1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "جایگزینی مکان"
164 msgstr[1] "جایگزینی مکان"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
168 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgstr "ایجاد کردن جدید"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:223
174 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgstr "باز کردن مسیر"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:489
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "پوشه ایجاد شد."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "&بستن برگه جاری"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
283 msgid "Do not ask again"
284 msgstr "دوباره سؤال نکن"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:699
288 msgid "Show &Terminal Panel"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:709
294 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
296 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgstr "باز کردن مسیر"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
329 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
330 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
331 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 #| msgid "Open Terminal"
340 msgctxt "@action:button"
341 msgid "Open %1 Terminal"
342 msgid_plural "Open %1 Terminals"
343 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "&پنجره جدید"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
394 msgctxt "@action:inmenu File"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "افزودن به مکانها"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "حرکت به زبالهدان"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "حرکت به زبالهدان"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "حرکت به زبالهدان"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "حرکت به زبالهدان"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "نمایش میله پالایش"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
594 #| msgctxt "@info:tooltip"
595 #| msgid "Hide Filter Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
610 #| msgctxt "@title:window"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
634 msgctxt "@action:inmenu"
635 msgid "Toggle Search Bar"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
640 #| msgctxt "@title:window"
642 msgctxt "@action:intoolbar"
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
650 #| msgid "Show preview of files and folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
659 #| msgctxt "@title:window"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@info:tooltip"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
755 msgstr "توقف بارگذاری"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "مکان قابل ویرایش"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
783 msgstr "جایگزینی مکان"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
797 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "مقایسه پروندهها"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Manage Disk Space Usage"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "باز کردن پایانه"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "باز کردن پایانه"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
881 msgctxt "@title:menu"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
899 msgctxt "@action:inmenu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
935 msgctxt "@action:inmenu"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Go to Previous Tab"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
949 #| msgid "Show facets widget"
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "در برگه جدید باز شود"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tabs"
964 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Window"
970 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
975 #| msgid "App&lications"
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in Split View"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
982 msgctxt "@action:inmenu Panels"
983 msgid "Unlock Panels"
984 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgstr "قفل کردن پنلها"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
997 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
998 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
999 "embedded more cleanly."
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1004 msgctxt "@title:window"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1013 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1021 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1022 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1023 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1024 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1032 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1033 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1034 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1035 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1040 msgctxt "@title:window"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1049 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1050 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1058 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1059 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1060 "quick switching between any folders.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1065 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1074 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1075 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1076 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1077 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1078 "application like Konsole.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1086 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1087 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1088 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1089 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1090 "like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1095 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1096 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1101 msgctxt "@info:tooltip"
1102 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1107 msgctxt "@title:window"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Show Hidden Files"
1115 msgctxt "@item:inmenu"
1116 msgid "Show Hidden Places"
1117 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1124 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1133 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1134 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1135 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1144 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1145 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1146 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1147 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1148 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1149 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1150 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1151 "interface> to display it again.</para>"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1156 msgctxt "@action:inmenu View"
1157 msgid "Focus Places Panel"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1162 msgctxt "@info:tooltip"
1163 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1167 #, fuzzy, kde-format
1168 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1169 #| msgid "Lock Panels"
1170 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgstr "قفل کردن پنلها"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1178 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1185 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1191 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1198 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1205 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1211 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1217 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1223 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1230 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1231 "destination folder."
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1238 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1239 "destination folder."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1246 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1254 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1255 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1256 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1257 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1258 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1263 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1270 msgid "Close left view"
1271 msgstr "بستن نمای چپ"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1274 #, fuzzy, kde-format
1276 #| msgid "Close left view"
1277 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1278 msgid "Close Left View"
1279 msgstr "بستن نمای چپ"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1284 msgid "Pop out Left View"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1290 msgid "Move left view to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1295 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1302 msgid "Close right view"
1303 msgstr "بستن نمای راست"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1306 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "Close right view"
1309 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1310 msgid "Close Right View"
1311 msgstr "بستن نمای راست"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1315 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1316 msgid "Pop out Right View"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1322 msgid "Move right view to a new window"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1327 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1339 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1348 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1349 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1350 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1351 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1352 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1360 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1361 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1362 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1363 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1364 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1365 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1366 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1371 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1373 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1374 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1375 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1376 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1377 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1378 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1379 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1380 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1381 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1382 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1383 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1391 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1392 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1393 "be triggered this way.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1401 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1402 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1410 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1411 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1412 "Handbook</interface>."
1415 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1416 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1417 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1418 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1419 #. The same might be true for any external link you translate.
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1422 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1424 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1425 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1426 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1427 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1428 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1433 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1435 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1436 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1437 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1438 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1439 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1440 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1441 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1442 "windows so don't get too used to this.</para>"
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1450 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1451 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1452 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1453 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1461 "support the continued work on this application and many other projects by "
1462 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1463 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1464 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1465 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1466 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1467 "behind the KDE community.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1475 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1476 "in your preferred language."
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1484 "libraries and maintainers of this application."
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1489 msgctxt "@info:whatsthis"
1491 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1492 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1493 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1499 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1500 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1505 msgctxt "@action:inmenu View"
1506 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Places Panel"
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1517 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1522 msgctxt "@action:button"
1524 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1528 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1534 #| msgid "&Network Folders"
1535 msgctxt "@action:button"
1536 msgid "Add Network Folder"
1537 msgstr "پوشههای شبکه"
1539 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:inmenu"
1542 #| msgid "Location Bar"
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgid "Location Bar"
1545 msgid_plural "Location Bars"
1546 msgstr[0] "میله محل"
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 msgctxt "@info:shell about system packages"
1552 msgid "Could not find package %1."
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 msgctxt "@info %1 is error code"
1558 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1564 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1567 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1568 "installing <application>%1</application> manually instead."
1571 #: dolphinpart.cpp:150
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 #| msgid "&Edit File Type..."
1575 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 msgid "&Edit File Type…"
1577 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1579 #: dolphinpart.cpp:154
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 #| msgid "Select Items Matching..."
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Select Items Matching…"
1585 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1587 #: dolphinpart.cpp:159
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Unselect Items Matching…"
1593 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1595 #: dolphinpart.cpp:165
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Unselect All"
1599 msgstr "عدم گزینش همه"
1601 #: dolphinpart.cpp:180
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "App&lications"
1607 #: dolphinpart.cpp:181
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1610 msgid "&Network Folders"
1611 msgstr "پوشههای شبکه"
1613 #: dolphinpart.cpp:182
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 #: dolphinpart.cpp:185
1621 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgstr "آغاز خودکار"
1625 #: dolphinpart.cpp:191
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 #| msgid "Find File..."
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgstr "&یافتن پرونده..."
1633 #: dolphinpart.cpp:197
1635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgid "Open &Terminal"
1637 msgstr "باز کردن پایانه"
1639 #: dolphinpart.cpp:449
1641 msgctxt "@title:window"
1645 #: dolphinpart.cpp:449
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1650 #: dolphinpart.cpp:454
1652 msgctxt "@title:window"
1656 #: dolphinpart.cpp:454
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1670 msgctxt "@title:menu"
1674 #. i18n: ectx: Menu (view)
1675 #: dolphinpart.rc:24
1680 #. i18n: ectx: Menu (go)
1681 #: dolphinpart.rc:33
1686 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1687 #: dolphinpart.rc:41
1689 msgctxt "@title:menu"
1693 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1694 #: dolphinpart.rc:51
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Dolphin Toolbar"
1698 msgstr "میله ابزار دلفین"
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 msgid "Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1710 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1716 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgstr "جداسازی برگه"
1722 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgid "Close Other Tabs"
1726 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1728 #: dolphintabbar.cpp:159
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1734 #: dolphintabbar.cpp:161
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@action:button"
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1742 #: dolphintabbar.cpp:180
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@action:button"
1746 msgctxt "@title:window for text input"
1750 #: dolphintabbar.cpp:180
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:status"
1753 #| msgid "New name #"
1754 msgid "New tab name:"
1757 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1758 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1759 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:53
1761 #, fuzzy, kde-format
1763 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1764 msgid "Location View"
1767 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1768 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1769 #: dolphintabwidget.cpp:529
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1773 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1777 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1778 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1779 #: dolphintabwidget.cpp:533
1781 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1785 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1786 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1788 msgctxt "@title:menu"
1789 msgid "Location Bar"
1792 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1793 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1795 msgctxt "@title:menu"
1796 msgid "Main Toolbar"
1797 msgstr "میله ابزار اصلی"
1799 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1804 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1805 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1806 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1807 "because following these folders from left to right leads here.</"
1808 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1809 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1810 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1811 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1817 msgid "This folder is not writable for you."
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1822 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@info:progress"
1828 #| msgid "Loading folder..."
1829 msgctxt "@info:progress"
1830 msgid "Loading folder…"
1831 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@label:listbox"
1837 msgctxt "@info:progress"
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1842 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgid "Searching..."
1847 msgstr "در حال جستجو..."
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "No items found."
1853 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1859 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info:status"
1864 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1865 msgctxt "@info:status"
1867 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1868 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:status"
1873 #| msgid "Invalid protocol"
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Invalid protocol '%1'"
1876 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Invalid protocol"
1882 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1887 msgid "Authorization required to enter this folder."
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@info:status"
1893 #| msgid "Created folder."
1895 msgid "Create missing folder"
1896 msgstr "پوشه ایجاد شد."
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1900 msgctxt "@info:tooltip"
1901 msgid "Create the folder at this path and open it"
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1906 msgctxt "@info:tooltip"
1907 msgid "You do not have permission to create the folder"
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1913 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1918 msgctxt "@info:tooltip"
1919 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1920 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1922 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@label:textbox"
1929 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1931 msgctxt "@info:tooltip"
1932 msgid "Hide Filter Bar"
1933 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1935 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@action"
1938 #| msgid "Create Folder..."
1939 msgctxt "@action:inmenu"
1940 msgid "Move to New Folder…"
1941 msgstr "ایجاد پوشه..."
1943 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1944 #, fuzzy, kde-format
1947 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1951 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "option:check"
1954 #| msgid "Open folders during drag operations"
1956 msgid "Other folder icon options"
1957 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
1959 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1960 #, fuzzy, kde-format
1962 msgctxt "@label as in default folder color"
1964 msgstr "بارگذاری مجدد"
1966 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1968 msgctxt "@label as in default folder color"
1972 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1974 msgctxt "@label as in default folder color"
1978 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1980 msgctxt "@label as in default folder color"
1984 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1986 msgctxt "@label as in default folder color"
1990 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1991 #, fuzzy, kde-format
1993 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1997 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1999 msgctxt "@label as in default folder color"
2003 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2005 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2011 msgctxt "@label as in default folder color"
2015 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2017 msgctxt "@label as in default folder color"
2021 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2023 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2029 msgctxt "@label as in default folder color"
2033 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Developer"
2037 msgctxt "@label as in default folder color"
2039 msgstr "توسعهدهنده"
2041 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2043 msgctxt "@label as in default folder color"
2047 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2049 msgctxt "@label as in default folder color"
2053 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2055 msgctxt "@label as in default folder color"
2059 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2061 msgctxt "@label as in default folder color"
2065 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2068 #| msgid "Compare Files"
2069 msgctxt "@label as in default folder color"
2071 msgstr "مقایسه پروندهها"
2073 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2075 msgctxt "@label as in default folder color"
2079 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2081 msgctxt "@label as in default folder color"
2085 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2087 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2088 msgid "Set folder icon to %1"
2091 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2094 #| msgid "Forbidden"
2099 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2101 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2102 msgid ", link to %1 at %2"
2105 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2107 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2111 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2112 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2113 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2114 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2115 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2116 #. announcements when read out by a screen reader.
2117 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2119 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2123 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2126 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2128 msgid "%1 at location %2"
2131 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2133 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2134 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2137 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2139 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2140 msgid "in a grid layout in location %1"
2143 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@label:textbox"
2146 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2147 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2148 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2149 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2151 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2152 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2154 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2156 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2157 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2158 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2162 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@label:textbox"
2165 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2166 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2167 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2168 msgid "in selection mode in location %1"
2169 msgstr "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2172 #, fuzzy, kde-format
2174 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2175 msgid "in location %1"
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@label:textbox"
2181 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2182 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2183 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2184 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2185 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2186 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2188 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@label:textbox"
2191 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2192 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2193 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2194 msgid "%1 selected item in location %2"
2195 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2196 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@title:menu"
2201 #| msgid "Selection"
2202 msgctxt "accessibility announcement"
2203 msgid "Selection mode enabled"
2206 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt "@title:menu"
2209 #| msgid "Selection"
2210 msgctxt "accessibility announcement"
2211 msgid "Selection mode disabled"
2214 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2216 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2223 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2224 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2227 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2230 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2232 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2238 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2240 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2243 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2246 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2248 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2251 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2254 #| msgid "Invert Selection"
2255 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2256 msgid "One Selected File"
2257 msgid_plural "%1 Selected Files"
2258 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
2261 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2264 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2265 msgid "One Selected Folder"
2266 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2270 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:tooltip"
2273 #| msgid "Select Item"
2275 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2277 msgid "One Selected Item"
2278 msgid_plural "%1 Selected Items"
2279 msgstr[0] "انتخاب مورد"
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:status"
2286 #| msgid_plural "%1 Files"
2287 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2289 msgid_plural "%1 Files"
2290 msgstr[0] "%1 پروندهها"
2293 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@info:status"
2297 #| msgid_plural "%1 Folders"
2298 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2300 msgid_plural "%1 Folders"
2304 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt "@title:window"
2307 #| msgid "Rename Item"
2309 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2311 msgid_plural "%1 Items"
2312 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
2315 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 msgctxt "@item:intable"
2319 msgid_plural "%1 items"
2323 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2325 msgctxt "width × height"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2331 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2337 msgctxt "@title:group"
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2343 msgctxt "@title:group Size"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2349 msgctxt "@title:group Size"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2355 msgctxt "@title:group Size"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2361 msgctxt "@title:group Size"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2367 msgctxt "@title:group Date"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2373 msgctxt "@title:group Date"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2379 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2386 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2392 msgctxt "@title:group Date"
2393 msgid "One Week Ago"
2394 msgstr "سه هفته پیش"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2398 msgctxt "@title:group Date"
2399 msgid "Two Weeks Ago"
2400 msgstr "دو هفته پیش"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2404 msgctxt "@title:group Date"
2405 msgid "Three Weeks Ago"
2406 msgstr "سه هفته پیش"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2410 msgctxt "@title:group Date"
2411 msgid "Earlier this Month"
2412 msgstr "اوایل همین ماه"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2415 #, fuzzy, kde-format
2417 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2418 #| "full year number"
2419 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2421 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2422 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2423 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2424 "text that should not be formatted as a date"
2425 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2426 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2431 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2432 "context @title:group Date"
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2437 #, fuzzy, kde-format
2439 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2440 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2441 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2443 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2444 "current locale, and yyyy is full year number."
2445 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2446 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2451 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2457 #, fuzzy, kde-format
2459 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2460 #| "full year number"
2461 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2463 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2464 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2465 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2466 "text that should not be formatted as a date"
2467 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2468 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2473 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2474 "context @title:group Date"
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2479 #, fuzzy, kde-format
2481 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2482 #| "full year number"
2483 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2485 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2486 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2487 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2488 "text that should not be formatted as a date"
2489 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2490 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2495 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2496 "context @title:group Date"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2501 #, fuzzy, kde-format
2503 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2504 #| "full year number"
2505 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2507 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2508 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2509 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2510 "text that should not be formatted as a date"
2511 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2512 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2517 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2518 "context @title:group Date"
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2523 #, fuzzy, kde-format
2525 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2526 #| "full year number"
2527 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2529 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2530 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2531 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2532 "text that should not be formatted as a date"
2533 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2534 msgstr "پیش از %B، %Y"
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2539 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2540 "context @title:group Date"
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2547 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2548 "and yyyy is full year number"
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2555 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2563 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2570 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2577 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2584 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2590 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2591 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2592 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2612 msgid "The date format can be selected in settings."
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2617 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2618 #| msgid "Create New"
2621 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2673 #| msgid "Line Count"
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2690 msgid "Date Photographed"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2701 msgctxt "@label width x height"
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2707 #| msgctxt "@label:listbox"
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2764 #| msgid "Release '%1'"
2766 msgid "Release Year"
2767 msgstr " رهاکردن '%1'"
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2771 msgid "Aspect Ratio"
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2777 #| msgctxt "@option:check"
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2803 msgid "File Extension"
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2808 #| msgctxt "@title:menu"
2809 #| msgid "Selection"
2811 msgid "Deletion Time"
2814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2816 msgid "Link Destination"
2819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2821 msgid "Downloaded From"
2822 msgstr "بارگیری شده از"
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2832 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2833 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2848 msgctxt "@info:status"
2849 msgid "Unknown error."
2850 msgstr "خطای ناشناخته."
2852 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2854 msgctxt "@accessible rating"
2855 msgid "%1 and a half stars"
2856 msgid_plural "%1 and a half stars"
2860 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2862 msgctxt "@accessible rating"
2864 msgid_plural "%1 stars"
2870 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2872 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2873 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2884 msgid "File Manager"
2885 msgstr "مدیر پرونده"
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2895 msgctxt "@info:credit"
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@info:credit"
2902 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2905 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2909 msgctxt "@info:credit"
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@info:credit"
2916 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2919 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Elvis Angelaccio"
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@info:credit"
2930 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2933 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Emmanuel Pescosta"
2939 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@info:credit"
2944 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2947 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Frank Reininghaus"
2953 msgstr "Frank Reininghaus"
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@info:credit"
2958 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2961 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2965 msgctxt "@info:credit"
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@info:credit"
2972 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2975 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "Sebastian Trüg"
2981 msgstr "Sebastian Trüg"
2983 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2984 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2986 msgctxt "@info:credit"
2988 msgstr "توسعهدهنده"
2992 msgctxt "@info:credit"
2994 msgstr "David Faure"
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "Aaron J. Seigo"
3000 msgstr "Aaron J. Seigo"
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Rafael Fernández López"
3006 msgstr "Rafael Fernández López"
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Kevin Ottens"
3012 msgstr "Kevin Ottens"
3016 msgctxt "@info:credit"
3017 msgid "Holger Freyther"
3018 msgstr "Holger Freyther"
3022 msgctxt "@info:credit"
3023 msgid "Max Blazejak"
3024 msgstr "Max Blazejak"
3028 msgctxt "@info:credit"
3029 msgid "Michael Austin"
3030 msgstr "Michael Austin"
3034 msgctxt "@info:credit"
3035 msgid "Documentation"
3040 msgctxt "@info:shell"
3041 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3042 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3046 msgctxt "@info:shell"
3047 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3048 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
3052 msgctxt "@info:shell"
3053 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3058 msgctxt "@info:shell"
3059 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@info:shell"
3065 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
3066 msgctxt "@info:shell"
3067 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3068 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
3072 msgctxt "@info:shell"
3073 msgid "Document to open"
3074 msgstr "سند برای باز کردن"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3077 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3079 msgid "Hidden files shown"
3080 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3082 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3083 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3085 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3089 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3091 msgid "Automatic scrolling"
3092 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
3094 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@action:inmenu"
3109 #| msgid "Rename..."
3110 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgstr "تغییر نام..."
3114 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3116 msgctxt "@action:inmenu"
3117 msgid "Move to Trash"
3118 msgstr "حرکت به زبالهدان"
3120 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3126 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3128 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgid "Show Hidden Files"
3130 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3132 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Limit to Home Directory"
3138 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3140 msgctxt "@action:inmenu"
3141 msgid "Automatic Scrolling"
3142 msgstr "لغزش خودکار"
3144 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3146 msgctxt "@action:inmenu"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3151 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3153 msgid "Previews shown"
3154 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3157 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3159 msgid "Auto-Play media files"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3163 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3166 #| msgid "Show Filter Bar"
3167 msgid "Show item on hover"
3168 msgstr "نمایش میله پالایش"
3170 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3171 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3173 msgid "Date display format"
3176 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3178 msgctxt "@action:inmenu"
3182 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3184 msgctxt "@action:inmenu"
3185 msgid "Auto-Play media files"
3188 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3191 #| msgid "Show Filter Bar"
3192 msgctxt "@action:inmenu"
3193 msgid "Show item on hover"
3194 msgstr "نمایش میله پالایش"
3196 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@action:inmenu"
3199 #| msgid "Configure..."
3200 msgctxt "@action:inmenu"
3202 msgstr "پیکربندی..."
3204 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3206 msgctxt "@action:inmenu"
3207 msgid "Condensed Date"
3210 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3212 msgctxt "@label::textbox"
3213 msgid "Select which data should be shown:"
3214 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
3216 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3217 #, fuzzy, kde-format
3219 msgid "%1 item selected"
3220 msgid_plural "%1 items selected"
3221 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
3224 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3229 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3234 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3235 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3236 #, fuzzy, kde-format
3238 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3240 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3242 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
3244 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@action:inmenu"
3247 #| msgid "Configure..."
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Configure Trash…"
3250 msgstr "پیکربندی..."
3252 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3255 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3256 "and then reopen the panel."
3259 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3261 msgid "Install Konsole"
3264 #: search/bar.cpp:64
3266 msgctxt "action:button"
3267 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3270 #: search/bar.cpp:71
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@label:textbox"
3274 msgctxt "@action:button for changing search options"
3278 #: search/bar.cpp:89
3280 msgctxt "@info:tooltip"
3281 msgid "Quit searching"
3282 msgstr "خروج از جستجو"
3284 #: search/bar.cpp:103
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "action:button"
3287 #| msgid "From Here"
3288 msgctxt "action:button search from here"
3292 #: search/bar.cpp:118
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgctxt "action:button"
3295 #| msgid "Everywhere"
3296 msgctxt "action:button search everywhere"
3300 #: search/bar.cpp:153
3302 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3304 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3305 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3306 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3307 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3308 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3309 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3310 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3311 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3314 #: search/bar.cpp:212
3316 msgctxt "@info:placeholder"
3317 msgid "Search in file contents…"
3320 #: search/bar.cpp:226
3321 #, fuzzy, kde-kuit-format
3322 #| msgctxt "@label:textbox"
3323 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3324 msgctxt "@info:tooltip"
3325 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3326 msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
3328 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3329 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3330 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3331 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3332 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3333 #: search/bar.cpp:235
3335 msgctxt "@info:tooltip"
3336 msgid "Search all directories from the root up."
3339 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3340 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3341 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3342 #: search/bar.cpp:239
3344 msgctxt "@info:tooltip"
3346 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3347 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3350 #: search/chip.cpp:22
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@label:textbox"
3354 msgctxt "@action:button"
3355 msgid "Remove Filter"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3359 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3364 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3365 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3370 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3371 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@title:window"
3378 #: search/dolphinquery.cpp:383
3379 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Search For"
3383 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3385 msgid "Search results for “%1” in %2"
3388 #: search/dolphinquery.cpp:389
3391 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3393 msgid "Files containing “%1” in %2"
3396 #: search/dolphinquery.cpp:396
3397 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Search For"
3401 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3403 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3406 #: search/dolphinquery.cpp:401
3409 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3411 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3414 #: search/dolphinquery.cpp:408
3415 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgid "Search For"
3419 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3420 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3421 msgid "%1 search results in %2"
3424 #: search/dolphinquery.cpp:414
3425 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgid "Search For"
3429 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3430 "%1 is a folder name"
3431 msgid "Search results in %1"
3434 #: search/dolphinquery.cpp:424
3435 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgid "Search For"
3438 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3439 msgid "Search results for “%1”"
3442 #: search/dolphinquery.cpp:427
3444 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3445 msgid "Files containing “%1”"
3448 #: search/dolphinquery.cpp:431
3450 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3451 msgid "Search items tagged “%1”"
3454 #: search/dolphinquery.cpp:434
3456 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3457 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3460 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3461 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3462 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3463 #: search/dolphinquery.cpp:442
3465 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3466 msgid "%1 search results"
3469 #: search/dolphinquery.cpp:445
3470 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgid "Search For"
3474 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3475 msgid "Search results"
3478 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3479 #: search/popup.cpp:48
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@action:inmenu"
3482 #| msgid "Empty Trash"
3483 msgid "Simple search"
3484 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3486 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3487 #: search/popup.cpp:54
3489 msgid "File Indexing"
3492 #: search/popup.cpp:74
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@title:window"
3496 msgctxt "@title:group"
3500 #: search/popup.cpp:78
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "action:button"
3504 msgctxt "@option:radio Search in:"
3508 #: search/popup.cpp:113
3509 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Searching..."
3512 msgctxt "@title:group"
3513 msgid "Search using:"
3514 msgstr "در حال جستجو..."
3516 #: search/popup.cpp:132
3518 msgctxt "@info about a search tool"
3520 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3521 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3522 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3523 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3524 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3525 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3526 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3527 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3528 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3529 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3530 "filename> to revert your changes.</para>"
3533 #: search/popup.cpp:166
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@action:inmenu"
3536 #| msgid "Configure..."
3537 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3538 msgid "Configure %1…"
3539 msgstr "پیکربندی..."
3541 #: search/popup.cpp:209
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3544 #| msgid "&Edit File Type..."
3545 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3547 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
3549 #: search/popup.cpp:217
3551 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3552 msgid "Modified since:"
3555 #: search/popup.cpp:226
3556 #, fuzzy, kde-format
3559 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3563 #: search/popup.cpp:234
3564 #, fuzzy, kde-format
3567 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3571 #: search/popup.cpp:252
3573 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3574 msgid "For more advanced searches:"
3577 #: search/popup.cpp:277
3579 msgctxt "@info:tooltip"
3581 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3582 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3583 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3586 #: search/popup.cpp:284
3588 msgctxt "@info:tooltip"
3590 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3591 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3592 "to never create a search index for file contents.</para>"
3595 #: search/popup.cpp:293
3597 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3601 #: search/popup.cpp:296
3603 msgctxt "@info about a search tool"
3605 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3606 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3607 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3608 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3609 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3610 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3611 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3612 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3613 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3614 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3615 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3618 #: search/popup.cpp:308
3620 msgctxt "@option:radio Search in:"
3621 msgid "File names and contents"
3624 #: search/popup.cpp:315
3626 msgctxt "@option:radio Search in:"
3627 msgid "File contents"
3630 #: search/popup.cpp:330
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@action:inmenu"
3633 #| msgid "Open Path"
3634 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3636 msgstr "باز کردن مسیر"
3638 #: search/popup.cpp:333
3640 msgctxt "@action:button"
3641 msgid "Install KFind…"
3644 #: search/popup.cpp:365
3647 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3650 #: search/popup.cpp:369
3652 msgctxt "@info:status"
3653 msgid "Installing KFind"
3656 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3660 msgctxt "@item:inlistbox"
3662 msgstr "بر اساس تاریخ"
3664 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3668 msgctxt "@item:inlistbox"
3670 msgstr "بر اساس نوع"
3672 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@option:option"
3675 #| msgid "Any Rating"
3676 msgctxt "@item:inlistbox"
3678 msgstr "هر درجهبندی"
3680 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@option:option"
3683 #| msgid "1 or more"
3684 msgctxt "@item:inlistbox"
3688 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@option:option"
3691 #| msgid "2 or more"
3692 msgctxt "@item:inlistbox"
3696 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "@option:option"
3699 #| msgid "3 or more"
3700 msgctxt "@item:inlistbox"
3704 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgctxt "@option:option"
3707 #| msgid "4 or more"
3708 msgctxt "@item:inlistbox"
3712 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3716 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3720 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3723 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3727 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3731 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@info:shell"
3738 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3739 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3740 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3741 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3743 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3744 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3749 msgctxt "@action:button"
3750 msgid "Cancel Copying"
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3756 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3759 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3763 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3767 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Show preview of files and folders"
3770 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3771 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3772 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3777 msgctxt "@action:button"
3778 msgid "Cancel Cutting"
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@info:shell"
3784 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3785 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3786 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3787 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3789 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3794 msgctxt "@action:button"
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@info:shell"
3801 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3803 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3804 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3809 msgctxt "@action:button"
3810 msgid "Cancel Duplicating"
3813 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3814 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3817 msgctxt "@action keep short"
3821 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3825 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3828 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Cancel Moving"
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3838 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3844 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3845 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3846 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3847 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3854 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3855 msgid "Paste from Clipboard"
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3860 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3861 msgid "Dismiss This Reminder"
3864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3866 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3867 msgid "Don't Remind Me Again"
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3872 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3874 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3875 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3878 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3881 msgctxt "@action:button"
3882 msgid "Cancel Renaming"
3885 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3886 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3887 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3888 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3889 #. and a fallback will be used.
3890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3893 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3894 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3902 #. and a fallback will be used.
3903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3906 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3907 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3915 #. and a fallback will be used.
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3919 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3920 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3928 #. and a fallback will be used.
3929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3932 msgid "Permanently Delete %2"
3933 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3941 #. and a fallback will be used.
3942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3945 msgid "Duplicate %2"
3946 msgid_plural "Duplicate %2"
3950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3954 #. and a fallback will be used.
3955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@action:inmenu"
3958 #| msgid "Move to Trash"
3960 msgid "Move %2 to the Trash"
3961 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3962 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3969 #. and a fallback will be used.
3970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@action:button"
3976 msgid_plural "Rename %2"
3977 msgstr[0] "&تغییر نام"
3980 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3983 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3986 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:menu"
3989 #| msgid "Selection"
3990 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3991 msgid "Selection Mode"
3994 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3998 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3999 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4000 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4001 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4002 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4003 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4004 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4005 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4006 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4007 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4008 "the current selection.</para>"
4011 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:menu"
4014 #| msgid "Selection"
4015 msgctxt "@action:button"
4016 msgid "Exit Selection Mode"
4019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4021 msgctxt "@label:textbox"
4022 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4023 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
4025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@title:window"
4029 msgctxt "@label:textbox"
4033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:button"
4036 #| msgid "Download New Services..."
4037 msgctxt "@action:button"
4038 msgid "Download New Services…"
4039 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4042 #, fuzzy, kde-format
4045 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4049 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4052 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
4055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4058 msgid "Restart now?"
4061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4063 msgctxt "@option:check"
4067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4071 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
4073 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4075 msgctxt "@item:inmenu"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4081 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4086 msgid "Use system font"
4087 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4091 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4093 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4094 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4097 msgstr "اندازه شمایل"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4103 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4104 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4106 msgid "Preview size"
4107 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4110 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4112 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4113 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4116 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4118 msgid "How we display the size of directories"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4125 msgid "Show the content count"
4126 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4129 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4132 msgid "Show the content size"
4133 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4136 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4138 msgid "Do not show any directory size"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4144 msgid "Recursive directory size limit"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4148 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4150 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4154 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4155 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgid "Permissions"
4158 msgid "Permissions style format"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4162 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:menu"
4165 #| msgid "Selection"
4166 msgid "Eliding Mode"
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4172 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4173 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4179 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4180 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4185 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4192 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4193 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4199 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4200 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4203 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4206 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4207 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4213 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4214 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4221 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4226 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4233 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4234 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4240 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4241 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4247 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4248 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4251 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4253 msgid "Position of columns"
4254 msgstr "موقعیت ستونها"
4256 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4257 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4259 msgid "Left side padding"
4262 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4263 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4265 msgid "Right side padding"
4268 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4269 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4271 msgid "Highlight entire row"
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4277 msgid "Expandable folders"
4278 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4284 msgid "Hidden files shown"
4285 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4290 msgctxt "@info:whatsthis"
4292 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4293 "will be shown in the file view."
4295 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
4296 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
4298 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4308 msgctxt "@info:whatsthis"
4309 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4310 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4322 msgctxt "@info:whatsthis"
4324 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4325 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4327 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
4328 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
4330 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4334 msgid "Previews shown"
4335 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
4337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4340 msgctxt "@info:whatsthis"
4342 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4345 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
4346 "نشان داده خواهد شد."
4348 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4352 msgid "Grouped Sorting"
4353 msgstr "مرتب کردن گروهی"
4355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4358 msgctxt "@info:whatsthis"
4360 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4361 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4367 msgid "Sort files by"
4368 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
4370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4373 msgctxt "@info:whatsthis"
4375 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4378 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
4379 "براساس آن انجام شود."
4381 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4385 msgid "Order in which to sort files"
4386 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
4388 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4392 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4393 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
4395 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4397 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgid "Show preview of files and folders"
4401 msgid "Show hidden files and folders last"
4402 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4404 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4408 msgid "Visible roles"
4409 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
4411 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4415 msgid "Header column widths"
4418 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4422 msgid "Properties last changed"
4423 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
4425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4426 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4428 msgctxt "@info:whatsthis"
4429 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4430 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
4432 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4436 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4439 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4443 msgid "Additional Information"
4444 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4446 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:menu"
4450 #| msgid "Selection"
4451 msgid "Select Action"
4454 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4458 #| msgid "Custom Font"
4459 msgid "Custom Action"
4462 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4465 msgid "Should the URL be editable for the user"
4466 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
4468 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4471 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4472 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
4474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4477 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4478 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4484 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4485 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4487 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4491 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4495 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4499 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4500 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4501 "were removed/renamed ...etc"
4504 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4508 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4511 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
4514 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4518 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
4520 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "option:check"
4524 #| msgid "Open folders during drag operations"
4525 msgid "Remember open folders and tabs"
4526 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4528 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4531 msgid "Place two views side by side"
4534 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4537 msgid "Should the filter bar be shown"
4538 msgstr "نمایش میله پالایش"
4540 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4543 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4544 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
4546 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4549 msgid "Browse through archives"
4550 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4555 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4556 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4558 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4563 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4564 "running in the Terminal panel."
4565 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4567 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgid "Rename inline"
4571 msgid "Rename single items inline"
4572 msgstr "تغییر نام توکار"
4574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4577 msgid "Show selection toggle"
4578 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4584 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4588 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4591 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4594 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4597 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4600 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4603 msgid "New tab will be open after last one"
4606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4610 #| msgid "Show Filter Bar"
4611 msgid "Show item information on hover"
4612 msgstr "نمایش میله پالایش"
4614 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4617 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4618 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4620 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4623 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4624 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4630 #| msgid "Status Bar"
4634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4637 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4638 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4640 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4643 msgid "Lock the layout of the panels"
4644 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4646 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4649 msgid "Enlarge Small Previews"
4650 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4652 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4656 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4658 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4660 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4663 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4666 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4669 msgid "Enable dynamic view"
4672 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4676 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4677 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4679 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4683 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4684 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4686 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4687 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4689 msgid "Text width index"
4690 msgstr "فهرست عرض متن"
4692 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4693 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4695 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4696 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4698 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4699 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4701 msgid "Enabled plugins"
4702 msgstr "وصلههای فعال شده"
4704 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@action:inmenu"
4707 #| msgid "Configure..."
4708 msgctxt "@title:window"
4710 msgstr "پیکربندی..."
4712 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4714 msgctxt "@title:group Interface settings"
4718 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4719 #, fuzzy, kde-format
4721 msgctxt "@title:group"
4725 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4726 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4729 #| msgid "Context Menu"
4730 msgctxt "@title:group"
4731 msgid "Context Menu"
4732 msgstr "منوی راستکلیک"
4734 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4736 msgctxt "@title:group"
4740 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "User Feedback"
4746 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4749 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4752 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4761 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4765 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4766 msgid "Moving files or folders to trash"
4767 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@action:inmenu"
4772 #| msgid "Empty Trash"
4773 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4774 msgid "Emptying trash"
4775 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4777 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4779 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4780 msgid "Deleting files or folders"
4781 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4783 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:group"
4786 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4789 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4791 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4794 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4796 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4797 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4801 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4802 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4805 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4806 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgid "Show preview of files and folders"
4809 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4810 msgid "Opening many folders at once"
4811 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4816 msgid "Opening many terminals at once"
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4821 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4822 msgid "Switching to act as an administrator"
4825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4827 msgctxt "@title:group"
4828 msgid "When opening an executable file:"
4831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4839 #| msgid "App&lications"
4840 msgid "Open in application"
4843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4850 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4851 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4854 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:check"
4857 #| msgid "Show in groups"
4858 msgctxt "@option:radio"
4859 msgid "Show home location on startup"
4860 msgstr "نمایش گروهی"
4862 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@info:status"
4866 #| msgid "The location is empty."
4867 msgctxt "@info:placeholder"
4868 msgid "Enter home location path"
4869 msgstr "مکان خالی است."
4871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4873 msgctxt "@action:button"
4874 msgid "Select Home Location"
4875 msgstr "جایگزینی مکان"
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4879 msgctxt "@action:button"
4880 msgid "Use Current Location"
4881 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4885 msgctxt "@action:button"
4886 msgid "Use Default Location"
4887 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:check"
4892 #| msgid "Show in groups"
4893 msgctxt "@label:textbox"
4894 msgid "Show on startup:"
4895 msgstr "نمایش گروهی"
4897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4898 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgid "Show preview of files and folders"
4901 msgctxt "@label:checkbox"
4902 msgid "Opening Folders:"
4903 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4907 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4908 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4914 #| msgid "New &Window"
4915 msgctxt "@label:checkbox"
4917 msgstr "&پنجره جدید"
4919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4922 #| msgid "Show full path inside location bar"
4923 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4924 msgid "Show full path in title bar"
4925 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4930 #| msgid "Show filter bar"
4931 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4932 msgid "Show filter bar"
4933 msgstr "نمایش میله پالایش"
4935 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgid "C&lose Current Tab"
4938 msgctxt "option:radio"
4939 msgid "After current tab"
4940 msgstr "&بستن برگه جاری"
4942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4944 msgctxt "option:radio"
4945 msgid "At end of tab bar"
4948 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@action:inmenu"
4951 #| msgid "Open in New Tabs"
4952 msgctxt "@title:group"
4953 msgid "Open new tabs: "
4954 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4956 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4957 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgid "Split view"
4960 msgctxt "@title:group"
4961 msgid "Split view: "
4964 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4966 msgctxt "option:check split view panes"
4967 msgid "Switch between views with Tab key"
4970 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4972 msgctxt "option:check"
4973 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4976 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4979 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4980 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4986 #| msgid "New &Window"
4987 msgid "New windows:"
4988 msgstr "&پنجره جدید"
4990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4993 #| msgid "Split view mode"
4994 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4995 msgid "Begin in split view mode"
4996 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4998 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5002 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5004 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
5006 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5009 #| msgid "Folders First"
5010 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5011 msgid "Folders && Tabs"
5012 msgstr "ابتدا پوشهها"
5014 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5015 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5017 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5019 msgstr "پیشنمایشها"
5021 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5022 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5024 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5025 msgid "Confirmations"
5028 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5032 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5036 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@action:inmenu"
5039 #| msgid "Location Bar"
5040 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5041 msgid "Status && Location bars"
5044 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@option:check"
5047 #| msgid "Show preview"
5048 msgctxt "@option:check"
5049 msgid "Show previews"
5050 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5052 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Auto-play media files"
5058 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5061 #| msgid "Show Filter Bar"
5062 msgctxt "@option:check"
5063 msgid "Show item on hover"
5064 msgstr "نمایش میله پالایش"
5066 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5072 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5078 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@title:window"
5081 #| msgid "Information"
5082 msgctxt "@label:checkbox"
5083 msgid "Information Panel:"
5086 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5090 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5091 "pressing the right mouse button on a panel."
5094 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@title:group"
5097 #| msgid "Show previews for:"
5098 msgctxt "@title:group"
5099 msgid "Show previews in the view for:"
5100 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
5102 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5103 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5104 #. or "Show previews for [files of any size]".
5105 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5106 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@option:check"
5109 #| msgid "Show preview"
5110 msgctxt "@label:spinbox"
5111 msgid "Show previews for"
5112 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5114 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5115 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5118 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5120 msgid "files below "
5123 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5124 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5126 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5130 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5132 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5133 msgid "files of any size"
5136 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5139 #| msgid "Your emails"
5140 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5142 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5144 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5145 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgid "Show preview of files and folders"
5148 msgctxt "@option:check"
5149 msgid "Show previews for folders"
5150 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5152 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5156 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5157 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5158 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5159 "metered connections.</para>"
5162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5165 #| msgid "Local files above:"
5166 msgctxt "@title:group"
5167 msgid "Local storage:"
5168 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
5170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@action:inmenu"
5174 msgctxt "@title:group"
5175 msgid "Remote storage:"
5176 msgstr "بازگرداندن"
5178 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@title:group Size"
5182 msgctxt "@option:radio"
5186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5187 #, fuzzy, kde-format
5190 msgctxt "@option:radio"
5194 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Show zoom slider"
5198 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5200 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5202 msgctxt "@option:check"
5206 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5209 #| msgid "Status Bar"
5210 msgctxt "@title:group"
5214 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5217 #| msgid "Editable location bar"
5218 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5219 msgid "Make location bar editable"
5220 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
5222 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@action:inmenu"
5225 #| msgid "Location Bar"
5226 msgid "Location bar:"
5229 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5231 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5232 msgid "Show full path inside location bar"
5233 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
5235 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5237 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5241 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5242 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5244 msgctxt "@title:tab"
5248 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5251 msgctxt "@title:tab"
5255 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5258 msgctxt "@title:tab"
5262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "option:radio"
5265 #| msgid "Natural sorting"
5266 msgctxt "option:radio"
5268 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
5270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "option:radio"
5273 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
5274 msgctxt "option:radio"
5275 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5276 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
5278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "option:radio"
5281 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
5282 msgctxt "option:radio"
5283 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5284 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
5286 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@title:group"
5289 #| msgid "Sorting Mode"
5290 msgctxt "@title:group"
5291 msgid "Sorting mode: "
5292 msgstr "طرز مرتب کردن"
5294 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@label:textbox"
5297 #| msgid "Number of lines:"
5298 msgctxt "option:radio"
5299 msgid "Show number of items"
5300 msgstr "تعداد خطوط:"
5302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5304 msgctxt "option:radio"
5305 msgid "Show size of contents, up to "
5308 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@option:check"
5311 #| msgid "Show zoom slider"
5312 msgctxt "option:radio"
5313 msgid "Show no size"
5314 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5316 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5319 msgid_plural " levels deep"
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@title:window"
5327 msgctxt "@title:group"
5328 msgid "Folder size:"
5331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5333 msgctxt "option:radio as in relative date"
5334 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5339 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5340 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5345 msgctxt "@title:group"
5349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5351 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5352 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5357 msgctxt "option:radio as numeric style"
5358 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5363 msgctxt "option:radio as combined style"
5364 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5368 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgid "Permissions"
5371 msgctxt "@title:group"
5372 msgid "Permissions style:"
5375 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5377 msgctxt "@option:radio Long file names"
5378 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5383 msgctxt "@option:radio Long file names"
5384 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5387 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "action:button"
5391 msgctxt "@title:group"
5392 msgid "Long file names:"
5395 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5397 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5401 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5403 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5407 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5410 #| msgid "Choose..."
5411 msgctxt "@action:button Choose font"
5415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@option:radio"
5418 #| msgid "Use common properties for all folders"
5419 msgctxt "@option:radio"
5420 msgid "Use common display style for all folders"
5421 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
5423 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5424 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5429 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5430 "custom display style."
5433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@option:radio"
5436 #| msgid "Remember properties for each folder"
5437 msgctxt "@option:radio"
5438 msgid "Remember display style for each folder"
5439 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
5441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5445 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5446 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5451 msgctxt "option:check"
5452 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5455 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5457 msgctxt "@title:group"
5458 msgid "Display style: "
5461 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5463 msgctxt "@option:check"
5464 msgid "Open archives as folder"
5465 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
5467 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5469 msgctxt "option:check"
5470 msgid "Open folders during drag operations"
5471 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5475 msgctxt "@title:group"
5479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5482 #| msgid "Show Filter Bar"
5483 msgctxt "@option:check"
5484 msgid "Show item information on hover"
5485 msgstr "نمایش میله پالایش"
5487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5490 msgctxt "@title:group"
5491 msgid "Miscellaneous: "
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5496 msgctxt "@option:check"
5497 msgid "Show selection marker"
5498 msgstr "نمایش علامت گزینش"
5500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgid "Rename inline"
5503 msgctxt "option:check"
5504 msgid "Rename single items inline"
5505 msgstr "تغییر نام توکار"
5507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5509 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5514 msgctxt "option:check"
5515 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5521 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5523 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5530 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5531 "background setting"
5532 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5535 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5536 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5538 msgctxt "@item:inlistbox"
5542 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5545 #| msgid "Custom Font"
5546 msgctxt "@item:inlistbox"
5547 msgid "Custom Command"
5550 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5551 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5552 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5553 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5557 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5559 msgid "Double-click triggers"
5560 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5564 msgctxt "@title:group"
5565 msgid "Background: "
5568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5571 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5572 "background setting"
5573 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5578 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5586 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5589 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@title:group General settings"
5593 msgctxt "@title:tab General View settings"
5597 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "action:button"
5601 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5602 msgid "Content Display"
5605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@label:listbox"
5609 msgctxt "@label:listbox"
5610 msgid "Default icon size:"
5613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgid "Preview size"
5616 msgctxt "@label:listbox"
5617 msgid "Preview icon size:"
5618 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5620 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5621 #, fuzzy, kde-format
5624 msgctxt "@label:listbox"
5628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@title:group Size"
5632 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@title:group Size"
5640 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5648 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5656 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5661 #, fuzzy, kde-format
5664 msgctxt "@label:listbox"
5665 msgid "Label width:"
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5676 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5688 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5694 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5700 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5706 msgctxt "@label:listbox"
5707 msgid "Maximum lines:"
5708 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5712 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5718 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5724 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5736 msgctxt "@label:listbox"
5737 msgid "Maximum width:"
5738 msgstr "بیشینه عرض:"
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgid "Expandable folders"
5743 msgctxt "@option:check"
5745 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@title:window"
5751 msgctxt "@label:checkbox"
5755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5757 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5758 msgid "By clicking anywhere on the row"
5761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5763 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5764 msgid "By clicking on icon or name"
5767 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5769 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgid "Show preview of files and folders"
5772 msgctxt "@title:group"
5773 msgid "Open files and folders:"
5774 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5776 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5777 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 msgctxt "@info:tooltip"
5780 msgid "Size: 1 pixel"
5781 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5782 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5785 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5787 msgctxt "@title:window"
5788 msgid "View Display Style"
5791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5793 msgctxt "@item:inlistbox"
5797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5799 msgctxt "@item:inlistbox"
5803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5805 msgctxt "@item:inlistbox"
5809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5811 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5817 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5823 msgctxt "@option:check"
5824 msgid "Show folders first"
5825 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@option:check"
5830 #| msgid "Show hidden files"
5831 msgctxt "@option:check"
5832 msgid "Show hidden files last"
5833 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5837 msgctxt "@option:check"
5838 msgid "Show preview"
5839 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5843 msgctxt "@option:check"
5844 msgid "Show in groups"
5845 msgstr "نمایش گروهی"
5847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5849 msgctxt "@option:check"
5850 msgid "Show hidden files"
5851 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5853 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5854 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgid "Additional Information"
5857 msgctxt "@title:group"
5858 msgid "Additional Information"
5859 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5863 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5868 msgctxt "@label:listbox"
5872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5874 msgctxt "@label:listbox"
5878 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@title:group"
5881 #| msgid "View Properties"
5882 msgid "View options:"
5883 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5887 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5888 msgid "Current folder"
5891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5894 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5895 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5896 msgid "Current folder and sub-folders"
5897 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5901 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5903 msgstr "تمام پوشهها"
5905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5907 msgctxt "@title:group"
5911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5913 msgctxt "@option:check"
5914 msgid "Use as default view settings"
5917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5921 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5923 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5929 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5930 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5932 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5934 msgctxt "@title:window"
5935 msgid "Applying View Properties"
5936 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5938 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5940 msgctxt "@info:progress"
5941 msgid "Counting folders: %1"
5942 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5944 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5946 msgctxt "@info:progress"
5950 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5953 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5956 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5958 msgctxt "@info:status"
5959 msgid "Installing Filelight…"
5962 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5964 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5967 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5969 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5972 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5974 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5977 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5982 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5985 msgid "Free Up Disk Space"
5988 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5989 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5993 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5994 "identify big files and folders.</para>"
5997 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5999 msgctxt "@action:button"
6000 msgid "Install Filelight…"
6003 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6004 #, fuzzy, kde-format
6006 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6015 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6017 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6018 msgid "Sets the size of the file icons."
6019 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
6021 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6026 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6029 msgid "Stop loading"
6030 msgstr "توقف بارگذاری"
6032 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6034 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6036 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6037 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6038 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6039 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6040 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6041 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6042 "device.</item></list></para>"
6045 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6047 msgctxt "@action:inmenu"
6048 msgid "Show Zoom Slider"
6049 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
6051 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6053 msgctxt "@info:status Free disk space"
6057 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6059 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6060 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6063 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6065 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6067 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6068 "Press to manage disk space usage."
6071 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6073 msgid "Trash Emptied"
6076 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6078 msgid "The Trash was emptied."
6081 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@title:window"
6085 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6089 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6091 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6092 msgid "Count of available Network Shares"
6095 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@label:listbox"
6099 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6103 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6105 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6106 msgid "A subset of Dolphin settings."
6109 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6111 msgid "Select Remote Charset"
6112 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
6114 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6119 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6122 msgstr "بارگذاری مجدد"
6124 #: views/dolphinview.cpp:665
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 msgctxt "@info:status"
6127 msgid "1 folder selected"
6128 msgid_plural "%1 folders selected"
6129 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
6132 #: views/dolphinview.cpp:666
6133 #, fuzzy, kde-format
6134 msgctxt "@info:status"
6135 msgid "1 file selected"
6136 msgid_plural "%1 files selected"
6137 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
6140 #: views/dolphinview.cpp:668
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 msgctxt "@info:status"
6144 msgid_plural "%1 folders"
6148 #: views/dolphinview.cpp:669
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6151 #| msgid "Your emails"
6152 msgctxt "@info:status"
6154 msgid_plural "%1 files"
6155 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6156 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6158 #: views/dolphinview.cpp:673
6160 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6162 msgstr "%1، %2 (%3)"
6164 #: views/dolphinview.cpp:675
6166 msgctxt "@info:status files (size)"
6170 #: views/dolphinview.cpp:679
6171 #, fuzzy, kde-format
6172 #| msgctxt "@info:status"
6173 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6174 msgctxt "@info:status"
6175 msgid "0 folders, 0 files"
6176 msgstr "ابتدا پوشهها"
6178 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6180 msgctxt "<filename> copy"
6184 #: views/dolphinview.cpp:1113
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6188 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
6191 #: views/dolphinview.cpp:1118
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@action:inmenu"
6194 #| msgid "Open Path"
6195 msgctxt "@action:button"
6196 msgid "Open %1 Item"
6197 msgid_plural "Open %1 Items"
6198 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
6201 #: views/dolphinview.cpp:1251
6203 msgctxt "@action:inmenu"
6204 msgid "Side Padding"
6207 #: views/dolphinview.cpp:1255
6209 msgctxt "@action:inmenu"
6210 msgid "Automatic Column Widths"
6213 #: views/dolphinview.cpp:1260
6215 msgctxt "@action:inmenu"
6216 msgid "Custom Column Widths"
6219 #: views/dolphinview.cpp:1873
6221 msgctxt "@info:status"
6222 msgid "Trash operation completed."
6223 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
6225 #: views/dolphinview.cpp:1883
6227 msgctxt "@info:status"
6228 msgid "Delete operation completed."
6229 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
6231 #: views/dolphinview.cpp:2044
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgid "Rename inline"
6234 msgctxt "@action:button"
6235 msgid "Rename and Hide"
6236 msgstr "تغییر نام توکار"
6238 #: views/dolphinview.cpp:2048
6241 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6242 "Do you still want to rename it?"
6245 #: views/dolphinview.cpp:2050
6248 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6249 "Do you still want to rename it?"
6252 #: views/dolphinview.cpp:2052
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6255 #| msgid "Hidden Files"
6256 msgid "Hide this File?"
6257 msgstr "پروندههای مخفی"
6259 #: views/dolphinview.cpp:2052
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@title:group"
6262 #| msgid "Home Folder"
6263 msgid "Hide this Folder?"
6266 #: views/dolphinview.cpp:2091
6268 msgctxt "@info:status"
6269 msgid "The location is empty."
6270 msgstr "مکان خالی است."
6272 #: views/dolphinview.cpp:2093
6274 msgctxt "@info:status"
6275 msgid "The location '%1' is invalid."
6276 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
6278 #: views/dolphinview.cpp:2421
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@info:progress"
6281 #| msgid "Loading folder..."
6283 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6285 #: views/dolphinview.cpp:2450
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgctxt "@info:progress"
6288 #| msgid "Loading folder..."
6289 msgid "Loading canceled"
6290 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6292 #: views/dolphinview.cpp:2452
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6295 msgid "No items matching the filter"
6296 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6298 #: views/dolphinview.cpp:2454
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6301 msgid "No items matching the search"
6302 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6304 #: views/dolphinview.cpp:2456
6305 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgctxt "@info:status"
6307 #| msgid "The location is empty."
6308 msgid "Trash is empty"
6309 msgstr "مکان خالی است."
6311 #: views/dolphinview.cpp:2459
6316 #: views/dolphinview.cpp:2462
6318 msgid "No files tagged with \"%1\""
6321 #: views/dolphinview.cpp:2466
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6324 msgid "No recently used items"
6325 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
6327 #: views/dolphinview.cpp:2468
6329 msgid "No shared folders found"
6332 #: views/dolphinview.cpp:2470
6334 msgid "No relevant network resources found"
6337 #: views/dolphinview.cpp:2472
6339 msgid "No MTP-compatible devices found"
6342 #: views/dolphinview.cpp:2474
6343 #, fuzzy, kde-format
6344 #| msgctxt "@info:status"
6345 #| msgid "No items found."
6346 msgid "No Apple devices found"
6347 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
6349 #: views/dolphinview.cpp:2476
6351 msgid "No Bluetooth devices found"
6354 #: views/dolphinview.cpp:2478
6355 #, fuzzy, kde-format
6356 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6357 #| msgid "Folders First"
6358 msgid "Folder is empty"
6359 msgstr "ابتدا پوشهها"
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@action"
6364 #| msgid "Create Folder..."
6366 msgid "Create Folder…"
6367 msgstr "ایجاد پوشه..."
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6370 #, fuzzy, kde-format
6371 #| msgctxt "@action"
6372 #| msgid "Create Folder..."
6374 msgid "Create File…"
6375 msgstr "ایجاد پوشه..."
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6379 msgctxt "@info:whatsthis"
6381 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6382 "items at once results in their new names differing only in a number."
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6387 msgctxt "@info:whatsthis"
6389 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6390 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6391 "deleted later if disk space is needed."
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6396 msgctxt "@info:whatsthis"
6398 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6399 "recovered by normal means."
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6404 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6405 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6406 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6410 msgctxt "@action:inmenu File"
6411 msgid "Duplicate Here"
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6416 msgctxt "@action:inmenu File"
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6422 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6424 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6425 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6426 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6427 "there like managing read- and write-permissions."
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6431 #, fuzzy, kde-format
6433 msgctxt "@action:incontextmenu"
6434 msgid "Copy Location"
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6439 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6440 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6444 #, fuzzy, kde-format
6445 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6446 #| msgid "Move to Trash"
6447 msgctxt "@action:inmenu File"
6448 msgid "Move to Trash…"
6449 msgstr "حرکت به زبالهدان"
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6452 #, fuzzy, kde-format
6453 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6455 msgctxt "@action:inmenu File"
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6461 msgctxt "@action:inmenu File"
6462 msgid "Duplicate Here…"
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6466 #, fuzzy, kde-format
6468 msgctxt "@action:incontextmenu"
6469 msgid "Copy Location…"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6474 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6476 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6477 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6478 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6479 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6480 "interface> option is enabled.</para>"
6483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6485 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6487 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6488 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6489 "you an overview in folders with many items.</para>"
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6494 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6496 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6497 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6498 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6499 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6500 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6501 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6502 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6506 #, fuzzy, kde-format
6507 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6508 #| msgid "View Mode"
6509 msgctxt "@action:intoolbar"
6510 msgid "Change View Mode"
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6515 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6516 msgid "This cycles through all view modes."
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6521 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6522 msgid "This increases the icon size."
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6527 msgctxt "@action:inmenu View"
6528 msgid "Reset Zoom Level"
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6532 #, fuzzy, kde-format
6534 msgid "Zoom To Default"
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6539 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6540 msgid "This resets the icon size to default."
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6545 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6546 msgid "This reduces the icon size."
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6550 #, fuzzy, kde-format
6551 #| msgid "Show preview"
6552 msgctxt "@action:intoolbar"
6553 msgid "Show Previews"
6554 msgstr "نمایش پیشنمایش"
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6559 msgid "Show preview of files and folders"
6560 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6564 msgctxt "@info:whatsthis"
6566 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6567 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6573 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6574 msgid "Folders First"
6575 msgstr "ابتدا پوشهها"
6577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6578 #, fuzzy, kde-format
6579 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6580 #| msgid "Hidden Files"
6581 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6582 msgid "Hidden Files Last"
6583 msgstr "پروندههای مخفی"
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6587 msgctxt "@action:inmenu View"
6589 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6592 #, fuzzy, kde-format
6593 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6594 #| msgid "Additional Information"
6595 msgctxt "@action:inmenu View"
6596 msgid "Show Additional Information"
6597 msgstr "اطلاعات اضافی"
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6601 msgctxt "@action:inmenu View"
6602 msgid "Show in Groups"
6603 msgstr "نمایش گروهی"
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6607 msgctxt "@info:whatsthis"
6608 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6612 #, fuzzy, kde-format
6613 #| msgctxt "@action:inmenu"
6614 #| msgid "Show Hidden Files"
6615 msgctxt "@action:inmenu View"
6616 msgid "Show Hidden Files"
6617 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6621 msgctxt "@info:whatsthis"
6623 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6624 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6625 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6626 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6627 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6628 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6629 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6630 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6634 #, fuzzy, kde-format
6635 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6636 #| msgid "Adjust View Properties..."
6637 msgctxt "@action:inmenu View"
6638 msgid "Adjust View Display Style…"
6639 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6643 msgctxt "@info:whatsthis"
6645 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6649 #, fuzzy, kde-format
6650 #| msgctxt "@label:listbox"
6652 msgctxt "@action:intoolbar"
6653 msgid "View Settings"
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6658 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6660 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6666 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6673 msgid "Icons view mode"
6674 msgstr "حالت نمای شمایل"
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6678 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6685 msgid "Compact view mode"
6686 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6690 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6697 msgid "Details view mode"
6698 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6702 msgctxt "Sort descending"
6706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6708 msgctxt "Sort ascending"
6712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6713 #, fuzzy, kde-format
6714 #| msgctxt "@option:check"
6715 #| msgid "Show folders first"
6716 msgctxt "Sort descending"
6717 msgid "Largest First"
6718 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6721 #, fuzzy, kde-format
6722 #| msgctxt "@option:check"
6723 #| msgid "Show folders first"
6724 msgctxt "Sort ascending"
6725 msgid "Smallest First"
6726 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6729 #, fuzzy, kde-format
6730 #| msgctxt "@option:check"
6731 #| msgid "Show folders first"
6732 msgctxt "Sort descending"
6733 msgid "Newest First"
6734 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6737 #, fuzzy, kde-format
6738 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6739 #| msgid "Folders First"
6740 msgctxt "Sort ascending"
6741 msgid "Oldest First"
6742 msgstr "ابتدا پوشهها"
6744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6745 #, fuzzy, kde-format
6746 #| msgctxt "@option:option"
6747 #| msgid "Highest Rating"
6748 msgctxt "Sort descending"
6749 msgid "Highest First"
6750 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6753 #, fuzzy, kde-format
6754 #| msgctxt "@option:check"
6755 #| msgid "Show folders first"
6756 msgctxt "Sort ascending"
6757 msgid "Lowest First"
6758 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6761 #, fuzzy, kde-format
6762 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6763 #| msgid "Descending"
6764 msgctxt "Sort descending"
6768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6769 #, fuzzy, kde-format
6770 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6771 #| msgid "Ascending"
6772 msgctxt "Sort ascending"
6776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6779 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6780 "selection is empty when this text is shown."
6781 msgid "Actions for Current View"
6784 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6785 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6786 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6787 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6788 #. and a fallback will be used.
6789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6791 msgid "Actions for %1"
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6797 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6798 "of selected files/folders."
6799 msgid "Actions for One Selected Item"
6800 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6804 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6805 #, fuzzy, kde-format
6806 #| msgctxt "@info:status"
6807 #| msgid "Updating version information..."
6808 msgctxt "@info:status"
6809 msgid "Updating version information…"
6810 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6812 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6813 #, fuzzy, kde-format
6815 msgctxt "@action:inmenu"
6819 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6820 #, fuzzy, kde-format
6822 msgctxt "@action:intoolbar"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6830 #~ msgstr "بزرگنمایی"
6833 #~| msgctxt "@title:window"
6835 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6840 #~| msgctxt "@option:check"
6841 #~| msgid "Documents"
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6843 #~ msgid "Documents"
6847 #~| msgctxt "@option:check"
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6854 #~| msgctxt "@option:check"
6855 #~| msgid "Audio Files"
6856 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6857 #~ msgid "Audio Files"
6858 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6861 #~| msgctxt "@option:check"
6863 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6868 #~| msgctxt "@title:group Date"
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6875 #~| msgctxt "@title:group Date"
6876 #~| msgid "Yesterday"
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6878 #~ msgid "Yesterday"
6882 #~| msgctxt "@option:option"
6883 #~| msgid "This Week"
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6885 #~ msgid "This Week"
6886 #~ msgstr "این هفته"
6889 #~| msgctxt "@option:option"
6890 #~| msgid "This Month"
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6892 #~ msgid "This Month"
6896 #~| msgctxt "@option:option"
6897 #~| msgid "This Year"
6898 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6899 #~ msgid "This Year"
6903 #~| msgctxt "@option:option"
6904 #~| msgid "Highest Rating"
6905 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6906 #~ msgid "Highest Rating"
6907 #~ msgstr "بالاترین درجه بندی"
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6911 #~| msgid "Invert Selection"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6913 #~ msgid "Clear Selection"
6914 #~ msgstr "معکوس کردن انتخاب"
6917 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6919 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6921 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6922 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6926 #~| msgctxt "@label"
6928 #~ msgctxt "@action:button"
6932 #~ msgctxt "action:button"
6933 #~ msgid "From Here (%1)"
6934 #~ msgstr "از اینجا (%1)"
6936 #~ msgctxt "action:button"
6941 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6942 #~| msgid "Your emails"
6943 #~ msgctxt "action:button"
6944 #~ msgid "Your files"
6945 #~ msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6948 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6950 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6951 #~ msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
6954 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6955 #~ msgid "Show the statusbar"
6956 #~ msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
6958 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6959 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
6962 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6963 #~| msgid "Status Bar"
6964 #~ msgctxt "@option:check"
6965 #~ msgid "Show status bar"
6966 #~ msgstr "میله وضعیت"
6968 #~ msgctxt "@option:check"
6969 #~ msgid "Show space information"
6970 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~ msgid "Show Space Information"
6974 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~ msgstr "بازگرداندن"
6981 #~ msgid "not selected,"
6982 #~ msgstr "%1 مورد انتخاب شده"
6985 #~| msgid "Expandable folders"
6986 #~ msgid "expanded,"
6987 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6990 #~| msgctxt "@label"
6991 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6992 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6993 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6996 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6997 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
7000 #~| msgctxt "@option:check"
7001 #~| msgid "Show preview"
7002 #~ msgid "No previews"
7003 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~| msgid "Activate Next Tab"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Activate Tab %1"
7010 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~ msgid "Activate Next Tab"
7014 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7017 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7018 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
7020 #~ msgid "Split the view into two panes"
7021 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
7023 #~ msgid "Show tooltips"
7024 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
7026 #~ msgctxt "@option:check"
7027 #~ msgid "Show tooltips"
7028 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
7030 #~ msgctxt "option:check"
7031 #~ msgid "Rename inline"
7032 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
7035 #~ msgctxt "@info:status"
7037 #~ msgid_plural "%1 Files"
7038 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
7041 #~ msgctxt "@title:window"
7042 #~ msgid "Configure Preview for %1"
7043 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
7045 #~ msgctxt "@title:group"
7047 #~ msgstr "راهاندازی"
7049 #~ msgctxt "@title:group"
7050 #~ msgid "View Modes"
7051 #~ msgstr "حالتهای نما"
7053 #~ msgctxt "@title:group"
7054 #~ msgid "Navigation"
7058 #~| msgctxt "@title:group"
7060 #~ msgctxt "@title:group"
7065 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7067 #~ msgctxt "@title:group"
7068 #~ msgid "General: "
7072 #~| msgctxt "option:check"
7073 #~| msgid "Open folders during drag operations"
7074 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7075 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7076 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
7079 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7081 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7086 #~| msgctxt "@label:textbox"
7088 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7089 #~ msgid "Filter..."
7094 #~| msgid "Searching..."
7095 #~ msgid "Search..."
7096 #~ msgstr "در حال جستجو..."
7098 #~ msgctxt "@info:progress"
7099 #~ msgid "Sorting..."
7100 #~ msgstr "مرتب کردن..."
7103 #~| msgctxt "@label:textbox"
7105 #~ msgid "Filter..."
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7109 #~ msgid "Configure..."
7110 #~ msgstr "پیکربندی..."
7114 #~| msgid "Searching..."
7115 #~ msgctxt "@label:textbox"
7116 #~ msgid "Search..."
7117 #~ msgstr "در حال جستجو..."
7120 #~| msgctxt "@info:status"
7121 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7123 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7124 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
7127 #~| msgctxt "@info:credit"
7128 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
7129 #~ msgctxt "@info:credit"
7131 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7133 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
7135 #~ msgid "Font family"
7136 #~ msgstr "خانواده قلم"
7138 #~ msgid "Font size"
7139 #~ msgstr "انداره قلم"
7144 #~ msgid "Font weight"
7148 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
7149 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
7153 #~| msgid "Eject '%1'"
7156 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
7160 #~| msgid "Release '%1'"
7163 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
7167 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7169 #~ msgid "Safely Remove"
7170 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
7174 #~| msgid "Unmount '%1'"
7177 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
7180 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7181 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
7184 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7185 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
7188 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7189 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
7192 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7193 #~| msgid "Open in New Tab"
7194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7195 #~ msgid "Open in New Tab"
7196 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
7199 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7200 #~| msgid "Open in New Window"
7201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7202 #~ msgid "Open in New Window"
7203 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
7207 #~| msgid "Unmount '%1'"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7210 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
7213 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7214 #~| msgid "Edit '%1'..."
7215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7217 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
7220 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7221 #~| msgid "Remove '%1'"
7222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7224 #~ msgstr "حذف '%1'"
7227 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7228 #~| msgid "Hide '%1'"
7229 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7231 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
7233 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7234 #~ msgid "Add Entry..."
7235 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
7237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7238 #~ msgid "Icon Size"
7239 #~ msgstr "اندازه شمایل"
7241 #~ msgctxt "Small icon size"
7242 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7243 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
7245 #~ msgctxt "Medium icon size"
7246 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7247 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
7249 #~ msgctxt "Large icon size"
7250 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7251 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
7253 #~ msgctxt "Huge icon size"
7254 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7255 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
7258 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7259 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7260 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7261 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7262 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
7264 #~ msgctxt "@title:window"
7265 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7266 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7269 #~ msgid "Sett&ings"
7270 #~ msgstr "&تنظیمات"
7273 #~| msgctxt "@action"
7275 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7280 #~| msgctxt "@option:check"
7281 #~| msgid "Show in groups"
7282 #~ msgctxt "@action"
7283 #~ msgid "Show menu"
7284 #~ msgstr "نمایش گروهی"
7286 #~ msgctxt "@title:group"
7291 #~ msgid "Dolphin Part"
7292 #~ msgstr "Dolphin Part"
7295 #~| msgctxt "@title:group"
7296 #~| msgid "Navigation"
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7298 #~ msgid "Url Navigator"
7299 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7302 #~ msgctxt "@item:intable"
7304 #~ msgstr "ناشناخته"
7307 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7308 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
7310 #~ msgctxt "@info:status"
7311 #~ msgid "Unknown size"
7312 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
7315 #~| msgctxt "@title:group"
7317 #~ msgctxt "@label:textbox"
7318 #~ msgid "Start in:"
7319 #~ msgstr "راهاندازی"
7322 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7323 #~| msgid "Add to Places"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7325 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7326 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7328 #~ msgctxt "@title:window"
7329 #~ msgid "Rename Items"
7330 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
7333 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7334 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
7336 #~ msgctxt "@title:window"
7337 #~ msgid "View Properties"
7338 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
7340 #~ msgid "Show facets widget"
7341 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
7344 #~| msgctxt "action:button"
7345 #~| msgid "Fewer Options"
7346 #~ msgctxt "@action:button"
7347 #~ msgid "Fewer Options"
7348 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
7351 #~| msgctxt "action:button"
7352 #~| msgid "More Options"
7353 #~ msgctxt "@action:button"
7354 #~ msgid "More Options"
7355 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
7357 #~ msgctxt "@option:check"
7362 #~| msgctxt "@title:window"
7364 #~ msgctxt "@option:check"
7368 #~ msgctxt "@option:option"
7372 #~ msgctxt "@option:option"
7376 #~ msgctxt "@option:option"
7377 #~ msgid "Yesterday"
7380 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
7381 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
7382 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
7384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7392 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7394 #~ msgstr "پیشنمایش"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7400 #~ msgid "Add to Places"
7401 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7404 #~ msgid "Descending"
7407 #~ msgctxt "@title:window"
7408 #~ msgid "Configure Shown Data"
7409 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
7411 #~ msgctxt "@label::textbox"
7412 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7413 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
7415 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7416 #~ msgid "Unchanged"
7417 #~ msgstr "بدون تغییر"
7419 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7420 #~ msgid "Horizontally flipped"
7421 #~ msgstr "چرخش افقی"
7423 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7424 #~ msgid "180° rotated"
7425 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
7427 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7428 #~ msgid "Vertically flipped"
7429 #~ msgstr "چرخش عمودی"
7431 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7432 #~ msgid "Transposed"
7433 #~ msgstr "ترانهاده"
7435 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7436 #~ msgid "90° rotated"
7437 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
7439 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7440 #~ msgid "Transversed"
7443 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7444 #~ msgid "270° rotated"
7445 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
7451 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7455 #~ msgid "Location:"
7459 #~ msgid "Choose an icon:"
7460 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
7462 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7463 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
7465 #~ msgctxt "@title:window"
7466 #~ msgid "Add Places Entry"
7467 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
7469 #~ msgctxt "@title:window"
7470 #~ msgid "Edit Places Entry"
7471 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
7473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7474 #~ msgid "Show All Entries"
7475 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
7477 #~ msgctxt "@title:group"
7478 #~ msgid "Properties"
7482 #~| msgctxt "@title:window"
7483 #~| msgid "Additional Information"
7484 #~ msgctxt "@title:group"
7485 #~ msgid "Additional Information Shown"
7486 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7488 #~ msgctxt "@title:group"
7489 #~ msgid "Apply View Properties To"
7490 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
7492 #~ msgctxt "@option:check"
7493 #~ msgid "Use these view properties as default"
7494 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
7496 #~ msgctxt "@label:textbox"
7497 #~ msgid "Location:"
7500 #~ msgctxt "@title:group"
7501 #~ msgid "Icon Size"
7502 #~ msgstr "اندازه شمایل"
7504 #~ msgctxt "@label:listbox"
7506 #~ msgstr "پیشنمایش:"
7508 #~ msgctxt "@title:group"
7512 #~ msgctxt "@label:listbox"
7516 #~ msgctxt "@label:listbox"
7520 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7524 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7528 #~ msgctxt "@option:check"
7529 #~ msgid "Expandable folders"
7530 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7533 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7534 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
7536 #~ msgctxt "@action:button"
7537 #~ msgid "Additional Information"
7538 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7541 #~ msgid "Select All"
7542 #~ msgstr "برگزیدن همه"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7546 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
7549 #~ msgid "Image Size"
7550 #~ msgstr "اندازه تصویر"
7557 #~ msgid "Recently Saved"
7558 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
7562 #~ msgstr "دستگاهها"
7564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7576 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7584 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7585 #~ msgid "Yesterday"
7588 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7589 #~ msgid "This Month"
7592 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7593 #~ msgid "Last Month"
7596 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7597 #~ msgid "Documents"
7600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7604 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7605 #~ msgid "Audio Files"
7606 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
7608 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7617 #~ msgid "&Move to Trash"
7618 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
7620 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7621 #~ msgid "Rename..."
7622 #~ msgstr "تغییر نام..."
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7628 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7629 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7630 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
7636 #~ msgctxt "option:check"
7637 #~ msgid "Natural sorting of items"
7638 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
7641 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7642 #~| msgid "Current folder"
7643 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7644 #~ msgid "%1 - current folder"
7645 #~ msgstr "پوشهجاری"
7648 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7649 #~| msgid "Current folder"
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7651 #~ msgid "%1 - current device"
7652 #~ msgstr "پوشهجاری"
7657 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7658 #~ msgid "%1 - all devices"
7659 #~ msgstr "دستگاهها"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7662 #~ msgid "Paste Into Folder"
7663 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
7665 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7670 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7671 #~ "locale, and %Y is full year number"
7672 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7673 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
7676 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7677 #~ "and %Y is full year number"
7682 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7683 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
7685 #~ msgctxt "@title:group"
7689 #~ msgctxt "@info:status"
7690 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7691 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7697 #~ msgctxt "@label:textbox"
7699 #~ msgstr "پیدا کردن:"
7701 #~ msgctxt "@info:status"
7702 #~ msgid "Update of version information failed."
7703 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
7706 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7709 #~ msgid "Copy Text"
7712 #~ msgctxt "@info:status"
7713 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7714 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
7716 #~ msgctxt "@title:group Date"
7717 #~ msgid "Last Week"
7718 #~ msgstr "هفته پیش"
7721 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7722 #~ "full year number"
7723 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7724 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
7726 #~ msgid "Zoom slider"
7727 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
7730 #~| msgctxt "@title:group Date"
7732 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7737 #~| msgctxt "@title:group Date"
7738 #~| msgid "Yesterday"
7739 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7740 #~ msgid "Yesterday"
7745 #~ msgstr "زبالهدان"
7748 #~| msgctxt "@label:listbox"
7749 #~| msgid "Text width:"
7750 #~ msgctxt "@option:option"
7751 #~ msgid "Maximum Rating"
7752 #~ msgstr "عرض متن:"
7754 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7758 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7762 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7767 #~ msgid "Copy Information Message"
7768 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7771 #~ msgid "Copy Error Message"
7772 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
7774 #~ msgctxt "@item:intable"
7775 #~ msgid "No destination"
7776 #~ msgstr "بدون مقصد"
7778 #~ msgctxt "@option:check"
7779 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7780 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7782 #~ msgctxt "@title:group"
7783 #~ msgid "Do not create previews for"
7784 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7786 #~ msgctxt "@title:group"
7787 #~ msgid "Version Control Systems"
7788 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7790 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7791 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7792 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7794 #~ msgctxt "@item:intable"
7798 #~ msgctxt "@item:intable"
7802 #~ msgctxt "@item:intable"
7806 #~ msgctxt "@item:intable"
7810 #~ msgctxt "@item:intable"
7811 #~ msgid "Permissions"
7814 #~ msgctxt "@item:intable"
7818 #~ msgctxt "@item:intable"
7822 #~ msgctxt "@item:intable"
7826 #~ msgctxt "@item:intable"
7827 #~ msgid "Destination"
7830 #~ msgctxt "@item:intable"
7834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7836 #~ msgstr "بر اساس نام"
7838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7840 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7843 #~ msgid "By Permissions"
7844 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7848 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7852 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7855 #~ msgid "By Link Destination"
7856 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7863 #~ msgid "Additional information"
7864 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7866 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7872 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7874 #~ msgctxt "@title:tab"
7878 #~ msgctxt "@title:group"
7882 #~ msgctxt "@label:listbox"
7883 #~ msgid "Arrangement:"
7886 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7888 #~ msgstr "ستونها"
7890 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7894 #~ msgctxt "@label:listbox"
7895 #~ msgid "Grid spacing:"
7896 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7910 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7914 #~ msgctxt "@option:check"
7915 #~ msgid "Expandable Folders"
7916 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7918 #~ msgctxt "@title:menu"
7920 #~ msgstr "ستونها"
7922 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7924 #~ msgstr "ستونها"
7926 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7927 #~ msgid "Resize column"
7928 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7930 #~ msgctxt "@title::column"
7931 #~ msgid "Link Destination"
7932 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7934 #~ msgctxt "@title::column"
7938 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7939 #~ msgid "Deselect Item"
7940 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7943 #~ msgid "Show hidden files"
7944 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7947 #~ msgid "Show preview"
7948 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7950 #~ msgid "Arrangement"
7953 #~ msgid "Grid spacing"
7954 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7956 #~ msgctxt "@action:button"
7957 #~ msgid "Configure..."
7958 #~ msgstr "پیکربندی..."
7960 #~ msgctxt "@title:group"
7964 #~ msgctxt "@action:button"
7968 #~ msgctxt "@action:button"
7969 #~ msgid "Yesterday"
7972 #~ msgctxt "@title:group"