1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
176 #: dolphincontextmenu.cpp:223
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:239
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:489
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
366 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
392 msgctxt "@action:inmenu File"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
426 msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "टैब बंद करें"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 msgstr "टैब बंद करें"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
460 msgctxt "@info:whatsthis"
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para>"
677 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
678 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
679 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
680 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Toggle Search Bar"
686 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
690 msgctxt "@action:intoolbar"
694 #. i18n: This action toggles a selection mode.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Select Files and Folders"
699 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
701 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
702 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
705 msgctxt "@action:intoolbar"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
714 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
715 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
716 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
717 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
720 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
721 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
722 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
723 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
724 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid "This selects all files and folders in the current location."
730 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
734 msgctxt "@action:inmenu Edit"
735 msgid "Invert Selection"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
739 #, fuzzy, kde-kuit-format
740 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
742 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
743 #| "selected instead."
744 msgctxt "@info:whatsthis invert"
746 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
749 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
754 msgctxt "@info:whatsthis split"
756 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
757 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
758 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
759 "para>Click this button again to close one of the views."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
764 msgctxt "@info:whatsthis"
766 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
772 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
779 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
780 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 msgctxt "@info:tooltip"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
792 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
794 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
795 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
796 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
797 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
802 msgctxt "@action:inmenu View"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
810 msgstr "लोड करना रोकें"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
815 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
816 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
820 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
821 msgid "Editable Location"
822 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
829 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
830 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
831 "confirming the edited location."
833 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
834 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
835 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
839 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
840 msgid "Replace Location"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
848 "enter a different location."
850 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
855 msgctxt "@action:inmenu File"
856 msgid "Undo close tab"
857 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
861 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
862 msgid "This returns you to the previously closed tab."
863 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
866 #, fuzzy, kde-kuit-format
867 #| msgctxt "@info:whatsthis"
869 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
870 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
871 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
872 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
873 #| "for your confirmation."
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
877 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
878 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
879 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
880 "for your confirmation beforehand."
882 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
883 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
884 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
885 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
889 #, fuzzy, kde-kuit-format
890 #| msgctxt "@info:whatsthis"
892 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
893 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
894 #| "folders that contain personal application data."
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
898 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
899 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
901 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
902 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
907 msgctxt "@action:inmenu Tools"
908 msgid "Compare Files"
909 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
913 msgctxt "@action:inmenu Tools"
914 msgid "Manage Disk Space Usage"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
922 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
925 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
926 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
930 msgctxt "@action:inmenu Tools"
931 msgid "Open Terminal"
932 msgstr "टर्मिनल खोलें"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
935 #, fuzzy, kde-kuit-format
936 #| msgctxt "@info:whatsthis"
938 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
939 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
940 #| "in the terminal application.</para>"
941 msgctxt "@info:whatsthis"
943 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
944 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
945 "the terminal application.</para>"
947 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
948 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
951 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
954 msgctxt "@action:inmenu Tools"
955 msgid "Open Terminal Here"
956 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
959 #, fuzzy, kde-kuit-format
960 #| msgctxt "@info:whatsthis"
962 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
963 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
964 #| "the help in the terminal application.</para>"
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
968 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
969 "features in the terminal application.</para>"
971 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
972 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
977 msgctxt "@title:menu"
979 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
986 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
987 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
988 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
989 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
990 "advanced actions more time consuming.</para>"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
995 msgctxt "@action:inmenu"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu"
1002 #| msgid "Activate Last Tab"
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1010 #| msgid "Activate Last Tab"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Last Tab"
1013 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Next Tab"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Previous Tab"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
1036 #, fuzzy, kde-format
1037 #| msgctxt "@action:inmenu"
1038 #| msgid "Previous Tab"
1039 msgctxt "@action:inmenu"
1040 msgid "Go to Previous Tab"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1045 msgctxt "@action:inmenu"
1047 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in New Tab"
1053 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1057 msgctxt "@action:inmenu"
1058 msgid "Open in New Tabs"
1059 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1063 msgctxt "@action:inmenu"
1064 msgid "Open in New Window"
1065 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
1068 #, fuzzy, kde-format
1069 #| msgid "Open in application"
1070 msgctxt "@action:inmenu"
1071 msgid "Open in Split View"
1072 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1076 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 msgid "Unlock Panels"
1078 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1082 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1084 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1091 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1092 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1093 "embedded more cleanly."
1095 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1096 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1097 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1101 msgctxt "@title:window"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1110 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1112 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1113 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1120 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1121 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1122 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1123 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1125 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1126 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1127 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1128 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1135 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1136 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1137 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1138 "are given here by right-clicking.</para>"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1143 msgctxt "@title:window"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1152 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1153 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1161 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1162 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1163 "quick switching between any folders.</para>"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1168 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1177 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1178 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1179 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1180 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1181 "application like Konsole.</para>"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1189 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1190 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1191 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1192 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1193 "like Konsole.</para>"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1199 msgid "Focus Terminal Panel"
1200 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1204 msgctxt "@info:tooltip"
1205 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1210 msgctxt "@title:window"
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1216 msgctxt "@item:inmenu"
1217 msgid "Show Hidden Places"
1218 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1225 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1231 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1234 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1235 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1236 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1245 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1246 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1247 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1248 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1249 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1250 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1251 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1252 "interface> to display it again.</para>"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1259 msgctxt "@action:inmenu View"
1260 msgid "Focus Places Panel"
1261 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1264 #, fuzzy, kde-format
1265 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1266 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1267 msgctxt "@info:tooltip"
1268 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1269 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1273 msgctxt "@action:inmenu View"
1275 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1281 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1288 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1294 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1301 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1308 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1314 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1320 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1326 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1333 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1334 "destination folder."
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1341 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1342 "destination folder."
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1349 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1358 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1359 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1360 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1361 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1366 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1373 msgid "Close left view"
1374 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1377 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgid "Close left view"
1380 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1381 msgid "Close Left View"
1382 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1389 msgid "Pop out Left View"
1390 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1395 msgid "Move left view to a new window"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1400 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1407 msgid "Close right view"
1408 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1411 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgid "Close right view"
1414 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1415 msgid "Close Right View"
1416 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1422 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1423 msgid "Pop out Right View"
1424 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1429 msgid "Move right view to a new window"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1434 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1436 msgstr "विभाजित करें"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1442 msgstr "विभाजित दृश्य"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1446 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1455 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1456 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1457 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1458 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1459 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1467 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1468 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1469 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1470 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1471 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1472 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1473 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1478 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1480 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1481 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1482 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1483 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1484 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1485 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1486 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1487 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1488 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1489 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1490 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1498 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1499 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1500 "be triggered this way.</para>"
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1508 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1509 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1516 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1517 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1518 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1519 "Handbook</interface>."
1522 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1523 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1524 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1525 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1526 #. The same might be true for any external link you translate.
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1529 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1531 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1532 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1533 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1534 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1535 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1540 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1542 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1543 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1544 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1545 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1546 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1547 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1548 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1549 "windows so don't get too used to this.</para>"
1552 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1554 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1557 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1558 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1559 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1560 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1567 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1568 "support the continued work on this application and many other projects by "
1569 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1570 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1571 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1572 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1573 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1574 "behind the KDE community.</para>"
1577 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1579 msgctxt "@info:whatsthis"
1581 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1582 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1583 "in your preferred language."
1586 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1588 msgctxt "@info:whatsthis"
1590 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1591 "libraries and maintainers of this application."
1594 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1596 msgctxt "@info:whatsthis"
1598 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1599 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1600 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1604 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Defocus Terminal Panel"
1608 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1610 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1614 msgctxt "@action:inmenu View"
1615 msgid "Defocus Terminal Panel"
1616 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1618 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1622 msgctxt "@action:inmenu View"
1623 msgid "Defocus Places Panel"
1624 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1626 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1628 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1631 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1633 msgctxt "@action:button"
1635 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1637 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1639 msgid "Empties Trash to create free space"
1640 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1642 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1644 msgctxt "@action:button"
1645 msgid "Add Network Folder"
1646 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1648 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1650 msgctxt "@action:inmenu"
1651 msgid "Location Bar"
1652 msgid_plural "Location Bars"
1653 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1654 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1656 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1658 msgctxt "@info:shell about system packages"
1659 msgid "Could not find package %1."
1662 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1664 msgctxt "@info %1 is error code"
1665 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1668 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1671 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1674 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1675 "installing <application>%1</application> manually instead."
1678 #: dolphinpart.cpp:150
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1681 #| msgid "&Edit File Type..."
1682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1683 msgid "&Edit File Type…"
1684 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1686 #: dolphinpart.cpp:154
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1689 #| msgid "Select Items Matching..."
1690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1691 msgid "Select Items Matching…"
1692 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1694 #: dolphinpart.cpp:159
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1697 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1698 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1699 msgid "Unselect Items Matching…"
1700 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1702 #: dolphinpart.cpp:165
1704 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1705 msgid "Unselect All"
1706 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1708 #: dolphinpart.cpp:180
1710 msgctxt "@action:inmenu Go"
1711 msgid "App&lications"
1712 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1714 #: dolphinpart.cpp:181
1716 msgctxt "@action:inmenu Go"
1717 msgid "&Network Folders"
1718 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1720 #: dolphinpart.cpp:182
1722 msgctxt "@action:inmenu Go"
1726 #: dolphinpart.cpp:185
1728 msgctxt "@action:inmenu Go"
1732 #: dolphinpart.cpp:191
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1735 #| msgid "Find File..."
1736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1738 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1740 #: dolphinpart.cpp:197
1742 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1743 msgid "Open &Terminal"
1744 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1746 #: dolphinpart.cpp:449
1748 msgctxt "@title:window"
1752 #: dolphinpart.cpp:449
1754 msgid "Select all items matching this pattern:"
1755 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1757 #: dolphinpart.cpp:454
1759 msgctxt "@title:window"
1763 #: dolphinpart.cpp:454
1765 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1766 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1768 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1772 msgstr "संपादन (&E)"
1774 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1775 #: dolphinpart.rc:15
1777 msgctxt "@title:menu"
1781 #. i18n: ectx: Menu (view)
1782 #: dolphinpart.rc:24
1787 #. i18n: ectx: Menu (go)
1788 #: dolphinpart.rc:33
1793 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1794 #: dolphinpart.rc:41
1796 msgctxt "@title:menu"
1800 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1801 #: dolphinpart.rc:51
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Dolphin Toolbar"
1805 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1807 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1809 msgid "Recently Closed Tabs"
1810 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1812 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1814 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1815 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1817 #: dolphintabbar.cpp:156
1819 msgctxt "@action:inmenu"
1823 #: dolphintabbar.cpp:157
1825 msgctxt "@action:inmenu"
1827 msgstr "पट्टी अलग करें"
1829 #: dolphintabbar.cpp:158
1831 msgctxt "@action:inmenu"
1832 msgid "Close Other Tabs"
1833 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1835 #: dolphintabbar.cpp:159
1837 msgctxt "@action:inmenu"
1839 msgstr "टैब बंद करें"
1841 #: dolphintabbar.cpp:161
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@action"
1844 #| msgid "Rename %2"
1845 #| msgid_plural "Rename %2"
1846 msgctxt "@action:inmenu"
1848 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1850 #: dolphintabbar.cpp:180
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@action"
1853 #| msgid "Rename %2"
1854 #| msgid_plural "Rename %2"
1855 msgctxt "@title:window for text input"
1857 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1859 #: dolphintabbar.cpp:180
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "New name #"
1863 msgid "New tab name:"
1866 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1867 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1868 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1869 #: dolphintabwidget.cpp:53
1870 #, fuzzy, kde-format
1872 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1873 msgid "Location View"
1876 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1877 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1878 #: dolphintabwidget.cpp:529
1880 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1884 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1885 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1886 #: dolphintabwidget.cpp:533
1888 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1892 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1893 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1895 msgctxt "@title:menu"
1896 msgid "Location Bar"
1897 msgstr "स्थान पट्टी"
1899 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1900 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1902 msgctxt "@title:menu"
1903 msgid "Main Toolbar"
1904 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1906 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1908 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1910 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1911 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1912 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1913 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1914 "because following these folders from left to right leads here.</"
1915 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1916 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1917 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1918 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1921 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1923 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1924 msgid "This folder is not writable for you."
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1929 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1930 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@info:progress"
1935 #| msgid "Loading folder..."
1936 msgctxt "@info:progress"
1937 msgid "Loading folder…"
1938 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1940 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label:listbox"
1944 msgctxt "@info:progress"
1946 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1949 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgid "Searching..."
1954 msgstr "खोज रहे हैं…"
1956 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1958 msgctxt "@info:status"
1959 msgid "No items found."
1960 msgstr "कोई मद नही मिले"
1962 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1964 msgctxt "@info:status"
1965 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1966 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1968 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1970 msgctxt "@info:status"
1972 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1973 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1975 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@info:status"
1978 #| msgid "Invalid protocol"
1979 msgctxt "@info:status"
1980 msgid "Invalid protocol '%1'"
1981 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1983 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1985 msgctxt "@info:status"
1986 msgid "Invalid protocol"
1987 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1989 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1992 msgid "Authorization required to enter this folder."
1995 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@info:status"
1998 #| msgid "Created folder."
2000 msgid "Create missing folder"
2001 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
2003 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
2005 msgctxt "@info:tooltip"
2006 msgid "Create the folder at this path and open it"
2009 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
2011 msgctxt "@info:tooltip"
2012 msgid "You do not have permission to create the folder"
2015 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
2018 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
2019 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
2021 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2023 msgctxt "@info:tooltip"
2024 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2025 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2027 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2034 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2036 msgctxt "@info:tooltip"
2037 msgid "Hide Filter Bar"
2038 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2040 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@action"
2043 #| msgid "Create Folder..."
2044 msgctxt "@action:inmenu"
2045 msgid "Move to New Folder…"
2046 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
2049 #, fuzzy, kde-format
2052 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
2056 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "option:check"
2059 #| msgid "Open folders during drag operations"
2061 msgid "Other folder icon options"
2062 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
2064 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2065 #, fuzzy, kde-format
2067 msgctxt "@label as in default folder color"
2071 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2073 msgctxt "@label as in default folder color"
2077 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2079 msgctxt "@label as in default folder color"
2083 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2085 msgctxt "@label as in default folder color"
2089 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2091 msgctxt "@label as in default folder color"
2095 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2096 #, fuzzy, kde-format
2098 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2100 msgstr "पूर्वन्यस्त"
2102 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2104 msgctxt "@label as in default folder color"
2108 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2110 msgctxt "@label as in default folder color"
2114 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2116 msgctxt "@label as in default folder color"
2120 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2122 msgctxt "@label as in default folder color"
2126 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2127 #, fuzzy, kde-format
2128 #| msgctxt "@title:menu"
2129 #| msgid "&Bookmarks"
2130 msgctxt "@label as in default folder color"
2132 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
2134 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2136 msgctxt "@label as in default folder color"
2140 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@info:credit"
2143 #| msgid "Developer"
2144 msgctxt "@label as in default folder color"
2148 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2150 msgctxt "@label as in default folder color"
2154 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2156 msgctxt "@label as in default folder color"
2160 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2162 msgctxt "@label as in default folder color"
2166 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2168 msgctxt "@label as in default folder color"
2172 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2175 #| msgid "Compare Files"
2176 msgctxt "@label as in default folder color"
2178 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
2180 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2182 msgctxt "@label as in default folder color"
2186 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2188 msgctxt "@label as in default folder color"
2192 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2194 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2195 msgid "Set folder icon to %1"
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2201 #| msgid "Forbidden"
2206 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2208 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2209 msgid ", link to %1 at %2"
2212 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2214 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2218 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2219 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2220 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2221 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2222 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2223 #. announcements when read out by a screen reader.
2224 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2226 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2230 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2233 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2235 msgid "%1 at location %2"
2238 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2240 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2241 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2244 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2246 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2247 msgid "in a grid layout in location %1"
2250 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@label:textbox"
2253 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2254 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2255 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2256 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2258 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2259 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2260 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2262 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2264 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2265 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2266 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2270 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@label:textbox"
2273 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2274 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2275 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2276 msgid "in selection mode in location %1"
2277 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2279 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2280 #, fuzzy, kde-format
2282 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2283 msgid "in location %1"
2286 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 #| msgctxt "@label:textbox"
2289 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2290 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2291 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2292 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2293 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2294 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2295 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2297 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@label:textbox"
2300 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2301 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2302 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2303 msgid "%1 selected item in location %2"
2304 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2305 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2306 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2308 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2311 #| msgid "Selection Mode"
2312 msgctxt "accessibility announcement"
2313 msgid "Selection mode enabled"
2316 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2319 #| msgid "Selection Mode"
2320 msgctxt "accessibility announcement"
2321 msgid "Selection mode disabled"
2324 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2326 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2330 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2333 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2334 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2335 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2337 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2340 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2342 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2343 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2345 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2348 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2350 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2351 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2353 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2356 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2358 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2359 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2361 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2363 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2364 msgid "One Selected File"
2365 msgid_plural "%1 Selected Files"
2366 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2367 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2369 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2372 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2373 msgid "One Selected Folder"
2374 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2375 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2376 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2378 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2381 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2383 msgid "One Selected Item"
2384 msgid_plural "%1 Selected Items"
2385 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2386 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2388 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2390 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2392 msgid_plural "%1 Files"
2393 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2394 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2396 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2398 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2400 msgid_plural "%1 Folders"
2401 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2402 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2404 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2407 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2409 msgid_plural "%1 Items"
2410 msgstr[0] "एक वस्तु"
2411 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2413 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2415 msgctxt "@item:intable"
2417 msgid_plural "%1 items"
2418 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2419 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2421 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2423 msgctxt "width × height"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2429 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2435 msgctxt "@title:group"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2441 msgctxt "@title:group Size"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2447 msgctxt "@title:group Size"
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2453 msgctxt "@title:group Size"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2459 msgctxt "@title:group Size"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2465 msgctxt "@title:group Date"
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2471 msgctxt "@title:group Date"
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2477 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2484 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2490 msgctxt "@title:group Date"
2491 msgid "One Week Ago"
2492 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2496 msgctxt "@title:group Date"
2497 msgid "Two Weeks Ago"
2498 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2502 msgctxt "@title:group Date"
2503 msgid "Three Weeks Ago"
2504 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2508 msgctxt "@title:group Date"
2509 msgid "Earlier this Month"
2510 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2515 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2516 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2517 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2518 "text that should not be formatted as a date"
2519 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2520 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2525 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2526 "context @title:group Date"
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2533 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2534 "current locale, and yyyy is full year number."
2535 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2536 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2541 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2549 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2550 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2551 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2552 "text that should not be formatted as a date"
2553 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2554 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2559 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2560 "context @title:group Date"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2567 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2568 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2569 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2570 "text that should not be formatted as a date"
2571 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2572 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2577 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2578 "context @title:group Date"
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2585 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2586 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2587 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2588 "text that should not be formatted as a date"
2589 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2590 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2595 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2596 "context @title:group Date"
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2603 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2604 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2605 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2606 "text that should not be formatted as a date"
2607 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2608 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2613 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2614 "context @title:group Date"
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2621 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2622 "and yyyy is full year number"
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2629 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2637 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2644 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2651 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2658 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2664 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2665 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2666 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2686 msgid "The date format can be selected in settings."
2687 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2754 msgstr "पंक्ति गणना"
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2758 msgid "Date Photographed"
2759 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2769 msgctxt "@label width x height"
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2786 msgstr "दिशा निर्धारण"
2788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2828 msgid "Release Year"
2829 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2833 msgid "Aspect Ratio"
2834 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2862 msgid "File Extension"
2863 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2867 msgid "Deletion Time"
2868 msgstr "मिटाने का समय"
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2872 msgid "Link Destination"
2873 msgstr "लिंक वर्णन:"
2875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2877 msgid "Downloaded From"
2878 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2888 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2889 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2891 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2892 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2902 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2906 msgctxt "@info:status"
2907 msgid "Unknown error."
2908 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2910 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2912 msgctxt "@accessible rating"
2913 msgid "%1 and a half stars"
2914 msgid_plural "%1 and a half stars"
2918 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2920 msgctxt "@accessible rating"
2922 msgid_plural "%1 stars"
2928 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2930 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2931 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2942 msgid "File Manager"
2943 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@info:credit"
2948 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2951 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2955 msgctxt "@info:credit"
2957 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2961 msgctxt "@info:credit"
2962 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2963 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2967 msgctxt "@info:credit"
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2975 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "Elvis Angelaccio"
2981 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@info:credit"
2986 #| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2987 msgctxt "@info:credit"
2988 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2989 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2993 msgctxt "@info:credit"
2994 msgid "Emmanuel Pescosta"
2995 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@info:credit"
3000 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
3001 msgctxt "@info:credit"
3002 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3003 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
3007 msgctxt "@info:credit"
3008 msgid "Frank Reininghaus"
3009 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@info:credit"
3014 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3015 msgctxt "@info:credit"
3016 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3017 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
3021 msgctxt "@info:credit"
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info:credit"
3028 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3029 msgctxt "@info:credit"
3030 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3031 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
3035 msgctxt "@info:credit"
3036 msgid "Sebastian Trüg"
3037 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
3039 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3040 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3042 msgctxt "@info:credit"
3048 msgctxt "@info:credit"
3050 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
3054 msgctxt "@info:credit"
3055 msgid "Aaron J. Seigo"
3056 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
3060 msgctxt "@info:credit"
3061 msgid "Rafael Fernández López"
3062 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
3066 msgctxt "@info:credit"
3067 msgid "Kevin Ottens"
3068 msgstr "केविन ऑटेन्स"
3072 msgctxt "@info:credit"
3073 msgid "Holger Freyther"
3074 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
3078 msgctxt "@info:credit"
3079 msgid "Max Blazejak"
3080 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
3084 msgctxt "@info:credit"
3085 msgid "Michael Austin"
3086 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
3090 msgctxt "@info:credit"
3091 msgid "Documentation"
3092 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
3096 msgctxt "@info:shell"
3097 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3098 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
3102 msgctxt "@info:shell"
3103 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3104 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
3108 msgctxt "@info:shell"
3109 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3110 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
3114 msgctxt "@info:shell"
3115 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3120 msgctxt "@info:shell"
3121 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3122 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
3126 msgctxt "@info:shell"
3127 msgid "Document to open"
3128 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
3130 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3131 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3133 msgid "Hidden files shown"
3134 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3136 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3137 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3139 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3140 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3143 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3145 msgid "Automatic scrolling"
3146 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3148 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Rename..."
3164 msgctxt "@action:inmenu"
3168 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Move to Trash"
3172 msgstr "कूडे़ में डालें"
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Show Hidden Files"
3184 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3186 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Limit to Home Directory"
3190 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Automatic Scrolling"
3196 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3200 msgctxt "@action:inmenu"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3207 msgid "Previews shown"
3208 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3210 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3211 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3213 msgid "Auto-Play media files"
3214 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3216 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3217 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@info:tooltip"
3220 #| msgid "Show Filter Bar"
3221 msgid "Show item on hover"
3222 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3224 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3225 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3227 msgid "Date display format"
3228 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3230 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3232 msgctxt "@action:inmenu"
3234 msgstr "पूर्वावलोकन"
3236 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3238 msgctxt "@action:inmenu"
3239 msgid "Auto-Play media files"
3240 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3242 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@info:tooltip"
3245 #| msgid "Show Filter Bar"
3246 msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgid "Show item on hover"
3248 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3250 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3253 #| msgid "Configure"
3254 msgctxt "@action:inmenu"
3256 msgstr "विन्यस्त करें"
3258 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3260 msgctxt "@action:inmenu"
3261 msgid "Condensed Date"
3262 msgstr "संघनित दिनांक"
3264 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3266 msgctxt "@label::textbox"
3267 msgid "Select which data should be shown:"
3268 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3270 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3273 msgid "%1 item selected"
3274 msgid_plural "%1 items selected"
3275 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3276 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3278 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3283 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3288 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3289 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3291 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3294 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3296 msgctxt "@action:inmenu"
3297 msgid "Configure Trash…"
3298 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3300 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3303 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3304 "and then reopen the panel."
3307 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3309 msgid "Install Konsole"
3310 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3312 #: search/bar.cpp:64
3314 msgctxt "action:button"
3315 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3318 #: search/bar.cpp:71
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3322 msgctxt "@action:button for changing search options"
3326 #: search/bar.cpp:89
3328 msgctxt "@info:tooltip"
3329 msgid "Quit searching"
3330 msgstr "खोजना बंद करें"
3332 #: search/bar.cpp:103
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "action:button"
3335 #| msgid "From Here"
3336 msgctxt "action:button search from here"
3340 #: search/bar.cpp:118
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "action:button"
3343 #| msgid "Everywhere"
3344 msgctxt "action:button search everywhere"
3348 #: search/bar.cpp:153
3350 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3352 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3353 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3354 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3355 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3356 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3357 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3358 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3359 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3362 #: search/bar.cpp:212
3364 msgctxt "@info:placeholder"
3365 msgid "Search in file contents…"
3368 #: search/bar.cpp:226
3369 #, fuzzy, kde-kuit-format
3370 #| msgctxt "action:button"
3371 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3372 msgctxt "@info:tooltip"
3373 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3374 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3376 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3377 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3378 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3379 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3380 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3381 #: search/bar.cpp:235
3383 msgctxt "@info:tooltip"
3384 msgid "Search all directories from the root up."
3387 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3388 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3389 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3390 #: search/bar.cpp:239
3392 msgctxt "@info:tooltip"
3394 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3395 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3398 #: search/chip.cpp:22
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3402 msgctxt "@action:button"
3403 msgid "Remove Filter"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3407 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3412 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3413 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3418 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3419 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3420 #, fuzzy, kde-format
3425 #: search/dolphinquery.cpp:383
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgid "Search for %1 in %2"
3429 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3431 msgid "Search results for “%1” in %2"
3432 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3434 #: search/dolphinquery.cpp:389
3437 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3439 msgid "Files containing “%1” in %2"
3442 #: search/dolphinquery.cpp:396
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Search for %1 in %2"
3446 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3448 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3449 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3451 #: search/dolphinquery.cpp:401
3454 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3456 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3459 #: search/dolphinquery.cpp:408
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Search for %1 in %2"
3463 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3464 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3465 msgid "%1 search results in %2"
3466 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3468 #: search/dolphinquery.cpp:414
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgid "Search for %1 in %2"
3472 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3473 "%1 is a folder name"
3474 msgid "Search results in %1"
3475 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3477 #: search/dolphinquery.cpp:424
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgid "Search for %1"
3480 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3481 msgid "Search results for “%1”"
3482 msgstr "%1 के लिए खोज"
3484 #: search/dolphinquery.cpp:427
3486 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3487 msgid "Files containing “%1”"
3490 #: search/dolphinquery.cpp:431
3492 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3493 msgid "Search items tagged “%1”"
3496 #: search/dolphinquery.cpp:434
3498 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3499 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3502 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3503 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3504 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3505 #: search/dolphinquery.cpp:442
3507 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3508 msgid "%1 search results"
3511 #: search/dolphinquery.cpp:445
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@action:inmenu"
3514 #| msgid "Search Bar"
3516 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3517 msgid "Search results"
3520 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3521 #: search/popup.cpp:48
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@action:inmenu"
3524 #| msgid "Empty Trash"
3525 msgid "Simple search"
3526 msgstr "रद्दी खाली करें"
3528 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3529 #: search/popup.cpp:54
3531 msgid "File Indexing"
3534 #: search/popup.cpp:74
3535 #, fuzzy, kde-format
3538 msgctxt "@title:group"
3542 #: search/popup.cpp:78
3543 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "Filenames"
3546 msgctxt "@option:radio Search in:"
3550 #: search/popup.cpp:113
3551 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Searching..."
3554 msgctxt "@title:group"
3555 msgid "Search using:"
3556 msgstr "खोज रहे हैं…"
3558 #: search/popup.cpp:132
3560 msgctxt "@info about a search tool"
3562 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3563 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3564 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3565 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3566 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3567 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3568 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3569 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3570 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3571 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3572 "filename> to revert your changes.</para>"
3575 #: search/popup.cpp:166
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3578 #| msgid "Configure"
3579 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3580 msgid "Configure %1…"
3581 msgstr "विन्यस्त करें"
3583 #: search/popup.cpp:209
3584 #, fuzzy, kde-format
3587 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3591 #: search/popup.cpp:217
3592 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Modified:"
3595 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3596 msgid "Modified since:"
3599 #: search/popup.cpp:226
3600 #, fuzzy, kde-format
3603 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3607 #: search/popup.cpp:234
3608 #, fuzzy, kde-format
3611 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3615 #: search/popup.cpp:252
3617 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3618 msgid "For more advanced searches:"
3621 #: search/popup.cpp:277
3623 msgctxt "@info:tooltip"
3625 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3626 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3627 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3630 #: search/popup.cpp:284
3632 msgctxt "@info:tooltip"
3634 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3635 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3636 "to never create a search index for file contents.</para>"
3639 #: search/popup.cpp:293
3641 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3645 #: search/popup.cpp:296
3647 msgctxt "@info about a search tool"
3649 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3650 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3651 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3652 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3653 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3654 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3655 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3656 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3657 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3658 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3659 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3662 #: search/popup.cpp:308
3664 msgctxt "@option:radio Search in:"
3665 msgid "File names and contents"
3668 #: search/popup.cpp:315
3669 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "File Extension"
3672 msgctxt "@option:radio Search in:"
3673 msgid "File contents"
3674 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
3676 #: search/popup.cpp:330
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3680 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3684 #: search/popup.cpp:333
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Install Konsole"
3687 msgctxt "@action:button"
3688 msgid "Install KFind…"
3689 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3691 #: search/popup.cpp:365
3694 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3697 #: search/popup.cpp:369
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgid "Install Konsole"
3700 msgctxt "@info:status"
3701 msgid "Installing KFind"
3702 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3704 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3706 msgctxt "@item:inlistbox"
3708 msgstr "कोई भी तारीख़"
3710 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3712 msgctxt "@item:inlistbox"
3714 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3716 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3718 msgctxt "@item:inlistbox"
3720 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3722 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3724 msgctxt "@item:inlistbox"
3728 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3730 msgctxt "@item:inlistbox"
3734 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3736 msgctxt "@item:inlistbox"
3740 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3742 msgctxt "@item:inlistbox"
3746 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3750 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3754 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3757 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3761 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3765 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3771 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3772 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3773 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3781 msgctxt "@action:button"
3782 msgid "Cancel Copying"
3783 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3787 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3788 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3791 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3794 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3795 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3796 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3800 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3801 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3802 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3807 msgctxt "@action:button"
3808 msgid "Cancel Cutting"
3809 msgstr "काटना रद्द करें"
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3814 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3815 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3818 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3822 msgctxt "@action:button"
3826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3828 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3829 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3830 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3835 msgctxt "@action:button"
3836 msgid "Cancel Duplicating"
3839 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3840 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3843 msgctxt "@action keep short"
3847 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3851 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3854 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3857 msgctxt "@action:button"
3858 msgid "Cancel Moving"
3859 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3863 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3864 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3870 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3871 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3872 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3873 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3880 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3881 msgid "Paste from Clipboard"
3884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3886 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3887 msgid "Dismiss This Reminder"
3890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3892 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3893 msgid "Don't Remind Me Again"
3896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3898 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3900 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3901 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3904 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3907 msgctxt "@action:button"
3908 msgid "Cancel Renaming"
3911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3915 #. and a fallback will be used.
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3919 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3920 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3928 #. and a fallback will be used.
3929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3932 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3933 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3941 #. and a fallback will be used.
3942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3945 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3946 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3954 #. and a fallback will be used.
3955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3958 msgid "Permanently Delete %2"
3959 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3967 #. and a fallback will be used.
3968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3971 msgid "Duplicate %2"
3972 msgid_plural "Duplicate %2"
3973 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3974 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3976 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3977 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3978 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3979 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3980 #. and a fallback will be used.
3981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3984 msgid "Move %2 to the Trash"
3985 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3986 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3987 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3989 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3990 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3991 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3992 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3993 #. and a fallback will be used.
3994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3998 msgid_plural "Rename %2"
3999 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
4000 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
4002 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4004 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4005 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4008 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4010 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4011 msgid "Selection Mode"
4014 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4018 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4019 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4020 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4021 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4022 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4023 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4024 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4025 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4026 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4027 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4028 "the current selection.</para>"
4031 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4033 msgctxt "@action:button"
4034 msgid "Exit Selection Mode"
4035 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
4037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4039 msgctxt "@label:textbox"
4040 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4044 #, fuzzy, kde-format
4046 msgctxt "@label:textbox"
4050 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@action:button"
4053 #| msgid "Download New Services..."
4054 msgctxt "@action:button"
4055 msgid "Download New Services…"
4056 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
4058 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4062 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4066 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4069 msgid "Restart now?"
4070 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
4072 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4074 msgctxt "@option:check"
4078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4080 msgctxt "@option:check"
4081 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4082 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
4084 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4086 msgctxt "@item:inmenu"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4091 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4092 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4093 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4095 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4097 msgid "Use system font"
4098 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4101 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4102 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4103 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4108 msgstr "प्रतीक आकार"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4111 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4112 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4113 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4115 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4117 msgid "Preview size"
4118 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4121 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4123 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4127 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4129 msgid "How we display the size of directories"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4133 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Show the statusbar"
4136 msgid "Show the content count"
4137 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4140 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Show the statusbar"
4143 msgid "Show the content size"
4144 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4147 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4149 msgid "Do not show any directory size"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4153 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4155 msgid "Recursive directory size limit"
4156 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4159 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4161 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4165 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4167 msgid "Permissions style format"
4168 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4171 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4174 #| msgid "Selection Mode"
4175 msgid "Eliding Mode"
4178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4179 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4181 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4182 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4185 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4187 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4188 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4191 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4193 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4194 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4197 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4199 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4200 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4203 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4205 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4206 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4211 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4212 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4215 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4218 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4219 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4222 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4224 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4225 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4228 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4230 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4231 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4236 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4237 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4240 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4243 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4244 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4250 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4251 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4256 msgid "Position of columns"
4257 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4262 msgid "Left side padding"
4265 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4268 msgid "Right side padding"
4271 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4274 msgid "Highlight entire row"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4280 msgid "Expandable folders"
4281 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
4283 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4287 msgid "Hidden files shown"
4288 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
4290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4293 msgctxt "@info:whatsthis"
4295 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4296 "will be shown in the file view."
4298 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
4299 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
4301 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4308 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4311 msgctxt "@info:whatsthis"
4312 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4315 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4325 msgctxt "@info:whatsthis"
4327 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4328 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4330 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
4331 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
4333 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4337 msgid "Previews shown"
4338 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
4340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4343 msgctxt "@info:whatsthis"
4345 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4348 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
4350 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4354 msgid "Grouped Sorting"
4355 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
4357 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4360 msgctxt "@info:whatsthis"
4362 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4364 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
4366 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4370 msgid "Sort files by"
4371 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
4373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4376 msgctxt "@info:whatsthis"
4378 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4381 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
4383 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4387 msgid "Order in which to sort files"
4388 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
4390 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4394 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4395 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
4397 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4401 msgid "Show hidden files and folders last"
4402 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
4404 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4408 msgid "Visible roles"
4409 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
4411 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4415 msgid "Header column widths"
4416 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4418 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4422 msgid "Properties last changed"
4423 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4426 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4428 msgctxt "@info:whatsthis"
4429 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4430 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4432 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4436 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4439 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4443 msgid "Additional Information"
4444 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4446 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:menu"
4450 #| msgid "Selection"
4451 msgid "Select Action"
4454 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4458 #| msgid "Custom Font"
4459 msgid "Custom Action"
4460 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4462 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4465 msgid "Should the URL be editable for the user"
4466 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4468 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4471 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4477 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4478 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4483 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4484 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4486 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4490 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4494 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4498 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4499 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4500 "were removed/renamed ...etc"
4503 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4507 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4510 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4512 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4516 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4518 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4521 msgid "Remember open folders and tabs"
4522 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4524 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4527 msgid "Place two views side by side"
4530 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4533 msgid "Should the filter bar be shown"
4534 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4536 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4539 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4540 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4542 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4545 msgid "Browse through archives"
4546 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4548 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4551 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4552 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4554 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4558 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4559 "running in the Terminal panel."
4560 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4562 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgid "Rename inline"
4566 msgid "Rename single items inline"
4567 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4572 msgid "Show selection toggle"
4573 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4579 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4583 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4586 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4589 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4592 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4595 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4598 msgid "New tab will be open after last one"
4599 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@info:tooltip"
4605 #| msgid "Show Filter Bar"
4606 msgid "Show item information on hover"
4607 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4609 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4612 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4613 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4615 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4618 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4625 #| msgid "Status Bar"
4627 msgstr "स्थिति पट्टी"
4629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4632 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4633 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4635 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4638 msgid "Lock the layout of the panels"
4639 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4641 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4644 msgid "Enlarge Small Previews"
4645 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4647 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4651 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4655 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4658 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4661 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4664 msgid "Enable dynamic view"
4667 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4671 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4672 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4674 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4678 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4679 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4681 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4682 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4684 msgid "Text width index"
4685 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4687 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4688 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4690 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4691 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4693 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4694 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4696 msgid "Enabled plugins"
4697 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4701 msgctxt "@title:window"
4703 msgstr "विन्यस्त करें"
4705 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4707 msgctxt "@title:group Interface settings"
4711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4712 #, fuzzy, kde-format
4714 msgctxt "@title:group"
4718 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Context Menu"
4722 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4724 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4726 msgctxt "@title:group"
4730 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "User Feedback"
4734 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4736 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4739 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4742 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4747 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4751 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4753 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4755 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4756 msgid "Moving files or folders to trash"
4757 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4759 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4761 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4762 msgid "Emptying trash"
4763 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4768 msgid "Deleting files or folders"
4769 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4773 msgctxt "@title:group"
4774 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4775 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4777 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4779 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4780 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4781 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4783 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4786 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@title:group"
4792 #| msgid "Open files and folders:"
4793 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4794 msgid "Opening many folders at once"
4795 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4797 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4799 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4800 msgid "Opening many terminals at once"
4803 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4806 msgid "Switching to act as an administrator"
4809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "When opening an executable file:"
4813 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4815 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4818 msgstr "हमेशा पूछें"
4820 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4822 msgid "Open in application"
4823 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4828 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4830 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4832 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4833 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4836 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@label:textbox"
4839 #| msgid "Show on startup:"
4840 msgctxt "@option:radio"
4841 msgid "Show home location on startup"
4842 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4844 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@info:status"
4848 #| msgid "The location is empty."
4849 msgctxt "@info:placeholder"
4850 msgid "Enter home location path"
4851 msgstr "स्थान रिक्त है"
4853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4855 msgctxt "@action:button"
4856 msgid "Select Home Location"
4857 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4861 msgctxt "@action:button"
4862 msgid "Use Current Location"
4863 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4867 msgctxt "@action:button"
4868 msgid "Use Default Location"
4869 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4873 msgctxt "@label:textbox"
4874 msgid "Show on startup:"
4875 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@title:group"
4880 #| msgid "Open files and folders:"
4881 msgctxt "@label:checkbox"
4882 msgid "Opening Folders:"
4883 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4887 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4888 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4894 #| msgid "New &Window"
4895 msgctxt "@label:checkbox"
4897 msgstr "नया विंडो (&W)"
4899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4901 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4902 msgid "Show full path in title bar"
4903 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4908 #| msgid "Show filter bar"
4909 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4910 msgid "Show filter bar"
4911 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4915 msgctxt "option:radio"
4916 msgid "After current tab"
4917 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4921 msgctxt "option:radio"
4922 msgid "At end of tab bar"
4923 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4927 msgctxt "@title:group"
4928 msgid "Open new tabs: "
4929 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4933 msgctxt "@title:group"
4934 msgid "Split view: "
4935 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4939 msgctxt "option:check split view panes"
4940 msgid "Switch between views with Tab key"
4943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4945 msgctxt "option:check"
4946 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4952 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4953 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4956 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4958 msgid "New windows:"
4959 msgstr "नया विंडो :"
4961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4964 msgid "Begin in split view mode"
4965 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4971 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4973 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4975 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4978 #| msgid "Folders First"
4979 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4980 msgid "Folders && Tabs"
4981 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4983 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4984 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4986 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4988 msgstr "पूर्वावलोकन"
4990 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4991 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4993 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4994 msgid "Confirmations"
4997 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5001 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5005 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@action:inmenu"
5008 #| msgid "Location Bar"
5009 #| msgid_plural "Location Bars"
5010 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5011 msgid "Status && Location bars"
5012 msgstr "स्थान पट्टी"
5014 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@option:check"
5017 #| msgid "Show preview"
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Show previews"
5020 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5022 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgid "Auto-Play media files"
5025 msgctxt "@option:check"
5026 msgid "Auto-play media files"
5027 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
5029 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@info:tooltip"
5032 #| msgid "Show Filter Bar"
5033 msgctxt "@option:check"
5034 msgid "Show item on hover"
5035 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5037 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5043 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5049 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@title:window"
5052 #| msgid "Information"
5053 msgctxt "@label:checkbox"
5054 msgid "Information Panel:"
5057 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5061 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5062 "pressing the right mouse button on a panel."
5065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5067 msgctxt "@title:group"
5068 msgid "Show previews in the view for:"
5069 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
5071 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5072 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5073 #. or "Show previews for [files of any size]".
5074 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5075 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@option:check"
5078 #| msgid "Show preview"
5079 msgctxt "@label:spinbox"
5080 msgid "Show previews for"
5081 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5084 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5087 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5089 msgid "files below "
5092 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5093 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5095 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5099 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5101 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5102 msgid "files of any size"
5105 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "action:button"
5108 #| msgid "Your files"
5109 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5111 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
5113 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5114 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgid "Show preview of files and folders"
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Show previews for folders"
5119 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5121 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5125 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5126 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5127 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5128 "metered connections.</para>"
5131 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@label:textbox"
5134 #| msgid "Location:"
5135 msgctxt "@title:group"
5136 msgid "Local storage:"
5139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@action:inmenu"
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Remote storage:"
5145 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
5147 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@title:group Size"
5151 msgctxt "@option:radio"
5155 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@label:listbox"
5158 #| msgid "Label width:"
5159 msgctxt "@option:radio"
5161 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5163 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5165 msgctxt "@option:check"
5166 msgid "Show zoom slider"
5167 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5169 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5171 msgctxt "@option:check"
5175 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5178 #| msgid "Status Bar"
5179 msgctxt "@title:group"
5181 msgstr "स्थिति पट्टी"
5183 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5185 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5186 msgid "Make location bar editable"
5187 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
5189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu"
5192 #| msgid "Location Bar"
5193 #| msgid_plural "Location Bars"
5194 msgid "Location bar:"
5195 msgstr "स्थान पट्टी"
5197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5199 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5200 msgid "Show full path inside location bar"
5201 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
5203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5205 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5209 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5212 msgctxt "@title:tab"
5216 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5219 msgctxt "@title:tab"
5223 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5226 msgctxt "@title:tab"
5230 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5232 msgctxt "option:radio"
5236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5238 msgctxt "option:radio"
5239 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5240 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
5242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5244 msgctxt "option:radio"
5245 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5246 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
5248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Sorting mode: "
5252 msgstr "छँटाई मोड :"
5254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "option:radio"
5257 #| msgid "Number of items"
5258 msgctxt "option:radio"
5259 msgid "Show number of items"
5260 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
5262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "option:radio"
5265 #| msgid "Size of contents, up to "
5266 msgctxt "option:radio"
5267 msgid "Show size of contents, up to "
5268 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
5270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@option:check"
5273 #| msgid "Show zoom slider"
5274 msgctxt "option:radio"
5275 msgid "Show no size"
5276 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5281 msgid_plural " levels deep"
5282 msgstr[0] " स्तर गहरा"
5283 msgstr[1] " स्तर गहरा"
5285 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@label:checkbox"
5289 msgctxt "@title:group"
5290 msgid "Folder size:"
5293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5295 msgctxt "option:radio as in relative date"
5296 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5297 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
5299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5301 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5302 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5303 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
5305 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5307 msgctxt "@title:group"
5309 msgstr "दिनांक शैलि :"
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5313 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5314 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5319 msgctxt "option:radio as numeric style"
5320 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5325 msgctxt "option:radio as combined style"
5326 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5331 msgctxt "@title:group"
5332 msgid "Permissions style:"
5333 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
5335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5337 msgctxt "@option:radio Long file names"
5338 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5341 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5343 msgctxt "@option:radio Long file names"
5344 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5348 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgid "Filenames"
5351 msgctxt "@title:group"
5352 msgid "Long file names:"
5355 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5357 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5359 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
5361 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5363 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5365 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5367 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5370 #| msgid "Choose..."
5371 msgctxt "@action:button Choose font"
5375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5377 msgctxt "@option:radio"
5378 msgid "Use common display style for all folders"
5379 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
5381 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5382 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5387 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5388 "custom display style."
5391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5393 msgctxt "@option:radio"
5394 msgid "Remember display style for each folder"
5395 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5401 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5402 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5407 msgctxt "option:check"
5408 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@title:window"
5414 #| msgid "View Display Style"
5415 msgctxt "@title:group"
5416 msgid "Display style: "
5417 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5421 msgctxt "@option:check"
5422 msgid "Open archives as folder"
5423 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
5425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5427 msgctxt "option:check"
5428 msgid "Open folders during drag operations"
5429 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5433 msgctxt "@title:group"
5437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@info:tooltip"
5440 #| msgid "Show Filter Bar"
5441 msgctxt "@option:check"
5442 msgid "Show item information on hover"
5443 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5448 msgctxt "@title:group"
5449 msgid "Miscellaneous: "
5452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5454 msgctxt "@option:check"
5455 msgid "Show selection marker"
5456 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
5458 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgid "Rename inline"
5461 msgctxt "option:check"
5462 msgid "Rename single items inline"
5463 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5467 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5470 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5472 msgctxt "option:check"
5473 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5476 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5479 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5481 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5488 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5489 "background setting"
5490 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5493 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5496 msgctxt "@item:inlistbox"
5500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5503 #| msgid "Custom Font"
5504 msgctxt "@item:inlistbox"
5505 msgid "Custom Command"
5506 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5508 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5509 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5510 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5511 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5515 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5517 msgid "Double-click triggers"
5518 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5522 msgctxt "@title:group"
5523 msgid "Background: "
5526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5529 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5530 "background setting"
5531 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5536 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5544 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5547 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@title:group General settings"
5551 msgctxt "@title:tab General View settings"
5555 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "action:button"
5559 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5560 msgid "Content Display"
5563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5565 msgctxt "@label:listbox"
5566 msgid "Default icon size:"
5567 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5571 msgctxt "@label:listbox"
5572 msgid "Preview icon size:"
5573 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5577 msgctxt "@label:listbox"
5579 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5583 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5589 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5595 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5601 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5607 msgctxt "@label:listbox"
5608 msgid "Label width:"
5609 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5619 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5643 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5649 msgctxt "@label:listbox"
5650 msgid "Maximum lines:"
5651 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5655 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5661 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5667 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5679 msgctxt "@label:listbox"
5680 msgid "Maximum width:"
5681 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5685 msgctxt "@option:check"
5687 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5691 msgctxt "@label:checkbox"
5695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5697 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5698 msgid "By clicking anywhere on the row"
5701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5703 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5704 msgid "By clicking on icon or name"
5707 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5710 msgctxt "@title:group"
5711 msgid "Open files and folders:"
5712 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5715 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5717 msgctxt "@info:tooltip"
5718 msgid "Size: 1 pixel"
5719 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5720 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5721 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5723 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5725 msgctxt "@title:window"
5726 msgid "View Display Style"
5727 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5729 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5731 msgctxt "@item:inlistbox"
5735 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5737 msgctxt "@item:inlistbox"
5741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5743 msgctxt "@item:inlistbox"
5747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5749 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5751 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5755 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5757 msgstr "घटते क्रम में"
5759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5761 msgctxt "@option:check"
5762 msgid "Show folders first"
5763 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5767 msgctxt "@option:check"
5768 msgid "Show hidden files last"
5769 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5773 msgctxt "@option:check"
5774 msgid "Show preview"
5775 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5779 msgctxt "@option:check"
5780 msgid "Show in groups"
5781 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5785 msgctxt "@option:check"
5786 msgid "Show hidden files"
5787 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5791 msgctxt "@title:group"
5792 msgid "Additional Information"
5793 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5797 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5802 msgctxt "@label:listbox"
5806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5808 msgctxt "@label:listbox"
5810 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5814 msgid "View options:"
5815 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5819 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5820 msgid "Current folder"
5821 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5825 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5826 msgid "Current folder and sub-folders"
5827 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5831 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5833 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5837 msgctxt "@title:group"
5839 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5843 msgctxt "@option:check"
5844 msgid "Use as default view settings"
5845 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5851 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5853 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5859 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5860 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5862 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5864 msgctxt "@title:window"
5865 msgid "Applying View Properties"
5866 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5868 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5870 msgctxt "@info:progress"
5871 msgid "Counting folders: %1"
5872 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5874 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5876 msgctxt "@info:progress"
5880 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5883 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5886 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5888 msgctxt "@info:status"
5889 msgid "Installing Filelight…"
5892 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5894 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5897 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5899 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5902 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5904 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5907 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5912 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5915 msgid "Free Up Disk Space"
5918 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5919 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5923 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5924 "identify big files and folders.</para>"
5927 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5929 msgctxt "@action:button"
5930 msgid "Install Filelight…"
5933 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5935 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5939 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5944 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5946 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5947 msgid "Sets the size of the file icons."
5948 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5950 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5955 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5958 msgid "Stop loading"
5959 msgstr "लोड करना रोकें"
5961 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5963 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5965 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5966 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5967 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5968 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5969 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5970 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5971 "device.</item></list></para>"
5974 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5976 msgctxt "@action:inmenu"
5977 msgid "Show Zoom Slider"
5978 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5980 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5982 msgctxt "@info:status Free disk space"
5986 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5988 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5989 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5992 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5994 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5996 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5997 "Press to manage disk space usage."
6000 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6002 msgid "Trash Emptied"
6003 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
6005 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6007 msgid "The Trash was emptied."
6008 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
6010 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6012 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6016 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6018 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6019 msgid "Count of available Network Shares"
6020 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
6022 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6024 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6028 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6030 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6031 msgid "A subset of Dolphin settings."
6032 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
6034 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6036 msgid "Select Remote Charset"
6037 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
6039 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6042 msgstr "पूर्वन्यस्त"
6044 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6049 #: views/dolphinview.cpp:665
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgctxt "@info:status"
6052 #| msgid "1 Folder selected"
6053 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6054 msgctxt "@info:status"
6055 msgid "1 folder selected"
6056 msgid_plural "%1 folders selected"
6057 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
6058 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
6060 #: views/dolphinview.cpp:666
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@info:status"
6063 #| msgid "1 File selected"
6064 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6065 msgctxt "@info:status"
6066 msgid "1 file selected"
6067 msgid_plural "%1 files selected"
6068 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
6069 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
6071 #: views/dolphinview.cpp:668
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgctxt "@info:status"
6075 #| msgid_plural "%1 Folders"
6076 msgctxt "@info:status"
6078 msgid_plural "%1 folders"
6079 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
6080 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
6082 #: views/dolphinview.cpp:669
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "action:button"
6085 #| msgid "Your files"
6086 msgctxt "@info:status"
6088 msgid_plural "%1 files"
6089 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
6090 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
6092 #: views/dolphinview.cpp:673
6094 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6096 msgstr "%1, %2 (%3)"
6098 #: views/dolphinview.cpp:675
6100 msgctxt "@info:status files (size)"
6104 #: views/dolphinview.cpp:679
6105 #, fuzzy, kde-format
6106 #| msgctxt "@info:status"
6107 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6108 msgctxt "@info:status"
6109 msgid "0 folders, 0 files"
6110 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
6112 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6114 msgctxt "<filename> copy"
6116 msgstr "%1 नक़ल करें"
6118 #: views/dolphinview.cpp:1113
6120 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6121 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6125 #: views/dolphinview.cpp:1118
6127 msgctxt "@action:button"
6128 msgid "Open %1 Item"
6129 msgid_plural "Open %1 Items"
6130 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
6131 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
6133 #: views/dolphinview.cpp:1251
6135 msgctxt "@action:inmenu"
6136 msgid "Side Padding"
6139 #: views/dolphinview.cpp:1255
6141 msgctxt "@action:inmenu"
6142 msgid "Automatic Column Widths"
6143 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
6145 #: views/dolphinview.cpp:1260
6147 msgctxt "@action:inmenu"
6148 msgid "Custom Column Widths"
6149 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
6151 #: views/dolphinview.cpp:1873
6153 msgctxt "@info:status"
6154 msgid "Trash operation completed."
6155 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
6157 #: views/dolphinview.cpp:1883
6159 msgctxt "@info:status"
6160 msgid "Delete operation completed."
6161 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
6163 #: views/dolphinview.cpp:2044
6165 msgctxt "@action:button"
6166 msgid "Rename and Hide"
6167 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
6169 #: views/dolphinview.cpp:2048
6172 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6173 "Do you still want to rename it?"
6176 #: views/dolphinview.cpp:2050
6179 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6180 "Do you still want to rename it?"
6183 #: views/dolphinview.cpp:2052
6185 msgid "Hide this File?"
6186 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
6188 #: views/dolphinview.cpp:2052
6190 msgid "Hide this Folder?"
6191 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
6193 #: views/dolphinview.cpp:2091
6195 msgctxt "@info:status"
6196 msgid "The location is empty."
6197 msgstr "स्थान रिक्त है"
6199 #: views/dolphinview.cpp:2093
6201 msgctxt "@info:status"
6202 msgid "The location '%1' is invalid."
6203 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
6205 #: views/dolphinview.cpp:2421
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgid "Loading..."
6209 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
6211 #: views/dolphinview.cpp:2450
6213 msgid "Loading canceled"
6214 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
6216 #: views/dolphinview.cpp:2452
6218 msgid "No items matching the filter"
6219 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
6221 #: views/dolphinview.cpp:2454
6223 msgid "No items matching the search"
6224 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
6226 #: views/dolphinview.cpp:2456
6228 msgid "Trash is empty"
6229 msgstr "कूडा-दान खाली है"
6231 #: views/dolphinview.cpp:2459
6234 msgstr "टैग नहीं है"
6236 #: views/dolphinview.cpp:2462
6238 msgid "No files tagged with \"%1\""
6239 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
6241 #: views/dolphinview.cpp:2466
6243 msgid "No recently used items"
6244 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
6246 #: views/dolphinview.cpp:2468
6248 msgid "No shared folders found"
6249 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
6251 #: views/dolphinview.cpp:2470
6253 msgid "No relevant network resources found"
6254 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
6256 #: views/dolphinview.cpp:2472
6258 msgid "No MTP-compatible devices found"
6259 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
6261 #: views/dolphinview.cpp:2474
6263 msgid "No Apple devices found"
6264 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
6266 #: views/dolphinview.cpp:2476
6268 msgid "No Bluetooth devices found"
6269 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
6271 #: views/dolphinview.cpp:2478
6273 msgid "Folder is empty"
6274 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgctxt "@action"
6279 #| msgid "Create Folder..."
6281 msgid "Create Folder…"
6282 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@action"
6287 #| msgid "Create Folder..."
6289 msgid "Create File…"
6290 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6294 msgctxt "@info:whatsthis"
6296 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6297 "items at once results in their new names differing only in a number."
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6302 msgctxt "@info:whatsthis"
6304 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6305 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6306 "deleted later if disk space is needed."
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6311 msgctxt "@info:whatsthis"
6313 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6314 "recovered by normal means."
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6319 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6320 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6321 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6325 msgctxt "@action:inmenu File"
6326 msgid "Duplicate Here"
6327 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6331 msgctxt "@action:inmenu File"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6337 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6339 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6340 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6341 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6342 "there like managing read- and write-permissions."
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6347 msgctxt "@action:incontextmenu"
6348 msgid "Copy Location"
6349 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6353 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6354 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6359 msgctxt "@action:inmenu File"
6360 msgid "Move to Trash…"
6361 msgstr "कूडे़ में डालें…"
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6365 msgctxt "@action:inmenu File"
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6371 msgctxt "@action:inmenu File"
6372 msgid "Duplicate Here…"
6373 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6377 msgctxt "@action:incontextmenu"
6378 msgid "Copy Location…"
6379 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6383 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6385 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6386 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6387 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6388 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6389 "interface> option is enabled.</para>"
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6394 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6396 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6397 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6398 "you an overview in folders with many items.</para>"
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6403 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6405 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6406 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6407 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6408 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6409 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6410 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6411 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6415 #, fuzzy, kde-format
6416 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6417 #| msgid "View Mode"
6418 msgctxt "@action:intoolbar"
6419 msgid "Change View Mode"
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6424 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6425 msgid "This cycles through all view modes."
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6430 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6431 msgid "This increases the icon size."
6432 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6436 msgctxt "@action:inmenu View"
6437 msgid "Reset Zoom Level"
6438 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6442 msgid "Zoom To Default"
6443 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6447 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6448 msgid "This resets the icon size to default."
6449 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6453 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6454 msgid "This reduces the icon size."
6455 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6459 msgctxt "@action:intoolbar"
6460 msgid "Show Previews"
6461 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6466 msgid "Show preview of files and folders"
6467 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6471 msgctxt "@info:whatsthis"
6473 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6474 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6480 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6481 msgid "Folders First"
6482 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6486 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6487 msgid "Hidden Files Last"
6488 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6492 msgctxt "@action:inmenu View"
6494 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6498 msgctxt "@action:inmenu View"
6499 msgid "Show Additional Information"
6500 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6504 msgctxt "@action:inmenu View"
6505 msgid "Show in Groups"
6506 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6510 msgctxt "@info:whatsthis"
6511 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6516 msgctxt "@action:inmenu View"
6517 msgid "Show Hidden Files"
6518 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6522 msgctxt "@info:whatsthis"
6524 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6525 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6526 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6527 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6528 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6529 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6530 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6531 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6535 #, fuzzy, kde-format
6536 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6537 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6538 msgctxt "@action:inmenu View"
6539 msgid "Adjust View Display Style…"
6540 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6544 msgctxt "@info:whatsthis"
6546 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6547 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6550 #, fuzzy, kde-format
6551 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6553 msgctxt "@action:intoolbar"
6554 msgid "View Settings"
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6559 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6561 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6567 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6574 msgid "Icons view mode"
6575 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6579 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6586 msgid "Compact view mode"
6587 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6591 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6598 msgid "Details view mode"
6599 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6603 msgctxt "Sort descending"
6607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6609 msgctxt "Sort ascending"
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6615 msgctxt "Sort descending"
6616 msgid "Largest First"
6617 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6621 msgctxt "Sort ascending"
6622 msgid "Smallest First"
6623 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6627 msgctxt "Sort descending"
6628 msgid "Newest First"
6629 msgstr "सबसे नया पहले"
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6633 msgctxt "Sort ascending"
6634 msgid "Oldest First"
6635 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6639 msgctxt "Sort descending"
6640 msgid "Highest First"
6641 msgstr "उच्चतम पहले"
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6645 msgctxt "Sort ascending"
6646 msgid "Lowest First"
6647 msgstr "न्यूनतम पहले"
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6651 msgctxt "Sort descending"
6653 msgstr "घटते क्रम में"
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6657 msgctxt "Sort ascending"
6659 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6664 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6665 "selection is empty when this text is shown."
6666 msgid "Actions for Current View"
6667 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6669 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6670 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6671 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6672 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6673 #. and a fallback will be used.
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6676 msgid "Actions for %1"
6677 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6682 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6683 "of selected files/folders."
6684 msgid "Actions for One Selected Item"
6685 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6686 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6687 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6689 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@info:status"
6692 #| msgid "Updating version information..."
6693 msgctxt "@info:status"
6694 msgid "Updating version information…"
6695 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6697 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6698 #, fuzzy, kde-format
6700 msgctxt "@action:inmenu"
6704 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6705 #, fuzzy, kde-format
6707 msgctxt "@action:intoolbar"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6715 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6719 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6720 #~ msgid "Documents"
6721 #~ msgstr "दस्तावेज़"
6723 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6727 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6728 #~ msgid "Audio Files"
6729 #~ msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
6731 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6735 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6739 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6740 #~ msgid "Yesterday"
6743 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6744 #~ msgid "This Week"
6745 #~ msgstr "इस सप्ताह"
6747 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6748 #~ msgid "This Month"
6749 #~ msgstr "इस महीने"
6751 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6752 #~ msgid "This Year"
6755 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6756 #~ msgid "Highest Rating"
6757 #~ msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6760 #~ msgid "Clear Selection"
6761 #~ msgstr "चयन साफ करें"
6763 #~ msgctxt "String list separator"
6767 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6769 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6770 #~ msgstr[0] "टैग: %2"
6771 #~ msgstr[1] "टैग्स: %2"
6773 #~ msgctxt "@action:button"
6775 #~ msgstr "टैग जोडें"
6777 #~ msgctxt "action:button"
6778 #~ msgid "From Here (%1)"
6779 #~ msgstr "यहाँ से (%1)"
6781 #~ msgctxt "action:button"
6783 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6785 #~ msgctxt "action:button"
6787 #~ msgstr "विषयवस्तु"
6789 #~ msgctxt "action:button"
6790 #~ msgid "Your files"
6791 #~ msgstr "आपकी फ़ाइलें"
6793 #~ msgctxt "action:button"
6794 #~ msgid "Search in your home directory"
6795 #~ msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
6798 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6800 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6801 #~ msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
6803 #~ msgid "Show the statusbar"
6804 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6806 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6807 #~ msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
6809 #~ msgctxt "@option:check"
6810 #~ msgid "Show status bar"
6811 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6813 #~ msgctxt "@option:check"
6814 #~ msgid "Show space information"
6815 #~ msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~ msgid "Show Space Information"
6819 #~ msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6823 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6826 #~| msgctxt "@label"
6827 #~| msgid "%1 item selected"
6828 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6829 #~ msgid "not selected,"
6830 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6833 #~| msgctxt "@option:check"
6834 #~| msgid "Expandable"
6835 #~ msgid "expanded,"
6836 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6838 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6839 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6842 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6845 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6846 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6848 #~ msgid "No previews"
6849 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6852 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6853 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6856 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6857 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6859 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6861 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6862 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6863 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6866 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6867 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6868 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6869 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~ msgid "Activate Tab %1"
6873 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6876 #~ msgid "Activate Next Tab"
6877 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6881 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6883 #~ msgid "Split the view into two panes"
6884 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6886 #~ msgid "Show tooltips"
6887 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6889 #~ msgctxt "@option:check"
6890 #~ msgid "Show tooltips"
6891 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6893 #~ msgctxt "option:check"
6894 #~ msgid "Rename inline"
6895 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6897 #~ msgctxt "@title:group"
6898 #~ msgid "Folder size displays:"
6899 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6901 #~ msgctxt "@info:status"
6903 #~ msgid_plural "%1 Files"
6904 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6905 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6907 #~ msgid "More Search Tools"
6908 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6910 #~ msgctxt "@title:window"
6911 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6912 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6914 #~ msgctxt "@title:group"
6916 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6918 #~ msgctxt "@title:group"
6919 #~ msgid "View Modes"
6920 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6922 #~ msgctxt "@title:group"
6923 #~ msgid "Navigation"
6924 #~ msgstr "नेविगेशन"
6926 #~ msgctxt "@title:group"
6928 #~ msgstr "दृश्य : "
6930 #~ msgctxt "@title:group"
6931 #~ msgid "General: "
6932 #~ msgstr "साधारण: "
6934 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6935 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6936 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6938 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6940 #~ msgstr "साधारण :"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6943 #~ msgid "Filter..."
6946 #~ msgid "Search..."
6947 #~ msgstr "खोजें..."
6949 #~ msgctxt "@info:progress"
6950 #~ msgid "Sorting..."
6951 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6953 #~ msgid "Filter..."
6954 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgid "Configure..."
6958 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6960 #~ msgctxt "@label:textbox"
6961 #~ msgid "Search..."
6962 #~ msgstr "खोजें..."
6965 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6966 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6968 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6972 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6974 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6975 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6976 #~ "commands and configuration options."
6978 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6979 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6981 #~ msgctxt "@info:credit"
6983 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6985 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6987 #~ msgid "Font family"
6988 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6990 #~ msgid "Font size"
6991 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6996 #~ msgid "Font weight"
6997 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6999 #~ msgid "Leading Column Padding"
7000 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "Leading Column Padding"
7004 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
7008 #~ msgstr "बाहर निकालें"
7015 #~ msgid "Safely Remove"
7016 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
7020 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
7022 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7023 #~ msgid "Open in New Tab"
7024 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
7026 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7027 #~ msgid "Open in New Window"
7028 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7034 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7036 #~ msgstr "संपादन..."
7038 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7042 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7046 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7047 #~ msgid "Add Entry..."
7048 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
7050 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7051 #~ msgid "Icon Size"
7052 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7054 #~ msgctxt "Small icon size"
7055 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7056 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
7058 #~ msgctxt "Medium icon size"
7059 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7060 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
7062 #~ msgctxt "Large icon size"
7063 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7064 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
7066 #~ msgctxt "Huge icon size"
7067 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7068 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
7070 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7071 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7072 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
7074 #~ msgctxt "@title:window"
7075 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7076 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7079 #~ msgid "Sett&ings"
7080 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
7083 #~| msgctxt "@option:check"
7084 #~| msgid "Show in groups"
7085 #~ msgctxt "@action"
7086 #~ msgid "Show menu"
7087 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
7089 #~ msgctxt "@title:group"
7094 #~ msgid "Dolphin Part"
7095 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
7098 #~| msgctxt "@title:group"
7099 #~| msgid "Navigation"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~ msgid "Url Navigator"
7102 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7103 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
7104 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
7107 #~| msgctxt "@info:status"
7108 #~| msgid "Unknown size"
7109 #~ msgctxt "@item:intable"
7111 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
7114 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7115 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7117 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7118 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
7120 #~ msgctxt "@info:status"
7121 #~ msgid "Unknown size"
7122 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
7125 #~| msgctxt "@title:group"
7127 #~ msgctxt "@label:textbox"
7128 #~ msgid "Start in:"
7129 #~ msgstr "स्टार्टअप"
7132 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7133 #~| msgid "Add to Places"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7135 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7136 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7138 #~ msgctxt "@title:window"
7139 #~ msgid "Rename Items"
7140 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
7142 #~ msgctxt "@label:textbox"
7143 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7144 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
7148 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7150 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7151 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
7153 #~ msgctxt "@title:window"
7154 #~ msgid "View Properties"
7155 #~ msgstr "देखें गुण"
7158 #~| msgctxt "@option:check"
7159 #~| msgid "Show folders first"
7160 #~ msgid "Show facets widget"
7161 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
7164 #~| msgctxt "@label"
7165 #~| msgid "Permissions"
7166 #~ msgctxt "@action:button"
7167 #~ msgid "Fewer Options"
7168 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7171 #~| msgctxt "@label"
7172 #~| msgid "Permissions"
7173 #~ msgctxt "@action:button"
7174 #~ msgid "More Options"
7175 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7178 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7180 #~ msgctxt "@option:check"
7185 #~| msgctxt "@title:window"
7187 #~ msgctxt "@option:check"
7192 #~| msgctxt "@label"
7194 #~ msgctxt "@option:option"
7199 #~| msgctxt "@title:group Date"
7201 #~ msgctxt "@option:option"
7206 #~| msgctxt "@title:group Date"
7207 #~| msgid "Yesterday"
7208 #~ msgctxt "@option:option"
7209 #~ msgid "Yesterday"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7216 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
7219 #~| msgctxt "@title:menu"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7225 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7227 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7233 #~ msgid "Add to Places"
7234 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7237 #~ msgid "Descending"
7238 #~ msgstr "घटते क्रम में"
7241 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7242 #~| msgid "Add to Places"
7243 #~ msgctxt "@title:window"
7244 #~ msgid "Add Places Entry"
7245 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7248 #~| msgid "Show tooltips"
7249 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7250 #~ msgid "Show All Entries"
7251 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
7253 #~ msgctxt "@title:group"
7254 #~ msgid "Properties"
7258 #~| msgctxt "@title:window"
7259 #~| msgid "Additional Information"
7260 #~ msgctxt "@title:group"
7261 #~ msgid "Additional Information Shown"
7262 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7264 #~ msgctxt "@title:group"
7265 #~ msgid "Apply View Properties To"
7266 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
7269 #~| msgctxt "@option:radio"
7270 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7271 #~ msgctxt "@option:check"
7272 #~ msgid "Use these view properties as default"
7273 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
7275 #~ msgctxt "@label:textbox"
7276 #~ msgid "Location:"
7279 #~ msgctxt "@title:group"
7280 #~ msgid "Icon Size"
7281 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7283 #~ msgctxt "@label:listbox"
7285 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
7287 #~ msgctxt "@title:group"
7291 #~ msgctxt "@label:listbox"
7295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7303 #~ msgctxt "@option:check"
7304 #~ msgid "Expandable folders"
7305 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
7307 #~ msgctxt "@action:button"
7308 #~ msgid "Additional Information"
7309 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7311 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7312 #~ msgid "Select All"
7313 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7320 #~| msgctxt "@title:group"
7321 #~| msgid "Icon Size"
7323 #~ msgid "Image Size"
7324 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7327 #~| msgctxt "@title:window"
7334 #~| msgctxt "@title:group"
7335 #~| msgid "Services"
7341 #~| msgid "Home URL"
7342 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7344 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
7347 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7348 #~| msgid "&Network Folders"
7349 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7351 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
7354 #~| msgctxt "@title:group"
7356 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7361 #~| msgctxt "@title:group Date"
7363 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7368 #~| msgctxt "@title:group Date"
7369 #~| msgid "Yesterday"
7370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7371 #~ msgid "Yesterday"
7375 #~| msgctxt "@label"
7376 #~| msgid "This Month"
7377 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7378 #~ msgid "This Month"
7379 #~ msgstr "इस महीने"
7382 #~| msgctxt "@label"
7383 #~| msgid "This Month"
7384 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7385 #~ msgid "Last Month"
7386 #~ msgstr "इस महीने"
7389 #~| msgctxt "@info:credit"
7390 #~| msgid "Documentation"
7391 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7392 #~ msgid "Documents"
7393 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
7396 #~| msgctxt "@label"
7398 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7404 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7407 #~ msgid "&Move to Trash"
7408 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7411 #~ msgid "Rename..."
7412 #~ msgstr "नाम बदलें..."
7415 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7416 #~| msgid "Open in New Tab"
7417 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7418 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7419 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
7425 #~ msgctxt "option:check"
7426 #~ msgid "Natural sorting of items"
7427 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
7430 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7431 #~| msgid "Current folder"
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7433 #~ msgid "%1 - current folder"
7434 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7437 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7438 #~| msgid "Current folder"
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7440 #~ msgid "%1 - current device"
7441 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7444 #~| msgctxt "@title:group"
7445 #~| msgid "Services"
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7447 #~ msgid "%1 - all devices"
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7451 #~ msgid "Paste Into Folder"
7452 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
7454 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7459 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7460 #~ "locale, and %Y is full year number"
7461 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7465 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7466 #~ "and %Y is full year number"
7471 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7473 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
7476 #~ msgctxt "@title:group"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7484 #~ msgctxt "@label:textbox"
7489 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7492 #~ msgid "Copy Text"
7495 #~ msgctxt "@info:status"
7496 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7497 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
7499 #~ msgctxt "@title:group Date"
7500 #~ msgid "Last Week"
7501 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
7504 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7505 #~ "full year number"
7506 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7507 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
7510 #~| msgctxt "@option:check"
7511 #~| msgid "Show zoom slider"
7512 #~ msgid "Zoom slider"
7513 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
7516 #~| msgctxt "@title:group Date"
7518 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7523 #~| msgctxt "@title:group Date"
7524 #~| msgid "Yesterday"
7525 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7526 #~ msgid "Yesterday"
7534 #~| msgctxt "@label:slider"
7535 #~| msgid "Maximum file size:"
7536 #~ msgctxt "@option:option"
7537 #~ msgid "Maximum Rating"
7538 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
7540 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7544 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7548 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7553 #~ msgid "Copy Information Message"
7554 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
7557 #~| msgctxt "@label"
7558 #~| msgid "Link Destination"
7559 #~ msgctxt "@item:intable"
7560 #~ msgid "No destination"
7561 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7563 #~ msgctxt "@option:check"
7564 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7565 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
7567 #~ msgctxt "@title:group"
7568 #~ msgid "Do not create previews for"
7569 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
7571 #~ msgctxt "@title:group"
7572 #~ msgid "Version Control Systems"
7573 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7576 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7578 #~ msgctxt "@item:intable"
7583 #~| msgctxt "@label"
7585 #~ msgctxt "@item:intable"
7590 #~| msgctxt "@label"
7592 #~ msgctxt "@item:intable"
7597 #~| msgctxt "@label"
7598 #~| msgid "Permissions"
7599 #~ msgctxt "@item:intable"
7600 #~ msgid "Permissions"
7601 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7604 #~| msgctxt "@label"
7606 #~ msgctxt "@item:intable"
7611 #~| msgctxt "@label"
7613 #~ msgctxt "@item:intable"
7618 #~| msgctxt "@label"
7620 #~ msgctxt "@item:intable"
7625 #~| msgctxt "@label"
7626 #~| msgid "Link Destination"
7627 #~ msgctxt "@item:intable"
7628 #~ msgid "Destination"
7629 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7632 #~| msgctxt "@label"
7634 #~ msgctxt "@item:intable"
7638 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7642 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7644 #~ msgstr "आकार से "
7646 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7647 #~ msgid "By Permissions"
7648 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7652 #~ msgstr "मालिक से"
7654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7659 #~| msgctxt "@label"
7660 #~| msgid "Link Destination"
7661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7662 #~ msgid "By Link Destination"
7663 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7670 #~ msgid "Additional information"
7671 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7674 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7676 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7680 #~ msgctxt "@option:check"
7681 #~ msgid "Rename inline"
7682 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7684 #~ msgctxt "@info:status"
7685 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7686 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7688 #~ msgctxt "@title:tab"
7692 #~ msgctxt "@title:group"
7696 #~ msgctxt "@label:listbox"
7697 #~ msgid "Arrangement:"
7698 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7700 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7704 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7706 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7708 #~ msgctxt "@label:listbox"
7709 #~ msgid "Grid spacing:"
7710 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7712 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7720 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7724 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7728 #~ msgctxt "@option:check"
7729 #~ msgid "Expandable Folders"
7730 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7732 #~ msgctxt "@title:menu"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7740 #~ msgctxt "@title::column"
7741 #~ msgid "Link Destination"
7742 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7744 #~ msgctxt "@title::column"
7748 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7749 #~ msgid "Deselect Item"
7750 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7753 #~ msgid "Show hidden files"
7754 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7757 #~ msgid "Show preview"
7758 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7760 #~ msgid "Arrangement"
7761 #~ msgstr "व्यवस्था"
7763 #~ msgid "Item height"
7764 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7766 #~ msgid "Grid spacing"
7767 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7769 #~ msgid "Number of textlines"
7770 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7772 #~ msgctxt "@action:button"
7773 #~ msgid "Configure..."
7774 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7778 #~| msgid "Remove search option"
7779 #~ msgid "Remove folder restriction"
7780 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7783 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7785 #~ msgctxt "@title:group"
7790 #~| msgctxt "@label"
7792 #~ msgctxt "@action:button"
7797 #~| msgctxt "@title:group Date"
7798 #~| msgid "Yesterday"
7799 #~ msgctxt "@action:button"
7800 #~ msgid "Yesterday"
7804 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7806 #~ msgctxt "@title:group"
7811 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7812 #~| msgid "Open in New Window"
7813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7814 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7815 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7817 #~ msgctxt "@info:status"
7819 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7821 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7824 #~ msgctxt "@info:status"
7825 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7826 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7829 #~| msgctxt "@action:button"
7833 #~ msgstr "बंद करें"
7835 #~ msgctxt "@title:menu"
7836 #~ msgid "View Mode"
7837 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7868 #~ msgid "Add search option"
7869 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7871 #~ msgctxt "@action:button"
7876 #~ msgid "Save search options"
7877 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7879 #~ msgctxt "@action:button"
7881 #~ msgstr "बंद करें"
7884 #~ msgid "Close search options"
7885 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7891 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7900 #~ msgid "Not Equal to"
7901 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7903 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7911 #~ msgctxt "@title:window"
7912 #~ msgid "Save Search Options"
7913 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7915 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7919 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7923 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7924 #~ msgid "Permissions"
7925 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7927 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7931 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7935 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7939 #~ msgctxt "@item::intable"
7943 #~ msgctxt "@item::intable"
7944 #~ msgid "Update required"
7945 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7947 #~ msgctxt "@item::intable"
7949 #~ msgstr "जोडा गया"
7951 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7955 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7960 #~ msgid "Permissions"
7961 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7979 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7983 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7984 #~ msgid "Permissions"
7985 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7987 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7991 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7995 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7999 #~ msgctxt "@title:menu"
8000 #~ msgid "Additional Information"
8001 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
8003 #~ msgctxt "@option:check"
8004 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8005 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
8007 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8008 #~ msgid "SVN Delete"
8009 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
8012 #~ msgid "Total Size:"
8013 #~ msgstr "कुल आकार:"
8016 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8018 #~ msgctxt "@label file type"
8022 #~ msgctxt "@title:window"
8023 #~ msgid "Change Tags"
8024 #~ msgstr "टैग बदलें"
8027 #~ msgid "Create new tag:"
8028 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
8031 #~ msgid "Delete tag"
8032 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
8035 #~ msgid "Delete tag"
8036 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
8038 #~ msgctxt "@action:button"
8043 #~ msgid "Add Tags..."
8044 #~ msgstr "टैग जोडें..."
8047 #~ msgid "Change..."
8048 #~ msgstr "बदलें..."
8050 #~ msgctxt "@info:progress"
8051 #~ msgid "Changing annotations"
8052 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
8054 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8058 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8062 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8064 #~ msgstr "परिवर्धित"
8066 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8070 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8071 #~ msgid "Permissions"
8072 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
8074 #~ msgctxt "@title:window"
8075 #~ msgid "Change Comment"
8076 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
8078 #~ msgctxt "@title:window"
8079 #~ msgid "Add Comment"
8080 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
8083 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8085 #~ msgctxt "@label file content size"
8090 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8091 #~| msgid "Modified"
8092 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8094 #~ msgstr "परिवर्धित"
8097 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8100 #~ msgid "MIME Type"
8101 #~ msgstr "क़िस्म से "
8104 #~| msgid "Location"
8105 #~ msgctxt "@label file URL"
8110 #~| msgctxt "@info:status"
8111 #~| msgid "Created folder."
8114 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
8117 #~| msgctxt "@action:button"
8121 #~ msgstr "रद्द करें"
8124 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8125 #~| msgid "Modified"
8126 #~ msgctxt "@label EXIF"
8128 #~ msgstr "परिवर्धित"
8130 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8134 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8139 #~| msgctxt "@label"
8140 #~| msgid "Filenames"
8142 #~ msgid "File Name"
8143 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
8151 #~ msgstr "टिप्पणी:"