1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:239
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:489
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:354
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:357
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:360
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:363
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:366
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:370
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:446
247 #: dolphinmainwindow.cpp:447
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:453
259 #: dolphinmainwindow.cpp:454
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
267 msgctxt "@title:window"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:648
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:650
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:659
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:699
297 msgid "Show &Terminal Panel"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:709
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
382 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgstr "Nij &finster"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
404 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgstr "Nije ljepper"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
410 msgctxt "@info:whatsthis"
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
431 msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgstr "Ljepper slute"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
441 msgstr "Ljepper slute"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
459 msgctxt "@info:whatsthis"
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
620 #| msgctxt "@action:button"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
652 #| msgctxt "@action:button"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
671 #| msgctxt "@title:window"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 msgctxt "@info:tooltip"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
759 msgctxt "@action:inmenu View"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
767 msgstr "it laden ophâlde"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
799 msgctxt "@info:whatsthis"
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Manage Disk Space Usage"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "Terminal iepenje"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "Terminal iepenje"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
895 msgctxt "@title:menu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
913 msgctxt "@action:inmenu"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Nije ljepper"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Nije ljepper"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 #| msgctxt "@option:check"
968 #| msgid "Show folders first"
969 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgstr "Mappen earst sjen litte"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Iepenje in nij finster"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "App&likaasjes"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1029 msgctxt "@title:window"
1031 msgstr "Ynformaasje"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1065 msgctxt "@title:window"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1132 msgctxt "@title:window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr "Lofter werjefte slute"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1299 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgid "Close left view"
1302 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1303 msgid "Close Left View"
1304 msgstr "Lofter werjefte slute"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1309 msgid "Pop out Left View"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1315 msgid "Move left view to a new window"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1320 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1327 msgid "Close right view"
1328 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1331 #, fuzzy, kde-format
1333 #| msgid "Close right view"
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1347 msgid "Move right view to a new window"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1360 msgstr "Werjefte spjalte"
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1373 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1374 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1375 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1376 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1377 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1385 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1386 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1387 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1388 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1389 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1390 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1391 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1396 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1398 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1399 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1400 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1401 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1402 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1403 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1404 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1405 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1406 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1407 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1408 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1416 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1417 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1418 "be triggered this way.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1426 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1427 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1435 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1436 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1437 "Handbook</interface>."
1440 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1441 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1442 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1443 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1444 #. The same might be true for any external link you translate.
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1447 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1449 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1450 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1451 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1452 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1453 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1458 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1460 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1461 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1462 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1463 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1464 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1465 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1466 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1467 "windows so don't get too used to this.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1475 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1476 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1477 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1478 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1486 "support the continued work on this application and many other projects by "
1487 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1488 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1489 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1490 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1491 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1492 "behind the KDE community.</para>"
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1500 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1501 "in your preferred language."
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1508 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1509 "libraries and maintainers of this application."
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1516 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1517 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1518 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Terminal Panel"
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1536 msgctxt "@action:inmenu View"
1537 msgid "Defocus Places Panel"
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1547 msgctxt "@action:button"
1549 msgstr "Jiskefet leegje"
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #| msgid "&Network Folders"
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Add Network Folder"
1562 msgstr "&Netwurk mappen"
1564 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:menu"
1567 #| msgid "Location Bar"
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Location Bar"
1570 msgid_plural "Location Bars"
1571 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1572 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1576 msgctxt "@info:shell about system packages"
1577 msgid "Could not find package %1."
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1582 msgctxt "@info %1 is error code"
1583 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1586 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1589 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1592 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1593 "installing <application>%1</application> manually instead."
1596 #: dolphinpart.cpp:150
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "&Edit File Type..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "&Edit File Type…"
1602 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1604 #: dolphinpart.cpp:154
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Select Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Select Items Matching…"
1610 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1612 #: dolphinpart.cpp:159
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect Items Matching…"
1618 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1620 #: dolphinpart.cpp:165
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Alles net selektearje "
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "App&likaasjes"
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "&Netwurk mappen"
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 msgstr "Auto-úteinsette"
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1656 msgstr "Triem sykje..."
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Terminal iepenje"
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1666 msgctxt "@title:window"
1668 msgstr "Selektearje"
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1677 msgctxt "@title:window"
1679 msgstr "Neat selektearje "
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1695 msgctxt "@title:menu"
1699 #. i18n: ectx: Menu (view)
1700 #: dolphinpart.rc:24
1705 #. i18n: ectx: Menu (go)
1706 #: dolphinpart.rc:33
1711 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1712 #: dolphinpart.rc:41
1714 msgctxt "@title:menu"
1716 msgstr "Helpmiddels"
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinpart.rc:51
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Dolphin Toolbar"
1723 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1725 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1727 msgid "Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1730 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1733 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1736 #: dolphintabbar.cpp:156
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgstr "Nije ljepper"
1742 #: dolphintabbar.cpp:157
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1748 #: dolphintabbar.cpp:158
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Other Tabs"
1752 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1754 #: dolphintabbar.cpp:159
1756 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgstr "Ljepper slute"
1760 #: dolphintabbar.cpp:161
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:button"
1764 msgctxt "@action:inmenu"
1768 #: dolphintabbar.cpp:180
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@action:button"
1772 msgctxt "@title:window for text input"
1776 #: dolphintabbar.cpp:180
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid "New name #"
1780 msgid "New tab name:"
1781 msgstr "Nije namme #"
1783 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1784 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1785 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:53
1787 #, fuzzy, kde-format
1789 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1790 msgid "Location View"
1793 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1794 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1795 #: dolphintabwidget.cpp:529
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1799 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1803 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1804 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1805 #: dolphintabwidget.cpp:533
1807 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1811 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1812 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Location Bar"
1816 msgstr "Lokaasjebalke"
1818 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1819 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1821 msgctxt "@title:menu"
1822 msgid "Main Toolbar"
1823 msgstr "Haadarkbalke"
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1827 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1829 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1830 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1831 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1832 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1833 "because following these folders from left to right leads here.</"
1834 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1835 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1836 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1837 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1842 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1843 msgid "This folder is not writable for you."
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1848 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:progress"
1854 #| msgid "Loading folder..."
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Loading folder…"
1857 msgstr "Map wurdt laden..."
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@label:listbox"
1863 msgctxt "@info:progress"
1865 msgstr "Sortearring:"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1868 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgid "Searching..."
1873 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "No items found."
1879 msgstr "Gjin items fûn"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1886 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1896 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@info:status"
1901 #| msgid "Invalid protocol"
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol '%1'"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol"
1910 msgstr "Unbekend protokol"
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1915 msgid "Authorization required to enter this folder."
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info:status"
1921 #| msgid "Created folder."
1923 msgid "Create missing folder"
1924 msgstr "Oanmakke map."
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Create the folder at this path and open it"
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1934 msgctxt "@info:tooltip"
1935 msgid "You do not have permission to create the folder"
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1941 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1944 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1946 msgctxt "@info:tooltip"
1947 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1950 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@label:textbox"
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Hide Filter Bar"
1961 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1963 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@action"
1966 #| msgid "Create Folder..."
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "Map oanmeitsje..."
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "@title:group Name"
1975 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1979 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "option:check"
1982 #| msgid "Open folders during drag operations"
1984 msgid "Other folder icon options"
1985 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1988 #, fuzzy, kde-format
1990 msgctxt "@label as in default folder color"
1992 msgstr "Op 'e nij lade"
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2019 #, fuzzy, kde-format
2021 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2025 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2027 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2033 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2039 msgctxt "@label as in default folder color"
2043 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2051 msgctxt "@label as in default folder color"
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2057 msgctxt "@label as in default folder color"
2061 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@info:credit"
2064 #| msgid "Developer"
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2067 msgstr "Untwikkelder"
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2071 msgctxt "@label as in default folder color"
2075 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2077 msgctxt "@label as in default folder color"
2081 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2083 msgctxt "@label as in default folder color"
2087 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2089 msgctxt "@label as in default folder color"
2093 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2094 #, fuzzy, kde-format
2095 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2096 #| msgid "Compare Files"
2097 msgctxt "@label as in default folder color"
2099 msgstr "Triemmen fergelykje"
2101 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2103 msgctxt "@label as in default folder color"
2107 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2109 msgctxt "@label as in default folder color"
2113 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2115 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2116 msgid "Set folder icon to %1"
2119 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2122 #| msgid "Forbidden"
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2129 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2130 msgid ", link to %1 at %2"
2133 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2135 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2139 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2140 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2141 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2142 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2143 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2144 #. announcements when read out by a screen reader.
2145 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2147 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2154 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2156 msgid "%1 at location %2"
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2161 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2162 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2167 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2168 msgid "in a grid layout in location %1"
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@label:textbox"
2174 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2175 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2176 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2177 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2179 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2180 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2181 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2183 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2185 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2186 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2187 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2191 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@label:textbox"
2194 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2195 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2196 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2197 msgid "in selection mode in location %1"
2198 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2200 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2201 #, fuzzy, kde-format
2203 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2204 msgid "in location %1"
2207 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@label:textbox"
2210 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2211 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2212 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2213 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2214 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2215 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2216 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2218 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@label:textbox"
2221 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2222 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2223 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2224 msgid "%1 selected item in location %2"
2225 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2226 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2227 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2229 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgctxt "@title:menu"
2232 #| msgid "Selection"
2233 msgctxt "accessibility announcement"
2234 msgid "Selection mode enabled"
2237 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "@title:menu"
2240 #| msgid "Selection"
2241 msgctxt "accessibility announcement"
2242 msgid "Selection mode disabled"
2245 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2247 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2251 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2254 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2255 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2258 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2261 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2263 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2266 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2269 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2271 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2274 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2277 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2279 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2285 #| msgid "Invert Selection"
2286 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2287 msgid "One Selected File"
2288 msgid_plural "%1 Selected Files"
2289 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2290 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2292 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2295 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2296 msgid "One Selected Folder"
2297 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2301 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:tooltip"
2304 #| msgid "Select Item"
2306 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2308 msgid "One Selected Item"
2309 msgid_plural "%1 Selected Items"
2310 msgstr[0] "Item selektearje"
2311 msgstr[1] "Item selektearje"
2313 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2315 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2317 msgid_plural "%1 Files"
2321 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2322 #, fuzzy, kde-format
2325 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2327 msgid_plural "%1 Folders"
2331 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2332 #, fuzzy, kde-format
2333 #| msgctxt "@title:window"
2334 #| msgid "Rename Item"
2336 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2338 msgid_plural "%1 Items"
2339 msgstr[0] "Item omneame"
2340 msgstr[1] "Item omneame"
2342 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2343 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgid "%1 item selected"
2346 #| msgid_plural "%1 items selected"
2347 msgctxt "@item:intable"
2349 msgid_plural "%1 items"
2350 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2351 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2353 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2355 msgctxt "width × height"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2361 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgctxt "@title:group Name"
2369 msgctxt "@title:group"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2375 msgctxt "@title:group Size"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2381 msgctxt "@title:group Size"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2387 msgctxt "@title:group Size"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2393 msgctxt "@title:group Size"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2399 msgctxt "@title:group Date"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2405 msgctxt "@title:group Date"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2411 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2418 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@title:group Date"
2425 #| msgid "Three Weeks Ago"
2426 msgctxt "@title:group Date"
2427 msgid "One Week Ago"
2428 msgstr "Trije wiken lyn"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2432 msgctxt "@title:group Date"
2433 msgid "Two Weeks Ago"
2434 msgstr "Twa wiken lyn"
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2438 msgctxt "@title:group Date"
2439 msgid "Three Weeks Ago"
2440 msgstr "Trije wiken lyn"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2444 msgctxt "@title:group Date"
2445 msgid "Earlier this Month"
2446 msgstr "Earder yn de moanne"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2449 #, fuzzy, kde-format
2451 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2452 #| "full year number"
2453 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2455 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2456 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2457 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2458 "text that should not be formatted as a date"
2459 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2460 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2465 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2466 "context @title:group Date"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2471 #, fuzzy, kde-format
2473 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2474 #| "full year number"
2475 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2477 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2478 "current locale, and yyyy is full year number."
2479 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2480 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2485 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2491 #, fuzzy, kde-format
2493 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2494 #| "full year number"
2495 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2497 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2498 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2499 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2500 "text that should not be formatted as a date"
2501 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2502 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2507 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2508 "context @title:group Date"
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2513 #, fuzzy, kde-format
2515 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2516 #| "full year number"
2517 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2519 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2520 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2521 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2522 "text that should not be formatted as a date"
2523 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2524 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2529 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2530 "context @title:group Date"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2535 #, fuzzy, kde-format
2537 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2538 #| "full year number"
2539 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2541 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2542 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2543 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2544 "text that should not be formatted as a date"
2545 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2546 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2551 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2552 "context @title:group Date"
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2557 #, fuzzy, kde-format
2559 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2560 #| "full year number"
2561 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2563 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2564 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2565 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2566 "text that should not be formatted as a date"
2567 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2568 msgstr "Earder op %B, %Y"
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2573 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2574 "context @title:group Date"
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2581 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2582 "and yyyy is full year number"
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2589 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2597 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2604 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2611 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2618 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2625 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2626 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2627 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2628 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2632 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2651 msgid "The date format can be selected in settings."
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2656 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2657 #| msgid "Create New"
2660 msgstr "Nij oanmeitsje"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2678 msgstr "Wurdearring:"
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2687 #| msgctxt "@action:button"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2702 #| msgctxt "@info:credit"
2703 #| msgid "Documentation"
2706 msgstr "Dokumintaasje"
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2735 msgid "Date Photographed"
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2749 msgctxt "@label width x height"
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2765 #| msgctxt "@info:credit"
2766 #| msgid "Documentation"
2769 msgstr "Dokumintaasje"
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Documentation"
2800 msgstr "Dokumintaasje"
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2814 #| msgctxt "@item::intable"
2817 msgid "Release Year"
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2822 msgid "Aspect Ratio"
2825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2846 #| msgctxt "@title:group Name"
2852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2854 msgid "File Extension"
2857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2859 #| msgctxt "@title:menu"
2860 #| msgid "Selection"
2862 msgid "Deletion Time"
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2867 msgid "Link Destination"
2868 msgstr "Keppeling berstimming"
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2872 msgid "Downloaded From"
2875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2878 msgstr "Tagongsrjochten"
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2883 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2884 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2902 msgctxt "@info:status"
2903 msgid "Unknown error."
2904 msgstr "Unbekende flater."
2906 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2908 msgctxt "@accessible rating"
2909 msgid "%1 and a half stars"
2910 msgid_plural "%1 and a half stars"
2914 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2916 msgctxt "@accessible rating"
2918 msgid_plural "%1 stars"
2924 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2926 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2927 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2931 #, fuzzy, kde-format
2940 msgid "File Manager"
2941 msgstr "Triembehearder"
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2951 msgctxt "@info:credit"
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@info:credit"
2958 #| msgid "Maintainer and developer"
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2961 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2965 msgctxt "@info:credit"
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@info:credit"
2972 #| msgid "Maintainer and developer"
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2975 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "Elvis Angelaccio"
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@info:credit"
2986 #| msgid "Maintainer and developer"
2987 msgctxt "@info:credit"
2988 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2989 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2993 msgctxt "@info:credit"
2994 msgid "Emmanuel Pescosta"
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@info:credit"
3000 #| msgid "Maintainer and developer"
3001 msgctxt "@info:credit"
3002 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3003 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3007 msgctxt "@info:credit"
3008 msgid "Frank Reininghaus"
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@info:credit"
3014 #| msgid "Maintainer and developer"
3015 msgctxt "@info:credit"
3016 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3017 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3021 msgctxt "@info:credit"
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info:credit"
3028 #| msgid "Maintainer and developer"
3029 msgctxt "@info:credit"
3030 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3031 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3035 msgctxt "@info:credit"
3036 msgid "Sebastian Trüg"
3039 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3040 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3042 msgctxt "@info:credit"
3044 msgstr "Untwikkelder"
3048 msgctxt "@info:credit"
3050 msgstr "David Faure"
3054 msgctxt "@info:credit"
3055 msgid "Aaron J. Seigo"
3056 msgstr "Aaron J. Seigo"
3060 msgctxt "@info:credit"
3061 msgid "Rafael Fernández López"
3062 msgstr "Rafael Fernández López"
3066 msgctxt "@info:credit"
3067 msgid "Kevin Ottens"
3068 msgstr "Kevin Ottens"
3072 msgctxt "@info:credit"
3073 msgid "Holger Freyther"
3074 msgstr "Holger Freyther"
3078 msgctxt "@info:credit"
3079 msgid "Max Blazejak"
3080 msgstr "Max Blazejak"
3084 msgctxt "@info:credit"
3085 msgid "Michael Austin"
3086 msgstr "Michael Austin"
3090 msgctxt "@info:credit"
3091 msgid "Documentation"
3092 msgstr "Dokumintaasje"
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@info:shell"
3097 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3098 msgctxt "@info:shell"
3099 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3101 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3106 msgctxt "@info:shell"
3107 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3112 msgctxt "@info:shell"
3113 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3118 msgctxt "@info:shell"
3119 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3124 msgctxt "@info:shell"
3125 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3130 msgctxt "@info:shell"
3131 msgid "Document to open"
3132 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
3134 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3135 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgid "Show hidden files"
3138 msgid "Hidden files shown"
3139 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3141 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3142 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3144 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3148 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgid "Column width"
3151 msgid "Automatic scrolling"
3152 msgstr "Kolombreedte"
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@action:inmenu"
3169 #| msgid "Rename..."
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Move to Trash"
3178 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3186 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Show Hidden Files"
3190 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Limit to Home Directory"
3198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3200 msgctxt "@action:inmenu"
3201 msgid "Automatic Scrolling"
3204 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3206 msgctxt "@action:inmenu"
3208 msgstr "Eigenskippen"
3210 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3211 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3215 msgid "Previews shown"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3219 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3221 msgid "Auto-Play media files"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3225 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3228 #| msgid "Show Filter Bar"
3229 msgid "Show item on hover"
3230 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3233 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3235 msgid "Date display format"
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3240 msgctxt "@action:inmenu"
3244 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3246 msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgid "Auto-Play media files"
3250 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3253 #| msgid "Show Filter Bar"
3254 msgctxt "@action:inmenu"
3255 msgid "Show item on hover"
3256 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3258 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@action:inmenu"
3261 #| msgid "Configure..."
3262 msgctxt "@action:inmenu"
3264 msgstr "Ynstelle..."
3266 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3268 msgctxt "@action:inmenu"
3269 msgid "Condensed Date"
3272 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@label::textbox"
3275 #| msgid "Select which data should be shown"
3276 msgctxt "@label::textbox"
3277 msgid "Select which data should be shown:"
3278 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3280 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3281 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgid "%1 item selected"
3284 #| msgid_plural "%1 items selected"
3286 msgid "%1 item selected"
3287 msgid_plural "%1 items selected"
3288 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3289 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3291 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3296 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3301 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3302 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3304 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3307 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@action:inmenu"
3310 #| msgid "Configure..."
3311 msgctxt "@action:inmenu"
3312 msgid "Configure Trash…"
3313 msgstr "Ynstelle..."
3315 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3318 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3319 "and then reopen the panel."
3322 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3324 msgid "Install Konsole"
3327 #: search/bar.cpp:64
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3333 #: search/bar.cpp:71
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@label:textbox"
3337 msgctxt "@action:button for changing search options"
3341 #: search/bar.cpp:89
3342 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid "Start searching"
3345 msgctxt "@info:tooltip"
3346 msgid "Quit searching"
3347 msgstr "Sykjen úteinsette"
3349 #: search/bar.cpp:103
3350 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgid "From Here"
3353 msgctxt "action:button search from here"
3355 msgstr "Fanôf hjirre"
3357 #: search/bar.cpp:118
3358 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgid "Everywhere"
3361 msgctxt "action:button search everywhere"
3365 #: search/bar.cpp:153
3367 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3369 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3370 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3371 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3372 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3373 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3374 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3375 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3376 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3379 #: search/bar.cpp:212
3381 msgctxt "@info:placeholder"
3382 msgid "Search in file contents…"
3385 #: search/bar.cpp:226
3386 #, fuzzy, kde-kuit-format
3387 #| msgctxt "@label:textbox"
3388 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3389 msgctxt "@info:tooltip"
3390 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3391 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3393 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3394 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3395 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3396 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3397 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3398 #: search/bar.cpp:235
3400 msgctxt "@info:tooltip"
3401 msgid "Search all directories from the root up."
3404 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3405 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3406 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3407 #: search/bar.cpp:239
3409 msgctxt "@info:tooltip"
3411 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3412 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3415 #: search/chip.cpp:22
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@label:textbox"
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Remove Filter"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3424 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3429 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3430 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3436 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:button"
3443 #: search/dolphinquery.cpp:383
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:inmenu"
3446 #| msgid "Search Bar"
3448 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3450 msgid "Search results for “%1” in %2"
3453 #: search/dolphinquery.cpp:389
3456 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3458 msgid "Files containing “%1” in %2"
3461 #: search/dolphinquery.cpp:396
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@action:inmenu"
3464 #| msgid "Search Bar"
3466 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3468 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3471 #: search/dolphinquery.cpp:401
3474 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3476 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3479 #: search/dolphinquery.cpp:408
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@action:inmenu"
3482 #| msgid "Search Bar"
3484 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3485 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3486 msgid "%1 search results in %2"
3489 #: search/dolphinquery.cpp:414
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgctxt "@action:inmenu"
3492 #| msgid "Search Bar"
3494 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3495 "%1 is a folder name"
3496 msgid "Search results in %1"
3499 #: search/dolphinquery.cpp:424
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@action:inmenu"
3502 #| msgid "Search Bar"
3503 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3504 msgid "Search results for “%1”"
3507 #: search/dolphinquery.cpp:427
3509 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3510 msgid "Files containing “%1”"
3513 #: search/dolphinquery.cpp:431
3515 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3516 msgid "Search items tagged “%1”"
3519 #: search/dolphinquery.cpp:434
3521 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3522 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3525 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3526 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3527 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3528 #: search/dolphinquery.cpp:442
3530 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3531 msgid "%1 search results"
3534 #: search/dolphinquery.cpp:445
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@action:inmenu"
3537 #| msgid "Search Bar"
3539 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3540 msgid "Search results"
3543 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3544 #: search/popup.cpp:48
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@action:inmenu"
3547 #| msgid "Empty Trash"
3548 msgid "Simple search"
3549 msgstr "Jiskefet leegje"
3551 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3552 #: search/popup.cpp:54
3554 msgid "File Indexing"
3557 #: search/popup.cpp:74
3558 #, fuzzy, kde-format
3561 msgctxt "@title:group"
3565 #: search/popup.cpp:78
3566 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Filenames"
3569 msgctxt "@option:radio Search in:"
3571 msgstr "Triemnammen"
3573 #: search/popup.cpp:113
3574 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgid "Searching..."
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "Search using:"
3579 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3581 #: search/popup.cpp:132
3583 msgctxt "@info about a search tool"
3585 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3586 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3587 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3588 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3589 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3590 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3591 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3592 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3593 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3594 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3595 "filename> to revert your changes.</para>"
3598 #: search/popup.cpp:166
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@action:inmenu"
3601 #| msgid "Configure..."
3602 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3603 msgid "Configure %1…"
3604 msgstr "Ynstelle..."
3606 #: search/popup.cpp:209
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3609 #| msgid "&Edit File Type..."
3610 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3612 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3614 #: search/popup.cpp:217
3616 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3617 msgid "Modified since:"
3620 #: search/popup.cpp:226
3621 #, fuzzy, kde-format
3624 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3626 msgstr "Wurdearring:"
3628 #: search/popup.cpp:234
3630 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3634 #: search/popup.cpp:252
3636 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3637 msgid "For more advanced searches:"
3640 #: search/popup.cpp:277
3642 msgctxt "@info:tooltip"
3644 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3645 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3646 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3649 #: search/popup.cpp:284
3651 msgctxt "@info:tooltip"
3653 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3654 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3655 "to never create a search index for file contents.</para>"
3658 #: search/popup.cpp:293
3660 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3664 #: search/popup.cpp:296
3666 msgctxt "@info about a search tool"
3668 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3669 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3670 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3671 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3672 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3673 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3674 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3675 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3676 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3677 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3678 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3681 #: search/popup.cpp:308
3683 msgctxt "@option:radio Search in:"
3684 msgid "File names and contents"
3687 #: search/popup.cpp:315
3689 msgctxt "@option:radio Search in:"
3690 msgid "File contents"
3693 #: search/popup.cpp:330
3694 #, fuzzy, kde-format
3697 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3701 #: search/popup.cpp:333
3703 msgctxt "@action:button"
3704 msgid "Install KFind…"
3707 #: search/popup.cpp:365
3710 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3713 #: search/popup.cpp:369
3715 msgctxt "@info:status"
3716 msgid "Installing KFind"
3719 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3723 msgctxt "@item:inlistbox"
3725 msgstr "Neffens datum"
3727 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3731 msgctxt "@item:inlistbox"
3733 msgstr "Neffens type"
3735 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3736 #, fuzzy, kde-format
3739 msgctxt "@item:inlistbox"
3741 msgstr "Wurdearring:"
3743 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3745 msgctxt "@item:inlistbox"
3749 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3751 msgctxt "@item:inlistbox"
3755 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3757 msgctxt "@item:inlistbox"
3761 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3763 msgctxt "@item:inlistbox"
3767 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3769 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3773 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3776 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3780 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3784 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@info:shell"
3791 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3793 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3795 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3799 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3804 msgctxt "@action:button"
3805 msgid "Cancel Copying"
3808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3810 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3811 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3814 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3818 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3822 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "Show preview of files and folders"
3825 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3826 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3827 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3829 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3832 msgctxt "@action:button"
3833 msgid "Cancel Cutting"
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@info:shell"
3839 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3841 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3843 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3846 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3847 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3851 msgctxt "@action:button"
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@info:shell"
3858 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3859 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3860 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3862 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@item::intable"
3869 #| msgid "Conflicting"
3870 msgctxt "@action:button"
3871 msgid "Cancel Duplicating"
3874 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3875 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3878 msgctxt "@action keep short"
3882 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3886 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3892 msgctxt "@action:button"
3893 msgid "Cancel Moving"
3896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3898 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3899 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3905 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3906 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3907 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3908 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3915 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3916 msgid "Paste from Clipboard"
3919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3921 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3922 msgid "Dismiss This Reminder"
3925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3927 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3928 msgid "Don't Remind Me Again"
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3933 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3935 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3936 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3942 msgctxt "@action:button"
3943 msgid "Cancel Renaming"
3946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3950 #. and a fallback will be used.
3951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3954 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3955 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3959 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3960 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3961 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3962 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3963 #. and a fallback will be used.
3964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3967 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3968 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3972 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3973 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3974 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3975 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3976 #. and a fallback will be used.
3977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3980 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3981 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3985 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3986 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3987 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3988 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3989 #. and a fallback will be used.
3990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3993 msgid "Permanently Delete %2"
3994 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3998 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3999 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4000 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4001 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4002 #. and a fallback will be used.
4003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4006 msgid "Duplicate %2"
4007 msgid_plural "Duplicate %2"
4011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4015 #. and a fallback will be used.
4016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@action:inmenu"
4019 #| msgid "Move to Trash"
4021 msgid "Move %2 to the Trash"
4022 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4023 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4024 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4030 #. and a fallback will be used.
4031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:button"
4037 msgid_plural "Rename %2"
4038 msgstr[0] "Omnea&me"
4039 msgstr[1] "Omnea&me"
4041 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4043 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4044 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4047 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:menu"
4050 #| msgid "Selection"
4051 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4052 msgid "Selection Mode"
4055 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4059 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4060 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4061 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4062 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4063 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4064 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4065 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4066 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4067 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4068 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4069 "the current selection.</para>"
4072 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:menu"
4075 #| msgid "Selection"
4076 msgctxt "@action:button"
4077 msgid "Exit Selection Mode"
4080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@label:textbox"
4083 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
4084 msgctxt "@label:textbox"
4085 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4086 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
4088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@action:button"
4092 msgctxt "@label:textbox"
4096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:button"
4099 #| msgid "Download New Services..."
4100 msgctxt "@action:button"
4101 msgid "Download New Services…"
4102 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
4104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4105 #, fuzzy, kde-format
4108 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4112 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4115 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
4116 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
4118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4121 msgid "Restart now?"
4124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 msgctxt "@option:check"
4132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@option:check"
4135 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4138 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
4140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4142 msgctxt "@item:inmenu"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4147 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4148 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4151 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4153 msgid "Use system font"
4154 msgstr "Systeemlettertype brûke"
4156 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4157 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4158 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4159 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4160 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4161 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4164 msgstr "Byldkaikegrutte"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4167 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4168 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4171 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4173 msgid "Preview size"
4174 msgstr "Foarbyldgrutte"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4177 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4179 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4183 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4185 msgid "How we display the size of directories"
4188 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4189 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4192 msgid "Show the content count"
4193 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4195 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4196 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4199 msgid "Show the content size"
4200 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4203 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4205 msgid "Do not show any directory size"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4209 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4211 msgid "Recursive directory size limit"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4215 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4217 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4220 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4221 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4222 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Permissions"
4225 msgid "Permissions style format"
4226 msgstr "Tagongsrjochten"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4229 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@title:menu"
4232 #| msgid "Selection"
4233 msgid "Eliding Mode"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4239 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4241 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4248 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4250 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4256 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4260 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4263 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4265 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4272 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4274 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4281 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4283 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4290 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4292 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4296 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4299 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4301 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4307 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4314 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4316 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4320 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4323 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4325 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4329 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4332 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4334 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4337 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4340 msgid "Position of columns"
4341 msgstr "Posysje fan kolommen"
4343 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4346 msgid "Left side padding"
4349 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4350 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4352 msgid "Right side padding"
4355 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4358 msgid "Highlight entire row"
4361 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4362 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4364 msgid "Expandable folders"
4365 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4367 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgid "Show hidden files"
4372 msgid "Hidden files shown"
4373 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4378 msgctxt "@info:whatsthis"
4380 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4381 "will be shown in the file view."
4383 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4384 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@title::column"
4395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4398 msgctxt "@info:whatsthis"
4399 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4402 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4407 msgstr "Werjeftemodus"
4409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4412 msgctxt "@info:whatsthis"
4414 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4415 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4417 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4418 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4420 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4426 msgid "Previews shown"
4429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4432 msgctxt "@info:whatsthis"
4434 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4437 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4438 "byldkaike te sjen wêzen."
4440 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4442 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgid "Categorized Sorting"
4446 msgid "Grouped Sorting"
4447 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4454 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4456 msgctxt "@info:whatsthis"
4458 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4460 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4462 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4466 msgid "Sort files by"
4467 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4474 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4476 msgctxt "@info:whatsthis"
4478 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4481 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4484 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4488 msgid "Order in which to sort files"
4489 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4491 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4495 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4496 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4498 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4500 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgid "Show preview of files and folders"
4504 msgid "Show hidden files and folders last"
4505 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4507 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4508 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4511 msgid "Visible roles"
4514 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4515 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgid "Column width"
4519 msgid "Header column widths"
4520 msgstr "Kolombreedte"
4522 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4526 msgid "Properties last changed"
4527 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4532 msgctxt "@info:whatsthis"
4533 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4534 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4536 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4540 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4543 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@title:window"
4547 #| msgid "Additional Information"
4549 msgid "Additional Information"
4550 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4552 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:menu"
4556 #| msgid "Selection"
4557 msgid "Select Action"
4560 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4564 #| msgid "Custom Font"
4565 msgid "Custom Action"
4566 msgstr "Oanpaste lettertype"
4568 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4571 msgid "Should the URL be editable for the user"
4572 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4574 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4577 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4578 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4583 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4584 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4590 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4591 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4593 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4597 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4601 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4605 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4606 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4607 "were removed/renamed ...etc"
4610 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Is the application started the first time"
4615 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4617 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4619 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4625 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@action:inmenu"
4629 #| msgid "Open in New Tab"
4630 msgid "Remember open folders and tabs"
4631 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4633 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4636 msgid "Place two views side by side"
4639 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4642 msgid "Should the filter bar be shown"
4643 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4645 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4649 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4650 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4652 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4655 msgid "Browse through archives"
4656 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4658 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4661 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4662 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4664 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4669 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4670 "running in the Terminal panel."
4671 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4673 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgid "Rename inline"
4677 msgid "Rename single items inline"
4678 msgstr "Inline omneame"
4680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4683 msgid "Show selection toggle"
4684 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4690 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4694 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4697 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4700 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4703 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4706 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4709 msgid "New tab will be open after last one"
4712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4716 #| msgid "Show Filter Bar"
4717 msgid "Show item information on hover"
4718 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4720 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4723 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4725 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4727 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4730 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4731 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4737 #| msgid "Status Bar"
4739 msgstr "Tastânbalke"
4741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4744 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4745 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4747 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4750 msgid "Lock the layout of the panels"
4753 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4756 msgid "Enlarge Small Previews"
4759 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4763 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4767 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4770 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4773 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4776 msgid "Enable dynamic view"
4779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4783 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4784 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4786 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4790 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4791 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4793 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4794 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@label:listbox"
4797 #| msgid "Text width:"
4798 msgid "Text width index"
4799 msgstr "Tekstbreedte:"
4801 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4802 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4804 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4807 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4808 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4810 msgid "Enabled plugins"
4811 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@action:inmenu"
4816 #| msgid "Configure..."
4817 msgctxt "@title:window"
4819 msgstr "Ynstelle..."
4821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4823 msgctxt "@title:group Interface settings"
4827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4828 #, fuzzy, kde-format
4830 msgctxt "@title:group"
4834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4837 #| msgid "Context Menu"
4838 msgctxt "@title:group"
4839 msgid "Context Menu"
4840 msgstr "Kontekstmenu"
4842 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4844 msgctxt "@title:group"
4848 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4850 msgctxt "@title:group"
4851 msgid "User Feedback"
4854 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4857 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4860 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:group"
4868 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4871 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4876 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4877 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4878 msgid "Moving files or folders to trash"
4879 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@action:inmenu"
4884 #| msgid "Empty Trash"
4885 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4886 msgid "Emptying trash"
4887 msgstr "Jiskefet leegje"
4889 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4892 #| msgid "Deleting files or folders"
4893 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4894 msgid "Deleting files or folders"
4895 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@title:group"
4900 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4901 msgctxt "@title:group"
4902 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4903 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4908 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4909 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4910 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4911 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4913 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4916 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4920 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgid "Show preview of files and folders"
4923 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4924 msgid "Opening many folders at once"
4925 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4929 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4930 msgid "Opening many terminals at once"
4933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4935 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4936 msgid "Switching to act as an administrator"
4939 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4941 msgctxt "@title:group"
4942 msgid "When opening an executable file:"
4945 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4953 #| msgid "App&lications"
4954 msgid "Open in application"
4955 msgstr "App&likaasjes"
4957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4962 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4964 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4965 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4968 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@option:check"
4971 #| msgid "Show in groups"
4972 msgctxt "@option:radio"
4973 msgid "Show home location on startup"
4974 msgstr "Groepearre sjen litte"
4976 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@info:status"
4980 #| msgid "The location is empty."
4981 msgctxt "@info:placeholder"
4982 msgid "Enter home location path"
4983 msgstr "De lokaasje is leech."
4985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4988 #| msgid "Replace Location"
4989 msgctxt "@action:button"
4990 msgid "Select Home Location"
4991 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4995 msgctxt "@action:button"
4996 msgid "Use Current Location"
4997 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
5001 msgctxt "@action:button"
5002 msgid "Use Default Location"
5003 msgstr "Standertlokaasje brûke"
5005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@option:check"
5008 #| msgid "Show in groups"
5009 msgctxt "@label:textbox"
5010 msgid "Show on startup:"
5011 msgstr "Groepearre sjen litte"
5013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
5014 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgid "Show preview of files and folders"
5017 msgctxt "@label:checkbox"
5018 msgid "Opening Folders:"
5019 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
5023 msgctxt "@option:check Opening Folders"
5024 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
5027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5030 #| msgid "New &Window"
5031 msgctxt "@label:checkbox"
5033 msgstr "Nij &finster"
5035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5038 #| msgid "Show full path inside location bar"
5039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5040 msgid "Show full path in title bar"
5041 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5046 #| msgid "Show filter bar"
5047 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5048 msgid "Show filter bar"
5049 msgstr "Filterbalke sjen litte"
5051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgid "C&lose Current Tab"
5054 msgctxt "option:radio"
5055 msgid "After current tab"
5056 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
5058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5060 msgctxt "option:radio"
5061 msgid "At end of tab bar"
5064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@action:inmenu"
5067 #| msgid "Open in New Tab"
5068 msgctxt "@title:group"
5069 msgid "Open new tabs: "
5070 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5073 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgid "Split view"
5076 msgctxt "@title:group"
5077 msgid "Split view: "
5078 msgstr "Werjefte spjalte"
5080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5082 msgctxt "option:check split view panes"
5083 msgid "Switch between views with Tab key"
5086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5088 msgctxt "option:check"
5089 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5092 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5095 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5096 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5102 #| msgid "New &Window"
5103 msgid "New windows:"
5104 msgstr "Nij &finster"
5106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5109 #| msgid "Split view mode"
5110 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5111 msgid "Begin in split view mode"
5112 msgstr "Werjefte spjalte"
5114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5118 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5121 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
5124 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5127 #| msgid "Folders First"
5128 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5129 msgid "Folders && Tabs"
5130 msgstr "Mappen earst"
5132 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5133 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5135 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5139 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5140 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@title:window"
5143 #| msgid "Confirmation"
5144 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5145 msgid "Confirmations"
5146 msgstr "Befêstiging"
5148 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5152 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@title:menu"
5159 #| msgid "Location Bar"
5160 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5161 msgid "Status && Location bars"
5162 msgstr "Lokaasjebalke"
5164 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@option:check"
5167 #| msgid "Show preview"
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Show previews"
5170 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5172 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5174 msgctxt "@option:check"
5175 msgid "Auto-play media files"
5178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5181 #| msgid "Show Filter Bar"
5182 msgctxt "@option:check"
5183 msgid "Show item on hover"
5184 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5186 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5192 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5194 msgctxt "@option:check"
5195 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5198 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@title:window"
5201 #| msgid "Information"
5202 msgctxt "@label:checkbox"
5203 msgid "Information Panel:"
5204 msgstr "Ynformaasje"
5206 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5210 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5211 "pressing the right mouse button on a panel."
5214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@title:group"
5217 #| msgid "Show previews for"
5218 msgctxt "@title:group"
5219 msgid "Show previews in the view for:"
5220 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5222 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5223 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5224 #. or "Show previews for [files of any size]".
5225 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5226 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@option:check"
5229 #| msgid "Show preview"
5230 msgctxt "@label:spinbox"
5231 msgid "Show previews for"
5232 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5234 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5238 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5240 msgid "files below "
5243 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5244 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5246 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5250 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5252 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5253 msgid "files of any size"
5256 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5259 #| msgid "Your emails"
5260 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5262 msgstr "Berendy@gmail.com"
5264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5265 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgid "Show preview of files and folders"
5268 msgctxt "@option:check"
5269 msgid "Show previews for folders"
5270 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5272 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5276 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5277 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5278 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5279 "metered connections.</para>"
5282 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5285 #| msgid "Local files above:"
5286 msgctxt "@title:group"
5287 msgid "Local storage:"
5288 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@action:inmenu"
5294 msgctxt "@title:group"
5295 msgid "Remote storage:"
5296 msgstr "Werom sette"
5298 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@title:group Size"
5302 msgctxt "@option:radio"
5306 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgid "Item width"
5309 msgctxt "@option:radio"
5311 msgstr "Itembreedte"
5313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5315 msgctxt "@option:check"
5316 msgid "Show zoom slider"
5317 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5319 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5321 msgctxt "@option:check"
5325 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5328 #| msgid "Status Bar"
5329 msgctxt "@title:group"
5331 msgstr "Tastânbalke"
5333 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5336 #| msgid "Editable location bar"
5337 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5338 msgid "Make location bar editable"
5339 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5341 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@title:menu"
5344 #| msgid "Location Bar"
5345 msgid "Location bar:"
5346 msgstr "Lokaasjebalke"
5348 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5350 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5351 msgid "Show full path inside location bar"
5352 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5354 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5356 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5360 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5363 msgctxt "@title:tab"
5367 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5370 msgctxt "@title:tab"
5374 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5377 msgctxt "@title:tab"
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "option:check"
5384 #| msgid "Natural sorting of items"
5385 msgctxt "option:radio"
5387 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5391 msgctxt "option:radio"
5392 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5397 msgctxt "option:radio"
5398 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@label:listbox"
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Sorting mode: "
5407 msgstr "Sortearring:"
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@label:textbox"
5412 #| msgid "Number of lines:"
5413 msgctxt "option:radio"
5414 msgid "Show number of items"
5415 msgstr "Oantal rigels:"
5417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5419 msgctxt "option:radio"
5420 msgid "Show size of contents, up to "
5423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@option:check"
5426 #| msgid "Show zoom slider"
5427 msgctxt "option:radio"
5428 msgid "Show no size"
5429 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5434 msgid_plural " levels deep"
5438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@title:window"
5442 msgctxt "@title:group"
5443 msgid "Folder size:"
5446 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5448 msgctxt "option:radio as in relative date"
5449 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5452 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5454 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5455 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5459 #, fuzzy, kde-format
5462 msgctxt "@title:group"
5466 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5468 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5469 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5474 msgctxt "option:radio as numeric style"
5475 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5478 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5480 msgctxt "option:radio as combined style"
5481 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5484 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5485 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgid "Permissions"
5488 msgctxt "@title:group"
5489 msgid "Permissions style:"
5490 msgstr "Tagongsrjochten"
5492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5494 msgctxt "@option:radio Long file names"
5495 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5500 msgctxt "@option:radio Long file names"
5501 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5505 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgid "Filenames"
5508 msgctxt "@title:group"
5509 msgid "Long file names:"
5510 msgstr "Triemnammen"
5512 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5514 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5516 msgstr "Systeemwide lettertype"
5518 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5520 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5522 msgstr "Oanpaste lettertype"
5524 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5527 #| msgid "Choose..."
5528 msgctxt "@action:button Choose font"
5532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@option:radio"
5535 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5536 msgctxt "@option:radio"
5537 msgid "Use common display style for all folders"
5538 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5540 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5541 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5542 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5546 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5547 "custom display style."
5550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@option:radio"
5553 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5554 msgctxt "@option:radio"
5555 msgid "Remember display style for each folder"
5556 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5562 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5563 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5568 msgctxt "option:check"
5569 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5573 #, fuzzy, kde-format
5576 msgctxt "@title:group"
5577 msgid "Display style: "
5580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5582 msgctxt "@option:check"
5583 msgid "Open archives as folder"
5584 msgstr "Argiven as map iepenje"
5586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5588 msgctxt "option:check"
5589 msgid "Open folders during drag operations"
5590 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5594 msgctxt "@title:group"
5598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5601 #| msgid "Show Filter Bar"
5602 msgctxt "@option:check"
5603 msgid "Show item information on hover"
5604 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5606 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5609 msgctxt "@title:group"
5610 msgid "Miscellaneous: "
5613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5615 msgctxt "@option:check"
5616 msgid "Show selection marker"
5617 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5619 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgid "Rename inline"
5622 msgctxt "option:check"
5623 msgid "Rename single items inline"
5624 msgstr "Inline omneame"
5626 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5628 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5631 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5633 msgctxt "option:check"
5634 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5640 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5642 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5649 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5650 "background setting"
5651 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5654 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5657 msgctxt "@item:inlistbox"
5661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5664 #| msgid "Custom Font"
5665 msgctxt "@item:inlistbox"
5666 msgid "Custom Command"
5667 msgstr "Oanpaste lettertype"
5669 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5670 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5671 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5672 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5676 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5678 msgid "Double-click triggers"
5679 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5683 msgctxt "@title:group"
5684 msgid "Background: "
5687 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5690 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5691 "background setting"
5692 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5697 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5705 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5708 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@title:group General settings"
5712 msgctxt "@title:tab General View settings"
5716 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5719 #| msgid "Context Menu"
5720 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5721 msgid "Content Display"
5722 msgstr "Kontekstmenu"
5724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@label:listbox"
5728 msgctxt "@label:listbox"
5729 msgid "Default icon size:"
5732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgid "Preview size"
5735 msgctxt "@label:listbox"
5736 msgid "Preview icon size:"
5737 msgstr "Foarbyldgrutte"
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5741 msgctxt "@label:listbox"
5745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@title:group Size"
5749 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@title:group Size"
5757 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5765 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5773 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Item width"
5780 msgctxt "@label:listbox"
5781 msgid "Label width:"
5782 msgstr "Itembreedte"
5784 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5786 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5790 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5792 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5798 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5804 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5810 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5816 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@label:slider"
5823 #| msgid "Maximum file size:"
5824 msgctxt "@label:listbox"
5825 msgid "Maximum lines:"
5826 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5830 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@title:group Size"
5838 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@title:group Size"
5846 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5854 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@label:listbox"
5861 #| msgid "Text width:"
5862 msgctxt "@label:listbox"
5863 msgid "Maximum width:"
5864 msgstr "Tekstbreedte:"
5866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "Expandable folders"
5869 msgctxt "@option:check"
5871 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@title:window"
5877 msgctxt "@label:checkbox"
5881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5883 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5884 msgid "By clicking anywhere on the row"
5887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5889 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5890 msgid "By clicking on icon or name"
5893 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5895 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgid "Show preview of files and folders"
5898 msgctxt "@title:group"
5899 msgid "Open files and folders:"
5900 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5903 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5905 msgctxt "@info:tooltip"
5906 msgid "Size: 1 pixel"
5907 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5908 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5909 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5913 msgctxt "@title:window"
5914 msgid "View Display Style"
5917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5919 msgctxt "@item:inlistbox"
5923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5925 msgctxt "@item:inlistbox"
5929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5931 msgctxt "@item:inlistbox"
5935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5937 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5943 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5949 msgctxt "@option:check"
5950 msgid "Show folders first"
5951 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@option:check"
5956 #| msgid "Show hidden files"
5957 msgctxt "@option:check"
5958 msgid "Show hidden files last"
5959 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5963 msgctxt "@option:check"
5964 msgid "Show preview"
5965 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5969 msgctxt "@option:check"
5970 msgid "Show in groups"
5971 msgstr "Groepearre sjen litte"
5973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5975 msgctxt "@option:check"
5976 msgid "Show hidden files"
5977 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgctxt "@title:window"
5982 #| msgid "Additional Information"
5983 msgctxt "@title:group"
5984 msgid "Additional Information"
5985 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5989 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5994 msgctxt "@label:listbox"
5996 msgstr "Werjeftemodus:"
5998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
6000 msgctxt "@label:listbox"
6002 msgstr "Sortearring:"
6004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@title:group"
6007 #| msgid "View Properties"
6008 msgid "View options:"
6009 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
6013 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6014 msgid "Current folder"
6017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6020 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
6021 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6022 msgid "Current folder and sub-folders"
6023 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
6025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
6027 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6029 msgstr "Alle mappen"
6031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
6033 msgctxt "@title:group"
6037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6039 msgctxt "@option:check"
6040 msgid "Use as default view settings"
6043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6047 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6050 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6057 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6059 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6062 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6064 msgctxt "@title:window"
6065 msgid "Applying View Properties"
6066 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
6068 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6070 msgctxt "@info:progress"
6071 msgid "Counting folders: %1"
6072 msgstr "Oantal mappen: %1"
6074 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6076 msgctxt "@info:progress"
6080 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6083 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6086 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6088 msgctxt "@info:status"
6089 msgid "Installing Filelight…"
6092 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6094 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6097 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6099 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6102 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6104 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6107 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6112 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6115 msgid "Free Up Disk Space"
6118 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6119 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6123 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6124 "identify big files and folders.</para>"
6127 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6129 msgctxt "@action:button"
6130 msgid "Install Filelight…"
6133 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6135 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6139 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6144 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6146 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6147 msgid "Sets the size of the file icons."
6150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6157 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6158 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgid "Stop loading"
6162 msgid "Stop loading"
6163 msgstr "it laden ophâlde"
6165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6167 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6169 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6170 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6171 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6172 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6173 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6174 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6175 "device.</item></list></para>"
6178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6180 msgctxt "@action:inmenu"
6181 msgid "Show Zoom Slider"
6182 msgstr "Zoomglider sjen litte"
6184 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6186 msgctxt "@info:status Free disk space"
6190 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6192 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6193 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6196 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6198 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6200 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6201 "Press to manage disk space usage."
6204 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6206 msgid "Trash Emptied"
6209 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6211 msgid "The Trash was emptied."
6214 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@title:window"
6218 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6222 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6224 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6225 msgid "Count of available Network Shares"
6228 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6231 #| msgid "Sett&ings"
6232 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6234 msgstr "Ynstell&ings"
6236 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6238 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6239 msgid "A subset of Dolphin settings."
6242 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6244 msgid "Select Remote Charset"
6245 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6247 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6252 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6255 msgstr "Op 'e nij lade"
6257 #: views/dolphinview.cpp:665
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@info:status"
6260 #| msgid "1 Folder selected"
6261 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6262 msgctxt "@info:status"
6263 msgid "1 folder selected"
6264 msgid_plural "%1 folders selected"
6265 msgstr[0] "1 map selektearre"
6266 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6268 #: views/dolphinview.cpp:666
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@info:status"
6271 #| msgid "1 File selected"
6272 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6273 msgctxt "@info:status"
6274 msgid "1 file selected"
6275 msgid_plural "%1 files selected"
6276 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6277 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6279 #: views/dolphinview.cpp:668
6280 #, fuzzy, kde-format
6283 msgctxt "@info:status"
6285 msgid_plural "%1 folders"
6289 #: views/dolphinview.cpp:669
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6292 #| msgid "Your emails"
6293 msgctxt "@info:status"
6295 msgid_plural "%1 files"
6296 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6297 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6299 #: views/dolphinview.cpp:673
6301 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6303 msgstr "%1, %2 (%3)"
6305 #: views/dolphinview.cpp:675
6307 msgctxt "@info:status files (size)"
6311 #: views/dolphinview.cpp:679
6312 #, fuzzy, kde-format
6313 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6314 #| msgid "Folders First"
6315 msgctxt "@info:status"
6316 msgid "0 folders, 0 files"
6317 msgstr "Mappen earst"
6319 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6321 msgctxt "<filename> copy"
6325 #: views/dolphinview.cpp:1113
6327 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6332 #: views/dolphinview.cpp:1118
6333 #, fuzzy, kde-format
6336 msgctxt "@action:button"
6337 msgid "Open %1 Item"
6338 msgid_plural "Open %1 Items"
6342 #: views/dolphinview.cpp:1251
6344 msgctxt "@action:inmenu"
6345 msgid "Side Padding"
6348 #: views/dolphinview.cpp:1255
6349 #, fuzzy, kde-format
6350 #| msgid "Column width"
6351 msgctxt "@action:inmenu"
6352 msgid "Automatic Column Widths"
6353 msgstr "Kolombreedte"
6355 #: views/dolphinview.cpp:1260
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 #| msgid "Column width"
6358 msgctxt "@action:inmenu"
6359 msgid "Custom Column Widths"
6360 msgstr "Kolombreedte"
6362 #: views/dolphinview.cpp:1873
6363 #, fuzzy, kde-format
6364 #| msgctxt "@info:status"
6365 #| msgid "Delete operation completed."
6366 msgctxt "@info:status"
6367 msgid "Trash operation completed."
6368 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6370 #: views/dolphinview.cpp:1883
6372 msgctxt "@info:status"
6373 msgid "Delete operation completed."
6374 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6376 #: views/dolphinview.cpp:2044
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgid "Rename inline"
6379 msgctxt "@action:button"
6380 msgid "Rename and Hide"
6381 msgstr "Inline omneame"
6383 #: views/dolphinview.cpp:2048
6386 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6387 "Do you still want to rename it?"
6390 #: views/dolphinview.cpp:2050
6393 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6394 "Do you still want to rename it?"
6397 #: views/dolphinview.cpp:2052
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6400 #| msgid "Show Hidden Files"
6401 msgid "Hide this File?"
6402 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6404 #: views/dolphinview.cpp:2052
6405 #, fuzzy, kde-format
6406 #| msgctxt "@title:group"
6407 #| msgid "Home Folder"
6408 msgid "Hide this Folder?"
6411 #: views/dolphinview.cpp:2091
6413 msgctxt "@info:status"
6414 msgid "The location is empty."
6415 msgstr "De lokaasje is leech."
6417 #: views/dolphinview.cpp:2093
6419 msgctxt "@info:status"
6420 msgid "The location '%1' is invalid."
6421 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6423 #: views/dolphinview.cpp:2421
6424 #, fuzzy, kde-format
6425 #| msgctxt "@info:progress"
6426 #| msgid "Loading folder..."
6428 msgstr "Map wurdt laden..."
6430 #: views/dolphinview.cpp:2450
6431 #, fuzzy, kde-format
6432 #| msgctxt "@info:progress"
6433 #| msgid "Loading folder..."
6434 msgid "Loading canceled"
6435 msgstr "Map wurdt laden..."
6437 #: views/dolphinview.cpp:2452
6438 #, fuzzy, kde-format
6439 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6440 msgid "No items matching the filter"
6441 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6443 #: views/dolphinview.cpp:2454
6444 #, fuzzy, kde-format
6445 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6446 msgid "No items matching the search"
6447 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6449 #: views/dolphinview.cpp:2456
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@info:status"
6452 #| msgid "The location is empty."
6453 msgid "Trash is empty"
6454 msgstr "De lokaasje is leech."
6456 #: views/dolphinview.cpp:2459
6461 #: views/dolphinview.cpp:2462
6463 msgid "No files tagged with \"%1\""
6466 #: views/dolphinview.cpp:2466
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6469 msgid "No recently used items"
6470 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6472 #: views/dolphinview.cpp:2468
6474 msgid "No shared folders found"
6477 #: views/dolphinview.cpp:2470
6479 msgid "No relevant network resources found"
6482 #: views/dolphinview.cpp:2472
6484 msgid "No MTP-compatible devices found"
6487 #: views/dolphinview.cpp:2474
6488 #, fuzzy, kde-format
6489 #| msgctxt "@info:status"
6490 #| msgid "No items found."
6491 msgid "No Apple devices found"
6492 msgstr "Gjin items fûn"
6494 #: views/dolphinview.cpp:2476
6496 msgid "No Bluetooth devices found"
6499 #: views/dolphinview.cpp:2478
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6502 #| msgid "Folders First"
6503 msgid "Folder is empty"
6504 msgstr "Mappen earst"
6506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6507 #, fuzzy, kde-format
6508 #| msgctxt "@action"
6509 #| msgid "Create Folder..."
6511 msgid "Create Folder…"
6512 msgstr "Map oanmeitsje..."
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6515 #, fuzzy, kde-format
6516 #| msgctxt "@action"
6517 #| msgid "Create Folder..."
6519 msgid "Create File…"
6520 msgstr "Map oanmeitsje..."
6522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6524 msgctxt "@info:whatsthis"
6526 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6527 "items at once results in their new names differing only in a number."
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6532 msgctxt "@info:whatsthis"
6534 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6535 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6536 "deleted later if disk space is needed."
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6541 msgctxt "@info:whatsthis"
6543 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6544 "recovered by normal means."
6547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6549 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6550 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6551 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6555 msgctxt "@action:inmenu File"
6556 msgid "Duplicate Here"
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6561 msgctxt "@action:inmenu File"
6563 msgstr "Eigenskippen"
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6567 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6569 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6570 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6571 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6572 "there like managing read- and write-permissions."
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6576 #, fuzzy, kde-format
6578 msgctxt "@action:incontextmenu"
6579 msgid "Copy Location"
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6584 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6585 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6591 #| msgid "Move to Trash"
6592 msgctxt "@action:inmenu File"
6593 msgid "Move to Trash…"
6594 msgstr "Nei it Jiskefet"
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6597 #, fuzzy, kde-format
6598 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6600 msgctxt "@action:inmenu File"
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6606 msgctxt "@action:inmenu File"
6607 msgid "Duplicate Here…"
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6611 #, fuzzy, kde-format
6613 msgctxt "@action:incontextmenu"
6614 msgid "Copy Location…"
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6619 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6621 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6622 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6623 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6624 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6625 "interface> option is enabled.</para>"
6628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6630 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6632 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6633 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6634 "you an overview in folders with many items.</para>"
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6639 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6641 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6642 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6643 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6644 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6645 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6646 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6647 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6651 #, fuzzy, kde-format
6652 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6653 #| msgid "View Mode"
6654 msgctxt "@action:intoolbar"
6655 msgid "Change View Mode"
6656 msgstr "Werjeftemodus"
6658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6660 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6661 msgid "This cycles through all view modes."
6664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6666 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6667 msgid "This increases the icon size."
6670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6672 msgctxt "@action:inmenu View"
6673 msgid "Reset Zoom Level"
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6677 #, fuzzy, kde-format
6679 msgid "Zoom To Default"
6682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6684 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6685 msgid "This resets the icon size to default."
6688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6690 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6691 msgid "This reduces the icon size."
6694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6695 #, fuzzy, kde-format
6696 #| msgid "Show preview"
6697 msgctxt "@action:intoolbar"
6698 msgid "Show Previews"
6699 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6704 msgid "Show preview of files and folders"
6705 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6709 msgctxt "@info:whatsthis"
6711 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6712 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6718 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6719 msgid "Folders First"
6720 msgstr "Mappen earst"
6722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6723 #, fuzzy, kde-format
6724 #| msgid "Show hidden files"
6725 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6726 msgid "Hidden Files Last"
6727 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6731 msgctxt "@action:inmenu View"
6733 msgstr "Sortearje neffens"
6735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6736 #, fuzzy, kde-format
6737 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6738 #| msgid "Additional Information"
6739 msgctxt "@action:inmenu View"
6740 msgid "Show Additional Information"
6741 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6745 msgctxt "@action:inmenu View"
6746 msgid "Show in Groups"
6747 msgstr "Groepearre sjen litte"
6749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6751 msgctxt "@info:whatsthis"
6752 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6756 #, fuzzy, kde-format
6757 #| msgctxt "@action:inmenu"
6758 #| msgid "Show Hidden Files"
6759 msgctxt "@action:inmenu View"
6760 msgid "Show Hidden Files"
6761 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6765 msgctxt "@info:whatsthis"
6767 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6768 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6769 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6770 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6771 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6772 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6773 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6774 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6778 #, fuzzy, kde-format
6779 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6780 #| msgid "Adjust View Properties..."
6781 msgctxt "@action:inmenu View"
6782 msgid "Adjust View Display Style…"
6783 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6787 msgctxt "@info:whatsthis"
6789 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6793 #, fuzzy, kde-format
6794 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6795 #| msgid "Sett&ings"
6796 msgctxt "@action:intoolbar"
6797 msgid "View Settings"
6798 msgstr "Ynstell&ings"
6800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6802 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6804 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6810 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6817 msgid "Icons view mode"
6818 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6822 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6827 #, fuzzy, kde-format
6829 #| msgid "Columns view mode"
6831 msgid "Compact view mode"
6832 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6836 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6843 msgid "Details view mode"
6844 msgstr "Details werjeftemodus"
6846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6848 msgctxt "Sort descending"
6852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6854 msgctxt "Sort ascending"
6858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6859 #, fuzzy, kde-format
6860 #| msgctxt "@option:check"
6861 #| msgid "Show folders first"
6862 msgctxt "Sort descending"
6863 msgid "Largest First"
6864 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6867 #, fuzzy, kde-format
6868 #| msgctxt "@option:check"
6869 #| msgid "Show folders first"
6870 msgctxt "Sort ascending"
6871 msgid "Smallest First"
6872 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6875 #, fuzzy, kde-format
6876 #| msgctxt "@option:check"
6877 #| msgid "Show folders first"
6878 msgctxt "Sort descending"
6879 msgid "Newest First"
6880 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6883 #, fuzzy, kde-format
6884 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6885 #| msgid "Folders First"
6886 msgctxt "Sort ascending"
6887 msgid "Oldest First"
6888 msgstr "Mappen earst"
6890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6891 #, fuzzy, kde-format
6892 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6893 #| msgid "Folders First"
6894 msgctxt "Sort descending"
6895 msgid "Highest First"
6896 msgstr "Mappen earst"
6898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6899 #, fuzzy, kde-format
6900 #| msgctxt "@option:check"
6901 #| msgid "Show folders first"
6902 msgctxt "Sort ascending"
6903 msgid "Lowest First"
6904 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6907 #, fuzzy, kde-format
6908 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6909 #| msgid "Descending"
6910 msgctxt "Sort descending"
6914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6915 #, fuzzy, kde-format
6916 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6917 #| msgid "Ascending"
6918 msgctxt "Sort ascending"
6922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6925 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6926 "selection is empty when this text is shown."
6927 msgid "Actions for Current View"
6930 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6931 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6934 #. and a fallback will be used.
6935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6937 msgid "Actions for %1"
6940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6943 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6944 "of selected files/folders."
6945 msgid "Actions for One Selected Item"
6946 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6950 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6951 #, fuzzy, kde-format
6952 #| msgctxt "@info:status"
6953 #| msgid "Updating version information..."
6954 msgctxt "@info:status"
6955 msgid "Updating version information…"
6956 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6958 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6960 msgctxt "@action:inmenu"
6964 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6966 msgctxt "@action:intoolbar"
6971 #~| msgctxt "@title:window"
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6978 #~| msgctxt "@info:credit"
6979 #~| msgid "Documentation"
6980 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6981 #~ msgid "Documents"
6982 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6985 #~| msgctxt "@label"
6987 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6989 #~ msgstr "Ofbyldings"
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6993 #~| msgid "Show Hidden Files"
6994 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6995 #~ msgid "Audio Files"
6996 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6999 #~| msgctxt "@title:group Date"
7001 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7006 #~| msgctxt "@title:group Date"
7007 #~| msgid "Yesterday"
7008 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7009 #~ msgid "Yesterday"
7013 #~| msgctxt "@label"
7014 #~| msgid "This Week"
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7016 #~ msgid "This Week"
7017 #~ msgstr "Dizze wike"
7020 #~| msgctxt "@label"
7021 #~| msgid "This Month"
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7023 #~ msgid "This Month"
7024 #~ msgstr "Dizze moanne"
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "This Year"
7029 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7030 #~ msgid "This Year"
7031 #~ msgstr "Dit jier"
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
7035 #~| msgid "Invert Selection"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~ msgid "Clear Selection"
7038 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
7041 #~| msgctxt "@label"
7043 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7045 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7046 #~ msgstr[0] "Lebel:"
7047 #~ msgstr[1] "Lebel:"
7050 #~| msgctxt "@label"
7051 #~| msgid "From Here"
7052 #~ msgctxt "action:button"
7053 #~ msgid "From Here (%1)"
7054 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
7057 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
7058 #~| msgid "Context Menu"
7059 #~ msgctxt "action:button"
7061 #~ msgstr "Kontekstmenu"
7064 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7065 #~| msgid "Your emails"
7066 #~ msgctxt "action:button"
7067 #~ msgid "Your files"
7068 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
7071 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7072 #~ msgid "Show the statusbar"
7073 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
7075 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7076 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
7079 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7080 #~| msgid "Status Bar"
7081 #~ msgctxt "@option:check"
7082 #~ msgid "Show status bar"
7083 #~ msgstr "Tastânbalke"
7085 #~ msgctxt "@option:check"
7086 #~ msgid "Show space information"
7087 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7090 #~ msgid "Show Space Information"
7091 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7095 #~ msgstr "Werom sette"
7099 #~| msgid "%1 item selected"
7100 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7101 #~ msgid "not selected,"
7102 #~ msgstr "%1 item selektearre"
7105 #~| msgid "Expandable folders"
7106 #~ msgid "expanded,"
7107 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7110 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7111 #~| msgid "Remote files above:"
7112 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7113 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7116 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7117 #~| msgid "Remote files above:"
7119 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7120 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7123 #~| msgctxt "@option:check"
7124 #~| msgid "Show preview"
7125 #~ msgid "No previews"
7126 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~| msgid "Activate Next Tab"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7132 #~ msgid "Activate Tab %1"
7133 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgid "Activate Next Tab"
7137 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7141 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
7143 #~ msgid "Split the view into two panes"
7144 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
7146 #~ msgid "Show tooltips"
7147 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7149 #~ msgctxt "@option:check"
7150 #~ msgid "Show tooltips"
7151 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7154 #~| msgid "Rename inline"
7155 #~ msgctxt "option:check"
7156 #~ msgid "Rename inline"
7157 #~ msgstr "Inline omneame"
7160 #~| msgctxt "@title:menu"
7161 #~| msgid "Search Toolbar"
7162 #~ msgid "More Search Tools"
7163 #~ msgstr "Sykbalke"
7165 #~ msgctxt "@title:group"
7167 #~ msgstr "Uteinsette"
7169 #~ msgctxt "@title:group"
7170 #~ msgid "View Modes"
7171 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7173 #~ msgctxt "@title:group"
7174 #~ msgid "Navigation"
7175 #~ msgstr "Navigaasje"
7179 #~ msgctxt "@title:group"
7184 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7186 #~ msgctxt "@title:group"
7187 #~ msgid "General: "
7188 #~ msgstr "Algemien"
7191 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7192 #~| msgid "Open in New Tab"
7193 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7194 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7195 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7198 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7200 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7202 #~ msgstr "Algemien"
7205 #~| msgctxt "@label:textbox"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7208 #~ msgid "Filter..."
7209 #~ msgstr "Filterje:"
7212 #~| msgctxt "@label:textbox"
7213 #~| msgid "Search..."
7214 #~ msgid "Search..."
7215 #~ msgstr "Sykje..."
7218 #~| msgctxt "@label:listbox"
7219 #~| msgid "Sorting:"
7220 #~ msgctxt "@info:progress"
7221 #~ msgid "Sorting..."
7222 #~ msgstr "Sortearring:"
7225 #~| msgctxt "@label:textbox"
7227 #~ msgid "Filter..."
7228 #~ msgstr "Filterje:"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgid "Configure..."
7232 #~ msgstr "Ynstelle..."
7235 #~| msgctxt "@label:textbox"
7236 #~| msgid "Search..."
7237 #~ msgctxt "@label:textbox"
7238 #~ msgid "Search..."
7239 #~ msgstr "Sykje..."
7242 #~| msgctxt "@label:textbox"
7243 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7245 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7246 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7249 #~| msgctxt "@info:credit"
7250 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7251 #~ msgctxt "@info:credit"
7253 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7255 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7257 #~ msgid "Font family"
7258 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7260 #~ msgid "Font size"
7261 #~ msgstr "Tekengrutte"
7264 #~ msgstr "Skeanprinte"
7266 #~ msgid "Font weight"
7267 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7270 #~| msgctxt "@item::intable"
7277 #~| msgctxt "@item::intable"
7280 #~ msgid "Safely Remove"
7284 #~| msgctxt "@item::intable"
7291 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7292 #~| msgid "Open in New Tab"
7293 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7294 #~ msgid "Open in New Tab"
7295 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7298 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7299 #~| msgid "Open in New Window"
7300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7301 #~ msgid "Open in New Window"
7302 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7305 #~| msgctxt "@item::intable"
7307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7315 #~ msgstr "Be&wurkje"
7318 #~| msgctxt "@item::intable"
7320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7325 #~| msgctxt "@title:group"
7326 #~| msgid "Icon Size"
7327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7328 #~ msgid "Icon Size"
7329 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7332 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7333 #~| msgid "Show Search Bar"
7334 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7335 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7336 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7338 #~ msgctxt "@title:window"
7339 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7340 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7343 #~ msgid "Sett&ings"
7344 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7347 #~| msgctxt "@option:check"
7348 #~| msgid "Show in groups"
7349 #~ msgctxt "@action"
7350 #~ msgid "Show menu"
7351 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7353 #~ msgctxt "@title:group"
7355 #~ msgstr "Tsjinsten"
7358 #~ msgid "Dolphin Part"
7359 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7362 #~| msgctxt "@title:group"
7363 #~| msgid "Navigation"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7365 #~ msgid "Url Navigator"
7366 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7367 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7368 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7371 #~| msgctxt "@info:status"
7372 #~| msgid "Unknown size"
7373 #~ msgctxt "@item:intable"
7375 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7378 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7379 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7381 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7382 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7384 #~ msgctxt "@info:status"
7385 #~ msgid "Unknown size"
7386 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7389 #~| msgctxt "@title:group"
7391 #~ msgctxt "@label:textbox"
7392 #~ msgid "Start in:"
7393 #~ msgstr "Uteinsette"
7396 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7397 #~| msgid "Add to Places"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7399 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7400 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7402 #~ msgctxt "@title:window"
7403 #~ msgid "Rename Items"
7404 #~ msgstr "Items omneame"
7408 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7410 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7411 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7413 #~ msgctxt "@title:window"
7414 #~ msgid "View Properties"
7415 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7418 #~| msgctxt "@option:check"
7419 #~| msgid "Show folders first"
7420 #~ msgid "Show facets widget"
7421 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Permissions"
7426 #~ msgctxt "@action:button"
7427 #~ msgid "Fewer Options"
7428 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7431 #~| msgctxt "@label"
7432 #~| msgid "Permissions"
7433 #~ msgctxt "@action:button"
7434 #~ msgid "More Options"
7435 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7438 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7440 #~ msgctxt "@option:check"
7445 #~| msgctxt "@title:window"
7447 #~ msgctxt "@option:check"
7452 #~| msgctxt "@label"
7454 #~ msgctxt "@option:option"
7456 #~ msgstr "Eltse kear"
7459 #~| msgctxt "@title:group Date"
7461 #~ msgctxt "@option:option"
7466 #~| msgctxt "@title:group Date"
7467 #~| msgid "Yesterday"
7468 #~ msgctxt "@option:option"
7469 #~ msgid "Yesterday"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7476 #~ msgstr "&Gean nei"
7479 #~| msgctxt "@title:menu"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7483 #~ msgstr "Helpmiddels"
7485 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7487 #~ msgstr "Foarbyld"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7493 #~ msgid "Add to Places"
7494 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7497 #~ msgid "Descending"
7498 #~ msgstr "Ofrinnend"
7500 #~ msgctxt "@title:window"
7501 #~ msgid "Configure Shown Data"
7502 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7505 #~| msgctxt "@label::textbox"
7506 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7507 #~ msgctxt "@label::textbox"
7508 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7509 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7512 #~| msgctxt "@item::intable"
7513 #~| msgid "Unversioned"
7514 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7515 #~ msgid "Transversed"
7516 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7519 #~| msgctxt "@label:textbox"
7520 #~| msgid "Location:"
7522 #~ msgid "Location:"
7523 #~ msgstr "Lokaasje:"
7526 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7527 #~| msgid "Add to Places"
7528 #~ msgctxt "@title:window"
7529 #~ msgid "Add Places Entry"
7530 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7533 #~| msgid "Show tooltips"
7534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7535 #~ msgid "Show All Entries"
7536 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7538 #~ msgctxt "@title:group"
7539 #~ msgid "Properties"
7540 #~ msgstr "Eigenskippen"
7543 #~| msgctxt "@title:window"
7544 #~| msgid "Additional Information"
7545 #~ msgctxt "@title:group"
7546 #~ msgid "Additional Information Shown"
7547 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7549 #~ msgctxt "@title:group"
7550 #~ msgid "Apply View Properties To"
7551 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7553 #~ msgctxt "@option:check"
7554 #~ msgid "Use these view properties as default"
7555 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7557 #~ msgctxt "@label:textbox"
7558 #~ msgid "Location:"
7559 #~ msgstr "Lokaasje:"
7561 #~ msgctxt "@title:group"
7562 #~ msgid "Icon Size"
7563 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7565 #~ msgctxt "@label:listbox"
7567 #~ msgstr "Foarbyld:"
7569 #~ msgctxt "@title:group"
7573 #~ msgctxt "@label:listbox"
7575 #~ msgstr "Lettertype:"
7577 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7581 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7585 #~ msgctxt "@option:check"
7586 #~ msgid "Expandable folders"
7587 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7590 #~| msgctxt "@label"
7591 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7593 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7594 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7596 #~ msgctxt "@action:button"
7597 #~ msgid "Additional Information"
7598 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7601 #~ msgid "Select All"
7602 #~ msgstr "Alles selektearje"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7606 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7609 #~| msgctxt "@title:group"
7610 #~| msgid "Icon Size"
7612 #~ msgid "Image Size"
7613 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7616 #~| msgctxt "@title:window"
7623 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7625 #~ msgid "Recently Saved"
7626 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7629 #~| msgctxt "@title:group"
7630 #~| msgid "Services"
7633 #~ msgstr "Tsjinsten"
7636 #~| msgid "Home URL"
7637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7639 #~ msgstr "Thúsadres"
7642 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7643 #~| msgid "&Network Folders"
7644 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7646 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7649 #~| msgctxt "@title:group"
7651 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7653 #~ msgstr "Jiskefet"
7656 #~| msgctxt "@title:group Date"
7658 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7663 #~| msgctxt "@title:group Date"
7664 #~| msgid "Yesterday"
7665 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7666 #~ msgid "Yesterday"
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "This Month"
7672 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7673 #~ msgid "This Month"
7674 #~ msgstr "Dizze moanne"
7677 #~| msgctxt "@label"
7678 #~| msgid "This Month"
7679 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7680 #~ msgid "Last Month"
7681 #~ msgstr "Dizze moanne"
7684 #~| msgctxt "@info:credit"
7685 #~| msgid "Documentation"
7686 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7687 #~ msgid "Documents"
7688 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7691 #~| msgctxt "@label"
7693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7695 #~ msgstr "Ofbyldings"
7698 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7706 #~| msgid "Move to Trash"
7707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7708 #~ msgid "&Move to Trash"
7709 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7711 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7712 #~ msgid "Rename..."
7713 #~ msgstr "Omneame..."
7716 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7717 #~| msgid "Open in New Tab"
7718 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7719 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7720 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7726 #~ msgctxt "option:check"
7727 #~ msgid "Natural sorting of items"
7728 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7731 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7732 #~| msgid "Current folder"
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7734 #~ msgid "%1 - current folder"
7735 #~ msgstr "Aktive map"
7738 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7739 #~| msgid "Current folder"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7741 #~ msgid "%1 - current device"
7742 #~ msgstr "Aktive map"
7745 #~| msgctxt "@title:group"
7746 #~| msgid "Services"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7748 #~ msgid "%1 - all devices"
7749 #~ msgstr "Tsjinsten"
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7752 #~ msgid "Paste Into Folder"
7753 #~ msgstr "Yn map plakke"
7755 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7760 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7761 #~ "locale, and %Y is full year number"
7762 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7766 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7767 #~ "and %Y is full year number"
7772 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7773 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7775 #~ msgctxt "@title:group"
7779 #~ msgctxt "@info:status"
7780 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7781 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7787 #~ msgctxt "@info:status"
7788 #~ msgid "Update of version information failed."
7789 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7792 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7795 #~ msgid "Copy Text"
7796 #~ msgstr "Kopiearje"
7798 #~ msgctxt "@info:status"
7799 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7800 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7802 #~ msgctxt "@title:group Date"
7803 #~ msgid "Last Week"
7804 #~ msgstr "Foarige wike"
7807 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7808 #~ "full year number"
7809 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7810 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7813 #~| msgctxt "@option:check"
7814 #~| msgid "Show zoom slider"
7815 #~ msgid "Zoom slider"
7816 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7819 #~| msgctxt "@title:group Date"
7821 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7826 #~| msgctxt "@title:group Date"
7827 #~| msgid "Yesterday"
7828 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7829 #~ msgid "Yesterday"
7834 #~ msgstr "Jiskefet"
7837 #~| msgctxt "@label:slider"
7838 #~| msgid "Maximum file size:"
7839 #~ msgctxt "@option:option"
7840 #~ msgid "Maximum Rating"
7841 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7844 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7846 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7851 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7853 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7858 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7860 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7865 #~ msgid "Copy Information Message"
7866 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7869 #~ msgid "Copy Error Message"
7870 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7873 #~| msgctxt "@label"
7874 #~| msgid "Link Destination"
7875 #~ msgctxt "@item:intable"
7876 #~ msgid "No destination"
7877 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7879 #~ msgctxt "@option:check"
7880 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7881 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7883 #~ msgctxt "@title:group"
7884 #~ msgid "Do not create previews for"
7885 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7887 #~ msgctxt "@title:group"
7888 #~ msgid "Version Control Systems"
7889 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7892 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7894 #~ msgctxt "@item:intable"
7899 #~| msgctxt "@label"
7901 #~ msgctxt "@item:intable"
7906 #~| msgctxt "@label"
7908 #~ msgctxt "@item:intable"
7913 #~| msgctxt "@label"
7914 #~| msgid "Permissions"
7915 #~ msgctxt "@item:intable"
7916 #~ msgid "Permissions"
7917 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7920 #~| msgctxt "@label"
7922 #~ msgctxt "@item:intable"
7927 #~| msgctxt "@label"
7929 #~ msgctxt "@item:intable"
7934 #~| msgctxt "@label"
7936 #~ msgctxt "@item:intable"
7941 #~| msgctxt "@label"
7942 #~| msgid "Link Destination"
7943 #~ msgctxt "@item:intable"
7944 #~ msgid "Destination"
7945 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7948 #~| msgctxt "@label"
7950 #~ msgctxt "@item:intable"
7954 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7956 #~ msgstr "Neffens namme"
7958 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7960 #~ msgstr "Neffens grutte"
7962 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7963 #~ msgid "By Permissions"
7964 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7968 #~ msgstr "Neffens eigner"
7970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7972 #~ msgstr "Neffens groep"
7975 #~| msgctxt "@label"
7976 #~| msgid "Link Destination"
7977 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7978 #~ msgid "By Link Destination"
7979 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7981 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7986 #~ msgid "Additional information"
7987 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7990 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7992 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7996 #~ msgctxt "@option:check"
7997 #~ msgid "Rename inline"
7998 #~ msgstr "Inline omneame"
8000 #~ msgctxt "@info:status"
8001 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
8002 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
8004 #~ msgctxt "@title:tab"
8008 #~ msgctxt "@title:group"
8012 #~ msgctxt "@label:listbox"
8013 #~ msgid "Arrangement:"
8014 #~ msgstr "Rjochting:"
8016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8018 #~ msgstr "Kolommen"
8020 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8024 #~ msgctxt "@label:listbox"
8025 #~ msgid "Grid spacing:"
8026 #~ msgstr "Roastergrutte:"
8028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8040 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8044 #~ msgctxt "@option:check"
8045 #~ msgid "Expandable Folders"
8046 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
8048 #~ msgctxt "@title:menu"
8050 #~ msgstr "Kolommen"
8052 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8054 #~ msgstr "Kolommen"
8056 #~ msgctxt "@title::column"
8057 #~ msgid "Link Destination"
8058 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
8060 #~ msgctxt "@title::column"
8064 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8065 #~ msgid "Deselect Item"
8066 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
8069 #~ msgid "Show hidden files"
8070 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
8073 #~ msgid "Show preview"
8074 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
8076 #~ msgid "Arrangement"
8077 #~ msgstr "Rjochting"
8079 #~ msgid "Item height"
8080 #~ msgstr "Itemhichte"
8082 #~ msgid "Grid spacing"
8083 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
8085 #~ msgid "Number of textlines"
8086 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
8088 #~ msgctxt "@action:button"
8089 #~ msgid "Configure..."
8090 #~ msgstr "Ynstelle..."
8093 #~| msgctxt "@label::textbox"
8094 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
8095 #~ msgctxt "@label::textbox"
8096 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8097 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
8101 #~| msgid "Remove search option"
8102 #~ msgid "Remove folder restriction"
8103 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
8106 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8108 #~ msgctxt "@title:group"
8113 #~| msgctxt "@label"
8115 #~ msgctxt "@action:button"
8120 #~| msgctxt "@title:group Date"
8121 #~| msgid "Yesterday"
8122 #~ msgctxt "@action:button"
8123 #~ msgid "Yesterday"
8127 #~| msgctxt "@label"
8129 #~ msgctxt "@title:group"
8134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8135 #~| msgid "Open in New Window"
8136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8137 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8138 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
8140 #~ msgctxt "@info:status"
8142 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8144 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
8147 #~ msgctxt "@info:status"
8148 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8149 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
8155 #~ msgctxt "@title:menu"
8156 #~ msgid "View Mode"
8157 #~ msgstr "Werjeftemodus"
8160 #~ msgid "No Tags Available"
8161 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
8192 #~ msgid "Add search option"
8193 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
8195 #~ msgctxt "@action:button"
8200 #~ msgid "Save search options"
8201 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8203 #~ msgctxt "@action:button"
8208 #~ msgid "Close search options"
8209 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
8212 #~ msgid "Greater Than"
8213 #~ msgstr "Grutter dan"
8216 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8217 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
8220 #~ msgid "Less Than"
8221 #~ msgstr "Lytser dan"
8224 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8225 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
8231 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8240 #~ msgid "Not Equal to"
8241 #~ msgstr "Net lyk oan"
8243 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8251 #~ msgctxt "@title:window"
8252 #~ msgid "Save Search Options"
8253 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8256 #~ msgstr "Kritearia"
8258 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8262 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8266 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8267 #~ msgid "Permissions"
8268 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8270 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8274 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8278 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8282 #~ msgctxt "@item::intable"
8286 #~ msgctxt "@item::intable"
8287 #~ msgid "Update required"
8288 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8290 #~ msgctxt "@item::intable"
8291 #~ msgid "Locally modified"
8292 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8294 #~ msgctxt "@item::intable"
8296 #~ msgstr "Taheakke"
8298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8302 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8307 #~ msgid "Permissions"
8308 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8310 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8314 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8322 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8326 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8330 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8331 #~ msgid "Permissions"
8332 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8334 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8338 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8342 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8346 #~ msgctxt "@title:menu"
8347 #~ msgid "Additional Information"
8348 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8350 #~ msgctxt "@option:check"
8351 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8352 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8355 #~ msgid "SVN Update"
8356 #~ msgstr "SVN fernijing"
8358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8359 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8360 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8363 #~ msgid "SVN Commit..."
8364 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8366 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8368 #~ msgstr "SVN taheakje"
8370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8371 #~ msgid "SVN Delete"
8372 #~ msgstr "SVN wiskje"
8374 #~ msgctxt "@info:status"
8375 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8376 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8378 #~ msgctxt "@info:status"
8379 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8380 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8382 #~ msgctxt "@info:status"
8383 #~ msgid "Updated SVN repository."
8384 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8386 #~ msgctxt "@title:window"
8387 #~ msgid "SVN Commit"
8388 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8390 #~ msgctxt "@info:status"
8391 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8392 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8394 #~ msgctxt "@info:status"
8395 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8396 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8398 #~ msgctxt "@info:status"
8399 #~ msgid "Committed SVN changes."
8400 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8402 #~ msgctxt "@info:status"
8403 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8404 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8406 #~ msgctxt "@info:status"
8407 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8408 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8410 #~ msgctxt "@info:status"
8411 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8412 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8414 #~ msgctxt "@info:status"
8415 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8416 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8418 #~ msgctxt "@info:status"
8419 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8420 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8422 #~ msgctxt "@info:status"
8423 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8424 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8427 #~ msgid "Total Size:"
8428 #~ msgstr "Totale grutte:"