic Column Widths"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: views/dolphinview.cpp:1189
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@action:inmenu"
4680 msgid "Custom Column Widths"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:1765
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@info:status"
4686 #| msgid "Delete operation completed."
4687 msgctxt "@info:status"
4688 msgid "Trash operation completed."
4689 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:1774
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@info:status"
4694 msgid "Delete operation completed."
4695 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4696
4697 #: views/dolphinview.cpp:1909
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@action:button"
4700 msgid "Rename and Hide"
4701 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4702
4703 #: views/dolphinview.cpp:1916
4704 #, kde-format
4705 msgid ""
4706 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4707 "Do you still want to rename it?"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: views/dolphinview.cpp:1918
4711 #, kde-format
4712 msgid ""
4713 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4714 "Do you still want to rename it?"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:1920
4718 #, kde-format
4719 msgid "Hide this File?"
4720 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4721
4722 #: views/dolphinview.cpp:1920
4723 #, kde-format
4724 msgid "Hide this Folder?"
4725 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:1976
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@info:status"
4730 msgid "The location is empty."
4731 msgstr "Макон холӣ аст."
4732
4733 #: views/dolphinview.cpp:1978
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@info:status"
4736 msgid "The location '%1' is invalid."
4737 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4738
4739 #: views/dolphinview.cpp:2224
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@info:progress"
4742 #| msgid "Loading folder..."
4743 msgid "Loading..."
4744 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:2243
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@info:progress"
4749 #| msgid "Loading folder..."
4750 msgid "Loading canceled"
4751 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4752
4753 #: views/dolphinview.cpp:2245
4754 #, kde-format
4755 msgid "No items matching the filter"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:2247
4759 #, kde-format
4760 msgid "No items matching the search"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:2249
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgid "Trash Emptied"
4766 msgid "Trash is empty"
4767 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:2252
4770 #, kde-format
4771 msgid "No tags"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:2255
4775 #, kde-format
4776 msgid "No files tagged with \"%1\""
4777 msgstr ""
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:2259
4780 #, kde-format
4781 msgid "No recently used items"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2261
4785 #, kde-format
4786 msgid "No shared folders found"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:2263
4790 #, kde-format
4791 msgid "No relevant network resources found"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:2265
4795 #, kde-format
4796 msgid "No MTP-compatible devices found"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:2267
4800 #, kde-format
4801 msgid "No Bluetooth devices found"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2269
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4807 #| msgid "Folders First"
4808 msgid "Folder is empty"
4809 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4810
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@action"
4814 msgid "Create Folder..."
4815 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4816
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4818 #, kde-kuit-format
4819 msgctxt "@info:whatsthis"
4820 msgid ""
4821 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4822 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4826 #, kde-kuit-format
4827 msgctxt "@info:whatsthis"
4828 msgid ""
4829 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4830 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4831 "from if disk space is needed."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4835 #, kde-kuit-format
4836 msgctxt "@info:whatsthis"
4837 msgid ""
4838 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4839 "recovered by normal means."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4845 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4846 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@action:inmenu File"
4851 msgid "Duplicate Here"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@action:inmenu File"
4857 msgid "Properties"
4858 msgstr "Хусусиятҳо"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4861 #, kde-kuit-format
4862 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4863 msgid ""
4864 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4865 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4866 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4867 "there like managing read- and write-permissions."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@label:textbox"
4873 #| msgid "Location:"
4874 msgctxt "@action:incontextmenu"
4875 msgid "Copy Location"
4876 msgstr "Макон:"
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4881 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4887 #| msgid "Move to Trash"
4888 msgctxt "@action:inmenu File"
4889 msgid "Move to Trash…"
4890 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4891
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4895 #| msgid "Delete"
4896 msgctxt "@action:inmenu File"
4897 msgid "Delete…"
4898 msgstr "Нест кардан"
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@action:inmenu File"
4903 msgid "Duplicate Here…"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@label:textbox"
4909 #| msgid "Location:"
4910 msgctxt "@action:incontextmenu"
4911 msgid "Copy Location…"
4912 msgstr "Макон:"
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4915 #, kde-kuit-format
4916 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4917 msgid ""
4918 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4919 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4920 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4921 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4922 "interface> option is enabled.</para>"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4926 #, kde-kuit-format
4927 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4928 msgid ""
4929 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4930 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4931 "the overview in folders with many items.</para>"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4935 #, kde-kuit-format
4936 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4937 msgid ""
4938 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4939 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4940 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4941 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4942 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4943 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4944 "of multiple folders in the same list.</para>"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@action:intoolbar"
4950 msgid "View Mode"
4951 msgstr "Ҳолати намоиш"
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4956 msgid "This increases the icon size."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:inmenu View"
4962 msgid "Reset Zoom Level"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgid "Default"
4968 msgid "Zoom To Default"
4969 msgstr "Стандартӣ"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4974 msgid "This resets the icon size to default."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4980 msgid "This reduces the icon size."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgid "Zoom"
4986 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4987 msgid "Zoom"
4988 msgstr "Тағйир додани андоза"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgid "Show preview"
4993 msgctxt "@action:intoolbar"
4994 msgid "Show Previews"
4995 msgstr "Пешнамоиш"
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@info"
5000 msgid "Show preview of files and folders"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5004 #, kde-kuit-format
5005 msgctxt "@info:whatsthis"
5006 msgid ""
5007 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5008 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5009 "the images."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5015 msgid "Folders First"
5016 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5017
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5021 #| msgid "Show Hidden Files"
5022 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5023 msgid "Hidden Files Last"
5024 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@action:inmenu View"
5029 msgid "Sort By"
5030 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5035 #| msgid "Additional Information"
5036 msgctxt "@action:inmenu View"
5037 msgid "Show Additional Information"
5038 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@action:inmenu View"
5043 msgid "Show in Groups"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5049 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@action:inmenu"
5055 #| msgid "Show Hidden Files"
5056 msgctxt "@action:inmenu View"
5057 msgid "Show Hidden Files"
5058 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5061 #, kde-kuit-format
5062 msgctxt "@info:whatsthis"
5063 msgid ""
5064 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5065 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5066 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5067 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5068 "hidden.</para>"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@action:inmenu View"
5074 msgid "Adjust View Display Style..."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@info:whatsthis"
5080 msgid ""
5081 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5087 msgid "Icons"
5088 msgstr "Нишонаҳо"
5089
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@info"
5093 msgid "Icons view mode"
5094 msgstr "Дар нишонаҳо"
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5099 msgid "Compact"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@info"
5105 #| msgid "Columns view mode"
5106 msgctxt "@info"
5107 msgid "Compact view mode"
5108 msgstr "Дар сутунҳо"
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5113 msgid "Details"
5114 msgstr "Иттилоот"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@info"
5119 msgid "Details view mode"
5120 msgstr "Дар ҷадвал"
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "Sort descending"
5125 msgid "Z-A"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "Sort ascending"
5131 msgid "A-Z"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@option:check"
5137 #| msgid "Show folders first"
5138 msgctxt "Sort descending"
5139 msgid "Largest First"
5140 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@option:check"
5145 #| msgid "Show folders first"
5146 msgctxt "Sort ascending"
5147 msgid "Smallest First"
5148 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:check"
5153 #| msgid "Show folders first"
5154 msgctxt "Sort descending"
5155 msgid "Newest First"
5156 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5157
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5161 #| msgid "Folders First"
5162 msgctxt "Sort ascending"
5163 msgid "Oldest First"
5164 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5169 #| msgid "Folders First"
5170 msgctxt "Sort descending"
5171 msgid "Highest First"
5172 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@option:check"
5177 #| msgid "Show folders first"
5178 msgctxt "Sort ascending"
5179 msgid "Lowest First"
5180 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "Sort descending"
5185 msgid "Descending"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "Sort ascending"
5191 msgid "Ascending"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5195 #, kde-format
5196 msgctxt ""
5197 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5198 "selection is empty when this text is shown."
5199 msgid "Actions for Current View"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5203 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5204 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5205 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5206 #. and a fallback will be used.
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5208 #, kde-format
5209 msgid "Actions for %1"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5213 #, kde-format
5214 msgctxt ""
5215 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5216 "of selected files/folders."
5217 msgid "Actions for One Selected Item"
5218 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5219 msgstr[0] ""
5220 msgstr[1] ""
5221
5222 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info:status"
5225 msgid "Updating version information..."
5226 msgstr ""
5227
5228 #, fuzzy
5229 #~| msgctxt "@info:credit"
5230 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5231 #~ msgctxt "@info:credit"
5232 #~ msgid ""
5233 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5234 #~ "Angelaccio"
5235 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5236
5237 #~ msgid "Font family"
5238 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5239
5240 #~ msgid "Font size"
5241 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5242
5243 #~ msgid "Italic"
5244 #~ msgstr "Каҷшуда"
5245
5246 #~ msgid "Font weight"
5247 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5248
5249 #~ msgctxt "@item"
5250 #~ msgid "Eject"
5251 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5252
5253 #~ msgctxt "@item"
5254 #~ msgid "Release"
5255 #~ msgstr "Озод кардан"
5256
5257 #~ msgctxt "@item"
5258 #~ msgid "Safely Remove"
5259 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5260
5261 #~ msgctxt "@item"
5262 #~ msgid "Unmount"
5263 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5264
5265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5266 #~ msgid "Open in New Tab"
5267 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5271 #~| msgid "Open in New Window"
5272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5273 #~ msgid "Open in New Window"
5274 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5275
5276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5277 #~ msgid "Mount"
5278 #~ msgstr "Васл кардан"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~| msgid "&Edit"
5282 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5283 #~ msgid "Edit..."
5284 #~ msgstr "&Таҳрир"
5285
5286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5287 #~ msgid "Hide"
5288 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5289
5290 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5291 #~ msgid "Icon Size"
5292 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5293
5294 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5295 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5296 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5300 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5301 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5302 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5303 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5304
5305 #~ msgctxt "@title:window"
5306 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5307 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5308
5309 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5310 #~ msgid "Sett&ings"
5311 #~ msgstr "&Танзимот"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~| msgctxt "@action"
5315 #~| msgid "Control"
5316 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5317 #~ msgid "Control"
5318 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5319
5320 #~ msgctxt "@title:group"
5321 #~ msgid "Services"
5322 #~ msgstr "Хизматҳо"
5323
5324 #~ msgctxt "@title"
5325 #~ msgid "Dolphin Part"
5326 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~| msgctxt "@title:group"
5330 #~| msgid "Navigation"
5331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5332 #~ msgid "Url Navigator"
5333 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5334 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5335 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5336
5337 #~ msgctxt "@item:intable"
5338 #~ msgid "Unknown"
5339 #~ msgstr "Номаълум"
5340
5341 #~ msgctxt "@info:status"
5342 #~ msgid "Unknown size"
5343 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~| msgctxt "@title:group"
5347 #~| msgid "Startup"
5348 #~ msgctxt "@label:textbox"
5349 #~ msgid "Start in:"
5350 #~ msgstr "Оғоз"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5354 #~| msgid "Add to Places"
5355 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5356 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5357 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5358
5359 #~ msgctxt "@title:window"
5360 #~ msgid "Rename Items"
5361 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5362
5363 #~ msgctxt "@label:textbox"
5364 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5365 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5366
5367 #~ msgctxt "@info:status"
5368 #~ msgid "New name #"
5369 #~ msgstr "Номи нав #"
5370
5371 #~ msgctxt "@label:textbox"
5372 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5373 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5374 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5375 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5376
5377 #~ msgctxt "@title:window"
5378 #~ msgid "View Properties"
5379 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@option:check"
5383 #~| msgid "Show folders first"
5384 #~ msgid "Show facets widget"
5385 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~| msgctxt "@label"
5389 #~| msgid "Permissions"
5390 #~ msgctxt "@action:button"
5391 #~ msgid "Fewer Options"
5392 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~| msgctxt "@label"
5396 #~| msgid "Permissions"
5397 #~ msgctxt "@action:button"
5398 #~ msgid "More Options"
5399 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@title:window"
5403 #~| msgid "Folders"
5404 #~ msgctxt "@option:check"
5405 #~ msgid "Folders"
5406 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@title:group Date"
5410 #~| msgid "Today"
5411 #~ msgctxt "@option:option"
5412 #~ msgid "Today"
5413 #~ msgstr "Имрӯз"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@title:group Date"
5417 #~| msgid "Yesterday"
5418 #~ msgctxt "@option:option"
5419 #~ msgid "Yesterday"
5420 #~ msgstr "Дирӯз"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgid "&Go"
5424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5425 #~ msgid "Go"
5426 #~ msgstr "&Гузаштан"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~| msgctxt "@title:menu"
5430 #~| msgid "Tools"
5431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5432 #~ msgid "Tools"
5433 #~ msgstr "Асбобҳо"
5434
5435 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5436 #~ msgid "Panels"
5437 #~ msgstr "Панелҳо"
5438
5439 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5440 #~ msgid "Preview"
5441 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5442
5443 #~ msgid "stop"
5444 #~ msgstr "манъ"
5445
5446 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5447 #~ msgid "Add to Places"
5448 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5449
5450 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5451 #~ msgid "Descending"
5452 #~ msgstr "В порядке убывания"
5453
5454 #~ msgctxt "@title:window"
5455 #~ msgid "Configure Shown Data"
5456 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@label::textbox"
5460 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5461 #~ msgctxt "@label::textbox"
5462 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5463 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5464
5465 #~ msgctxt "action:button"
5466 #~ msgid "Everywhere"
5467 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~| msgctxt "@item::intable"
5471 #~| msgid "Unversioned"
5472 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5473 #~ msgid "Transversed"
5474 #~ msgstr "Не добавлен"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5478 #~| msgid "Add to Places"
5479 #~ msgctxt "@title:window"
5480 #~ msgid "Add Places Entry"
5481 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgid "Show tooltips"
5485 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5486 #~ msgid "Show All Entries"
5487 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5488
5489 #~ msgctxt "@title:group"
5490 #~ msgid "Properties"
5491 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@title:window"
5495 #~| msgid "Additional Information"
5496 #~ msgctxt "@title:group"
5497 #~ msgid "Additional Information Shown"
5498 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5499
5500 #~ msgctxt "@title:group"
5501 #~ msgid "Apply View Properties To"
5502 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5503
5504 #~ msgctxt "@option:check"
5505 #~ msgid "Use these view properties as default"
5506 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5507
5508 #~ msgctxt "@label:textbox"
5509 #~ msgid "Location:"
5510 #~ msgstr "Макон:"
5511
5512 #~ msgctxt "@title:group"
5513 #~ msgid "Icon Size"
5514 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5515
5516 #~ msgctxt "@label:listbox"
5517 #~ msgid "Preview:"
5518 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5519
5520 #~ msgctxt "@title:group"
5521 #~ msgid "Text"
5522 #~ msgstr "Матн"
5523
5524 #~ msgctxt "@label:listbox"
5525 #~ msgid "Font:"
5526 #~ msgstr "Ҳарф:"
5527
5528 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5529 #~ msgid "Small"
5530 #~ msgstr "Хурд"
5531
5532 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5533 #~ msgid "Medium"
5534 #~ msgstr "Миёна"
5535
5536 #~ msgctxt "@option:check"
5537 #~ msgid "Expandable folders"
5538 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~| msgctxt "@label"
5542 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5543 #~ msgctxt "@label"
5544 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5545 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5546
5547 #~ msgctxt "@action:button"
5548 #~ msgid "Additional Information"
5549 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5550
5551 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5552 #~ msgid "Reload"
5553 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@title:group"
5557 #~| msgid "Icon Size"
5558 #~ msgctxt "@label"
5559 #~ msgid "Image Size"
5560 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@title:window"
5564 #~| msgid "Places"
5565 #~ msgctxt "@item"
5566 #~ msgid "Places"
5567 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5571 #~ msgctxt "@item"
5572 #~ msgid "Recently Saved"
5573 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5577 #~| msgid "Search Bar"
5578 #~ msgctxt "@item"
5579 #~ msgid "Search For"
5580 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgctxt "@title:group"
5584 #~| msgid "Services"
5585 #~ msgctxt "@item"
5586 #~ msgid "Devices"
5587 #~ msgstr "Хизматҳо"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgid "Home URL"
5591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5592 #~ msgid "Home"
5593 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5597 #~| msgid "&Network Folders"
5598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5599 #~ msgid "Network"
5600 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5601
5602 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5603 #~ msgid "Trash"
5604 #~ msgstr "Сабад"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@title:group Date"
5608 #~| msgid "Today"
5609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5610 #~ msgid "Today"
5611 #~ msgstr "Имрӯз"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@title:group Date"
5615 #~| msgid "Yesterday"
5616 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5617 #~ msgid "Yesterday"
5618 #~ msgstr "Дирӯз"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@action:button"
5622 #~| msgid "This Month"
5623 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5624 #~ msgid "This Month"
5625 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@action:button"
5629 #~| msgid "This Month"
5630 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5631 #~ msgid "Last Month"
5632 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgctxt "@info:credit"
5636 #~| msgid "Documentation"
5637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5638 #~ msgid "Documents"
5639 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~| msgctxt "@label"
5643 #~| msgid "Images"
5644 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5645 #~ msgid "Images"
5646 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5650 #~| msgid "Empty Trash"
5651 #~ msgid "Empty Search"
5652 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5656 #~| msgid "Delete"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5658 #~ msgid "&Delete"
5659 #~ msgstr "Нест кардан"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5663 #~| msgid "Move to Trash"
5664 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~ msgid "&Move to Trash"
5666 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5667
5668 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5669 #~ msgid "Rename..."
5670 #~ msgstr "Ивази ном..."
5671
5672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5673 #~ msgid "Help"
5674 #~ msgstr "Кумак"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5678 #~| msgid "Open in New Tab"
5679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5680 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5681 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5682
5683 #~ msgctxt "@label"
5684 #~ msgid "Date"
5685 #~ msgstr "Сана"
5686
5687 #~ msgctxt "option:check"
5688 #~ msgid "Natural sorting of items"
5689 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5693 #~| msgid "Current folder"
5694 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5695 #~ msgid "%1 - current folder"
5696 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5700 #~| msgid "Current folder"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5702 #~ msgid "%1 - current device"
5703 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt "@title:group"
5707 #~| msgid "Services"
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5709 #~ msgid "%1 - all devices"
5710 #~ msgstr "Хизматҳо"
5711
5712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5713 #~ msgid "Paste Into Folder"
5714 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5715
5716 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5717 #~ msgid "%A"
5718 #~ msgstr "%A"
5719
5720 #~ msgctxt ""
5721 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5722 #~ "locale, and %Y is full year number"
5723 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5724 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5725
5726 #~ msgctxt ""
5727 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5728 #~ "and %Y is full year number"
5729 #~ msgid "%B, %Y"
5730 #~ msgstr "%B, %Y"
5731
5732 #~ msgctxt "@info"
5733 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5734 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5735
5736 #~ msgctxt "@title:group"
5737 #~ msgid "Mouse"
5738 #~ msgstr "Муш"
5739
5740 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5741 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5742 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5743
5744 #~ msgctxt "@info:status"
5745 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5746 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5747
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5749 #~ msgid "Paste"
5750 #~ msgstr "Часпондан"
5751
5752 #~ msgctxt "@label:textbox"
5753 #~ msgid "Find:"
5754 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5755
5756 #~ msgctxt "@info:status"
5757 #~ msgid "Update of version information failed."
5758 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5762 #~| msgid "Copy"
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgid "Copy Text"
5765 #~ msgstr "Нусха"
5766
5767 #~ msgctxt "@info:status"
5768 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5769 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5770
5771 #~ msgctxt "@title:group Date"
5772 #~ msgid "Last Week"
5773 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5774
5775 #~ msgctxt ""
5776 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5777 #~ "full year number"
5778 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5779 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@option:check"
5783 #~| msgid "Show zoom slider"
5784 #~ msgid "Zoom slider"
5785 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@title:group Date"
5789 #~| msgid "Today"
5790 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5791 #~ msgid "Today"
5792 #~ msgstr "Имрӯз"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@title:group Date"
5796 #~| msgid "Yesterday"
5797 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5798 #~ msgid "Yesterday"
5799 #~ msgstr "Дирӯз"
5800
5801 #~ msgctxt "@label"
5802 #~ msgid "Trash"
5803 #~ msgstr "Сабад"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@label:slider"
5807 #~| msgid "Maximum file size:"
5808 #~ msgctxt "@option:option"
5809 #~ msgid "Maximum Rating"
5810 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5814 #~| msgid "Small"
5815 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5816 #~ msgid "Small"
5817 #~ msgstr "Хурд"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5821 #~| msgid "Medium"
5822 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5823 #~ msgid "Medium"
5824 #~ msgstr "Миёна"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5828 #~| msgid "Large"
5829 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5830 #~ msgid "Large"
5831 #~ msgstr "Калон"
5832
5833 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5834 #~ msgid "Copy Information Message"
5835 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5836
5837 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5838 #~ msgid "Copy Error Message"
5839 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@label"
5843 #~| msgid "Link Destination"
5844 #~ msgctxt "@item:intable"
5845 #~ msgid "No destination"
5846 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5847
5848 #~ msgctxt "@option:check"
5849 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5850 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5851
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "Do not create previews for"
5854 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5855
5856 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5857 #~ msgid "Local files above:"
5858 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5859
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "Version Control Systems"
5862 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5866 #~| msgid "Name"
5867 #~ msgctxt "@item:intable"
5868 #~ msgid "Name"
5869 #~ msgstr "Ном"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@label"
5873 #~| msgid "Size"
5874 #~ msgctxt "@item:intable"
5875 #~ msgid "Size"
5876 #~ msgstr "Андоза"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@label"
5880 #~| msgid "Date"
5881 #~ msgctxt "@item:intable"
5882 #~ msgid "Date"
5883 #~ msgstr "Сана"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@label"
5887 #~| msgid "Permissions"
5888 #~ msgctxt "@item:intable"
5889 #~ msgid "Permissions"
5890 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@label"
5894 #~| msgid "Owner"
5895 #~ msgctxt "@item:intable"
5896 #~ msgid "Owner"
5897 #~ msgstr "Соҳиб"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@label"
5901 #~| msgid "Group"
5902 #~ msgctxt "@item:intable"
5903 #~ msgid "Group"
5904 #~ msgstr "Гурӯҳ"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@label"
5908 #~| msgid "Type"
5909 #~ msgctxt "@item:intable"
5910 #~ msgid "Type"
5911 #~ msgstr "Намуд"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@label"
5915 #~| msgid "Link Destination"
5916 #~ msgctxt "@item:intable"
5917 #~ msgid "Destination"
5918 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@label"
5922 #~| msgid "Path"
5923 #~ msgctxt "@item:intable"
5924 #~ msgid "Path"
5925 #~ msgstr "Роҳ"
5926
5927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5928 #~ msgid "By Name"
5929 #~ msgstr "Бо ном"
5930
5931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5932 #~ msgid "By Size"
5933 #~ msgstr "Бо андоза"
5934
5935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5936 #~ msgid "By Permissions"
5937 #~ msgstr "По правам доступа"
5938
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5940 #~ msgid "By Owner"
5941 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5942
5943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5944 #~ msgid "By Group"
5945 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@label"
5949 #~| msgid "Link Destination"
5950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5951 #~ msgid "By Link Destination"
5952 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5953
5954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5955 #~ msgid "Name"
5956 #~ msgstr "Ном"
5957
5958 #~ msgctxt "@label"
5959 #~ msgid "Additional information"
5960 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5964 #~| msgid "%1 (%2)"
5965 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5966 #~ msgid "%1 (%2)"
5967 #~ msgstr "%1 (%2)"
5968
5969 #~ msgctxt "@option:check"
5970 #~ msgid "Rename inline"
5971 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5972
5973 #~ msgctxt "@info:status"
5974 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5975 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5976
5977 #~ msgctxt "@title:tab"
5978 #~ msgid "Column"
5979 #~ msgstr "Сутун"
5980
5981 #~ msgctxt "@title:group"
5982 #~ msgid "Grid"
5983 #~ msgstr "Шабака"
5984
5985 #~ msgctxt "@label:listbox"
5986 #~ msgid "Arrangement:"
5987 #~ msgstr "Масъала:"
5988
5989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5990 #~ msgid "Columns"
5991 #~ msgstr "Сутунҳо"
5992
5993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5994 #~ msgid "Rows"
5995 #~ msgstr "Қаторҳо"
5996
5997 #~ msgctxt "@label:listbox"
5998 #~ msgid "Grid spacing:"
5999 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6000
6001 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6002 #~ msgid "None"
6003 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6004
6005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6006 #~ msgid "Small"
6007 #~ msgstr "Хурд"
6008
6009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6010 #~ msgid "Medium"
6011 #~ msgstr "Миёна"
6012
6013 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6014 #~ msgid "Large"
6015 #~ msgstr "Калон"
6016
6017 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6018 #~ msgid "Column"
6019 #~ msgstr "Сутун"
6020
6021 #~ msgctxt "@option:check"
6022 #~ msgid "Expandable Folders"
6023 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6024
6025 #~ msgctxt "@title:menu"
6026 #~ msgid "Columns"
6027 #~ msgstr "Сутунҳо"
6028
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6030 #~ msgid "Columns"
6031 #~ msgstr "Сутунҳо"
6032
6033 #~ msgctxt "@title::column"
6034 #~ msgid "Link Destination"
6035 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6036
6037 #~ msgctxt "@title::column"
6038 #~ msgid "Path"
6039 #~ msgstr "Роҳ"
6040
6041 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6042 #~ msgid "Deselect Item"
6043 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6044
6045 #~ msgctxt "@label"
6046 #~ msgid "Show hidden files"
6047 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6048
6049 #~ msgctxt "@label"
6050 #~ msgid "Show preview"
6051 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6052
6053 #~ msgid "Arrangement"
6054 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6055
6056 #~ msgid "Item height"
6057 #~ msgstr "Высота элементов"
6058
6059 #~ msgid "Grid spacing"
6060 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6061
6062 #~ msgid "Number of textlines"
6063 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6064
6065 #~ msgctxt "@action:button"
6066 #~ msgid "Configure..."
6067 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@label::textbox"
6071 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6072 #~ msgctxt "@label::textbox"
6073 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6074 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@info"
6078 #~| msgid "Remove search option"
6079 #~ msgid "Remove folder restriction"
6080 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6081
6082 #~ msgctxt "@title:group"
6083 #~ msgid "Tag"
6084 #~ msgstr "Нишона"
6085
6086 #~ msgctxt "@action:button"
6087 #~ msgid "Today"
6088 #~ msgstr "Имрӯз"
6089
6090 #~ msgctxt "@action:button"
6091 #~ msgid "Yesterday"
6092 #~ msgstr "Дирӯз"
6093
6094 #~ msgctxt "@title:group"
6095 #~ msgid "Date"
6096 #~ msgstr "Сана"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~| msgid "Open in New Window"
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6103 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6104
6105 #~ msgctxt "@info:status"
6106 #~ msgid ""
6107 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6108 #~ msgstr ""
6109 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6110
6111 #~ msgctxt "@info:status"
6112 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6113 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6114
6115 #~ msgctxt "@info"
6116 #~ msgid "Close"
6117 #~ msgstr "Хуруҷ"
6118
6119 #~ msgctxt "@title:menu"
6120 #~ msgid "View Mode"
6121 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6122
6123 #~ msgctxt "@label"
6124 #~ msgid "No Tags Available"
6125 #~ msgstr "Нет меток"
6126
6127 #~ msgctxt "@label"
6128 #~ msgid "Byte"
6129 #~ msgstr "Б"
6130
6131 #~ msgctxt "@label"
6132 #~ msgid "KByte"
6133 #~ msgstr "КиБ"
6134
6135 #~ msgctxt "@label"
6136 #~ msgid "MByte"
6137 #~ msgstr "МиБ"
6138
6139 #~ msgctxt "@label"
6140 #~ msgid "GByte"
6141 #~ msgstr "ГиБ"
6142
6143 #~ msgctxt "@label"
6144 #~ msgid "All"
6145 #~ msgstr "Ҳама"
6146
6147 #~ msgctxt "@label"
6148 #~ msgid "Text"
6149 #~ msgstr "Матн"
6150
6151 #~ msgctxt "@label"
6152 #~ msgid "Search:"
6153 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6154
6155 #~ msgctxt "@label"
6156 #~ msgid "What:"
6157 #~ msgstr "Чӣ:"
6158
6159 #~ msgctxt "@info"
6160 #~ msgid "Add search option"
6161 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6162
6163 #~ msgctxt "@action:button"
6164 #~ msgid "Save"
6165 #~ msgstr "Захира"
6166
6167 #~ msgctxt "@info"
6168 #~ msgid "Save search options"
6169 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6170
6171 #~ msgctxt "@action:button"
6172 #~ msgid "Close"
6173 #~ msgstr "Хуруҷ"
6174
6175 #~ msgctxt "@info"
6176 #~ msgid "Close search options"
6177 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6178
6179 #~ msgctxt "@label"
6180 #~ msgid "Greater Than"
6181 #~ msgstr ">"
6182
6183 #~ msgctxt "@label"
6184 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6185 #~ msgstr "⩾"
6186
6187 #~ msgctxt "@label"
6188 #~ msgid "Less Than"
6189 #~ msgstr "<"
6190
6191 #~ msgctxt "@label"
6192 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6193 #~ msgstr "⩽"
6194
6195 #~ msgctxt "@label"
6196 #~ msgid "Size:"
6197 #~ msgstr "Андоза:"
6198
6199 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6200 #~ msgid "All"
6201 #~ msgstr "Ҳама"
6202
6203 #~ msgctxt "@label"
6204 #~ msgid "Equal to"
6205 #~ msgstr "Баробар ба"
6206
6207 #~ msgctxt "@label"
6208 #~ msgid "Not Equal to"
6209 #~ msgstr "не установлена"
6210
6211 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6212 #~ msgid "Any"
6213 #~ msgstr "любой"
6214
6215 #~ msgctxt "@label"
6216 #~ msgid "Name:"
6217 #~ msgstr "Имя:"
6218
6219 #~ msgctxt "@title:window"
6220 #~ msgid "Save Search Options"
6221 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6222
6223 #~ msgid "Criteria"
6224 #~ msgstr "Критерии"
6225
6226 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6227 #~ msgid "Size"
6228 #~ msgstr "Андоза"
6229
6230 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6231 #~ msgid "Date"
6232 #~ msgstr "Сана"
6233
6234 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6235 #~ msgid "Permissions"
6236 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6237
6238 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6239 #~ msgid "Owner"
6240 #~ msgstr "Соҳиб"
6241
6242 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6243 #~ msgid "Group"
6244 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6245
6246 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6247 #~ msgid "Type"
6248 #~ msgstr "Намуд"
6249
6250 #~ msgctxt "@item::intable"
6251 #~ msgid "Normal"
6252 #~ msgstr "Оддӣ"
6253
6254 #~ msgctxt "@item::intable"
6255 #~ msgid "Update required"
6256 #~ msgstr "Не обновлён"
6257
6258 #~ msgctxt "@item::intable"
6259 #~ msgid "Locally modified"
6260 #~ msgstr "Изменён"
6261
6262 #~ msgctxt "@item::intable"
6263 #~ msgid "Added"
6264 #~ msgstr "Добавлен"
6265
6266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6267 #~ msgid "Size"
6268 #~ msgstr "Андоза"
6269
6270 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6271 #~ msgid "Date"
6272 #~ msgstr "Сана"
6273
6274 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6275 #~ msgid "Permissions"
6276 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6277
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6279 #~ msgid "Owner"
6280 #~ msgstr "Соҳиб"
6281
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6283 #~ msgid "Group"
6284 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6285
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6287 #~ msgid "Type"
6288 #~ msgstr "Намуд"
6289
6290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6291 #~ msgid "Size"
6292 #~ msgstr "Андоза"
6293
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6295 #~ msgid "Date"
6296 #~ msgstr "Сана"
6297
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6299 #~ msgid "Permissions"
6300 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6301
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6303 #~ msgid "Owner"
6304 #~ msgstr "Соҳиб"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6307 #~ msgid "Group"
6308 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6309
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6311 #~ msgid "Type"
6312 #~ msgstr "Намуд"
6313
6314 #~ msgctxt "@title:menu"
6315 #~ msgid "Additional Information"
6316 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6317
6318 #~ msgctxt "@option:check"
6319 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6320 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6321
6322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6323 #~ msgid "SVN Update"
6324 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6325
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6327 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6328 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6329
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "SVN Commit..."
6332 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6333
6334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6335 #~ msgid "SVN Add"
6336 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6337
6338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6339 #~ msgid "SVN Delete"
6340 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6341
6342 #~ msgctxt "@info:status"
6343 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6344 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6345
6346 #~ msgctxt "@info:status"
6347 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6348 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6349
6350 #~ msgctxt "@info:status"
6351 #~ msgid "Updated SVN repository."
6352 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6353
6354 #~ msgctxt "@title:window"
6355 #~ msgid "SVN Commit"
6356 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6357
6358 #~ msgctxt "@info:status"
6359 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6360 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6361
6362 #~ msgctxt "@info:status"
6363 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6364 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6365
6366 #~ msgctxt "@info:status"
6367 #~ msgid "Committed SVN changes."
6368 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6369
6370 #~ msgctxt "@info:status"
6371 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6372 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6373
6374 #~ msgctxt "@info:status"
6375 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6376 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6377
6378 #~ msgctxt "@info:status"
6379 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6380 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6381
6382 #~ msgctxt "@info:status"
6383 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6384 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6385
6386 #~ msgctxt "@info:status"
6387 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6388 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6389
6390 #~ msgctxt "@info:status"
6391 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6392 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."