]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ml/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ml / dolphin.po
1 # Malayalam translation of dolphin.
2 # Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # Syam Krishnan <syamcr@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
5 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Malayalam <https://kde.smc.org.in/projects/dolphin/dolphin/ml/"
14 ">\n"
15 "Language: ml\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr ""
26 "ശ്യാം കൃഷ്ണന്‍ സി.ആര്‍.,സുബിന്‍ സിബി,അതുൽ രാജ്,നീനു ചാക്കോ,ശ്രീരാം വെങ്കിടേഷ്,അനൂപ് എം എസ്,കിരൺ "
27 "ജോൺസ്,എബ്രഹാം രാജി,മുജീബ് റഹ്മാന്‍.കെ,ആദിത്യ ആർ പൈ,ലക്ഷ്മി സുനില്‍,ആതിര കെ"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr ""
33 "syamcr@gmail.com,mail@subinsb.com,aroutoftune2000@gmail.com,ncm2wr@gmail.com,"
34 "thatonephysicsnerd@gmail.com,anoopms@disroot.org,kiranjohns369@gmail.com,"
35 "abrahamraji99@gmail.com,mujeebcpy@gmail.com,arpapps843@gmail.com,"
36 "lakshmisunil12@gmail.com,aathira1042k@gmail.com"
37
38 #: admin/bar.cpp:45
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
41 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgstr ""
43
44 #: admin/bar.cpp:46
45 #, kde-format
46 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
47 msgid "Acting as Admin"
48 msgstr ""
49
50 #: admin/bar.cpp:55
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgid "Finish"
54 msgstr ""
55
56 #: admin/bar.cpp:57
57 #, kde-format
58 msgctxt "@info:tooltip"
59 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgstr ""
61
62 #: admin/bar.cpp:140
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
65 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgstr ""
67
68 #: admin/bar.cpp:148
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info"
71 msgid "Administrator authorization has expired."
72 msgstr ""
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:33
75 #, kde-format
76 msgctxt "@action:inmenu"
77 msgid "Act as Administrator"
78 msgstr ""
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 #, kde-kuit-format
82 msgctxt "@info:shell"
83 msgid ""
84 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
85 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
86 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
87 msgstr ""
88
89 #: admin/workerintegration.cpp:76
90 #, kde-format
91 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 msgid "<ol>%1</ol>"
93 msgstr ""
94
95 #: admin/workerintegration.cpp:77
96 #, kde-format
97 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 msgid "<li>%1</li>"
99 msgstr ""
100
101 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 #, kde-kuit-format
103 msgctxt "@info"
104 msgid ""
105 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
106 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
107 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
108 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
109 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
110 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
111 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
112 msgstr ""
113
114 #: admin/workerintegration.cpp:89
115 #, kde-format
116 msgctxt "@title:window"
117 msgid "How to Administrate"
118 msgstr ""
119
120 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 #, kde-kuit-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid ""
124 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
125 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
126 "This includes items which are critical for this system to function.</"
127 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
128 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
129 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
130 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
131 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
132 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
133 "emphasis> before proceeding.</para>"
134 msgstr ""
135
136 #: admin/workerintegration.cpp:161
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
140 msgstr ""
141
142 #: admin/workerintegration.cpp:163
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button"
145 msgid "I Understand and Accept These Risks"
146 msgstr ""
147
148 #: admin/workerintegration.cpp:165
149 #, kde-format
150 msgctxt "@option:check"
151 msgid "Do not warn me about these risks again"
152 msgstr ""
153
154 #: dolphincontextmenu.cpp:125
155 #, kde-format
156 msgctxt "@action:inmenu"
157 msgid "Empty Trash"
158 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
159
160 #: dolphincontextmenu.cpp:154
161 #, fuzzy, kde-format
162 msgctxt ""
163 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
164 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
165 "string if possible."
166 msgid "Restore to Former Location"
167 msgid_plural "Restore to Former Locations"
168 msgstr[0] "സ്ഥലം മാറ്റുക"
169 msgstr[1] "സ്ഥലം മാറ്റുക"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
172 #, kde-format
173 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgid "Create New"
175 msgstr "പുതിയതായി ഉണ്ടാക്കുക"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:223
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path"
181 msgstr "പാത തുറക്കൂ"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:231
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Tab"
187 msgstr "പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കുക"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:239
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu"
192 msgid "Open Path in New Window"
193 msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
194
195 #: dolphincontextmenu.cpp:489
196 #, kde-format
197 msgctxt ""
198 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
199 msgid "Middle Click"
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:354
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully copied."
206 msgstr "വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:357
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved."
212 msgstr "വിജയകരമായി നീക്കിയിരിക്കുന്നു."
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:360
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully linked."
218 msgstr "വിജയകരമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:363
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully moved to trash."
224 msgstr "വിജയകരമായി ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയിരിക്കുന്നു."
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:366
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Successfully renamed."
230 msgstr "വിജയകരമായി പേര് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:370
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:status"
235 msgid "Created folder."
236 msgstr "പുതിയ അറ ഉണ്ടാക്കി."
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go back"
242 msgstr "പുറകോട്ട്"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:447
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go back"
247 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 msgstr "മുമ്പ് കണ്ട അറയിലേക്ക് മടങ്ങുക."
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #, kde-format
252 msgctxt "@info"
253 msgid "Go forward"
254 msgstr "മുന്നോട്ട് പോകുക"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:454
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
259 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 msgstr "ഇത് ഒരു <interface>പോകൂ | തിരികെ </interface> പ്രവർത്തനം പഴയപടിയാക്കുന്നു."
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 #, kde-format
264 msgctxt "@title:window"
265 msgid "Confirmation"
266 msgstr "ഉറപ്പ്"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgid "&Quit %1"
272 msgstr "%1 നിര്‍ത്തൂ (&Q)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 #, kde-format
276 msgid "C&lose Current Tab"
277 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക (&L)"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:659
280 #, kde-format
281 msgid ""
282 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 msgstr "ഈ ജാലകത്തില്‍ ഒന്നിലേറെ കിളിവാതിലുകള്‍ കാണുന്നു. ജാലകം അടക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
286 #, kde-format
287 msgid "Do not ask again"
288 msgstr "ഇനി ചോദിക്കരുത്"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:699
291 #, kde-format
292 msgid "Show &Terminal Panel"
293 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക (&T)"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:709
296 #, kde-format
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "'%1' ടെര്‍മിനല്‍ പാനലില്‍ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ജാലകം അടക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:919
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:920
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open %1"
318 msgstr "തുറക്കൂ %1"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "മുൻഗണന തിരച്ചില്‍ ഉപകരണം തുറക്കുക"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
341 msgstr[1] "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
352 #, kde-format
353 msgctxt "@info"
354 msgid ""
355 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
356 "folder."
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Configure..."
363 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
364 msgid "Configure"
365 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgid "New &Window"
371 msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
374 #, kde-format
375 msgctxt "@info"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "പുതിയ ‍ഡോൾഫിൻ ജാലകം തുറക്കുക"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
380 #, fuzzy, kde-kuit-format
381 #| msgctxt "@info:whatsthis"
382 #| msgid ""
383 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
384 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
385 msgctxt "@info:whatsthis"
386 msgid ""
387 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
388 ">You can drag and drop items between windows."
389 msgstr ""
390 "നിലവിലെ സ്ഥാനവും കാഴ്‌ചയും ഉള്ളതുപോലെയുള്ള ഒരു പുതിയ ജാലകം ഇത് തുറക്കുന്നു. <nl/> "
391 "ജാലകങ്ങൾക്കിടയിൽ ഇനങ്ങൾ‌ വലിച്ചിടാൻ‌ നിങ്ങൾ‌ക്ക് കഴിയും."
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
400 #, fuzzy, kde-kuit-format
401 #| msgctxt "@info:whatsthis"
402 #| msgid ""
403 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
404 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
405 #| "and drop items between tabs."
406 msgctxt "@info:whatsthis"
407 msgid ""
408 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
409 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
410 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 msgstr ""
412 "ഇത് നിലവിലെ സ്ഥാനവും കാഴ്ചയും ഉള്ള ഒരു പുതിയ <emphasis> ടാബ്</emphasis> തുറക്കുന്നു. <nl/"
413 "> ഈ ജാലകത്തിലെ ഒരു അധിക കാഴ്‌ചയാണ് ടാബ്. ടാബുകൾക്കിടയിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇനങ്ങൾ വലിച്ചിടാൻ "
414 "കഴിയും."
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
417 #, kde-format
418 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
419 msgid "Add to Places"
420 msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
426 msgstr "ഇത് തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയെ സ്ഥലങ്ങളുടെ പാനലിലേക്ക് ചേർക്കുന്നു."
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@action:inmenu File"
437 #| msgid "Close Tab"
438 msgctxt "@info"
439 msgid "Close Tab"
440 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info:whatsthis"
445 #| msgid ""
446 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
447 #| "window will close instead."
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
451 "the whole window instead."
452 msgstr "ഇത് നിലവിലുള്ള ടാബിനെ അടക്കുന്നു.വേറെ ടാബുകൾ ഒന്നുമില്ലെങ്കിൽ ജാലകം അടയുന്നു."
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
455 #, kde-format
456 msgctxt "@info:whatsthis quit"
457 msgid "This closes this window."
458 msgstr "ഇത് ജാലകം അടക്കുന്നു ."
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis"
463 msgid ""
464 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
465 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
466 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
467 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
468 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
469 msgstr ""
470 "<para><emphasis>മുറിക്കുക, പകർത്തുക</emphasis> പിന്നെ <emphasis>പതിയ്ക്കുക</emphasis> "
471 "നിരവധി ആപ്പുകൾക്കിടയിൽ പ്രവർത്തിക്കുകയും ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആജ്ഞകളിൽ ഒന്നാണ്. "
472 "അതുകൊണ്ടാണ് അവരുടെ <emphasis>കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ</emphasis> പ്രധാനമായും കീബോർഡിൽ "
473 "പരസ്പരം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നത്: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
474 "shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
477 #, kde-format
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Cut…"
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis cut"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
489 "their initial location."
490 msgstr ""
491 "ഇത് നിങ്ങളുടെ നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങൾ <emphasis> ഓര്‍മ്മചെപ്പിലേക്ക് പകർത്തുന്നു</"
492 "emphasis>. <emphasis>പകർത്തുക</emphasis> എന്ന നടപടി ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് "
493 "ഉൾപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ശേഷം ഇനങ്ങളെ പ്രാരംഭ സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് നീക്കംചെയ്യും."
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy"
499 msgctxt "@action"
500 msgid "Copy…"
501 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis copy"
506 msgid ""
507 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
508 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
509 "them from the clipboard to a new location."
510 msgstr ""
511 "ഇത് നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങൾ <emphasis>ഓര്‍മ്മചെപ്പിലേക്ക്</emphasis> പകർത്തുന്നു. "
512 "<emphasis>പകർത്തുക</emphasis> എന്ന നടപടി ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍"
513 "ത്താവുന്നതാണ്."
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Paste"
519 msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis paste"
524 msgid ""
525 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
526 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
527 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
528 msgstr ""
529 "ഇത് നിങ്ങളുടെ <emphasis>ക്ലിപ്പ്ബോർഡ്</emphasis>ൽ നിന്നും ഇനങ്ങള്‍ നിലവിലുള്ള ഫോൾഡറിലേക്ക് "
530 "പകർത്തുന്നു.<nl /><emphasis>Cut</emphasis> വച്ചാണ് ക്ലിപ്പ്ബോർഡില്‍ ഇനങ്ങൾ "
531 "ചേർത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ അവ പഴയ സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് നീക്കംചെയ്യപ്പെടും."
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
534 #, fuzzy, kde-format
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Copy to Other View"
537 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
540 #, fuzzy, kde-format
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
548 msgid ""
549 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
554 #, fuzzy, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Copy to Other View"
557 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
560 #, fuzzy, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu"
562 msgid "Move to Other View"
563 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
566 #, fuzzy, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu"
568 msgid "Move to Other View…"
569 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
574 msgid ""
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
580 #, fuzzy, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
582 msgid "Move to Other View"
583 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@label:textbox"
588 #| msgid "Filter:"
589 msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 msgid "Filter…"
591 msgstr "അരിപ്പ:"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Filter Bar"
597 msgctxt "@info:tooltip"
598 msgid "Show Filter Bar"
599 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
602 #, fuzzy, kde-kuit-format
603 #| msgctxt "@info:whatsthis"
604 #| msgid ""
605 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
606 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
607 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
608 #| "be kept in view."
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
612 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
613 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
614 "view."
615 msgstr ""
616 "ഇത് വിൻഡോയുടെ ചുവടെ <emphasis> ഫിൽട്ടർ ബാർ </emphasis> തുറക്കുന്നു. <nl/> നിലവിൽ "
617 "പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും ഫോൾഡറുകളും ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വാചകം നൽകാം. "
618 "അതിന്റെ പേരിൽ വാചകം അടങ്ങിയിരിക്കുന്നവ മാത്രം കാഴ്ചയിൽ സൂക്ഷിക്കും."
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu"
623 #| msgid "Toggle Search Bar"
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ട കാണിക്കുക"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
629 #, fuzzy, kde-format
630 #| msgctxt "@label:textbox"
631 #| msgid "Filter:"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Filter"
634 msgstr "അരിപ്പ:"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
637 #, fuzzy, kde-format
638 #| msgid "Search"
639 msgid "Search…"
640 msgstr "തിരയുക"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
643 #, kde-format
644 msgctxt "@info:tooltip"
645 msgid "Search for files and folders"
646 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
649 #, fuzzy, kde-kuit-format
650 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
651 #| msgid ""
652 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
653 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
654 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
655 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
656 #| "</para>"
657 msgctxt "@info:whatsthis find"
658 msgid ""
659 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
660 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
661 "find the items you are looking for.</para>"
662 msgstr ""
663 "<para><emphasis>find bar</emphasis> തുറക്കുന്നതിലൂടെ ഫയലുകളും ഫോൾഡറുകളും കണ്ടെത്താൻ ഇത് "
664 "നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു. അവിടെ നിങ്ങൾക്ക് തിരയൽ പദങ്ങൾ നൽകാനും നിങ്ങൾ തിരയുന്ന ഒബ്‌ജക്റ്റുകൾ "
665 "കണ്ടെത്തുന്നതിന് ക്രമീകരണങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാനും കഴിയും.</para><para>കണ്ടെത്തൽ ബാറിൽ ഈ സഹായം "
666 "വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുക, അതുവഴി ക്രമീകരണങ്ങൾ വിശദീകരിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾക്ക് ഇത് പരിശോധിക്കാം.</"
667 "para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu"
672 msgid "Toggle Search Bar"
673 msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ട കാണിക്കുക"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:intoolbar"
678 msgid "Search"
679 msgstr "തിരയുക"
680
681 #. i18n: This action toggles a selection mode.
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
683 #, fuzzy, kde-format
684 #| msgctxt "@info:tooltip"
685 #| msgid "Search for files and folders"
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Select Files and Folders"
688 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
689
690 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
691 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
693 #, fuzzy, kde-format
694 #| msgctxt "@title:window"
695 #| msgid "Select"
696 msgctxt "@action:intoolbar"
697 msgid "Select"
698 msgstr "എടുക്കുക"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis"
703 msgid ""
704 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
705 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
706 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
707 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
708 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
709 "items.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
722 msgstr "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
727 #| msgid ""
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
731 msgid ""
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
733 "selected instead."
734 msgstr ""
735 "ഇതുവരെ നിങ്ങൾ <emphasis>തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത</emphasis> വസ്തുക്കളെല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഇത് "
736 "കാരണമാവുന്നു."
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
741 msgid ""
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
753 "window."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
759 msgid "Stash"
760 msgstr "സ്റ്റാഷ്"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "സ്റ്റാഷ് ഫോള്‍ഡര്‍ വിഭജിച്ച വിൻഡോയില്‍ തുറക്കും"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Preview"
772 msgctxt "@info:tooltip"
773 msgid "Refresh view"
774 msgstr "തിരനോട്ടം"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
779 msgid ""
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgid "Stop"
790 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
793 #, kde-format
794 msgctxt "@info"
795 msgid "Stop loading"
796 msgstr "ലോഡിങ്ങ് നിര്‍ത്തുക"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
799 #, kde-format
800 msgctxt "@info"
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ അറയിലെ ഉള്ളടക്കം ലോഡ് ആകുന്നത് തടയുന്നു."
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "തിരുത്താവുന്ന സ്ഥാനം"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
818 msgstr ""
819 "ഇത് <emphasis>ലൊക്കേഷൻ ബാറിനെ</emphasis> എഡിറ്റുചെയ്യാവുന്ന തരത്തിലാക്കുന്നതിനാൽ "
820 "നിങ്ങൾക്ക് പോകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരു സ്ഥലം നേരിട്ട് നൽകാം.<nl/>ലൊക്കേഷന്റെ വലതുവശത്ത് "
821 "ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങൾക്ക് എഡിറ്റിംഗിലേക്ക് മാറാനും തിരികെ സ്വിച്ച് ചെയ്യാനും കഴിയും എഡിറ്റുചെയ്‌ത "
822 "സ്ഥാനം സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു."
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
827 msgid "Replace Location"
828 msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
835 "enter a different location."
836 msgstr ""
837 "ഇത് ലൊക്കേഷൻ എഡിറ്റുചെയ്യുന്നതിലേക്ക് മാറുകയും അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് "
838 "വേഗത്തിൽ മറ്റൊരു ലൊക്കേഷൻ നൽകാനാകും."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu File"
843 msgid "Undo close tab"
844 msgstr "അടച്ച കിളിവാതില്‍ തിരിച്ചെടുക്കുക"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
847 #, kde-format
848 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
849 msgid "This returns you to the previously closed tab."
850 msgstr "ഇത് മുമ്പ് അടച്ച ടാബിലേക്ക് നിങ്ങളെ തിരികെ എത്തിക്കുന്നു.."
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
853 #, fuzzy, kde-kuit-format
854 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| msgid ""
856 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
857 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
858 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
859 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
860 #| "for your confirmation."
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
864 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
865 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
866 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
867 "for your confirmation beforehand."
868 msgstr ""
869 "ഫയലുകളിലേക്കോ ഫോൾഡറുകളിലേക്കോ നിങ്ങൾ അവസാനമായി വരുത്തിയ മാറ്റം ഇത് പഴയപടിയാക്കുന്നു. <Nl /"
870 "> അത്തരം മാറ്റങ്ങളിൽ <interface> സൃഷ്ടിക്കൽ, പേരുമാറ്റുക </interface>, <interface> "
871 "നീക്കൽ </interface> എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു, അവയെ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്കോ <filename> ട്രാഷ് </"
872 "filename>. <nl /> പൂർ‌വ്വാവസ്ഥയിലാക്കാൻ‌ കഴിയാത്ത മാറ്റങ്ങൾ‌ നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരീകരണം "
873 "ആവശ്യപ്പെടും."
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
876 #, fuzzy, kde-kuit-format
877 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| msgid ""
879 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
880 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
881 #| "folders that contain personal application data."
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
885 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
886 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 msgstr ""
888 "നിങ്ങളുടെ <filename>ഹോം</filename> ഫോൾഡറിലേക്ക് പോകുക.<nl/>ഓരോ ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടിനും "
889 "അവരുടേതായ <filename>ഹോം</filename> ഉണ്ട്, അതിൽ വ്യക്തിഗത ആപ്ലിക്കേഷൻ ഡാറ്റ "
890 "അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോൾഡറുകൾ ഉൾപ്പെടെയുള്ള ഡാറ്റ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu Tools"
895 msgid "Compare Files"
896 msgstr "ഫയലുകളുടെ താരതമ്യം"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu Tools"
901 msgid "Manage Disk Space Usage"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
909 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
910 "para>"
911 msgstr ""
912 "<para>ഇത് കണ്ട സ്ഥലത്തിനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത തിരയൽ ഉപകരണം തുറക്കുന്നു.</para><para>ഇത് "
913 "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് <emphasis> കൂടുതൽ തിരയൽ ഉപകരണങ്ങൾ </emphasis> മെനു ഉപയോഗിക്കുക. </"
914 "para>"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu Tools"
919 msgid "Open Terminal"
920 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
923 #, fuzzy, kde-kuit-format
924 #| msgctxt "@info:whatsthis"
925 #| msgid ""
926 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
927 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
928 #| "in the terminal application.</para>"
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
932 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
933 "the terminal application.</para>"
934 msgstr ""
935 "<para>ഇത് കണ്ട സ്ഥലത്തായി ഒരു <emphasis>ടെർമിനൽ</emphasis> ആപ്ലിക്കേഷൻ തുറക്കുന്നു. </"
936 "para><para>ടെർമിനലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ടെർമിനൽ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ സഹായം ഉപയോഗിക്കുക.</"
937 "para>"
938
939 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
943 #| msgid "Open Terminal"
944 msgctxt "@action:inmenu Tools"
945 msgid "Open Terminal Here"
946 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
949 #, fuzzy, kde-kuit-format
950 #| msgctxt "@info:whatsthis"
951 #| msgid ""
952 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
953 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
954 #| "in the terminal application.</para>"
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
958 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
959 "features in the terminal application.</para>"
960 msgstr ""
961 "<para>ഇത് കണ്ട സ്ഥലത്തായി ഒരു <emphasis>ടെർമിനൽ</emphasis> ആപ്ലിക്കേഷൻ തുറക്കുന്നു. </"
962 "para><para>ടെർമിനലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ടെർമിനൽ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ സഹായം ഉപയോഗിക്കുക.</"
963 "para>"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
966 #, kde-format
967 msgctxt "@title:menu"
968 msgid "&Bookmarks"
969 msgstr "അടയാളകുറിപ്പുകൾ (&B)"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
976 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
977 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
978 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
979 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
980 "advanced actions more time consuming.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Go to Tab %1"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu"
992 #| msgid "Activate Last Tab"
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Last Tab"
995 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu"
1000 #| msgid "Activate Last Tab"
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Go to Last Tab"
1003 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:inmenu"
1008 msgid "Next Tab"
1009 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgctxt "@action:inmenu"
1014 #| msgid "Next Tab"
1015 msgctxt "@action:inmenu"
1016 msgid "Go to Next Tab"
1017 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@action:inmenu"
1022 msgid "Previous Tab"
1023 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിൽ"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
1026 #, fuzzy, kde-format
1027 #| msgctxt "@action:inmenu"
1028 #| msgid "Previous Tab"
1029 msgctxt "@action:inmenu"
1030 msgid "Go to Previous Tab"
1031 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിൽ"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:inmenu"
1036 msgid "Show Target"
1037 msgstr "സ്പര്‍ശരേഖ ക്കളം കാണിക്കുക"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@action:inmenu"
1042 msgid "Open in New Tab"
1043 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:inmenu"
1048 msgid "Open in New Tabs"
1049 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:inmenu"
1054 msgid "Open in New Window"
1055 msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
1058 #, fuzzy, kde-format
1059 msgctxt "@action:inmenu"
1060 msgid "Open in Split View"
1061 msgstr "പ്രയോ&ഗങ്ങള്‍"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1066 msgid "Unlock Panels"
1067 msgstr "പാളികള്‍ തുറക്കുക"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1072 msgid "Lock Panels"
1073 msgstr "പാനലുകള്‍ പൂട്ടുക"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1080 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1081 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1082 "embedded more cleanly."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@title:window"
1088 msgid "Information"
1089 msgstr "വിവരങ്ങള്‍"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1096 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1104 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1105 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1106 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1107 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1115 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1116 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1117 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1118 "are given here by right-clicking.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Folders"
1125 msgstr "അറകള്‍"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1132 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1133 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1141 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1142 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1143 "quick switching between any folders.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1149 msgid "Terminal"
1150 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1157 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1158 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1159 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1160 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1161 "application like Konsole.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1169 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1170 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1171 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1172 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1173 "like Konsole.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Focus Terminal Panel"
1180 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:tooltip"
1185 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title:window"
1191 msgid "Places"
1192 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@item:inmenu"
1197 msgid "Show Hidden Places"
1198 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1203 #| msgid ""
1204 #| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 #| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 msgid ""
1208 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1209 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1210 "property."
1211 msgstr ""
1212 "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥല പാനലിലെ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും ഇത് പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ അവരുടെ മറയ്ക്കൽ "
1213 "പ്രോപ്പർട്ടി അൺചെക്ക് ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ അവ അർദ്ധസുതാര്യമായി ദൃശ്യമാകും."
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 msgid ""
1219 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1220 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1221 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1222 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1223 "type.</para>"
1224 msgstr ""
1225 "<para>ഇത് വിൻഡോയുടെ ഇടതുവശത്തുള്ള <emphasis>സ്ഥലങ്ങൾ</emphasis> പാനൽ ടോഗിൾ ചെയ്യുന്നു.</"
1226 "para><para>നിങ്ങൾ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്ത സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോകാനും കമ്പ്യൂട്ടറിലോ അല്ലെങ്കിൽ "
1227 "നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കോ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കിൽ മീഡിയ ആക്സസ് ചെയ്യാനും ഇത് നിങ്ങളെ "
1228 "അനുവദിക്കുന്നു. അടുത്തിടെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകളോ ഒരു പ്രത്യേക തരത്തിലുള്ള ഫയലുകളോ കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള "
1229 "വിഭാഗങ്ങളും ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.</para>"
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 msgid ""
1235 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1236 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1237 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1238 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1239 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1240 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1241 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1242 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1243 "interface> to display it again.</para>"
1244 msgstr ""
1245 "<para>ഇതാണ് <emphasis>സ്ഥലങ്ങൾ</emphasis> പാനൽ. നിങ്ങൾ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്ത സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് "
1246 "പോകാനും കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കോ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കോ അറ്റാച്ചുചെയ്തിരിക്കുന്ന ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കിൽ മീഡിയ "
1247 "ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. അടുത്തിടെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകളോ ഒരു പ്രത്യേക "
1248 "തരത്തിലുള്ള ഫയലുകളോ കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള വിഭാഗങ്ങളും ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.</"
1249 "para><para>അവിടേക്ക് പോകാൻ ഒരു എൻ‌ട്രിയിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ഒരു പുതിയ ടാബിലോ പുതിയ "
1250 "വിൻഡോയിലോ ഏതെങ്കിലും എൻ‌ട്രി തുറക്കുന്നതിന് പകരം വലത് മൌസ് ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് ക്ലിക്കുചെയ്യുക.</"
1251 "para><para>ഈ പാനലിലേക്ക് ഫോൾ‌ഡറുകൾ‌ വലിച്ചിട്ടുകൊണ്ട് പുതിയ എൻ‌ട്രികൾ‌ ചേർ‌ക്കാൻ‌ കഴിയും. "
1252 "ഏതെങ്കിലും വിഭാഗം അല്ലെങ്കിൽ എൻ‌ട്രി മറയ്‌ക്കാൻ വലത്-ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ഈ പാനലിലെ ഒരു ശൂന്യ "
1253 "സ്ഥലത്ത് വലത്-ക്ലിക്കുചെയ്‌ത് ഇത് വീണ്ടും പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് <interface> മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങൾ "
1254 "കാണിക്കുക</interface> തിരഞ്ഞെടുക്കുക.</para>"
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1260 msgctxt "@action:inmenu View"
1261 msgid "Focus Places Panel"
1262 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1267 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1268 msgctxt "@info:tooltip"
1269 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1270 msgstr "ഇത് തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയെ സ്ഥലങ്ങളുടെ പാനലിലേക്ക് ചേർക്കുന്നു."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 msgctxt "@action:inmenu View"
1275 msgid "Show Panels"
1276 msgstr "പാനലുകള്‍ പൂട്ടുക"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid ""
1282 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid ""
1289 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1303 "folder."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info"
1333 msgid ""
1334 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1335 "destination folder."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid ""
1342 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1343 "destination folder."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@info"
1349 msgid ""
1350 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1351 "this folder."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1359 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1360 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1361 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1362 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1368 msgid "Close"
1369 msgstr "അടയ്ക്കുക"
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@info"
1374 msgid "Close left view"
1375 msgstr "ഇടത്തേ പാളി അടക്കുക"
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@info"
1380 #| msgid "Close left view"
1381 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1382 msgid "Close Left View"
1383 msgstr "ഇടത്തേ പാളി അടക്കുക"
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1386 #, fuzzy, kde-format
1387 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1388 msgid "Pop out Left View"
1389 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@info"
1394 msgid "Move left view to a new window"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1400 msgid "Close"
1401 msgstr "അടയ്ക്കുക"
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@info"
1406 msgid "Close right view"
1407 msgstr "വലത്തേ പാളി അടക്കുക"
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt "@info"
1412 #| msgid "Close right view"
1413 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1414 msgid "Close Right View"
1415 msgstr "വലത്തേ പാളി അടക്കുക"
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1420 msgid "Pop out Right View"
1421 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info"
1426 msgid "Move right view to a new window"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1432 msgid "Split"
1433 msgstr "വിഭജിയ്ക്കുക"
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info"
1438 msgid "Split view"
1439 msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1444 msgid "Pop out"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1452 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1453 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1454 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1455 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1456 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 msgid ""
1463 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1464 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1465 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1466 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1467 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1468 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1469 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1470 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1476 msgid ""
1477 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1478 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1479 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1480 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1481 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1482 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1483 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1484 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1485 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1486 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1487 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 msgid ""
1494 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1495 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1496 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1497 "be triggered this way.</para>"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis"
1503 msgid ""
1504 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1505 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1506 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt "@info:whatsthis"
1512 msgid ""
1513 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1514 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1515 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1516 "Handbook</interface>."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1520 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1521 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1522 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1523 #. The same might be true for any external link you translate.
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1527 msgid ""
1528 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1529 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1530 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1531 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1532 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1536 #, kde-kuit-format
1537 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1538 msgid ""
1539 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1540 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1541 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1542 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1543 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1544 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1545 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1546 "windows so don't get too used to this.</para>"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt "@info:whatsthis"
1552 msgid ""
1553 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1554 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1555 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1556 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1557 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1561 #, kde-kuit-format
1562 msgctxt "@info:whatsthis"
1563 msgid ""
1564 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1565 "support the continued work on this application and many other projects by "
1566 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1567 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1568 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1569 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1570 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1571 "behind the KDE community.</para>"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1575 #, kde-kuit-format
1576 msgctxt "@info:whatsthis"
1577 msgid ""
1578 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1579 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1580 "in your preferred language."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1584 #, kde-kuit-format
1585 msgctxt "@info:whatsthis"
1586 msgid ""
1587 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1588 "libraries and maintainers of this application."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1592 #, kde-kuit-format
1593 msgctxt "@info:whatsthis"
1594 msgid ""
1595 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1596 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1597 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1598 "a look!"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1604 msgid "Defocus Terminal Panel"
1605 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1606
1607 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu View"
1610 msgid "Defocus Terminal Panel"
1611 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1612
1613 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu View"
1616 msgid "Defocus Places Panel"
1617 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1618
1619 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1620 #, kde-format
1621 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@action:button"
1627 msgid "Empty Trash"
1628 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
1629
1630 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1631 #, kde-format
1632 msgid "Empties Trash to create free space"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1638 #| msgid "&Network Folders"
1639 msgctxt "@action:button"
1640 msgid "Add Network Folder"
1641 msgstr "ശൃംഖലയിലെ അറകള്‍ (&N)"
1642
1643 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@action:inmenu"
1646 #| msgid "Location Bar"
1647 msgctxt "@action:inmenu"
1648 msgid "Location Bar"
1649 msgid_plural "Location Bars"
1650 msgstr[0] "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
1651 msgstr[1] "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
1652
1653 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@info:shell about system packages"
1656 msgid "Could not find package %1."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@info %1 is error code"
1662 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1666 #, kde-kuit-format
1667 msgctxt ""
1668 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1669 "'ErrorNoNetwork'"
1670 msgid ""
1671 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1672 "installing <application>%1</application> manually instead."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dolphinpart.cpp:150
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1678 #| msgid "&Edit File Type..."
1679 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1680 msgid "&Edit File Type…"
1681 msgstr "ഫയലിന്റെ തരം മാറ്റുക... (&E)"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:154
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1686 #| msgid "Select Items Matching..."
1687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1688 msgid "Select Items Matching…"
1689 msgstr "യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:159
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1694 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1695 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1696 msgid "Unselect Items Matching…"
1697 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്ന് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക..."
1698
1699 #: dolphinpart.cpp:165
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1702 msgid "Unselect All"
1703 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതെല്ലാം മാറ്റുക"
1704
1705 #: dolphinpart.cpp:180
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu Go"
1708 msgid "App&lications"
1709 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ (&L)"
1710
1711 #: dolphinpart.cpp:181
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu Go"
1714 msgid "&Network Folders"
1715 msgstr "ശൃംഖലയിലെ അറകള്‍ (&N)"
1716
1717 #: dolphinpart.cpp:182
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu Go"
1720 msgid "Trash"
1721 msgstr "ചവറ്"
1722
1723 #: dolphinpart.cpp:185
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@action:inmenu Go"
1726 msgid "Autostart"
1727 msgstr "സ്വയം തുടങ്ങുന്നവ"
1728
1729 #: dolphinpart.cpp:191
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1732 #| msgid "Find File..."
1733 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1734 msgid "Find File…"
1735 msgstr "ഫയല്‍ തെരയുക..."
1736
1737 #: dolphinpart.cpp:197
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1740 msgid "Open &Terminal"
1741 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക (&T)"
1742
1743 #: dolphinpart.cpp:449
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:window"
1746 msgid "Select"
1747 msgstr "എടുക്കുക"
1748
1749 #: dolphinpart.cpp:449
1750 #, kde-format
1751 msgid "Select all items matching this pattern:"
1752 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1753
1754 #: dolphinpart.cpp:454
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:window"
1757 msgid "Unselect"
1758 msgstr "എടുക്കാതിരിക്കുക"
1759
1760 #: dolphinpart.cpp:454
1761 #, kde-format
1762 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1763 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും എടുക്കാതിരിക്കുക:"
1764
1765 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1766 #: dolphinpart.rc:5
1767 #, kde-format
1768 msgid "&Edit"
1769 msgstr "തിരുത്തുക (&E)"
1770
1771 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1772 #: dolphinpart.rc:15
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@title:menu"
1775 msgid "Selection"
1776 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1777
1778 #. i18n: ectx: Menu (view)
1779 #: dolphinpart.rc:24
1780 #, kde-format
1781 msgid "&View"
1782 msgstr "കാഴ്ച (&V)"
1783
1784 #. i18n: ectx: Menu (go)
1785 #: dolphinpart.rc:33
1786 #, kde-format
1787 msgid "&Go"
1788 msgstr "&പോകുക"
1789
1790 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1791 #: dolphinpart.rc:41
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@title:menu"
1794 msgid "Tools"
1795 msgstr "പണിയായുധങ്ങള്‍"
1796
1797 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1798 #: dolphinpart.rc:51
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:menu"
1801 msgid "Dolphin Toolbar"
1802 msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍ ടൂള്‍ബാര്‍"
1803
1804 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1805 #, kde-format
1806 msgid "Recently Closed Tabs"
1807 msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍"
1808
1809 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1810 #, kde-format
1811 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1812 msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍ ശൂന്യമാകുക"
1813
1814 #: dolphintabbar.cpp:156
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@action:inmenu"
1817 msgid "New Tab"
1818 msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
1819
1820 #: dolphintabbar.cpp:157
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@action:inmenu"
1823 msgid "Detach Tab"
1824 msgstr "കിളിവാതില്‍ വിടുവിപ്പിക്കുക"
1825
1826 #: dolphintabbar.cpp:158
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@action:inmenu"
1829 msgid "Close Other Tabs"
1830 msgstr "മറ്റു് കിളിവാതിലുകള്‍ അടയ്ക്കുക"
1831
1832 #: dolphintabbar.cpp:159
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@action:inmenu"
1835 msgid "Close Tab"
1836 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
1837
1838 #: dolphintabbar.cpp:161
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@action:button"
1841 #| msgid "&Rename"
1842 msgctxt "@action:inmenu"
1843 msgid "Rename Tab"
1844 msgstr "&പേരു് മാറ്റുക"
1845
1846 #: dolphintabbar.cpp:180
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@action:button"
1849 #| msgid "&Rename"
1850 msgctxt "@title:window for text input"
1851 msgid "Rename Tab"
1852 msgstr "&പേരു് മാറ്റുക"
1853
1854 #: dolphintabbar.cpp:180
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@info:status"
1857 #| msgid "New name #"
1858 msgid "New tab name:"
1859 msgstr "പുതിയ പേരു് #"
1860
1861 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1862 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1863 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1864 #: dolphintabwidget.cpp:53
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgid "Location"
1867 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1868 msgid "Location View"
1869 msgstr "സ്ഥലം"
1870
1871 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1872 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1873 #: dolphintabwidget.cpp:529
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1876 #| msgid "%1 (%2)"
1877 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1878 msgid "%1 | (%2)"
1879 msgstr "%1 (%2)"
1880
1881 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1882 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1883 #: dolphintabwidget.cpp:533
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1886 msgid "(%1) | %2"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1890 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@title:menu"
1893 msgid "Location Bar"
1894 msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പട്ട"
1895
1896 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1897 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@title:menu"
1900 msgid "Main Toolbar"
1901 msgstr "പ്രധാന പണിയായുധനിര"
1902
1903 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1904 #, fuzzy, kde-kuit-format
1905 #| msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1906 #| msgid ""
1907 #| "<para>This line describes the location of the files and folders displayed "
1908 #| "below.</para><para>The name of the currently viewed folder can be read at "
1909 #| "the very right. To the left of it is the name of the folder that contains "
1910 #| "it. The whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current "
1911 #| "location because following these folders from left to right leads here.</"
1912 #| "para><para>The path is displayed on the <emphasis>location bar</emphasis> "
1913 #| "which is more powerful than one would expect. To learn more about the "
1914 #| "basic and advanced features of the location bar <link url='help:/dolphin/"
1915 #| "location-bar.html'>click here</link>. This will open the dedicated page "
1916 #| "in the Handbook.</para>"
1917 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1918 msgid ""
1919 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1920 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1921 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1922 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1923 "because following these folders from left to right leads here.</"
1924 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1925 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1926 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1927 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1928 msgstr ""
1929 "<para>ഈ ലൈൻ ചുവടെ പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളുടെയും ഫോൾഡറുകളുടെയും സ്ഥാനം വിവരിക്കുന്നു.</"
1930 "para><para>നിലവിൽ കണ്ട ഫോൾഡറിന്റെ പേര് വളരെ വലതുവശത്ത് വായിക്കാൻ കഴിയും. അതിന്റെ "
1931 "ഇടതുവശത്ത് അത് അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോൾഡറിന്റെ പേരാണ്. ഈ ഫോൾഡറുകളെ ഇടത്തുനിന്ന് വലത്തോട്ട് "
1932 "പിന്തുടരുന്നതിനാൽ മുഴുവൻ വരിയെയും നിലവിലെ സ്ഥാനത്തേക്ക് <emphasis>പാത്ത്</emphasis> എന്ന് "
1933 "വിളിക്കുന്നു. </para><para><emphasis>ലൊക്കേഷൻ ബാറിൽ</emphasis> പാത്ത് കാണിക്കുന്നത് "
1934 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ശക്തമാണ്. ലൊക്കേഷൻ ബാറിന്റെ അടിസ്ഥാനവും നൂതനവുമായ "
1935 "സവിശേഷതകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ <link url='help:/dolphin/location-bar.html'> "
1936 "ഇവിടെ ക്ലിക്കുചെയ്യുക</link>. ഇത് ഹാൻഡ്‌ബുക്കിലെ സമർപ്പിത പേജ് തുറക്കും.</para>"
1937
1938 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1941 msgid "This folder is not writable for you."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1945 #, kde-format
1946 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1947 msgstr "ഡോൾഫിൻ റൂട്ട് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നത് അപകടകരമാണ്. ദയവായി സൂക്ഷിക്കുക."
1948
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@info:progress"
1952 #| msgid "Loading folder..."
1953 msgctxt "@info:progress"
1954 msgid "Loading folder…"
1955 msgstr "അറ തുറക്കുന്നു..."
1956
1957 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@label:listbox"
1960 #| msgid "Sorting:"
1961 msgctxt "@info:progress"
1962 msgid "Sorting…"
1963 msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
1964
1965 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt "@info"
1968 #| msgid "Searching..."
1969 msgctxt "@info"
1970 msgid "Searching…"
1971 msgstr "തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
1972
1973 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@info:status"
1976 msgid "No items found."
1977 msgstr "ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
1978
1979 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@info:status"
1982 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1983 msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍ വെബ് താളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു"
1984
1985 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 msgctxt "@info:status"
1988 msgid ""
1989 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1990 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ഡോള്‍ഫിന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, കോണ്‍കറര്‍ തുടങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു"
1991
1992 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt "@info:status"
1995 #| msgid "Invalid protocol"
1996 msgctxt "@info:status"
1997 msgid "Invalid protocol '%1'"
1998 msgstr "അസാധുവായ സമ്പ്രദായം"
1999
2000 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info:status"
2003 msgid "Invalid protocol"
2004 msgstr "അസാധുവായ സമ്പ്രദായം"
2005
2006 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info"
2009 msgid "Authorization required to enter this folder."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgctxt "@info:status"
2015 #| msgid "Created folder."
2016 msgctxt "@action"
2017 msgid "Create missing folder"
2018 msgstr "പുതിയ അറ ഉണ്ടാക്കി."
2019
2020 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@info:tooltip"
2023 msgid "Create the folder at this path and open it"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@info:tooltip"
2029 msgid "You do not have permission to create the folder"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
2033 #, kde-kuit-format
2034 msgid ""
2035 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@info:tooltip"
2041 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2042 msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
2043
2044 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@label:textbox"
2047 #| msgid "Filter:"
2048 msgid "Filter…"
2049 msgstr "അരിപ്പ:"
2050
2051 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@info:tooltip"
2054 msgid "Hide Filter Bar"
2055 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട മറയ്ക്കുക"
2056
2057 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt "@action"
2060 #| msgid "Create Folder..."
2061 msgctxt "@action:inmenu"
2062 msgid "Move to New Folder…"
2063 msgstr "പുതിയ അറയുണ്ടാക്കുക..."
2064
2065 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@label"
2068 #| msgid "Other"
2069 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
2070 msgid "Other"
2071 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2072
2073 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "option:check"
2076 #| msgid "Open folders during drag operations"
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Other folder icon options"
2079 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ അറകള്‍ തുറക്കുക"
2080
2081 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgid "Reload"
2084 msgctxt "@label as in default folder color"
2085 msgid "Red"
2086 msgstr "പുതുക്കുക"
2087
2088 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@label as in default folder color"
2091 msgid "Yellow"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@label as in default folder color"
2097 msgid "Orange"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@label as in default folder color"
2103 msgid "Green"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@label as in default folder color"
2109 msgid "Cyan"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgid "Default"
2115 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2116 msgid "Default"
2117 msgstr "സഹജമായ"
2118
2119 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@label as in default folder color"
2122 msgid "Blue"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@label as in default folder color"
2128 msgid "Violet"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@label as in default folder color"
2134 msgid "Brown"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@label as in default folder color"
2140 msgid "Grey"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@title:menu"
2146 #| msgid "&Bookmarks"
2147 msgctxt "@label as in default folder color"
2148 msgid "Bookmark"
2149 msgstr "അടയാളകുറിപ്പുകൾ (&B)"
2150
2151 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@label as in default folder color"
2154 msgid "Cloud"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info:credit"
2160 #| msgid "Developer"
2161 msgctxt "@label as in default folder color"
2162 msgid "Development"
2163 msgstr "രചയിതാവു്"
2164
2165 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@label as in default folder color"
2168 msgid "Games"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@label as in default folder color"
2174 msgid "Mail"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@label as in default folder color"
2180 msgid "Music"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@label as in default folder color"
2186 msgid "Print"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2192 #| msgid "Compare Files"
2193 msgctxt "@label as in default folder color"
2194 msgid "Compressed"
2195 msgstr "ഫയലുകളുടെ താരതമ്യം"
2196
2197 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@label as in default folder color"
2200 msgid "Temporary"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@label as in default folder color"
2206 msgid "Important"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2212 msgid "Set folder icon to %1"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2218 #| msgid "Forbidden"
2219 msgctxt "@info"
2220 msgid "hidden"
2221 msgstr "നിഷിദ്ധം"
2222
2223 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2226 msgid ", link to %1 at %2"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2232 msgid ", %1"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2236 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2237 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2238 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2239 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2240 #. announcements when read out by a screen reader.
2241 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2244 msgid ", %1 %2"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2248 #, kde-format
2249 msgctxt ""
2250 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2251 "filesystem path"
2252 msgid "%1 at location %2"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2258 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2264 msgid "in a grid layout in location %1"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@label:textbox"
2270 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2271 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2272 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2273 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2274 msgid_plural ""
2275 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2276 msgstr[0] "%1 എന്ന ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"
2277 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %1 ഇനങ്ങളുടെ പേരു് മാറ്റേണ്ടതു്:"
2278
2279 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2282 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2283 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2284 msgstr[0] ""
2285 msgstr[1] ""
2286
2287 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@label:textbox"
2290 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2291 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2292 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2293 msgid "in selection mode in location %1"
2294 msgstr "%1 എന്ന ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"
2295
2296 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@item:inmenu"
2299 #| msgid "Hide Section '%1'"
2300 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2301 msgid "in location %1"
2302 msgstr "'%1' ഭാഗം മറയ്ക്കുക"
2303
2304 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt "@label:textbox"
2307 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2308 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2309 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2310 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2311 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2312 msgstr[0] "%1 എന്ന ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"
2313 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %1 ഇനങ്ങളുടെ പേരു് മാറ്റേണ്ടതു്:"
2314
2315 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt "@label:textbox"
2318 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2319 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2320 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2321 msgid "%1 selected item in location %2"
2322 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2323 msgstr[0] "%1 എന്ന ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"
2324 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %1 ഇനങ്ങളുടെ പേരു് മാറ്റേണ്ടതു്:"
2325
2326 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt "@title:menu"
2329 #| msgid "Selection"
2330 msgctxt "accessibility announcement"
2331 msgid "Selection mode enabled"
2332 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2333
2334 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@title:menu"
2337 #| msgid "Selection"
2338 msgctxt "accessibility announcement"
2339 msgid "Selection mode disabled"
2340 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2345 msgid "\"%1\""
2346 msgstr ""
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2352 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2356 #, kde-format
2357 msgctxt ""
2358 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2359 "folders."
2360 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2364 #, kde-format
2365 msgctxt ""
2366 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2367 "folders."
2368 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2369 msgstr ""
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2372 #, kde-format
2373 msgctxt ""
2374 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2375 "files/folders."
2376 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2377 msgstr ""
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2382 #| msgid "Invert Selection"
2383 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2384 msgid "One Selected File"
2385 msgid_plural "%1 Selected Files"
2386 msgstr[0] "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2387 msgstr[1] "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2390 #, kde-format
2391 msgctxt ""
2392 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2393 msgid "One Selected Folder"
2394 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2395 msgstr[0] ""
2396 msgstr[1] ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgctxt "@info:tooltip"
2401 #| msgid "Select Item"
2402 msgctxt ""
2403 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2404 "folders."
2405 msgid "One Selected Item"
2406 msgid_plural "%1 Selected Items"
2407 msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2408 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@action:inmenu"
2413 #| msgid "Paste One File"
2414 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2415 msgid "One File"
2416 msgid_plural "%1 Files"
2417 msgstr[0] "ഒരു ഫയല്‍ വയ്ക്കുക"
2418 msgstr[1] "ഒരു ഫയല്‍ വയ്ക്കുക"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2421 #, fuzzy, kde-format
2422 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2423 msgid "One Folder"
2424 msgid_plural "%1 Folders"
2425 msgstr[0] "ഫോള്‍ഡര്‍"
2426 msgstr[1] "ഫോള്‍ഡര്‍"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt "@title:window"
2431 #| msgid "Rename Item"
2432 msgctxt ""
2433 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2434 msgid "One Item"
2435 msgid_plural "%1 Items"
2436 msgstr[0] "പേരു് മാറ്റുക"
2437 msgstr[1] "പേരു് മാറ്റുക"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@item:intable"
2442 msgid "%1 item"
2443 msgid_plural "%1 items"
2444 msgstr[0] "%1 സാധനം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2445 msgstr[1] "%1 സാധനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "width × height"
2450 msgid "%1 × %2"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2456 msgid "0 - 9"
2457 msgstr "0 - 9"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@title:group"
2462 msgid "Others"
2463 msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@title:group Size"
2468 msgid "Folders"
2469 msgstr "അറകള്‍"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@title:group Size"
2474 msgid "Small"
2475 msgstr "ചെറുതു്"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@title:group Size"
2480 msgid "Medium"
2481 msgstr "ഇടത്തരം"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@title:group Size"
2486 msgid "Big"
2487 msgstr "വലുതു്"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@title:group Date"
2492 msgid "Today"
2493 msgstr "ഇന്നു്"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@title:group Date"
2498 msgid "Yesterday"
2499 msgstr "ഇന്നലെ"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2504 msgid "dddd"
2505 msgstr "dddd"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2508 #, kde-format
2509 msgctxt ""
2510 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2511 msgid "%1"
2512 msgstr "%1"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@title:group Date"
2517 msgid "One Week Ago"
2518 msgstr "ഒരാഴ്ച മുമ്പ്"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@title:group Date"
2523 msgid "Two Weeks Ago"
2524 msgstr "രണ്ടാഴ്ച്ച മുമ്പു്"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@title:group Date"
2529 msgid "Three Weeks Ago"
2530 msgstr "മൂന്നാഴ്ച മുമ്പു്"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@title:group Date"
2535 msgid "Earlier this Month"
2536 msgstr "ഈ മാസമാദ്യം"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt ""
2541 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2542 #| "full year number"
2543 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2544 msgctxt ""
2545 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2546 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2547 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2548 "text that should not be formatted as a date"
2549 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2550 msgstr "'ഇന്നലെ' (MMMM, yyyy)"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2553 #, kde-format
2554 msgctxt ""
2555 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2556 "context @title:group Date"
2557 msgid "%1"
2558 msgstr "%1"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt ""
2563 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2564 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2565 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2566 msgctxt ""
2567 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2568 "current locale, and yyyy is full year number."
2569 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2570 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2573 #, kde-format
2574 msgctxt ""
2575 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2576 "@title:group Date"
2577 msgid "%1"
2578 msgstr "%1"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt ""
2583 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2584 #| "full year number"
2585 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2586 msgctxt ""
2587 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2588 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2589 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2590 "text that should not be formatted as a date"
2591 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2592 msgstr "'ഒരാഴ്ച മുമ്പ്' (MMMM, yyyy)"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2595 #, kde-format
2596 msgctxt ""
2597 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2598 "context @title:group Date"
2599 msgid "%1"
2600 msgstr "%1"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt ""
2605 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2606 #| "full year number"
2607 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2608 msgctxt ""
2609 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2610 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2611 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2612 "text that should not be formatted as a date"
2613 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2614 msgstr "'രണ്ടാഴ്ച്ച മുമ്പ്' (MMMM, yyyy)"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2617 #, kde-format
2618 msgctxt ""
2619 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2620 "context @title:group Date"
2621 msgid "%1"
2622 msgstr "%1"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt ""
2627 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2628 #| "full year number"
2629 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2630 msgctxt ""
2631 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2632 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2633 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2634 "text that should not be formatted as a date"
2635 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2636 msgstr "'മൂന്നാഴ്ച മുമ്പ്' (MMMM, yyyy)"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2639 #, kde-format
2640 msgctxt ""
2641 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2642 "context @title:group Date"
2643 msgid "%1"
2644 msgstr "%1"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt ""
2649 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2650 #| "full year number"
2651 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2652 msgctxt ""
2653 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2654 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2655 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2656 "text that should not be formatted as a date"
2657 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2658 msgstr "'നേരത്തെ' MMMM യില്‍, yyyy"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2661 #, kde-format
2662 msgctxt ""
2663 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2664 "context @title:group Date"
2665 msgid "%1"
2666 msgstr "%1"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2669 #, kde-format
2670 msgctxt ""
2671 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2672 "and yyyy is full year number"
2673 msgid "MMMM, yyyy"
2674 msgstr "MMMM, yyyy"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2677 #, kde-format
2678 msgctxt ""
2679 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2680 "group Date"
2681 msgid "%1"
2682 msgstr "%1"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2688 msgid "Read, "
2689 msgstr "വായിയ്ക്കുക, "
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2695 msgid "Write, "
2696 msgstr "എഴുതുക, "
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2702 msgid "Execute, "
2703 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക, "
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2709 msgid "Forbidden"
2710 msgstr "നിഷിദ്ധം"
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2715 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2716 msgstr "(ഉപയോക്താവു്: %1) (കൂട്ടം: %2) (മറ്റുള്ളവര്‍: %3)"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Name"
2721 msgstr "പേരു്"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Size"
2726 msgstr "വലിപ്പം"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2729 msgctxt "@label"
2730 msgid "Modified"
2731 msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2735 msgctxt "@tooltip"
2736 msgid "The date format can be selected in settings."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "Created"
2742 msgstr "പുതിയതായി സൃഷ്ടിച്ചു"
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "Accessed"
2747 msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
2748
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "Type"
2752 msgstr "തരം"
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2755 msgctxt "@label"
2756 msgid "Rating"
2757 msgstr "നിലവാരം"
2758
2759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2760 msgctxt "@label"
2761 msgid "Tags"
2762 msgstr "മുദ്രകള്‍"
2763
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2765 msgctxt "@label"
2766 msgid "Comment"
2767 msgstr "അഭിപ്രായം"
2768
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2770 msgctxt "@label"
2771 msgid "Title"
2772 msgstr "തലക്കെട്ടു്"
2773
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2777 msgctxt "@label"
2778 msgid "Document"
2779 msgstr "വിവരണം"
2780
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2782 msgctxt "@label"
2783 msgid "Author"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2787 msgctxt "@label"
2788 msgid "Publisher"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2792 #, fuzzy
2793 #| msgctxt "@label"
2794 #| msgid "Line Count"
2795 msgctxt "@label"
2796 msgid "Page Count"
2797 msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"
2798
2799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2800 msgctxt "@label"
2801 msgid "Word Count"
2802 msgstr "വാക്കുകളുടെ എണ്ണം"
2803
2804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2805 msgctxt "@label"
2806 msgid "Line Count"
2807 msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"
2808
2809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2810 msgctxt "@label"
2811 msgid "Date Photographed"
2812 msgstr "പടമെടുത്തത്"
2813
2814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2817 msgctxt "@label"
2818 msgid "Image"
2819 msgstr "ചിത്രം"
2820
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2822 msgctxt "@label width x height"
2823 msgid "Dimensions"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2827 msgctxt "@label"
2828 msgid "Width"
2829 msgstr "വീതി"
2830
2831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2832 msgctxt "@label"
2833 msgid "Height"
2834 msgstr "നീളം"
2835
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2837 msgctxt "@label"
2838 msgid "Orientation"
2839 msgstr "ക്രമീകരണം"
2840
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2842 msgctxt "@label"
2843 msgid "Artist"
2844 msgstr "കലാകാരൻ"
2845
2846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2850 msgctxt "@label"
2851 msgid "Audio"
2852 msgstr "ശബ്ദം"
2853
2854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2855 msgctxt "@label"
2856 msgid "Genre"
2857 msgstr "വിഭാഗം"
2858
2859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2860 msgctxt "@label"
2861 msgid "Album"
2862 msgstr "ആല്‍ബം"
2863
2864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2865 msgctxt "@label"
2866 msgid "Duration"
2867 msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
2868
2869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2870 msgctxt "@label"
2871 msgid "Bitrate"
2872 msgstr "ബിറ്റ്റേറ്റ്"
2873
2874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2875 msgctxt "@label"
2876 msgid "Track"
2877 msgstr "ട്രാക്ക്"
2878
2879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2880 msgctxt "@label"
2881 msgid "Release Year"
2882 msgstr "ഇറങ്ങിയ വർഷം"
2883
2884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2885 msgctxt "@label"
2886 msgid "Aspect Ratio"
2887 msgstr "അനുപാതം"
2888
2889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2891 msgctxt "@label"
2892 msgid "Video"
2893 msgstr "വീഡിയോ"
2894
2895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2896 msgctxt "@label"
2897 msgid "Frame Rate"
2898 msgstr "ഫ്രെയിം റേറ്റ്"
2899
2900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2901 msgctxt "@label"
2902 msgid "Path"
2903 msgstr "പാത"
2904
2905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2909 msgctxt "@label"
2910 msgid "Other"
2911 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2912
2913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2914 msgctxt "@label"
2915 msgid "File Extension"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2919 msgctxt "@label"
2920 msgid "Deletion Time"
2921 msgstr "കളയാനുള്ള സമയം"
2922
2923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2924 msgctxt "@label"
2925 msgid "Link Destination"
2926 msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
2927
2928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2929 msgctxt "@label"
2930 msgid "Downloaded From"
2931 msgstr "ഡൗണ്‍ലോഡ് എടുത്തത്"
2932
2933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2934 msgctxt "@label"
2935 msgid "Permissions"
2936 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
2937
2938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2939 msgctxt "@tooltip"
2940 msgid ""
2941 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2942 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2946 msgctxt "@label"
2947 msgid "Owner"
2948 msgstr "ഉടമ"
2949
2950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2951 msgctxt "@label"
2952 msgid "User Group"
2953 msgstr "ഉപയോക്തൃഗണം"
2954
2955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:status"
2958 msgid "Unknown error."
2959 msgstr "കുഴപ്പമെന്തെന്നറിയില്ല"
2960
2961 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@accessible rating"
2964 msgid "%1 and a half stars"
2965 msgid_plural "%1 and a half stars"
2966 msgstr[0] ""
2967 msgstr[1] ""
2968
2969 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@accessible rating"
2972 msgid "%1 star"
2973 msgid_plural "%1 stars"
2974 msgstr[0] ""
2975 msgstr[1] ""
2976
2977 #: main.cpp:61
2978 #, kde-kuit-format
2979 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2980 msgid ""
2981 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2982 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: main.cpp:95
2986 #, kde-format
2987 msgid "Dolphin"
2988 msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍"
2989
2990 #: main.cpp:97
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@title"
2993 msgid "File Manager"
2994 msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍"
2995
2996 #: main.cpp:99
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: main.cpp:101
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Felix Ernst"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: main.cpp:102
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@info:credit"
3011 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
3014 msgstr "പരിപാലകനും(2018 മുതൽ) രചയിതാവും"
3015
3016 #: main.cpp:104
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Méven Car"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: main.cpp:105
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@info:credit"
3025 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
3026 msgctxt "@info:credit"
3027 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
3028 msgstr "പരിപാലകനും(2018 മുതൽ) രചയിതാവും"
3029
3030 #: main.cpp:107
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:credit"
3033 msgid "Elvis Angelaccio"
3034 msgstr "എല്വിസ് ഏഞ്ചലാസിയോ"
3035
3036 #: main.cpp:108
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@info:credit"
3039 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
3042 msgstr "പരിപാലകനും(2014-2018) രചയിതാവും"
3043
3044 #: main.cpp:110
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Emmanuel Pescosta"
3048 msgstr "ഇമ്മാനുവൽ പെസ്കൌസ്റ്റ"
3049
3050 #: main.cpp:111
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@info:credit"
3053 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
3054 msgctxt "@info:credit"
3055 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3056 msgstr "പരിപാലകനും(2014-2018) രചയിതാവും"
3057
3058 #: main.cpp:113
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:credit"
3061 msgid "Frank Reininghaus"
3062 msgstr "ഫ്രാങ്ക് റെയിനിംഗ്ഹോസ്"
3063
3064 #: main.cpp:114
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@info:credit"
3067 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3068 msgctxt "@info:credit"
3069 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3070 msgstr "പരിപാലകനും(2012-2014) രചയിതാവും"
3071
3072 #: main.cpp:116
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@info:credit"
3075 msgid "Peter Penz"
3076 msgstr "പീറ്റര്‍ പെന്‍സ്"
3077
3078 #: main.cpp:117
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@info:credit"
3081 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3082 msgctxt "@info:credit"
3083 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3084 msgstr "പരിപാലകനും രചയിതാവും(2006-2012)"
3085
3086 #: main.cpp:119
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@info:credit"
3089 msgid "Sebastian Trüg"
3090 msgstr "സെബാസ്റ്റ്യൻ ട്രൂഗ്"
3091
3092 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3093 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info:credit"
3096 msgid "Developer"
3097 msgstr "രചയിതാവു്"
3098
3099 #: main.cpp:120
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@info:credit"
3102 msgid "David Faure"
3103 msgstr "ഡേവിഡ് ഫവര്‍"
3104
3105 #: main.cpp:121
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info:credit"
3108 msgid "Aaron J. Seigo"
3109 msgstr "ആരോണ്‍ ജെ. സീഗോ"
3110
3111 #: main.cpp:122
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info:credit"
3114 msgid "Rafael Fernández López"
3115 msgstr "റാഫേല്‍ ഫെര്‍ണാണ്ടസ് ലോപസ്"
3116
3117 #: main.cpp:123
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info:credit"
3120 msgid "Kevin Ottens"
3121 msgstr "കെവിന്‍ ഓട്ടന്‍സ്"
3122
3123 #: main.cpp:124
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info:credit"
3126 msgid "Holger Freyther"
3127 msgstr "ഹോള്‍ഗര്‍ ഫ്രെയ്ത്തര്‍"
3128
3129 #: main.cpp:125
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@info:credit"
3132 msgid "Max Blazejak"
3133 msgstr "മാക്സ് ബ്ലസേജക്"
3134
3135 #: main.cpp:126
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@info:credit"
3138 msgid "Michael Austin"
3139 msgstr "മൈക്കല്‍ ഓസ്റ്റിന്‍"
3140
3141 #: main.cpp:126
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info:credit"
3144 msgid "Documentation"
3145 msgstr "വിവരണം"
3146
3147 #: main.cpp:137
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@info:shell"
3150 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3151 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3152
3153 #: main.cpp:139
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@info:shell"
3156 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3157 msgstr "വിഭജിച്ച രീതിയില്‍ ഡോൾഫിൻ ആരംഭിക്കും"
3158
3159 #: main.cpp:140
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info:shell"
3162 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: main.cpp:142
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info:shell"
3168 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: main.cpp:144
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@info:shell"
3174 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
3175 msgctxt "@info:shell"
3176 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3177 msgstr "ഡോൾഫിൻ daemon തുടങ്ങുക (DBus ഇന്റർഫേസിനു മാത്രം ആവശ്യമുള്ളത്)"
3178
3179 #: main.cpp:145
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@info:shell"
3182 msgid "Document to open"
3183 msgstr "തുറക്കേണ്ട രേഖ"
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3186 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3187 #, kde-format
3188 msgid "Hidden files shown"
3189 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നു"
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3192 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3193 #, kde-format
3194 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3195 msgstr "ഹോമിലാണെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡേര്‍സ് പാനല്‍ ഹോം ഫോള്‍ഡറില്‍ ചുരുക്കുക"
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3198 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3199 #, kde-format
3200 msgid "Automatic scrolling"
3201 msgstr "സ്വയം സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക"
3202
3203 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@action:inmenu"
3206 msgid "Cut"
3207 msgstr "മുറിയ്ക്കുക"
3208
3209 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@action:inmenu"
3212 msgid "Copy"
3213 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
3214
3215 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@action:inmenu"
3218 #| msgid "Rename..."
3219 msgctxt "@action:inmenu"
3220 msgid "Rename…"
3221 msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
3222
3223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3226 msgid "Move to Trash"
3227 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
3228
3229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@action:inmenu"
3232 msgid "Delete"
3233 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
3234
3235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action:inmenu"
3238 msgid "Show Hidden Files"
3239 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
3240
3241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action:inmenu"
3244 msgid "Limit to Home Directory"
3245 msgstr "ഹോം ഫോള്‍ഡറില്‍ ചുരുക്കുക"
3246
3247 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@action:inmenu"
3250 msgid "Automatic Scrolling"
3251 msgstr "സ്വയം സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക"
3252
3253 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@action:inmenu"
3256 msgid "Properties"
3257 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3260 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3261 #, kde-format
3262 msgid "Previews shown"
3263 msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3266 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3267 #, kde-format
3268 msgid "Auto-Play media files"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3272 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3275 #| msgid "Show Filter Bar"
3276 msgid "Show item on hover"
3277 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3280 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3281 #, kde-format
3282 msgid "Date display format"
3283 msgstr "തീയതി കാണിക്കുന്ന രീതി"
3284
3285 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action:inmenu"
3288 msgid "Preview"
3289 msgstr "തിരനോട്ടം"
3290
3291 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action:inmenu"
3294 msgid "Auto-Play media files"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3300 #| msgid "Show Filter Bar"
3301 msgctxt "@action:inmenu"
3302 msgid "Show item on hover"
3303 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
3304
3305 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:inmenu"
3308 #| msgid "Configure..."
3309 msgctxt "@action:inmenu"
3310 msgid "Configure…"
3311 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
3312
3313 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@action:inmenu"
3316 msgid "Condensed Date"
3317 msgstr "ചുരുക്കിയ തീയതി"
3318
3319 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@label::textbox"
3322 msgid "Select which data should be shown:"
3323 msgstr "ഏതു് ഡേറ്റ കാണിയ്ക്കണമെന്നു് തിരഞെടുക്കുക"
3324
3325 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@label"
3328 msgid "%1 item selected"
3329 msgid_plural "%1 items selected"
3330 msgstr[0] "%1 സാധനം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3331 msgstr[1] "%1 സാധനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3332
3333 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3334 #, kde-format
3335 msgid "play"
3336 msgstr "തുടങ്ങുക"
3337
3338 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3339 #, kde-format
3340 msgid "pause"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3344 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgid ""
3347 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3348 #| "\")"
3349 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3350 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍ പാനലിലെ ഐക്കണുകളുടെ വലുപ്പം (-1 എന്നു വെച്ചാല്‍ എറ്റുവും ചെറുത്)"
3351
3352 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgctxt "@action:inmenu"
3355 #| msgid "Configure..."
3356 msgctxt "@action:inmenu"
3357 msgid "Configure Trash…"
3358 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
3359
3360 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3361 #, kde-format
3362 msgid ""
3363 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3364 "and then reopen the panel."
3365 msgstr ""
3366 "Konsole ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാത്തത് കാര്ണം ടെര്‍മിനല്‍ കാണിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. ദയവായി അത് ഇൻസ്റ്റാൾ "
3367 "ചെയ്ത് പാനല്‍ വീണ്ടും തുറക്കുക."
3368
3369 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3370 #, kde-format
3371 msgid "Install Konsole"
3372 msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ Konsole"
3373
3374 #: search/bar.cpp:64
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "action:button"
3377 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3378 msgstr "ഭാവിയില്‍ ഉടനെ ലഭിക്കാന്‍ ഈ തിരയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
3379
3380 #: search/bar.cpp:71
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "@label:textbox"
3383 #| msgid "Filter:"
3384 msgctxt "@action:button for changing search options"
3385 msgid "Filter"
3386 msgstr "അരിപ്പ:"
3387
3388 #: search/bar.cpp:89
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@info:tooltip"
3391 msgid "Quit searching"
3392 msgstr "തെരച്ചില്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക"
3393
3394 #: search/bar.cpp:103
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "action:button"
3397 #| msgid "From Here"
3398 msgctxt "action:button search from here"
3399 msgid "Here"
3400 msgstr "ഇവിടെ നിന്ന്"
3401
3402 #: search/bar.cpp:118
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 msgctxt "action:button search everywhere"
3405 msgid "Everywhere"
3406 msgstr "എല്ലായിടത്തും"
3407
3408 #: search/bar.cpp:153
3409 #, kde-kuit-format
3410 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3411 msgid ""
3412 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3413 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3414 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3415 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3416 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3417 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3418 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3419 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: search/bar.cpp:212
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info:placeholder"
3425 msgid "Search in file contents…"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: search/bar.cpp:226
3429 #, fuzzy, kde-kuit-format
3430 #| msgctxt "action:button"
3431 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3432 msgctxt "@info:tooltip"
3433 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3434 msgstr "'%1' ഉം അതിന്റെ ഉപ ഫോള്‍ഡറുകളിലേക്കും തിരയൽ ചുരുക്കുക"
3435
3436 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3437 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3438 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3439 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3440 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3441 #: search/bar.cpp:235
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@info:tooltip"
3444 msgid "Search all directories from the root up."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3448 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3449 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3450 #: search/bar.cpp:239
3451 #, kde-kuit-format
3452 msgctxt "@info:tooltip"
3453 msgid ""
3454 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3455 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: search/chip.cpp:22
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@label:textbox"
3461 #| msgid "Filter:"
3462 msgctxt "@action:button"
3463 msgid "Remove Filter"
3464 msgstr "അരിപ്പ:"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3467 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3468 #, kde-format
3469 msgid "Location"
3470 msgstr "സ്ഥലം"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3473 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3474 #, kde-format
3475 msgid "What"
3476 msgstr "എന്ത്"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3479 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgid "Search"
3482 msgid "SearchTool"
3483 msgstr "തിരയുക"
3484
3485 #: search/dolphinquery.cpp:383
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Search for %1 in %2"
3488 msgctxt ""
3489 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3490 "a folder name"
3491 msgid "Search results for “%1” in %2"
3492 msgstr "'%1' ല്‍ '%2' തിരയുക"
3493
3494 #: search/dolphinquery.cpp:389
3495 #, kde-format
3496 msgctxt ""
3497 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3498 "a folder name"
3499 msgid "Files containing “%1” in %2"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: search/dolphinquery.cpp:396
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Search for %1 in %2"
3505 msgctxt ""
3506 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3507 "folder name"
3508 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3509 msgstr "'%1' ല്‍ '%2' തിരയുക"
3510
3511 #: search/dolphinquery.cpp:401
3512 #, kde-format
3513 msgctxt ""
3514 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3515 "a folder name"
3516 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: search/dolphinquery.cpp:408
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Search for %1 in %2"
3522 msgctxt ""
3523 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3524 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3525 msgid "%1 search results in %2"
3526 msgstr "'%1' ല്‍ '%2' തിരയുക"
3527
3528 #: search/dolphinquery.cpp:414
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Search for %1 in %2"
3531 msgctxt ""
3532 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3533 "%1 is a folder name"
3534 msgid "Search results in %1"
3535 msgstr "'%1' ല്‍ '%2' തിരയുക"
3536
3537 #: search/dolphinquery.cpp:424
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgid "Search for %1"
3540 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3541 msgid "Search results for “%1”"
3542 msgstr "'%1' തിരയുക"
3543
3544 #: search/dolphinquery.cpp:427
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3547 msgid "Files containing “%1”"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: search/dolphinquery.cpp:431
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3553 msgid "Search items tagged “%1”"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: search/dolphinquery.cpp:434
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3559 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3563 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3564 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3565 #: search/dolphinquery.cpp:442
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3568 msgid "%1 search results"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: search/dolphinquery.cpp:445
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 msgctxt ""
3574 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3575 msgid "Search results"
3576 msgstr "തെരച്ചില്‍ പട്ട"
3577
3578 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3579 #: search/popup.cpp:48
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 msgid "Simple search"
3582 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
3583
3584 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3585 #: search/popup.cpp:54
3586 #, kde-format
3587 msgid "File Indexing"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: search/popup.cpp:74
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@label"
3593 #| msgid "Search:"
3594 msgctxt "@title:group"
3595 msgid "Search in:"
3596 msgstr "തെരയുക:"
3597
3598 #: search/popup.cpp:78
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@label"
3601 #| msgid "Filenames"
3602 msgctxt "@option:radio Search in:"
3603 msgid "File names"
3604 msgstr "ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍"
3605
3606 #: search/popup.cpp:113
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@info"
3609 #| msgid "Searching..."
3610 msgctxt "@title:group"
3611 msgid "Search using:"
3612 msgstr "തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
3613
3614 #: search/popup.cpp:132
3615 #, kde-kuit-format
3616 msgctxt "@info about a search tool"
3617 msgid ""
3618 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3619 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3620 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3621 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3622 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3623 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3624 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3625 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3626 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3627 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3628 "filename> to revert your changes.</para>"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: search/popup.cpp:166
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@action:inmenu"
3634 #| msgid "Configure..."
3635 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3636 msgid "Configure %1…"
3637 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
3638
3639 #: search/popup.cpp:209
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@label"
3642 #| msgid "Type:"
3643 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3644 msgid "File Type:"
3645 msgstr "തരം:"
3646
3647 #: search/popup.cpp:217
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@label"
3650 #| msgid "Modified:"
3651 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3652 msgid "Modified since:"
3653 msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സമയം:"
3654
3655 #: search/popup.cpp:226
3656 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgctxt "@label"
3658 #| msgid "Rating:"
3659 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3660 msgid "Rating:"
3661 msgstr "നിലവാരം:"
3662
3663 #: search/popup.cpp:234
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@label"
3666 #| msgid "Tags:"
3667 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3668 msgid "Tags:"
3669 msgstr "മുദ്രകള്‍:"
3670
3671 #: search/popup.cpp:252
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3674 msgid "For more advanced searches:"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: search/popup.cpp:277
3678 #, kde-kuit-format
3679 msgctxt "@info:tooltip"
3680 msgid ""
3681 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3682 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3683 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: search/popup.cpp:284
3687 #, kde-kuit-format
3688 msgctxt "@info:tooltip"
3689 msgid ""
3690 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3691 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3692 "to never create a search index for file contents.</para>"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: search/popup.cpp:293
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3698 msgid "<b>%1</b>"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: search/popup.cpp:296
3702 #, kde-kuit-format
3703 msgctxt "@info about a search tool"
3704 msgid ""
3705 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3706 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3707 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3708 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3709 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3710 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3711 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3712 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3713 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3714 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3715 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: search/popup.cpp:308
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@option:radio Search in:"
3721 msgid "File names and contents"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: search/popup.cpp:315
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@label"
3727 #| msgid "Filenames"
3728 msgctxt "@option:radio Search in:"
3729 msgid "File contents"
3730 msgstr "ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍"
3731
3732 #: search/popup.cpp:330
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3735 #| msgid "Open %1"
3736 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3737 msgid "Open %1"
3738 msgstr "തുറക്കൂ %1"
3739
3740 #: search/popup.cpp:333
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "Install Konsole"
3743 msgctxt "@action:button"
3744 msgid "Install KFind…"
3745 msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ Konsole"
3746
3747 #: search/popup.cpp:365
3748 #, kde-kuit-format
3749 msgctxt "@info"
3750 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: search/popup.cpp:369
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Install Konsole"
3756 msgctxt "@info:status"
3757 msgid "Installing KFind"
3758 msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ Konsole"
3759
3760 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 msgctxt "@item:inlistbox"
3763 msgid "Any Date"
3764 msgstr "തിയ്യതി"
3765
3766 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 msgctxt "@item:inlistbox"
3769 msgid "Any Type"
3770 msgstr "തരം"
3771
3772 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 msgctxt "@item:inlistbox"
3775 msgid "Any Rating"
3776 msgstr "നിലവാരം"
3777
3778 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 msgctxt "@item:inlistbox"
3781 msgid "1 or more"
3782 msgstr "ഒന്നോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
3783
3784 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 msgctxt "@item:inlistbox"
3787 msgid "2 or more"
3788 msgstr "രണ്ടോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
3789
3790 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 msgctxt "@item:inlistbox"
3793 msgid "3 or more"
3794 msgstr "മൂന്നോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
3795
3796 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 msgctxt "@item:inlistbox"
3799 msgid "4 or more"
3800 msgstr "നാലോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
3801
3802 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3805 #| msgid "5"
3806 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3807 msgid "5"
3808 msgstr "5"
3809
3810 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3811 #, kde-format
3812 msgctxt ""
3813 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3814 msgid " && "
3815 msgstr ""
3816
3817 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3820 #| msgid "None"
3821 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3822 msgid "None"
3823 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
3824
3825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@info:shell"
3828 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3829 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3830 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3831 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3832
3833 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3834 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@action:button"
3840 #| msgid "Cancel"
3841 msgctxt "@action:button"
3842 msgid "Cancel Copying"
3843 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3844
3845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3848 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3855 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
3856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3857 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3858 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
3859
3860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3863 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
3864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3865 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3866 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
3867
3868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:button"
3872 #| msgid "Cancel"
3873 msgctxt "@action:button"
3874 msgid "Cancel Cutting"
3875 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3876
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@info:shell"
3880 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3882 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3883 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3884
3885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@action:button"
3891 msgid "Cancel"
3892 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3893
3894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@info:shell"
3897 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3898 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3899 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3900 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3901
3902 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@item::intable"
3906 #| msgid "Conflicting"
3907 msgctxt "@action:button"
3908 msgid "Cancel Duplicating"
3909 msgstr "പരസ്പരവിരുദ്ധമായത്"
3910
3911 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3912 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@action keep short"
3916 msgid "More"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3923 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@action:button"
3930 #| msgid "Cancel"
3931 msgctxt "@action:button"
3932 msgid "Cancel Moving"
3933 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3934
3935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3938 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3942 #, kde-kuit-format
3943 msgid ""
3944 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3945 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3946 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3947 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3948 "para>"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3952 #, kde-format
3953 msgctxt ""
3954 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3955 msgid "Paste from Clipboard"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3961 msgid "Dismiss This Reminder"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3967 msgid "Don't Remind Me Again"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3973 msgid ""
3974 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3975 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@action:button"
3982 msgid "Cancel Renaming"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3986 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3987 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3988 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3989 #. and a fallback will be used.
3990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@action"
3993 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3994 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3995 msgstr[0] ""
3996 msgstr[1] ""
3997
3998 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3999 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4000 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4001 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4002 #. and a fallback will be used.
4003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@action"
4006 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4007 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4008 msgstr[0] ""
4009 msgstr[1] ""
4010
4011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
4012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4015 #. and a fallback will be used.
4016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@action"
4019 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
4020 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
4021 msgstr[0] ""
4022 msgstr[1] ""
4023
4024 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
4025 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4026 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4027 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4028 #. and a fallback will be used.
4029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@action"
4032 msgid "Permanently Delete %2"
4033 msgid_plural "Permanently Delete %2"
4034 msgstr[0] ""
4035 msgstr[1] ""
4036
4037 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
4038 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4039 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4040 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4041 #. and a fallback will be used.
4042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@action"
4045 msgid "Duplicate %2"
4046 msgid_plural "Duplicate %2"
4047 msgstr[0] ""
4048 msgstr[1] ""
4049
4050 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4051 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4052 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4053 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4054 #. and a fallback will be used.
4055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@action:inmenu"
4058 #| msgid "Move to Trash"
4059 msgctxt "@action"
4060 msgid "Move %2 to the Trash"
4061 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4062 msgstr[0] "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
4063 msgstr[1] "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
4064
4065 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4066 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4067 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4068 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4069 #. and a fallback will be used.
4070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:button"
4073 #| msgid "&Rename"
4074 msgctxt "@action"
4075 msgid "Rename %2"
4076 msgid_plural "Rename %2"
4077 msgstr[0] "&പേരു് മാറ്റുക"
4078 msgstr[1] "&പേരു് മാറ്റുക"
4079
4080 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4083 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@title:menu"
4089 #| msgid "Selection"
4090 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4091 msgid "Selection Mode"
4092 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
4093
4094 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4095 #, kde-kuit-format
4096 msgctxt "@info"
4097 msgid ""
4098 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4099 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4100 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4101 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4102 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4103 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4104 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4105 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4106 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4107 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4108 "the current selection.</para>"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@title:menu"
4114 #| msgid "Selection"
4115 msgctxt "@action:button"
4116 msgid "Exit Selection Mode"
4117 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
4118
4119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 msgctxt "@label:textbox"
4122 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4123 msgstr "അവസരോചിത മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട സേവനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4124
4125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgid "Search"
4128 msgctxt "@label:textbox"
4129 msgid "Search…"
4130 msgstr "തിരയുക"
4131
4132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@action:button"
4135 #| msgid "Download New Services..."
4136 msgctxt "@action:button"
4137 msgid "Download New Services…"
4138 msgstr "പുതിയ സേവനങ്ങള്‍ ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക..."
4139
4140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@info"
4143 #| msgid ""
4144 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4145 #| "settings."
4146 msgctxt "@info"
4147 msgid ""
4148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4149 "settings."
4150 msgstr ""
4151 "വേര്‍ഷന്‍ നിയന്ത്രണ സംവിധാനങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളാന്‍ ഡോള്‍ഫിന്‍ ഒന്ന് "
4152 "അടച്ച് തുറക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."
4153
4154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@info"
4157 msgid "Restart now?"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 msgctxt "@option:check"
4163 msgid "Delete"
4164 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
4165
4166 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 msgctxt "@option:check"
4169 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4170 msgstr "'സ്ഥാനത്തേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക', 'സ്ഥാനത്തേയ്ക്കു് നീക്കുക' എന്നീ ആജ്ഞകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4171
4172 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@item:inmenu"
4175 msgid "%1: %2"
4176 msgstr "%1: %2"
4177
4178 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4179 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4180 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4181 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4182 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4183 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4184 #, kde-format
4185 msgid "Use system font"
4186 msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4189 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4190 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4191 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4192 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4193 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4194 #, kde-format
4195 msgid "Icon size"
4196 msgstr "ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലിപ്പം"
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4199 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4200 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4201 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4202 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4203 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4204 #, kde-format
4205 msgid "Preview size"
4206 msgstr "പ്രിവ്യു വലിപ്പം"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4209 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4210 #, kde-format
4211 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4212 msgstr "ഏറ്റവും കൂടാവുന്ന വീതി (0 ന്ന് വെച്ചാല്‍ പരിധിയില്ല)"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4215 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4216 #, kde-format
4217 msgid "How we display the size of directories"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4221 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4224 msgid "Show the content count"
4225 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4228 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4231 msgid "Show the content size"
4232 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4235 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4236 #, kde-format
4237 msgid "Do not show any directory size"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4241 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4242 #, kde-format
4243 msgid "Recursive directory size limit"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4247 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4248 #, kde-format
4249 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4253 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@label"
4256 #| msgid "Permissions"
4257 msgid "Permissions style format"
4258 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4261 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:menu"
4264 #| msgid "Selection"
4265 msgid "Eliding Mode"
4266 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4270 #, kde-format
4271 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4272 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4278 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4279 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4282 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4283 #, kde-format
4284 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4288 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4291 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4292 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4298 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4299 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4302 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4305 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4306 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4309 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4312 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4313 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4316 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4319 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4320 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4323 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4324 #, kde-format
4325 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4329 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4332 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4333 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4334
4335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4336 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4339 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4340 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4343 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4346 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4347 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4348
4349 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4350 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4351 #, kde-format
4352 msgid "Position of columns"
4353 msgstr "കളങ്ങളുടെ സ്ഥാനം"
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4357 #, kde-format
4358 msgid "Left side padding"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4362 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4363 #, kde-format
4364 msgid "Right side padding"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4368 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4369 #, kde-format
4370 msgid "Highlight entire row"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4374 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4375 #, kde-format
4376 msgid "Expandable folders"
4377 msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
4378
4379 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@label"
4383 msgid "Hidden files shown"
4384 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നു"
4385
4386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@info:whatsthis"
4390 msgid ""
4391 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4392 "will be shown in the file view."
4393 msgstr "എല്ലാ മറഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിക്കാന്‍ ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@label"
4399 msgid "Version"
4400 msgstr "പതിപ്പ്"
4401
4402 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@info:whatsthis"
4406 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@label"
4413 msgid "View Mode"
4414 msgstr "അവതരണരീതി"
4415
4416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@info:whatsthis"
4420 msgid ""
4421 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4422 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4423 msgstr "ഫയലുകളുടെ അവതരണരീതി മാറ്റാന്‍ ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
4424
4425 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4426 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 msgctxt "@label"
4429 msgid "Previews shown"
4430 msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
4431
4432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@info:whatsthis"
4436 msgid ""
4437 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4438 "icon."
4439 msgstr "ഫയല്‍ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഒരു പ്രിവ്യു കാണിക്കുവാനായി ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
4440
4441 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@label"
4445 msgid "Grouped Sorting"
4446 msgstr "ഇനം തിരിച്ചുള്ള വിന്യാസം"
4447
4448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgctxt "@info:whatsthis"
4452 msgid ""
4453 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4454 msgstr "വസ്തുക്കളെ ഇനം തിരിച്ച് വിന്യസിക്കാന്‍ ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@label"
4460 msgid "Sort files by"
4461 msgstr "ഫയലുകളുടെ വിന്യാസരീതി"
4462
4463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 msgctxt "@info:whatsthis"
4467 msgid ""
4468 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4469 "performed on."
4470 msgstr "ഫയലുകളുടെ വിന്യാസക്രമം നിര്‍ണ്ണയിക്കാനുള്ള മാനദണ്ഡം."
4471
4472 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@label"
4476 msgid "Order in which to sort files"
4477 msgstr "ഫയലുകളുടെ വിന്യാസക്രമം"
4478
4479 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@label"
4483 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4484 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം വരുന്ന രീതിയില്‍ ഫയലുകളും അറകളും വിന്യസിക്കുക"
4485
4486 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@info"
4490 #| msgid "Show preview of files and folders"
4491 msgctxt "@label"
4492 msgid "Show hidden files and folders last"
4493 msgstr "അറകളുടേയും ഫയലുകളുടേയും തിരനോട്ടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4494
4495 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@label"
4499 msgid "Visible roles"
4500 msgstr "ദൃശ്യമായ പങ്കുകള്‍"
4501
4502 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 msgctxt "@label"
4506 msgid "Header column widths"
4507 msgstr "കളത്തിന്റെ വീതി"
4508
4509 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@label"
4513 msgid "Properties last changed"
4514 msgstr "ഒടുവില്‍ മാറ്റിയ വിശേഷണങ്ങള്‍"
4515
4516 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@info:whatsthis"
4520 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4521 msgstr "ഈ ഫയലിന്റെ വിശേഷണങ്ങള്‍ മാറ്റപ്പെട്ട ഒടുവിലത്തെ സമയം"
4522
4523 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@label"
4527 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 msgctxt "@label"
4534 msgid "Additional Information"
4535 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
4536
4537 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@title:menu"
4541 #| msgid "Selection"
4542 msgid "Select Action"
4543 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
4544
4545 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4549 #| msgid "Custom Font"
4550 msgid "Custom Action"
4551 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
4552
4553 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4555 #, kde-format
4556 msgid "Should the URL be editable for the user"
4557 msgstr "ഉപയോക്താവിന് URL മാറ്റാനുള്ള അവകാശം"
4558
4559 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4561 #, kde-format
4562 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4563 msgstr "URL നാവിഗേറ്ററിന്റെ 'ടെക്സ്റ്റ് പൂര്‍ത്തീകരണ' രീതി"
4564
4565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4567 #, kde-format
4568 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4569 msgstr "മുഴുവന്‍ വിലാസവും സ്ഥാനത്തിന്റെ പട്ടയില്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
4570
4571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4575 msgstr "മുഴുവന്‍ വിലാസവും സ്ഥാനത്തിന്റെ പട്ടയില്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
4576
4577 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4579 #, kde-format
4580 msgid ""
4581 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4582 "instance"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4587 #, kde-format
4588 msgid ""
4589 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4590 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4591 "were removed/renamed ...etc"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 msgid ""
4598 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4599 "UI)"
4600 msgstr "ഈ പ്രയോഗം ആദ്യമായി തുടങ്ങിയതാണോ"
4601
4602 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4604 #, kde-format
4605 msgid "Home URL"
4606 msgstr "ഹോം URL"
4607
4608 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 msgid "Remember open folders and tabs"
4612 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
4613
4614 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4616 #, kde-format
4617 msgid "Place two views side by side"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4622 #, kde-format
4623 msgid "Should the filter bar be shown"
4624 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിക്കേണമോ?"
4625
4626 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4630 msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും ഈ അവതരണരീതി ഉപയോഗിക്കണമോ?"
4631
4632 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4634 #, kde-format
4635 msgid "Browse through archives"
4636 msgstr "ആര്‍കൈവുകള്‍ക്കുള്ളിലൂടെ അറകള്‍ പോലെ സഞ്ചരിക്കുക"
4637
4638 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4640 #, kde-format
4641 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4642 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4643
4644 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 msgid ""
4648 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4649 "running in the Terminal panel."
4650 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4651
4652 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgid "Rename inline"
4656 msgid "Rename single items inline"
4657 msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
4658
4659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4661 #, kde-format
4662 msgid "Show selection toggle"
4663 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തു് മാറ്റുന്നതിനുള്ള മുദ്ര കാണിയ്ക്കുക"
4664
4665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4667 #, kde-format
4668 msgid ""
4669 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4670 "mode bottom bar."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgid "Use tab for switching between right and left split"
4677 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4678 msgstr "ഇടത് വലത് വിഭജനങ്ങളിലേക്ക് പരസ്പരം മാറാൻ ടാബ് ഉപയോഗിക്കുക"
4679
4680 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4682 #, kde-format
4683 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4688 #, kde-format
4689 msgid "New tab will be open after last one"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4696 #| msgid "Show Filter Bar"
4697 msgid "Show item information on hover"
4698 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
4699
4700 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4702 #, kde-format
4703 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4704 msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ സാധുവാകുന്നതു് ഏതു് സമയം മുതല്‍"
4705
4706 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4708 #, kde-format
4709 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4710 msgstr "എല്ലാ പ്രദര്‍ശന രീതിയിലും സ്വയം വികസിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4711
4712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4716 #| msgid "Status Bar"
4717 msgid "Statusbar"
4718 msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
4719
4720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4722 #, kde-format
4723 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4724 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4725
4726 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4728 #, kde-format
4729 msgid "Lock the layout of the panels"
4730 msgstr "പാനലുകളുടെ ക്രമീകരണം സ്ഥിരപ്പെടുത്തുക (ലോക്ക് ചെയ്യുക)"
4731
4732 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 msgid "Enlarge Small Previews"
4736 msgstr "ഫയലുകളുടെ കണ്ടുനോക്കല്‍"
4737
4738 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4740 #, kde-format
4741 msgid ""
4742 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4743 "items"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4748 #, kde-format
4749 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4754 #, kde-format
4755 msgid "Enable dynamic view"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4762 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4763 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4764
4765 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4769 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4770 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4771
4772 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 msgid "Text width index"
4776 msgstr "പദാവലിയുടെ വീതി:"
4777
4778 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4779 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4780 #, kde-format
4781 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4785 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4786 #, kde-format
4787 msgid "Enabled plugins"
4788 msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍"
4789
4790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@action:inmenu"
4793 #| msgid "Configure..."
4794 msgctxt "@title:window"
4795 msgid "Configure"
4796 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
4797
4798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:group Interface settings"
4801 msgid "Interface"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgid "&View"
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "View"
4809 msgstr "കാഴ്ച (&V)"
4810
4811 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4814 #| msgid "Context Menu"
4815 msgctxt "@title:group"
4816 msgid "Context Menu"
4817 msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു"
4818
4819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:group"
4822 msgid "Trash"
4823 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
4824
4825 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:group"
4828 msgid "User Feedback"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4832 #, kde-format
4833 msgid ""
4834 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4835 msgstr ""
4836 "ഇപ്പോള്‍ സജീവമായ മൊഡ്യൂളിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്. മാറ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കണോ അതോ കളയണോ?"
4837
4838 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4839 #, kde-format
4840 msgid "Warning"
4841 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
4842
4843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 msgctxt "@title:group"
4846 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4847 msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:"
4848
4849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4852 msgid "Moving files or folders to trash"
4853 msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുമ്പോള്‍"
4854
4855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4858 msgid "Emptying trash"
4859 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
4860
4861 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4864 msgid "Deleting files or folders"
4865 msgstr "ഫയലുകളോ അറകളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍"
4866
4867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4871 msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:"
4872
4873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4876 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4877 msgstr "ഒന്നിലേറെ കിളിവാതിലുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍"
4878
4879 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4882 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@info:tooltip"
4888 #| msgid "Search for files and folders"
4889 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4890 msgid "Opening many folders at once"
4891 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
4892
4893 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4896 msgid "Opening many terminals at once"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4902 msgid "Switching to act as an administrator"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "When opening an executable file:"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4912 #, kde-format
4913 msgid "Always ask"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 msgid "Open in application"
4919 msgstr "പ്രയോ&ഗങ്ങള്‍"
4920
4921 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4922 #, kde-format
4923 msgid "Run script"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4929 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 msgctxt "@option:radio"
4935 msgid "Show home location on startup"
4936 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4937
4938 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@info:status"
4942 #| msgid "The location is empty."
4943 msgctxt "@info:placeholder"
4944 msgid "Enter home location path"
4945 msgstr "സ്ഥലം കാലിയാണ്."
4946
4947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 msgctxt "@action:button"
4950 msgid "Select Home Location"
4951 msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
4952
4953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@action:button"
4956 msgid "Use Current Location"
4957 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4958
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:button"
4962 msgid "Use Default Location"
4963 msgstr "സഹജമായ സ്ഥാനം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4964
4965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 msgctxt "@label:textbox"
4968 msgid "Show on startup:"
4969 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4970
4971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@info:tooltip"
4974 #| msgid "Search for files and folders"
4975 msgctxt "@label:checkbox"
4976 msgid "Opening Folders:"
4977 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
4978
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4982 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4988 #| msgid "New &Window"
4989 msgctxt "@label:checkbox"
4990 msgid "Window:"
4991 msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
4992
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4996 msgid "Show full path in title bar"
4997 msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
4998
4999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5002 #| msgid "Show filter bar"
5003 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5004 msgid "Show filter bar"
5005 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
5006
5007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgid "C&lose Current Tab"
5010 msgctxt "option:radio"
5011 msgid "After current tab"
5012 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക (&L)"
5013
5014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "option:radio"
5017 msgid "At end of tab bar"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@action:inmenu"
5023 #| msgid "Open in New Tabs"
5024 msgctxt "@title:group"
5025 msgid "Open new tabs: "
5026 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
5027
5028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@info"
5031 #| msgid "Split view"
5032 msgctxt "@title:group"
5033 msgid "Split view: "
5034 msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
5035
5036 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "option:check split view panes"
5039 msgid "Switch between views with Tab key"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "option:check"
5045 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5049 #, kde-format
5050 msgid ""
5051 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5052 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 msgid "New windows:"
5058 msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
5059
5060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5063 msgid "Begin in split view mode"
5064 msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
5065
5066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@info"
5069 msgid ""
5070 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5071 "be applied."
5072 msgstr "സ്വന്തം അറയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അസാധുവായതിനാല്‍ പ്രയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല."
5073
5074 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5077 #| msgid "Folders First"
5078 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5079 msgid "Folders && Tabs"
5080 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
5081
5082 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5083 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5086 msgid "Previews"
5087 msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
5088
5089 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5090 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5093 msgid "Confirmations"
5094 msgstr "ഉറപ്പ്"
5095
5096 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5099 #| msgid "Panels"
5100 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5101 msgid "Panels"
5102 msgstr "പാളികള്‍"
5103
5104 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu"
5107 #| msgid "Location Bar"
5108 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5109 msgid "Status && Location bars"
5110 msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
5111
5112 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:check"
5115 #| msgid "Show preview"
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show previews"
5118 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
5119
5120 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@option:check"
5123 msgid "Auto-play media files"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5129 #| msgid "Show Filter Bar"
5130 msgctxt "@option:check"
5131 msgid "Show item on hover"
5132 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
5133
5134 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@option:check"
5137 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@option:check"
5143 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@title:window"
5149 #| msgid "Information"
5150 msgctxt "@label:checkbox"
5151 msgid "Information Panel:"
5152 msgstr "വിവരങ്ങള്‍"
5153
5154 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@info"
5157 msgid ""
5158 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5159 "pressing the right mouse button on a panel."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 msgctxt "@title:group"
5165 msgid "Show previews in the view for:"
5166 msgstr "ഇവയ്ക്കൊക്കെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക:"
5167
5168 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5169 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5170 #. or "Show previews for [files of any size]".
5171 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5172 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@option:check"
5175 #| msgid "Show preview"
5176 msgctxt "@label:spinbox"
5177 msgid "Show previews for"
5178 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
5179
5180 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5181 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5182 #, kde-format
5183 msgctxt ""
5184 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5185 "MiB]'"
5186 msgid "files below "
5187 msgstr ""
5188
5189 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5190 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5193 msgid " MiB"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5199 msgid "files of any size"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "action:button"
5205 #| msgid "Your files"
5206 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5207 msgid "no file"
5208 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
5209
5210 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@info"
5213 #| msgid "Show preview of files and folders"
5214 msgctxt "@option:check"
5215 msgid "Show previews for folders"
5216 msgstr "അറകളുടേയും ഫയലുകളുടേയും തിരനോട്ടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
5217
5218 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5219 #, kde-kuit-format
5220 msgctxt "@info"
5221 msgid ""
5222 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5223 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5224 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5225 "metered connections.</para>"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5231 #| msgid "Local files above:"
5232 msgctxt "@title:group"
5233 msgid "Local storage:"
5234 msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
5235
5236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@action:inmenu"
5239 #| msgid "Restore"
5240 msgctxt "@title:group"
5241 msgid "Remote storage:"
5242 msgstr "തിരികെ കൊണ്ടുവരിക"
5243
5244 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@title:group Size"
5247 #| msgid "Small"
5248 msgctxt "@option:radio"
5249 msgid "Small"
5250 msgstr "ചെറുതു്"
5251
5252 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@label:listbox"
5255 #| msgid "Label width:"
5256 msgctxt "@option:radio"
5257 msgid "Full width"
5258 msgstr "വസ്ഥുവിന്റെ വിവിധ തരത്തിലുള്ള രൂപങ്ങള്‍"
5259
5260 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@option:check"
5263 msgid "Show zoom slider"
5264 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
5265
5266 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@option:check"
5269 msgid "Disabled"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5275 #| msgid "Status Bar"
5276 msgctxt "@title:group"
5277 msgid "Status Bar:"
5278 msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
5279
5280 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5283 msgid "Make location bar editable"
5284 msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയില്‍ മാറ്റം വരുത്താവുന്നതു്"
5285
5286 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@action:inmenu"
5289 #| msgid "Location Bar"
5290 msgid "Location bar:"
5291 msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
5292
5293 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5296 msgid "Show full path inside location bar"
5297 msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
5298
5299 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5302 msgid "Behavior"
5303 msgstr "പെരുമാറ്റം"
5304
5305 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@title:tab"
5309 msgid "Icons"
5310 msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
5311
5312 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@title:tab"
5316 msgid "Compact"
5317 msgstr "സംഗ്രഹം"
5318
5319 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@title:tab"
5323 msgid "Details"
5324 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
5325
5326 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 msgctxt "option:radio"
5329 msgid "Natural"
5330 msgstr "വസ്തുക്കളുടെ സാമാന്യമായ വിന്യാസക്രമം"
5331
5332 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "option:radio"
5335 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5336 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍, വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ"
5337
5338 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "option:radio"
5341 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5342 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍,വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ "
5343
5344 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 msgctxt "@title:group"
5347 msgid "Sorting mode: "
5348 msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
5349
5350 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 msgctxt "option:radio"
5353 msgid "Show number of items"
5354 msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം:"
5355
5356 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "option:radio"
5359 msgid "Show size of contents, up to "
5360 msgstr ""
5361
5362 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@option:check"
5365 #| msgid "Show zoom slider"
5366 msgctxt "option:radio"
5367 msgid "Show no size"
5368 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
5369
5370 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5371 #, kde-format
5372 msgid " level deep"
5373 msgid_plural " levels deep"
5374 msgstr[0] ""
5375 msgstr[1] ""
5376
5377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 msgctxt "@title:group"
5380 msgid "Folder size:"
5381 msgstr "അറകള്‍"
5382
5383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "option:radio as in relative date"
5386 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5392 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@label"
5398 #| msgid "Date:"
5399 msgctxt "@title:group"
5400 msgid "Date style:"
5401 msgstr "തിയ്യതി:"
5402
5403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5406 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "option:radio as numeric style"
5412 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "option:radio as combined style"
5418 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@label"
5424 #| msgid "Permissions:"
5425 msgctxt "@title:group"
5426 msgid "Permissions style:"
5427 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍:"
5428
5429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@option:radio Long file names"
5432 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@option:radio Long file names"
5438 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@label"
5444 #| msgid "Filenames"
5445 msgctxt "@title:group"
5446 msgid "Long file names:"
5447 msgstr "ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍"
5448
5449 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5452 msgid "System Font"
5453 msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
5454
5455 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5458 msgid "Custom Font"
5459 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
5460
5461 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5464 #| msgid "Choose..."
5465 msgctxt "@action:button Choose font"
5466 msgid "Choose…"
5467 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
5468
5469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 msgctxt "@option:radio"
5472 msgid "Use common display style for all folders"
5473 msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും ഒരേ അവതരണരീതി"
5474
5475 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5476 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info"
5480 msgid ""
5481 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5482 "custom display style."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 msgctxt "@option:radio"
5488 msgid "Remember display style for each folder"
5489 msgstr "ഓരോ അറയുടേയും അവതരണരീതി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക"
5490
5491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@info"
5494 msgid ""
5495 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5496 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "option:check"
5502 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgctxt "@label"
5508 #| msgid "Date:"
5509 msgctxt "@title:group"
5510 msgid "Display style: "
5511 msgstr "തിയ്യതി:"
5512
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@option:check"
5516 msgid "Open archives as folder"
5517 msgstr "ആര്‍ക്കൈവുകള്‍ അറകളായി കാണിക്കുക"
5518
5519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "option:check"
5522 msgid "Open folders during drag operations"
5523 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ അറകള്‍ തുറക്കുക"
5524
5525 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@title:group"
5528 msgid "Browsing: "
5529 msgstr ""
5530
5531 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5534 #| msgid "Show Filter Bar"
5535 msgctxt "@option:check"
5536 msgid "Show item information on hover"
5537 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
5538
5539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@title:group"
5543 msgid "Miscellaneous: "
5544 msgstr "പലവക:"
5545
5546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@option:check"
5549 msgid "Show selection marker"
5550 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് കാണിയ്ക്കുക"
5551
5552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgid "Rename inline"
5555 msgctxt "option:check"
5556 msgid "Rename single items inline"
5557 msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
5558
5559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5560 #, kde-format
5561 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "option:check"
5567 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5571 #, kde-format
5572 msgctxt ""
5573 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5574 msgid ""
5575 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5576 "%1"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5580 #, kde-format
5581 msgctxt ""
5582 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5583 "background setting"
5584 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@item:inlistbox"
5591 msgid "Nothing"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5597 #| msgid "Custom Font"
5598 msgctxt "@item:inlistbox"
5599 msgid "Custom Command"
5600 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
5601
5602 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5603 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5604 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5605 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5606 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5609 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5610 msgctxt "@info"
5611 msgid "Double-click triggers"
5612 msgstr "ഫയലുകളും അറകളും തുറക്കാന്‍ രണ്ട് ഞെക്ക്"
5613
5614 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@title:group"
5617 msgid "Background: "
5618 msgstr ""
5619
5620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5621 #, kde-format
5622 msgctxt ""
5623 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5624 "background setting"
5625 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5631 msgid "Command…"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@label"
5637 msgid ""
5638 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@title:group General settings"
5644 #| msgid "General"
5645 msgctxt "@title:tab General View settings"
5646 msgid "General"
5647 msgstr "പൊതുവായ"
5648
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "action:button"
5652 #| msgid "Content"
5653 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5654 msgid "Content Display"
5655 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
5656
5657 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 msgctxt "@label:listbox"
5660 msgid "Default icon size:"
5661 msgstr "സഹജമായ:"
5662
5663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 msgctxt "@label:listbox"
5666 msgid "Preview icon size:"
5667 msgstr "പ്രിവ്യു വലിപ്പം"
5668
5669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@label:listbox"
5672 msgid "Label font:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5678 msgid "Small"
5679 msgstr "ചെറുതു്"
5680
5681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5684 msgid "Medium"
5685 msgstr "ഇടത്തരം"
5686
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5690 msgid "Large"
5691 msgstr "വലുതു്"
5692
5693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5696 msgid "Huge"
5697 msgstr "ഭീമാകാരം"
5698
5699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@label:listbox"
5702 msgid "Label width:"
5703 msgstr "വസ്ഥുവിന്റെ വിവിധ തരത്തിലുള്ള രൂപങ്ങള്‍"
5704
5705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5708 msgid "Unlimited"
5709 msgstr "അനന്തം"
5710
5711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5714 msgid "1"
5715 msgstr "1"
5716
5717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5720 msgid "2"
5721 msgstr "2"
5722
5723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5726 msgid "3"
5727 msgstr "3"
5728
5729 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5732 msgid "4"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5738 msgid "5"
5739 msgstr "5"
5740
5741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 msgctxt "@label:listbox"
5744 msgid "Maximum lines:"
5745 msgstr "ഫയല്‍ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി:"
5746
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5750 msgid "Unlimited"
5751 msgstr "പരിധിയില്ലാതെ"
5752
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5756 msgid "Small"
5757 msgstr "ചെറുതു്"
5758
5759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5762 msgid "Medium"
5763 msgstr "ഇടത്തരം"
5764
5765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5768 msgid "Large"
5769 msgstr "വലുതു്"
5770
5771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 msgctxt "@label:listbox"
5774 msgid "Maximum width:"
5775 msgstr "പദാവലിയുടെ വീതി:"
5776
5777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 msgctxt "@option:check"
5780 msgid "Expandable"
5781 msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
5782
5783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 msgctxt "@label:checkbox"
5786 msgid "Folders:"
5787 msgstr "അറകള്‍"
5788
5789 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5792 msgid "By clicking anywhere on the row"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5798 msgid "By clicking on icon or name"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@info:tooltip"
5805 #| msgid "Search for files and folders"
5806 msgctxt "@title:group"
5807 msgid "Open files and folders:"
5808 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
5809
5810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5811 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info:tooltip"
5814 msgid "Size: 1 pixel"
5815 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5816 msgstr[0] "വലിപ്പം: 1 പിക്സല്‍"
5817 msgstr[1] "വലിപ്പം: %1 പിക്സലുകള്‍"
5818
5819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@title:window"
5822 msgid "View Display Style"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@item:inlistbox"
5828 msgid "Icons"
5829 msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
5830
5831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@item:inlistbox"
5834 msgid "Compact"
5835 msgstr "തിങ്ങിയതായി"
5836
5837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@item:inlistbox"
5840 msgid "Details"
5841 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
5842
5843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5846 msgid "Ascending"
5847 msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു്"
5848
5849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5852 msgid "Descending"
5853 msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
5854
5855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@option:check"
5858 msgid "Show folders first"
5859 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
5860
5861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@option:check"
5864 #| msgid "Show hidden files"
5865 msgctxt "@option:check"
5866 msgid "Show hidden files last"
5867 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5868
5869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@option:check"
5872 msgid "Show preview"
5873 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
5874
5875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@option:check"
5878 msgid "Show in groups"
5879 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
5880
5881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@option:check"
5884 msgid "Show hidden files"
5885 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5886
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 msgctxt "@title:group"
5890 msgid "Additional Information"
5891 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
5892
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5894 #, kde-format
5895 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5896 msgstr "ഓരോ ഫയലിലും അറയിലും കാണേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
5897
5898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@label:listbox"
5901 msgid "View mode:"
5902 msgstr "അവതരണ രീതി:"
5903
5904 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@label:listbox"
5907 msgid "Sorting:"
5908 msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
5909
5910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 msgid "View options:"
5913 msgstr "അവതരണം"
5914
5915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5918 msgid "Current folder"
5919 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കു്"
5920
5921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5924 msgid "Current folder and sub-folders"
5925 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കും അതിനുള്ളിലുള്ള അറകള്‍ക്കും"
5926
5927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5930 msgid "All folders"
5931 msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും"
5932
5933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@title:group"
5936 msgid "Apply to:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 msgctxt "@option:check"
5942 msgid "Use as default view settings"
5943 msgstr "പുതിയ അറകള്‍ക്കു് ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
5944
5945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@info"
5948 msgid ""
5949 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5950 "continue?"
5951 msgstr "ഉള്ളിലുള്ള എല്ലാ അറകളുടേയും അവതരണരീതി മാറ്റണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
5952
5953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@info"
5956 msgid ""
5957 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5958 msgstr "എല്ലാ അറകളുടേയും അവതരണരീതി മാറ്റണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
5959
5960 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@title:window"
5963 msgid "Applying View Properties"
5964 msgstr "അവതരണരീതികള്‍ പ്രയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5965
5966 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@info:progress"
5969 msgid "Counting folders: %1"
5970 msgstr "അറകളുടെ കണക്കെടുപ്പ്: %1"
5971
5972 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info:progress"
5975 msgid "Folders: %1"
5976 msgstr "അറകള്‍: %1"
5977
5978 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5979 #, kde-kuit-format
5980 msgctxt "@info"
5981 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@info:status"
5987 msgid "Installing Filelight…"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5991 #, kde-format
5992 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5996 #, kde-format
5997 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6001 #, kde-format
6002 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6006 #, kde-format
6007 msgid "KDiskFree"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@title"
6013 msgid "Free Up Disk Space"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6017 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6018 #, kde-kuit-format
6019 msgctxt "@title"
6020 msgid ""
6021 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6022 "identify big files and folders.</para>"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "@action:button"
6028 msgid "Install Filelight…"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgid "Zoom"
6034 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6035 msgid "Zoom:"
6036 msgstr "വലുതാക്കുക"
6037
6038 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6039 #, kde-format
6040 msgid "Zoom"
6041 msgstr "വലുതാക്കുക"
6042
6043 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6046 msgid "Sets the size of the file icons."
6047 msgstr "ഫയൽ ഐക്കണുകളുടെ വലിപ്പം നിർണയിക്കുന്നു"
6048
6049 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 msgid "Stop"
6052 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
6053
6054 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 msgctxt "@tooltip"
6057 msgid "Stop loading"
6058 msgstr "ലോഡിങ്ങ് നിര്‍ത്തുക"
6059
6060 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6061 #, kde-kuit-format
6062 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6063 msgid ""
6064 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6065 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6066 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6067 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6068 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6069 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6070 "device.</item></list></para>"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@action:inmenu"
6076 msgid "Show Zoom Slider"
6077 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6078
6079 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "@info:status Free disk space"
6082 msgid "%1 free"
6083 msgstr "%1 ബാക്കി"
6084
6085 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6086 #, kde-format
6087 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6088 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6094 msgid ""
6095 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6096 "Press to manage disk space usage."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6100 #, kde-format
6101 msgid "Trash Emptied"
6102 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6103
6104 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6105 #, kde-format
6106 msgid "The Trash was emptied."
6107 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6108
6109 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@title:window"
6112 #| msgid "Places"
6113 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6114 msgid "Places"
6115 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
6116
6117 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6118 #, kde-format
6119 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6120 msgid "Count of available Network Shares"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6126 msgid "Settings"
6127 msgstr "സജ്ജീ&കരണങ്ങള്‍"
6128
6129 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6132 msgid "A subset of Dolphin settings."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6136 #, kde-format
6137 msgid "Select Remote Charset"
6138 msgstr "വിദൂരമായ കാര്‍സെറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6139
6140 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6141 #, kde-format
6142 msgid "Default"
6143 msgstr "സഹജമായ"
6144
6145 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6146 #, kde-format
6147 msgid "Reload"
6148 msgstr "പുതുക്കുക"
6149
6150 #: views/dolphinview.cpp:665
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@info:status"
6153 #| msgid "1 Folder selected"
6154 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6155 msgctxt "@info:status"
6156 msgid "1 folder selected"
6157 msgid_plural "%1 folders selected"
6158 msgstr[0] "1 അറ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
6159 msgstr[1] "%1 അറകൾ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
6160
6161 #: views/dolphinview.cpp:666
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgctxt "@info:status"
6164 #| msgid "1 File selected"
6165 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6166 msgctxt "@info:status"
6167 msgid "1 file selected"
6168 msgid_plural "%1 files selected"
6169 msgstr[0] "1 ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
6170 msgstr[1] "%1 ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
6171
6172 #: views/dolphinview.cpp:668
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 msgctxt "@info:status"
6175 msgid "1 folder"
6176 msgid_plural "%1 folders"
6177 msgstr[0] "ഫോള്‍ഡര്‍"
6178 msgstr[1] "ഫോള്‍ഡര്‍"
6179
6180 #: views/dolphinview.cpp:669
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgctxt "action:button"
6183 #| msgid "Your files"
6184 msgctxt "@info:status"
6185 msgid "1 file"
6186 msgid_plural "%1 files"
6187 msgstr[0] "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
6188 msgstr[1] "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
6189
6190 #: views/dolphinview.cpp:673
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6193 msgid "%1, %2 (%3)"
6194 msgstr "%1, %2 (%3)"
6195
6196 #: views/dolphinview.cpp:675
6197 #, kde-format
6198 msgctxt "@info:status files (size)"
6199 msgid "%1 (%2)"
6200 msgstr "%1 (%2)"
6201
6202 #: views/dolphinview.cpp:679
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 msgctxt "@info:status"
6205 msgid "0 folders, 0 files"
6206 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
6207
6208 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6209 #, kde-format
6210 msgctxt "<filename> copy"
6211 msgid "%1 copy"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: views/dolphinview.cpp:1113
6215 #, kde-format
6216 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6217 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6218 msgstr[0] ""
6219 msgstr[1] ""
6220
6221 #: views/dolphinview.cpp:1118
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6224 #| msgid "Open %1"
6225 msgctxt "@action:button"
6226 msgid "Open %1 Item"
6227 msgid_plural "Open %1 Items"
6228 msgstr[0] "തുറക്കൂ %1"
6229 msgstr[1] "തുറക്കൂ %1"
6230
6231 #: views/dolphinview.cpp:1251
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@action:inmenu"
6234 msgid "Side Padding"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: views/dolphinview.cpp:1255
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 msgctxt "@action:inmenu"
6240 msgid "Automatic Column Widths"
6241 msgstr "കോളത്തിന്റെ വീതി"
6242
6243 #: views/dolphinview.cpp:1260
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 msgctxt "@action:inmenu"
6246 msgid "Custom Column Widths"
6247 msgstr "കോളത്തിന്റെ വീതി"
6248
6249 #: views/dolphinview.cpp:1873
6250 #, fuzzy, kde-format
6251 msgctxt "@info:status"
6252 msgid "Trash operation completed."
6253 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കിക്കഴിഞ്ഞു"
6254
6255 #: views/dolphinview.cpp:1883
6256 #, kde-format
6257 msgctxt "@info:status"
6258 msgid "Delete operation completed."
6259 msgstr "നീക്കം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞു"
6260
6261 #: views/dolphinview.cpp:2044
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 msgctxt "@action:button"
6264 msgid "Rename and Hide"
6265 msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
6266
6267 #: views/dolphinview.cpp:2048
6268 #, kde-format
6269 msgid ""
6270 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6271 "Do you still want to rename it?"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: views/dolphinview.cpp:2050
6275 #, kde-format
6276 msgid ""
6277 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6278 "Do you still want to rename it?"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: views/dolphinview.cpp:2052
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 msgid "Hide this File?"
6284 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
6285
6286 #: views/dolphinview.cpp:2052
6287 #, fuzzy, kde-format
6288 msgid "Hide this Folder?"
6289 msgstr "സ്വന്തം അറ"
6290
6291 #: views/dolphinview.cpp:2091
6292 #, kde-format
6293 msgctxt "@info:status"
6294 msgid "The location is empty."
6295 msgstr "സ്ഥലം കാലിയാണ്."
6296
6297 #: views/dolphinview.cpp:2093
6298 #, kde-format
6299 msgctxt "@info:status"
6300 msgid "The location '%1' is invalid."
6301 msgstr "%1 എന്ന സ്ഥാനം അസാധുവാണു്"
6302
6303 #: views/dolphinview.cpp:2421
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@info:progress"
6306 #| msgid "Loading folder..."
6307 msgid "Loading…"
6308 msgstr "അറ തുറക്കുന്നു..."
6309
6310 #: views/dolphinview.cpp:2450
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@info:progress"
6313 #| msgid "Loading folder..."
6314 msgid "Loading canceled"
6315 msgstr "അറ തുറക്കുന്നു..."
6316
6317 #: views/dolphinview.cpp:2452
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6320 msgid "No items matching the filter"
6321 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
6322
6323 #: views/dolphinview.cpp:2454
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6326 msgid "No items matching the search"
6327 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
6328
6329 #: views/dolphinview.cpp:2456
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgid "The Trash was emptied."
6332 msgid "Trash is empty"
6333 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6334
6335 #: views/dolphinview.cpp:2459
6336 #, kde-format
6337 msgid "No tags"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: views/dolphinview.cpp:2462
6341 #, kde-format
6342 msgid "No files tagged with \"%1\""
6343 msgstr ""
6344
6345 #: views/dolphinview.cpp:2466
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6348 msgid "No recently used items"
6349 msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍"
6350
6351 #: views/dolphinview.cpp:2468
6352 #, kde-format
6353 msgid "No shared folders found"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: views/dolphinview.cpp:2470
6357 #, kde-format
6358 msgid "No relevant network resources found"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: views/dolphinview.cpp:2472
6362 #, kde-format
6363 msgid "No MTP-compatible devices found"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: views/dolphinview.cpp:2474
6367 #, fuzzy, kde-format
6368 #| msgctxt "@info:status"
6369 #| msgid "No items found."
6370 msgid "No Apple devices found"
6371 msgstr "ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
6372
6373 #: views/dolphinview.cpp:2476
6374 #, kde-format
6375 msgid "No Bluetooth devices found"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: views/dolphinview.cpp:2478
6379 #, fuzzy, kde-format
6380 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6381 #| msgid "Folders First"
6382 msgid "Folder is empty"
6383 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
6384
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6386 #, fuzzy, kde-format
6387 #| msgctxt "@action"
6388 #| msgid "Create Folder..."
6389 msgctxt "@action"
6390 msgid "Create Folder…"
6391 msgstr "പുതിയ അറയുണ്ടാക്കുക..."
6392
6393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6394 #, fuzzy, kde-format
6395 #| msgctxt "@action"
6396 #| msgid "Create Folder..."
6397 msgctxt "@action"
6398 msgid "Create File…"
6399 msgstr "പുതിയ അറയുണ്ടാക്കുക..."
6400
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6402 #, kde-kuit-format
6403 msgctxt "@info:whatsthis"
6404 msgid ""
6405 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6406 "items at once results in their new names differing only in a number."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6410 #, kde-kuit-format
6411 msgctxt "@info:whatsthis"
6412 msgid ""
6413 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6414 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6415 "deleted later if disk space is needed."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6419 #, kde-kuit-format
6420 msgctxt "@info:whatsthis"
6421 msgid ""
6422 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6423 "recovered by normal means."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6427 #, kde-format
6428 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6429 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6430 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിച്ചു്)"
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6433 #, kde-format
6434 msgctxt "@action:inmenu File"
6435 msgid "Duplicate Here"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6439 #, kde-format
6440 msgctxt "@action:inmenu File"
6441 msgid "Properties"
6442 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
6443
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6445 #, kde-kuit-format
6446 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6447 msgid ""
6448 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6449 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6450 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6451 "there like managing read- and write-permissions."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6455 #, fuzzy, kde-format
6456 msgctxt "@action:incontextmenu"
6457 msgid "Copy Location"
6458 msgstr "സ്ഥലം"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6461 #, kde-format
6462 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6463 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6469 #| msgid "Move to Trash"
6470 msgctxt "@action:inmenu File"
6471 msgid "Move to Trash…"
6472 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6475 #, fuzzy, kde-format
6476 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6477 #| msgid "Delete"
6478 msgctxt "@action:inmenu File"
6479 msgid "Delete…"
6480 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6483 #, kde-format
6484 msgctxt "@action:inmenu File"
6485 msgid "Duplicate Here…"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 msgctxt "@action:incontextmenu"
6491 msgid "Copy Location…"
6492 msgstr "സ്ഥലം"
6493
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6495 #, kde-kuit-format
6496 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6497 msgid ""
6498 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6499 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6500 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6501 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6502 "interface> option is enabled.</para>"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6506 #, kde-kuit-format
6507 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6508 msgid ""
6509 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6510 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6511 "you an overview in folders with many items.</para>"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6515 #, kde-kuit-format
6516 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6517 msgid ""
6518 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6519 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6520 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6521 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6522 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6523 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6524 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6530 #| msgid "View Mode"
6531 msgctxt "@action:intoolbar"
6532 msgid "Change View Mode"
6533 msgstr "അവതരണ രീതി"
6534
6535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6536 #, kde-kuit-format
6537 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6538 msgid "This cycles through all view modes."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6542 #, kde-format
6543 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6544 msgid "This increases the icon size."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6548 #, kde-format
6549 msgctxt "@action:inmenu View"
6550 msgid "Reset Zoom Level"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6554 #, fuzzy, kde-format
6555 msgid "Zoom To Default"
6556 msgstr "സഹജമായ"
6557
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6559 #, kde-format
6560 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6561 msgid "This resets the icon size to default."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6565 #, kde-format
6566 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6567 msgid "This reduces the icon size."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6571 #, fuzzy, kde-format
6572 msgctxt "@action:intoolbar"
6573 msgid "Show Previews"
6574 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക"
6575
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6577 #, kde-format
6578 msgctxt "@info"
6579 msgid "Show preview of files and folders"
6580 msgstr "അറകളുടേയും ഫയലുകളുടേയും തിരനോട്ടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
6581
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6583 #, kde-kuit-format
6584 msgctxt "@info:whatsthis"
6585 msgid ""
6586 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6587 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6588 "the images."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6592 #, kde-format
6593 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6594 msgid "Folders First"
6595 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
6596
6597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6598 #, fuzzy, kde-format
6599 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6600 msgid "Hidden Files Last"
6601 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
6602
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6604 #, kde-format
6605 msgctxt "@action:inmenu View"
6606 msgid "Sort By"
6607 msgstr "വിന്യാസരീതി"
6608
6609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6610 #, fuzzy, kde-format
6611 msgctxt "@action:inmenu View"
6612 msgid "Show Additional Information"
6613 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
6614
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6616 #, kde-format
6617 msgctxt "@action:inmenu View"
6618 msgid "Show in Groups"
6619 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
6620
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6622 #, kde-format
6623 msgctxt "@info:whatsthis"
6624 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6628 #, fuzzy, kde-format
6629 msgctxt "@action:inmenu View"
6630 msgid "Show Hidden Files"
6631 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
6632
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6634 #, kde-kuit-format
6635 msgctxt "@info:whatsthis"
6636 msgid ""
6637 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6638 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6639 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6640 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6641 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6642 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6643 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6644 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6648 #, fuzzy, kde-format
6649 msgctxt "@action:inmenu View"
6650 msgid "Adjust View Display Style…"
6651 msgstr "അവതരണരീതി സജ്ജീകരിക്കുക..."
6652
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6654 #, kde-format
6655 msgctxt "@info:whatsthis"
6656 msgid ""
6657 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6661 #, fuzzy, kde-format
6662 msgctxt "@action:intoolbar"
6663 msgid "View Settings"
6664 msgstr "സജ്ജീ&കരണങ്ങള്‍"
6665
6666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6667 #, kde-kuit-format
6668 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6669 msgid ""
6670 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6671 "related actions."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6675 #, kde-format
6676 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6677 msgid "Icons"
6678 msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
6679
6680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6681 #, kde-format
6682 msgctxt "@info"
6683 msgid "Icons view mode"
6684 msgstr "'ചിഹ്നങ്ങള്‍' പ്രദര്‍ശനരീതി"
6685
6686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6687 #, kde-format
6688 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6689 msgid "Compact"
6690 msgstr "തിങ്ങിയതായി"
6691
6692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6693 #, fuzzy, kde-format
6694 msgctxt "@info"
6695 msgid "Compact view mode"
6696 msgstr "'കളങ്ങള്‍' പ്രദര്‍ശനരീതി"
6697
6698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6699 #, kde-format
6700 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6701 msgid "Details"
6702 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
6703
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6705 #, kde-format
6706 msgctxt "@info"
6707 msgid "Details view mode"
6708 msgstr "'വിശദാംശങ്ങള്‍' പ്രദര്‍ശനരീതി"
6709
6710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6711 #, kde-format
6712 msgctxt "Sort descending"
6713 msgid "Z-A"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6717 #, kde-format
6718 msgctxt "Sort ascending"
6719 msgid "A-Z"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6723 #, fuzzy, kde-format
6724 msgctxt "Sort descending"
6725 msgid "Largest First"
6726 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6727
6728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6729 #, fuzzy, kde-format
6730 msgctxt "Sort ascending"
6731 msgid "Smallest First"
6732 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6733
6734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6735 #, fuzzy, kde-format
6736 msgctxt "Sort descending"
6737 msgid "Newest First"
6738 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6739
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6741 #, fuzzy, kde-format
6742 msgctxt "Sort ascending"
6743 msgid "Oldest First"
6744 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
6745
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6747 #, fuzzy, kde-format
6748 msgctxt "Sort descending"
6749 msgid "Highest First"
6750 msgstr "ഉയർന്ന റേറ്റിംഗ്"
6751
6752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6753 #, fuzzy, kde-format
6754 msgctxt "Sort ascending"
6755 msgid "Lowest First"
6756 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6757
6758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6759 #, fuzzy, kde-format
6760 msgctxt "Sort descending"
6761 msgid "Descending"
6762 msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
6763
6764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6765 #, fuzzy, kde-format
6766 msgctxt "Sort ascending"
6767 msgid "Ascending"
6768 msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു്"
6769
6770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6771 #, kde-format
6772 msgctxt ""
6773 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6774 "selection is empty when this text is shown."
6775 msgid "Actions for Current View"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6779 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6782 #. and a fallback will be used.
6783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6784 #, kde-format
6785 msgid "Actions for %1"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6789 #, kde-format
6790 msgctxt ""
6791 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6792 "of selected files/folders."
6793 msgid "Actions for One Selected Item"
6794 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6795 msgstr[0] ""
6796 msgstr[1] ""
6797
6798 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6799 #, fuzzy, kde-format
6800 #| msgctxt "@info:status"
6801 #| msgid "Updating version information..."
6802 msgctxt "@info:status"
6803 msgid "Updating version information…"
6804 msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നു..."
6805
6806 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6807 #, fuzzy, kde-format
6808 #| msgid "Zoom"
6809 msgctxt "@action:inmenu"
6810 msgid "Zoom"
6811 msgstr "വലുതാക്കുക"
6812
6813 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6814 #, fuzzy, kde-format
6815 #| msgid "Zoom"
6816 msgctxt "@action:intoolbar"
6817 msgid "Zoom"
6818 msgstr "വലുതാക്കുക"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgid "Zoom"
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6823 #~ msgid "Zoom"
6824 #~ msgstr "വലുതാക്കുക"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6828 #~ msgid "Folders"
6829 #~ msgstr "അറകള്‍"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6833 #~ msgid "Documents"
6834 #~ msgstr "വിവരണം"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6838 #~ msgid "Images"
6839 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6843 #~ msgid "Audio Files"
6844 #~ msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകള്‍"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6848 #~ msgid "Videos"
6849 #~ msgstr "വീഡിയോകള്‍"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6853 #~ msgid "Today"
6854 #~ msgstr "ഇന്നു്"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6858 #~ msgid "Yesterday"
6859 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6863 #~ msgid "This Week"
6864 #~ msgstr "ഈ ആഴ്ച്ച"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6868 #~ msgid "This Month"
6869 #~ msgstr "ഈ മാസം"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6873 #~ msgid "This Year"
6874 #~ msgstr "ഈ വര്‍ഷം"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6878 #~ msgid "Highest Rating"
6879 #~ msgstr "ഉയർന്ന റേറ്റിംഗ്"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6883 #~| msgid "Invert Selection"
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6885 #~ msgid "Clear Selection"
6886 #~ msgstr "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6890 #~ msgid "Tag: %2"
6891 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6892 #~ msgstr[0] "മുദ്ര:"
6893 #~ msgstr[1] "മുദ്ര:"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgctxt "@action:button"
6897 #~ msgid "Add Tags"
6898 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
6899
6900 #~ msgctxt "action:button"
6901 #~ msgid "From Here (%1)"
6902 #~ msgstr "ഇവിടെ നിന്ന് (%1)"
6903
6904 #~ msgctxt "action:button"
6905 #~ msgid "Filename"
6906 #~ msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു്‌"
6907
6908 #~ msgctxt "action:button"
6909 #~ msgid "Content"
6910 #~ msgstr "ഉള്ളടക്കം"
6911
6912 #~ msgctxt "action:button"
6913 #~ msgid "Your files"
6914 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
6915
6916 #~ msgctxt "action:button"
6917 #~ msgid "Search in your home directory"
6918 #~ msgstr "ഹോം അറയില്‍ തിരയുക"
6919
6920 #~ msgctxt ""
6921 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6922 #~ "user entered."
6923 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6924 #~ msgstr "'%1' തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ എടുക്കുക"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6928 #~ msgid "Show the statusbar"
6929 #~ msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6930
6931 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6932 #~ msgstr "അസ്ഥാപട്ടയില്‍ സ്ഥലവിവരം കാണിയ്ക്കുക"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6936 #~| msgid "Status Bar"
6937 #~ msgctxt "@option:check"
6938 #~ msgid "Show status bar"
6939 #~ msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
6940
6941 #~ msgctxt "@option:check"
6942 #~ msgid "Show space information"
6943 #~ msgstr "സ്ഥലത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6944
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6946 #~ msgid "Show Space Information"
6947 #~ msgstr "സ്ഥലത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6948
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~ msgid "Restore"
6951 #~ msgstr "തിരികെ കൊണ്ടുവരിക"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "%1 item selected"
6956 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6957 #~ msgid "not selected,"
6958 #~ msgstr "%1 സാധനം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "expanded,"
6962 #~ msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgctxt "@info"
6966 #~ msgid ""
6967 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6968 #~ "view properties for."
6969 #~ msgstr ""
6970 #~ "അവതരണ ഗുണം മാറ്റുന്ന ഓരോ അറകള്‍ക്കും ഡോൾഫിൻ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന .directory രേഖ "
6971 #~ "ഉണ്ടാക്കുന്നതാണ് "
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6975 #~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~ msgctxt "@label"
6979 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6980 #~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "No previews"
6984 #~ msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6988 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6989 #~ msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6993 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6994 #~ msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
6995
6996 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6997 #~ msgid ""
6998 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6999 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
7000 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
7001 #~ "views."
7002 #~ msgstr ""
7003 #~ "<para>ഇത് ചുവടെയുള്ള ഫോൾഡർ കാഴ്‌ചയെ രണ്ട് സ്വയംഭരണ കാഴ്‌ചകളായി വിഭജിക്കുന്നു.</para> "
7004 #~ "<para>ഇതുവഴി നിങ്ങൾക്ക് ഒരേസമയം രണ്ട് ലൊക്കേഷനുകൾ കാണാനും അവയ്ക്കിടയിൽ വേഗത്തിൽ ഇനങ്ങൾ "
7005 #~ "നീക്കാനും കഴിയും.</para>കാഴ്‌ചകൾ വീണ്ടും സംയോജിപ്പിക്കാൻ ഇത് വീണ്ടും ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
7006
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~ msgid "Activate Tab %1"
7009 #~ msgstr "%1 കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
7010
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7012 #~ msgid "Activate Next Tab"
7013 #~ msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
7014
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7016 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7017 #~ msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
7018
7019 #~ msgid "Split the view into two panes"
7020 #~ msgstr "അവതരണ ഭാഗത്തെ രണ്ടായി വിഭജിയ്ക്കുക"
7021
7022 #~ msgid "Show tooltips"
7023 #~ msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
7024
7025 #~ msgctxt "@option:check"
7026 #~ msgid "Show tooltips"
7027 #~ msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgctxt "option:check"
7031 #~ msgid "Rename inline"
7032 #~ msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
7033
7034 #~ msgid "More Search Tools"
7035 #~ msgstr "കൂടുതൽ തെരച്ചില്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍"
7036
7037 #~ msgctxt "@title:group"
7038 #~ msgid "Startup"
7039 #~ msgstr "തുടക്കം"
7040
7041 #~ msgctxt "@title:group"
7042 #~ msgid "View Modes"
7043 #~ msgstr "അവതരണരീതി"
7044
7045 #~ msgctxt "@title:group"
7046 #~ msgid "Navigation"
7047 #~ msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgctxt "@title:group"
7051 #~ msgid "View: "
7052 #~ msgstr "&കാഴ്ച"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgctxt "@title:group"
7056 #~ msgid "General: "
7057 #~ msgstr "പൊതുവായ"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7061 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7062 #~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7066 #~ msgid "General:"
7067 #~ msgstr "പൊതുവായ"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7071 #~ msgid "Filter..."
7072 #~ msgstr "അരിപ്പ:"
7073
7074 #~ msgid "Search..."
7075 #~ msgstr "തിരയുക..."
7076
7077 #~ msgctxt "@info:progress"
7078 #~ msgid "Sorting..."
7079 #~ msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുന്നു..."
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "Filter..."
7083 #~ msgstr "അരിപ്പ:"
7084
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~ msgid "Configure..."
7087 #~ msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~ msgctxt "@label:textbox"
7091 #~ msgid "Search..."
7092 #~ msgstr "തിരയുക..."
7093
7094 #~ msgctxt "@info"
7095 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7096 #~ msgstr "<filename>%1</filename> തുറക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"
7097
7098 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
7099 #~ msgid ""
7100 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
7101 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
7102 #~ "commands and configuration options."
7103 #~ msgstr ""
7104 #~ "ഇത് ഒരു <emphasis>മെനുബാർ</emphasis> ഉള്ളതും <interface>Control</interface> "
7105 #~ "ബട്ടണും തമ്മിൽ മാറുന്നു. രണ്ടും മിക്കവാറും ഒരേ കമാൻഡുകളും കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകളും "
7106 #~ "ഉൾക്കൊള്ളുന്നു"
7107
7108 #~ msgctxt "@info:credit"
7109 #~ msgid ""
7110 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7111 #~ "Angelaccio"
7112 #~ msgstr ""
7113 #~ "(C) 2006-2010 പീറ്റര്‍ പെന്‍സ്,ഫ്രാങ്ക് റെയിനിംഗ്ഹോസ്,ഇമ്മാനുവൽ പെസ്കൌസ്റ്റ,എല്വിസ് "
7114 #~ "ഏഞ്ചലാസിയോ"
7115
7116 #~ msgid "Font family"
7117 #~ msgstr "അക്ഷരകുടുംബം"
7118
7119 #~ msgid "Font size"
7120 #~ msgstr "അക്ഷരവലിപ്പം"
7121
7122 #~ msgid "Italic"
7123 #~ msgstr "ചെരിഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍"
7124
7125 #~ msgid "Font weight"
7126 #~ msgstr "അക്ഷരകനം"
7127
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
7130 #~ msgstr ""
7131 #~ "ഡോൾഫിന്റെ ആന്തരിക പതിപ്പ് പ്രധാന, ചെറിയ, ബഗ്ഫിക്സിനായി 3 അക്കങ്ങൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"
7132
7133 #~ msgctxt "@item"
7134 #~ msgid "Eject"
7135 #~ msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
7136
7137 #~ msgctxt "@item"
7138 #~ msgid "Release"
7139 #~ msgstr "വിടുക"
7140
7141 #~ msgctxt "@item"
7142 #~ msgid "Safely Remove"
7143 #~ msgstr "സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~ msgctxt "@item"
7147 #~ msgid "Unmount"
7148 #~ msgstr "കളഞ്ഞു"
7149
7150 #~ msgctxt "@info"
7151 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7152 #~ msgstr "'%1' എന്ന ഉപകരണം ഒരു ഡിസ്ക്കല്ല അതിനാല്‍ പുറന്തള്ളാനും പറ്റില്ല."
7153
7154 #~ msgctxt "@info"
7155 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7156 #~ msgstr "'%1' തുറക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചു, സിസ്റ്റം പ്രതികരിച്ചത്: %2"
7157
7158 #~ msgctxt "@info"
7159 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7160 #~ msgstr "'%1' തുറക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചു"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7163 #~ msgid "Open in New Tab"
7164 #~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7167 #~ msgid "Open in New Window"
7168 #~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7172 #~ msgid "Mount"
7173 #~ msgstr "കളഞ്ഞു"
7174
7175 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7176 #~ msgid "Edit..."
7177 #~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക..."
7178
7179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7180 #~ msgid "Remove"
7181 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
7182
7183 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7184 #~ msgid "Hide"
7185 #~ msgstr "മറയ്ക്കുക"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7189 #~ msgid "Add Entry..."
7190 #~ msgstr "അഭിപ്രായം ചേര്‍ക്കുക..."
7191
7192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7193 #~ msgid "Icon Size"
7194 #~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
7195
7196 #~ msgctxt "Small icon size"
7197 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7198 #~ msgstr "ചെറുത് (%1x%2)"
7199
7200 #~ msgctxt "Medium icon size"
7201 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7202 #~ msgstr "ഇടത്തരം (%1x%2)"
7203
7204 #~ msgctxt "Large icon size"
7205 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7206 #~ msgstr "വലുത് (%1x%2)"
7207
7208 #~ msgctxt "Huge icon size"
7209 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7210 #~ msgstr "വൻ (%1x%2)"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7214 #~| msgid "Toggle Search Bar"
7215 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7216 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7217 #~ msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ട കാണിക്കുക"
7218
7219 #~ msgctxt "@title:window"
7220 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7221 #~ msgstr "ഡോള്‍ഫിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
7222
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7224 #~ msgid "Sett&ings"
7225 #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (&I)"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7229 #~ msgid "Control"
7230 #~ msgstr "നിയന്ത്രണം"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgctxt "@action"
7234 #~ msgid "Show menu"
7235 #~ msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
7236
7237 #~ msgctxt "@title:group"
7238 #~ msgid "Services"
7239 #~ msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
7240
7241 #~ msgctxt "@title"
7242 #~ msgid "Dolphin Part"
7243 #~ msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍ പാര്‍ട്ട്"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@title:group"
7247 #~| msgid "Navigation"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~ msgid "Url Navigator"
7250 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7251 #~ msgstr[0] "നാവിഗേഷന്‍"
7252 #~ msgstr[1] "നാവിഗേഷന്‍"
7253
7254 #~ msgctxt "@item:intable"
7255 #~ msgid "Unknown"
7256 #~ msgstr "അപരിചിതം"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgctxt "@info"
7260 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7261 #~ msgstr "ഫയലുകളും അറകളും തുറക്കാന്‍ ഒറ്റ ഞെക്ക്"
7262
7263 #~ msgctxt "@info:status"
7264 #~ msgid "Unknown size"
7265 #~ msgstr "വലിപ്പം ലഭ്യമല്ല"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgctxt "@label:textbox"
7269 #~ msgid "Start in:"
7270 #~ msgstr "തുടക്കം"
7271
7272 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7273 #~ msgid "Window options:"
7274 #~ msgstr "വിന്‍ഡോ സൌകര്യങ്ങള്‍:"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7278 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7279 #~ msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
7280
7281 #~ msgctxt "@title:window"
7282 #~ msgid "Rename Items"
7283 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
7284
7285 #~ msgctxt "@label:textbox"
7286 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7287 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക: <filename>%1</filename> നിന്നും:"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgctxt "@info"
7291 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7292 #~ msgstr "(# എന്നതിനു് പകരം കൂടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന അക്കങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കും)"
7293
7294 #~ msgctxt "@title:window"
7295 #~ msgid "View Properties"
7296 #~ msgstr "അവതരണരീതി"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "Show facets widget"
7300 #~ msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgctxt "@action:button"
7304 #~ msgid "Fewer Options"
7305 #~ msgstr "കുറച്ച് ഐച്ഛികങ്ങൾ"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgctxt "@action:button"
7309 #~ msgid "More Options"
7310 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
7311
7312 #~ msgctxt "@option:check"
7313 #~ msgid "Any"
7314 #~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
7315
7316 #~ msgctxt "@option:check"
7317 #~ msgid "Folders"
7318 #~ msgstr "അറകള്‍"
7319
7320 #~ msgctxt "@option:option"
7321 #~ msgid "Anytime"
7322 #~ msgstr "എപ്പൊഴെങ്കിലും"
7323
7324 #~ msgctxt "@option:option"
7325 #~ msgid "Today"
7326 #~ msgstr "ഇന്നു്"
7327
7328 #~ msgctxt "@option:option"
7329 #~ msgid "Yesterday"
7330 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
7331
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7333 #~ msgid "Go"
7334 #~ msgstr "പോകുക"
7335
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~ msgid "Tools"
7338 #~ msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
7339
7340 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7341 #~ msgid "Preview"
7342 #~ msgstr "തിരനോട്ടം"
7343
7344 #~ msgid "stop"
7345 #~ msgstr "നിര്‍ത്തുക"
7346
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7348 #~ msgid "Add to Places"
7349 #~ msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid "Failed to remove directory %1"
7353 #~ msgstr "ഹോം ഫോള്‍ഡറില്‍ ചുരുക്കുക"
7354
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7356 #~ msgid "Descending"
7357 #~ msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
7358
7359 #~ msgctxt "@title:window"
7360 #~ msgid "Configure Shown Data"
7361 #~ msgstr "കാണിച്ച ഡേറ്റ ക്രമീകരിക്കുക"
7362
7363 #~ msgctxt "@label::textbox"
7364 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7365 #~ msgstr "വിവരങ്ങള്‍ പാനലില്‍ കാണിക്കേണ്ട കാര്യങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7369 #~ msgid "Transversed"
7370 #~ msgstr "നാള്‍വഴികുറിച്ചുവയ്ക്കാത്തതു്"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "Location:"
7375 #~ msgstr "സ്ഥലം:"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgctxt "@title:window"
7379 #~ msgid "Add Places Entry"
7380 #~ msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7384 #~ msgid "Show All Entries"
7385 #~ msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
7386
7387 #~ msgctxt "@title:group"
7388 #~ msgid "Properties"
7389 #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgctxt "@title:group"
7393 #~ msgid "Additional Information Shown"
7394 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
7395
7396 #~ msgctxt "@title:group"
7397 #~ msgid "Apply View Properties To"
7398 #~ msgstr "ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കേണ്ടതു്"
7399
7400 #~ msgctxt "@option:check"
7401 #~ msgid "Use these view properties as default"
7402 #~ msgstr "ഈ അവതരണ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സഹജമായി കരുതുക"
7403
7404 #~ msgctxt "@label:textbox"
7405 #~ msgid "Location:"
7406 #~ msgstr "സ്ഥലം:"
7407
7408 #~ msgctxt "@title:group"
7409 #~ msgid "Icon Size"
7410 #~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
7411
7412 #~ msgctxt "@label:listbox"
7413 #~ msgid "Preview:"
7414 #~ msgstr "കണ്ടുനോക്കുക:"
7415
7416 #~ msgctxt "@title:group"
7417 #~ msgid "Text"
7418 #~ msgstr "പദാവലി"
7419
7420 #~ msgctxt "@label:listbox"
7421 #~ msgid "Font:"
7422 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം:"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgctxt "@label:listbox"
7426 #~ msgid "Width:"
7427 #~ msgstr "വീതി:"
7428
7429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7430 #~ msgid "Small"
7431 #~ msgstr "ചെറുതു്"
7432
7433 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7434 #~ msgid "Medium"
7435 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
7436
7437 #~ msgctxt "@option:check"
7438 #~ msgid "Expandable folders"
7439 #~ msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7444 #~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട അധിക വിവരങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
7445
7446 #~ msgctxt "@action:button"
7447 #~ msgid "Additional Information"
7448 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
7449
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7451 #~ msgid "Select All"
7452 #~ msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
7453
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7455 #~ msgid "Reload"
7456 #~ msgstr "പുതുക്കുക"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgctxt "@label"
7460 #~ msgid "Image Size"
7461 #~ msgstr "പ്രിവ്യു വലിപ്പം"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgctxt "@item"
7465 #~ msgid "Places"
7466 #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgctxt "@item"
7470 #~ msgid "Recently Saved"
7471 #~ msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgctxt "@item"
7475 #~ msgid "Devices"
7476 #~ msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7480 #~ msgid "Home"
7481 #~ msgstr "ഹോം URL"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7485 #~ msgid "Network"
7486 #~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ അറകള്‍"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7490 #~ msgid "Trash"
7491 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7495 #~ msgid "Today"
7496 #~ msgstr "ഇന്നു്"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7500 #~ msgid "Yesterday"
7501 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7505 #~ msgid "This Month"
7506 #~ msgstr "ഈ മാസം"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7510 #~ msgid "Last Month"
7511 #~ msgstr "ഈ മാസം"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7515 #~ msgid "Documents"
7516 #~ msgstr "വിവരണം"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7520 #~ msgid "Images"
7521 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7525 #~ msgid "&Delete"
7526 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7530 #~ msgid "&Move to Trash"
7531 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
7532
7533 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7534 #~ msgid "Rename..."
7535 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7539 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7540 #~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
7541
7542 #~ msgctxt "@label"
7543 #~ msgid "Date"
7544 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7545
7546 #~ msgctxt "option:check"
7547 #~ msgid "Natural sorting of items"
7548 #~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ സാമാന്യമായ വിന്യാസക്രമം"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7552 #~ msgid "%1 - current folder"
7553 #~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കു്"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7557 #~ msgid "%1 - current device"
7558 #~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കു്"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7562 #~ msgid "%1 - all devices"
7563 #~ msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
7564
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7566 #~ msgid "Paste Into Folder"
7567 #~ msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് വയ്ക്കുക"
7568
7569 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7570 #~ msgid "%A"
7571 #~ msgstr "%A"
7572
7573 #~ msgctxt ""
7574 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7575 #~ "locale, and %Y is full year number"
7576 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7577 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7578
7579 #~ msgctxt ""
7580 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7581 #~ "and %Y is full year number"
7582 #~ msgid "%B, %Y"
7583 #~ msgstr "%B, %Y"
7584
7585 #~ msgctxt "@info"
7586 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7587 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാ ഫയലുകളും എന്നെന്നേക്കുമായി കളയണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
7588
7589 #~ msgctxt "@title:group"
7590 #~ msgid "Mouse"
7591 #~ msgstr "മൗസ്"
7592
7593 #~ msgctxt "@info:status"
7594 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7595 #~ msgstr "ഒരു അറ അതിലേക്ക് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ കഴിയില്ല"
7596
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~ msgid "Paste"
7599 #~ msgstr "വയ്ക്കുക"
7600
7601 #~ msgctxt "@info:status"
7602 #~ msgid "Update of version information failed."
7603 #~ msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7607 #~ msgid "Copy Text"
7608 #~ msgstr "പകര്‍ത്തുക"
7609
7610 #~ msgctxt "@info:status"
7611 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7612 #~ msgstr "<filename>%1</filename> തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
7613
7614 #~ msgctxt "@title:group Date"
7615 #~ msgid "Last Week"
7616 #~ msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച്ച"
7617
7618 #~ msgctxt ""
7619 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7620 #~ "full year number"
7621 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7622 #~ msgstr "കഴിഞ്ഞാഴ്ച്ച (%B, %Y)"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Zoom slider"
7626 #~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7630 #~ msgid "Today"
7631 #~ msgstr "ഇന്നു്"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7635 #~ msgid "Yesterday"
7636 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
7637
7638 #~ msgctxt "@label"
7639 #~ msgid "Trash"
7640 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgctxt "@option:option"
7644 #~ msgid "Maximum Rating"
7645 #~ msgstr "ഫയല്‍ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി:"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7649 #~ msgid "Small"
7650 #~ msgstr "ചെറുതു്"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7654 #~ msgid "Medium"
7655 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7659 #~ msgid "Large"
7660 #~ msgstr "വലുതു്"
7661
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~ msgid "Copy Information Message"
7664 #~ msgstr "വിവരം തരുന്ന സന്ദേശം പകര്‍ത്തുക"
7665
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Copy Error Message"
7668 #~ msgstr "പിശകിനേക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പകര്‍ത്തുക"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgctxt "@item:intable"
7672 #~ msgid "No destination"
7673 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
7674
7675 #~ msgctxt "@option:check"
7676 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7677 #~ msgstr "'നീക്കം ചെയ്യുക' എന്ന ആജ്ഞ കാണിക്കുക"
7678
7679 #~ msgctxt "@title:group"
7680 #~ msgid "Do not create previews for"
7681 #~ msgstr "ഇവയ്ക്കൊക്കെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കാതിരിക്കുക:"
7682
7683 #~ msgctxt "@title:group"
7684 #~ msgid "Version Control Systems"
7685 #~ msgstr "വേര്‍ഷന്‍ നിയന്ത്രണ സംവിധാനങ്ങള്‍"
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~ msgctxt "@item:intable"
7689 #~ msgid "Name"
7690 #~ msgstr "പേരു്"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgctxt "@item:intable"
7694 #~ msgid "Size"
7695 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~ msgctxt "@item:intable"
7699 #~ msgid "Date"
7700 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgctxt "@item:intable"
7704 #~ msgid "Permissions"
7705 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~ msgctxt "@item:intable"
7709 #~ msgid "Owner"
7710 #~ msgstr "ഉടമ"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgctxt "@item:intable"
7714 #~ msgid "Group"
7715 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~ msgctxt "@item:intable"
7719 #~ msgid "Type"
7720 #~ msgstr "തരം"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~ msgctxt "@item:intable"
7724 #~ msgid "Destination"
7725 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgctxt "@item:intable"
7729 #~ msgid "Path"
7730 #~ msgstr "പാത"
7731
7732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7733 #~ msgid "By Name"
7734 #~ msgstr "പേരു്"
7735
7736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7737 #~ msgid "By Size"
7738 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7739
7740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7741 #~ msgid "By Permissions"
7742 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7743
7744 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7745 #~ msgid "By Owner"
7746 #~ msgstr "ഉടമ"
7747
7748 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7749 #~ msgid "By Group"
7750 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7754 #~ msgid "By Link Destination"
7755 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7759 #~ msgid "By Path"
7760 #~ msgstr "പാത"
7761
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7763 #~ msgid "Name"
7764 #~ msgstr "പേരു്"
7765
7766 #~ msgctxt "@label"
7767 #~ msgid "Additional information"
7768 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7772 #~ msgid "%1 (%2)"
7773 #~ msgstr "%1 (%2)"
7774
7775 #~ msgctxt "@option:check"
7776 #~ msgid "Rename inline"
7777 #~ msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
7778
7779 #~ msgctxt "@info:status"
7780 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7781 #~ msgstr "<filename>%1</filename> തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു (%2)"
7782
7783 #~ msgctxt "@title:tab"
7784 #~ msgid "Column"
7785 #~ msgstr "കളം"
7786
7787 #~ msgctxt "@title:group"
7788 #~ msgid "Grid"
7789 #~ msgstr "കള്ളികള്‍"
7790
7791 #~ msgctxt "@label:listbox"
7792 #~ msgid "Arrangement:"
7793 #~ msgstr "വിന്യാസരീതി:"
7794
7795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7796 #~ msgid "Columns"
7797 #~ msgstr "കളങ്ങള്‍"
7798
7799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7800 #~ msgid "Rows"
7801 #~ msgstr "വരികള്‍"
7802
7803 #~ msgctxt "@label:listbox"
7804 #~ msgid "Grid spacing:"
7805 #~ msgstr "കള്ളികളുടെ അകലം:"
7806
7807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7808 #~ msgid "Small"
7809 #~ msgstr "ചെറുതു്"
7810
7811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7812 #~ msgid "Medium"
7813 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
7814
7815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7816 #~ msgid "Large"
7817 #~ msgstr "വലുതു്"
7818
7819 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7820 #~ msgid "Column"
7821 #~ msgstr "കളം"
7822
7823 #~ msgctxt "@option:check"
7824 #~ msgid "Expandable Folders"
7825 #~ msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
7826
7827 #~ msgctxt "@title:menu"
7828 #~ msgid "Columns"
7829 #~ msgstr "കളങ്ങള്‍"
7830
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7832 #~ msgid "Columns"
7833 #~ msgstr "കളങ്ങള്‍"
7834
7835 #~ msgctxt "@title::column"
7836 #~ msgid "Link Destination"
7837 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
7838
7839 #~ msgctxt "@title::column"
7840 #~ msgid "Path"
7841 #~ msgstr "പാത"
7842
7843 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7844 #~ msgid "Deselect Item"
7845 #~ msgstr "ഇനം തെരഞ്ഞെടുത്തതൊഴിവാക്കുക"
7846
7847 #~ msgctxt "@label"
7848 #~ msgid "Show hidden files"
7849 #~ msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
7850
7851 #~ msgctxt "@label"
7852 #~ msgid "Show preview"
7853 #~ msgstr "തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക"
7854
7855 #~ msgid "Arrangement"
7856 #~ msgstr "വിന്യാസരീതി"
7857
7858 #~ msgid "Item height"
7859 #~ msgstr "വസ്തുവിന്റെ ഉയരം"
7860
7861 #~ msgid "Grid spacing"
7862 #~ msgstr "കള്ളികളുടെ അകലം"
7863
7864 #~ msgid "Number of textlines"
7865 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വരികളുടെ എണ്ണം"
7866
7867 #~ msgctxt "@action:button"
7868 #~ msgid "Configure..."
7869 #~ msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~ msgctxt "@label::textbox"
7873 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7874 #~ msgstr "സൂചനയില്‍ കാണിക്കേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~ msgid "Remove folder restriction"
7878 #~ msgstr "ഈ ഓപ്ഷന്‍ കളയുക"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgctxt "@title:group"
7882 #~ msgid "Tag"
7883 #~ msgstr "മുദ്ര"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~ msgctxt "@action:button"
7887 #~ msgid "Today"
7888 #~ msgstr "ഇന്നു്"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgctxt "@action:button"
7892 #~ msgid "Yesterday"
7893 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
7894
7895 #, fuzzy
7896 #~ msgctxt "@title:group"
7897 #~ msgid "Date"
7898 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7902 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7903 #~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
7904
7905 #~ msgctxt "@info:status"
7906 #~ msgid ""
7907 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7908 #~ msgstr "പുതിയ പേരു് ശൂന്യമാണു്. ഒരു അക്ഷരമെങ്കിലുമുള്ള പേരു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
7909
7910 #~ msgctxt "@info:status"
7911 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7912 #~ msgstr "ഒരു പേരില്‍ # എന്ന അക്ഷരം ഒന്നെങ്കിലും ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
7913
7914 #~ msgctxt "@info"
7915 #~ msgid "Close"
7916 #~ msgstr "അടക്കുക"
7917
7918 #~ msgctxt "@title:menu"
7919 #~ msgid "View Mode"
7920 #~ msgstr "അവതരണ രീതി"
7921
7922 #~ msgctxt "@label"
7923 #~ msgid "No Tags Available"
7924 #~ msgstr "മുദ്രകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
7925
7926 #~ msgctxt "@label"
7927 #~ msgid "Byte"
7928 #~ msgstr "Byte"
7929
7930 #~ msgctxt "@label"
7931 #~ msgid "KByte"
7932 #~ msgstr "KByte"
7933
7934 #~ msgctxt "@label"
7935 #~ msgid "MByte"
7936 #~ msgstr "MByte"
7937
7938 #~ msgctxt "@label"
7939 #~ msgid "GByte"
7940 #~ msgstr "GByte"
7941
7942 #~ msgctxt "@label"
7943 #~ msgid "All"
7944 #~ msgstr "എല്ലാം"
7945
7946 #~ msgctxt "@label"
7947 #~ msgid "Text"
7948 #~ msgstr "പദാവലി"
7949
7950 #~ msgctxt "@label"
7951 #~ msgid "What:"
7952 #~ msgstr "എന്ത്:"
7953
7954 #~ msgctxt "@info"
7955 #~ msgid "Add search option"
7956 #~ msgstr "തെരയാനുള്ളതില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
7957
7958 #~ msgctxt "@action:button"
7959 #~ msgid "Save"
7960 #~ msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
7961
7962 #~ msgctxt "@info"
7963 #~ msgid "Save search options"
7964 #~ msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുവക്കുക"
7965
7966 #~ msgctxt "@action:button"
7967 #~ msgid "Close"
7968 #~ msgstr "അടക്കുക"
7969
7970 #~ msgctxt "@info"
7971 #~ msgid "Close search options"
7972 #~ msgstr "തെരച്ചില്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ അടക്കുക"
7973
7974 #~ msgctxt "@label"
7975 #~ msgid "Greater Than"
7976 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"
7977
7978 #~ msgctxt "@label"
7979 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7980 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ കൂടുതലോ ഇതിനൊപ്പമോ"
7981
7982 #~ msgctxt "@label"
7983 #~ msgid "Less Than"
7984 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ താഴെ"
7985
7986 #~ msgctxt "@label"
7987 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7988 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ താഴെയോ ഇതിനൊപ്പമോ"
7989
7990 #~ msgctxt "@label"
7991 #~ msgid "Size:"
7992 #~ msgstr "വലിപ്പം:"
7993
7994 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7995 #~ msgid "All"
7996 #~ msgstr "എല്ലാം"
7997
7998 #~ msgctxt "@label"
7999 #~ msgid "Equal to"
8000 #~ msgstr "ചേരുന്നത്"
8001
8002 #~ msgctxt "@label"
8003 #~ msgid "Not Equal to"
8004 #~ msgstr "ചേരാത്തത്"
8005
8006 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8007 #~ msgid "Any"
8008 #~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
8009
8010 #~ msgctxt "@label"
8011 #~ msgid "Name:"
8012 #~ msgstr "പേരു്:"
8013
8014 #~ msgctxt "@title:window"
8015 #~ msgid "Save Search Options"
8016 #~ msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുവക്കുക"
8017
8018 #~ msgid "Criteria"
8019 #~ msgstr "മാനദണ്ഡം"
8020
8021 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8022 #~ msgid "Size"
8023 #~ msgstr "വലിപ്പം"
8024
8025 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8026 #~ msgid "Date"
8027 #~ msgstr "തിയ്യതി"
8028
8029 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8030 #~ msgid "Permissions"
8031 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
8032
8033 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8034 #~ msgid "Owner"
8035 #~ msgstr "ഉടമ"
8036
8037 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8038 #~ msgid "Group"
8039 #~ msgstr "കൂട്ടം"
8040
8041 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8042 #~ msgid "Type"
8043 #~ msgstr "തരം"
8044
8045 #~ msgctxt "@item::intable"
8046 #~ msgid "Normal"
8047 #~ msgstr "സാധാരണ"
8048
8049 #~ msgctxt "@item::intable"
8050 #~ msgid "Update required"
8051 #~ msgstr "പുതുക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
8052
8053 #~ msgctxt "@item::intable"
8054 #~ msgid "Locally modified"
8055 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്"
8056
8057 #~ msgctxt "@item::intable"
8058 #~ msgid "Added"
8059 #~ msgstr "ചേര്‍ത്തു"
8060
8061 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8062 #~ msgid "Size"
8063 #~ msgstr "വലിപ്പം"
8064
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8066 #~ msgid "Date"
8067 #~ msgstr "തിയ്യതി"
8068
8069 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8070 #~ msgid "Permissions"
8071 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
8072
8073 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8074 #~ msgid "Owner"
8075 #~ msgstr "ഉടമ"
8076
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8078 #~ msgid "Group"
8079 #~ msgstr "കൂട്ടം"
8080
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8082 #~ msgid "Type"
8083 #~ msgstr "തരം"
8084
8085 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8086 #~ msgid "Size"
8087 #~ msgstr "വലിപ്പം"
8088
8089 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8090 #~ msgid "Date"
8091 #~ msgstr "തിയ്യതി"
8092
8093 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8094 #~ msgid "Permissions"
8095 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
8096
8097 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8098 #~ msgid "Owner"
8099 #~ msgstr "ഉടമ"
8100
8101 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8102 #~ msgid "Group"
8103 #~ msgstr "കൂട്ടം"
8104
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8106 #~ msgid "Type"
8107 #~ msgstr "തരം"
8108
8109 #~ msgctxt "@title:menu"
8110 #~ msgid "Additional Information"
8111 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
8112
8113 #~ msgctxt "@option:check"
8114 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8115 #~ msgstr "ഫയലുകളില്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ചെറു-ചിത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
8116
8117 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8118 #~ msgid "SVN Update"
8119 #~ msgstr "SVN പുതുക്കല്‍"
8120
8121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8122 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8123 #~ msgstr "ഇവിടുത്തെ SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
8124
8125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8126 #~ msgid "SVN Commit..."
8127 #~ msgstr "SVN കമ്മിറ്റ്..."
8128
8129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8130 #~ msgid "SVN Add"
8131 #~ msgstr "SVN ചേര്‍ക്കുക"
8132
8133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8134 #~ msgid "SVN Delete"
8135 #~ msgstr "SVN കളയുക"
8136
8137 #~ msgctxt "@info:status"
8138 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8139 #~ msgstr "SVN ശേഖരം പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
8140
8141 #~ msgctxt "@info:status"
8142 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8143 #~ msgstr "SVN ശേഖരം പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
8144
8145 #~ msgctxt "@info:status"
8146 #~ msgid "Updated SVN repository."
8147 #~ msgstr "SVN ശേഖരം പുതുക്കിക്കഴിഞ്ഞു."
8148
8149 #~ msgctxt "@title:window"
8150 #~ msgid "SVN Commit"
8151 #~ msgstr "SVN കമ്മിറ്റ്"
8152
8153 #~ msgctxt "@action:button"
8154 #~ msgid "Commit"
8155 #~ msgstr "കമ്മിറ്റ്"
8156
8157 #~ msgctxt "@info:status"
8158 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8159 #~ msgstr "SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
8160
8161 #~ msgctxt "@info:status"
8162 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8163 #~ msgstr "SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
8164
8165 #~ msgctxt "@info:status"
8166 #~ msgid "Committed SVN changes."
8167 #~ msgstr "SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു."
8168
8169 #~ msgctxt "@info:status"
8170 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8171 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
8172
8173 #~ msgctxt "@info:status"
8174 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8175 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
8176
8177 #~ msgctxt "@info:status"
8178 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8179 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തു കഴിഞ്ഞു."
8180
8181 #~ msgctxt "@info:status"
8182 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8183 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
8184
8185 #~ msgctxt "@info:status"
8186 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8187 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
8188
8189 #~ msgctxt "@info:status"
8190 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8191 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു."
8192
8193 #~ msgctxt "@label"
8194 #~ msgid "Folder"
8195 #~ msgstr "അറ"
8196
8197 #~ msgctxt "@label"
8198 #~ msgid "Total Size:"
8199 #~ msgstr "ആകെ വലിപ്പം:"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgctxt "@label file type"
8203 #~ msgid "Type"
8204 #~ msgstr "തരം"
8205
8206 #~ msgctxt "@title:window"
8207 #~ msgid "Change Tags"
8208 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ മാറ്റുക"
8209
8210 #~ msgctxt "@label:textbox"
8211 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8212 #~ msgstr "ഏതൊക്കെ മുദ്രകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്നത് സജ്ജീകരിക്കുക"
8213
8214 #~ msgctxt "@label"
8215 #~ msgid "Create new tag:"
8216 #~ msgstr "പുതിയ മുദ്രയുണ്ടാക്കുക:"
8217
8218 #~ msgctxt "@info"
8219 #~ msgid "Delete tag"
8220 #~ msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക"
8221
8222 #~ msgctxt "@info"
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8225 #~ msgstr "<resource>%1</resource> എന്ന മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
8226
8227 #~ msgctxt "@title"
8228 #~ msgid "Delete tag"
8229 #~ msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക"
8230
8231 #~ msgctxt "@action:button"
8232 #~ msgid "Delete"
8233 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
8234
8235 #~ msgctxt "@label"
8236 #~ msgid "Add Tags..."
8237 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."
8238
8239 #~ msgctxt "@label"
8240 #~ msgid "Change..."
8241 #~ msgstr "മാറ്റുക..."
8242
8243 #~ msgctxt "@info:progress"
8244 #~ msgid "Changing annotations"
8245 #~ msgstr "അനൊട്ടേഷനുകള്‍ മാറ്റുന്നു"
8246
8247 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8248 #~ msgid "Type"
8249 #~ msgstr "തരം"
8250
8251 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8252 #~ msgid "Size"
8253 #~ msgstr "വലിപ്പം"
8254
8255 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8256 #~ msgid "Modified"
8257 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
8258
8259 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8260 #~ msgid "Owner"
8261 #~ msgstr "ഉടമ"
8262
8263 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8264 #~ msgid "Permissions"
8265 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
8266
8267 #~ msgctxt "@title:window"
8268 #~ msgid "Change Comment"
8269 #~ msgstr "അഭിപ്രായം മാറ്റുക"
8270
8271 #~ msgctxt "@title:window"
8272 #~ msgid "Add Comment"
8273 #~ msgstr "അഭിപ്രായം ചേര്‍ക്കുക"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgctxt "@label file content size"
8277 #~ msgid "Size"
8278 #~ msgstr "വലിപ്പം"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8282 #~ msgid "Modified"
8283 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgctxt "@label"
8287 #~ msgid "MIME Type"
8288 #~ msgstr "തരം"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgctxt "@label file URL"
8292 #~ msgid "Location"
8293 #~ msgstr "സ്ഥലം"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgctxt "@label"
8297 #~ msgid "Creator"
8298 #~ msgstr "പുതിയ അറ ഉണ്ടാക്കി."
8299
8300 #, fuzzy
8301 #~ msgctxt "@label"
8302 #~ msgid "Channels"
8303 #~ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgctxt "@label number of lines"
8307 #~ msgid "Lines"
8308 #~ msgstr "വരികള്‍:"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgctxt "@label EXIF"
8312 #~ msgid "Model"
8313 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgctxt "@label image width and height"
8317 #~ msgid "Width x Height"
8318 #~ msgstr "വീതി x ഉയരം:"
8319
8320 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8321 #~ msgid "Rating"
8322 #~ msgstr "നിലവാരം"
8323
8324 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8325 #~ msgid "Tags"
8326 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍"
8327
8328 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8329 #~ msgid "Comment"
8330 #~ msgstr "അഭിപ്രായം"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgctxt "@label"
8334 #~ msgid "File Name"
8335 #~ msgstr "ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍"
8336
8337 #~ msgctxt "@label"
8338 #~ msgid "Owner:"
8339 #~ msgstr "ഉടമ:"
8340
8341 #~ msgctxt "@label"
8342 #~ msgid "Comment:"
8343 #~ msgstr "അഭിപ്രായം:"
8344
8345 #~ msgctxt "@title:menu"
8346 #~ msgid "Navigation Bar"
8347 #~ msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ബാര്‍"
8348
8349 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8350 #~ msgid "Click to begin the search"
8351 #~ msgstr "തെരച്ചില്‍ തുടങ്ങാന്‍ ഞെക്കുക"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgctxt "@label"
8355 #~ msgid "Date Modified"
8356 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സമയം:"
8357
8358 #~ msgctxt "@info:status"
8359 #~ msgid "Copy operation completed."
8360 #~ msgstr "പകര്‍ത്തിക്കഴിഞ്ഞു"
8361
8362 #~ msgctxt "@info:status"
8363 #~ msgid "Move operation completed."
8364 #~ msgstr "നീക്കിക്കഴിഞ്ഞു"
8365
8366 #~ msgctxt "@info:status"
8367 #~ msgid "Link operation completed."
8368 #~ msgstr "കണ്ണി ചേര്‍ത്തുകഴിഞ്ഞു"
8369
8370 #~ msgctxt "@info:status"
8371 #~ msgid "Renaming operation completed."
8372 #~ msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റി"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgctxt "label"
8376 #~ msgid "Texts"
8377 #~ msgstr "പദാവലി"
8378
8379 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8380 #~ msgid "with optional icon and description"
8381 #~ msgstr "ഐച്ഛികമായി ചിഹ്നവും വിവരണവും കൂടെ"
8382
8383 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8384 #~ msgid "No Tags"
8385 #~ msgstr "മുദ്രകളൊന്നുമില്ല"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
8389 #~ msgstr "'%1' എന്ന മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
8390
8391 #~ msgctxt "@label"
8392 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8393 #~ msgstr "വിശദമായ വിവരണം (ഐച്ഛികം):"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgctxt "@item::intable"
8397 #~ msgid "Editing"
8398 #~ msgstr "&ചിട്ട"
8399
8400 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8401 #~ msgid "Not yet tagged"
8402 #~ msgstr "മുദ്ര കുത്തിയിട്ടില്ല"
8403
8404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8405 #~ msgid "Move To Trash"
8406 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു്"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8410 #~ msgid "&Rename..."
8411 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക.."
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8415 #~ msgid "&Properties"
8416 #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8420 #~ msgid "P&review"
8421 #~ msgstr "കണ്ടുനോക്കുക"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8425 #~ msgid "Des&cending"
8426 #~ msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8430 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8431 #~ msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8435 #~ msgid "&Size"
8436 #~ msgstr "വലിപ്പം"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8440 #~ msgid "D&ate"
8441 #~ msgstr "തിയ്യതി"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8445 #~ msgid "Pe&rmissions"
8446 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8450 #~ msgid "&Owner"
8451 #~ msgstr "ഉടമ"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8455 #~ msgid "Gro&up"
8456 #~ msgstr "കൂട്ടം"
8457
8458 #, fuzzy
8459 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8460 #~ msgid "&Type"
8461 #~ msgstr "തരം"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8465 #~ msgid "&Size"
8466 #~ msgstr "വലിപ്പം"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8470 #~ msgid "&Date"
8471 #~ msgstr "തിയ്യതി"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8475 #~ msgid "Pe&rmissions"
8476 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8480 #~ msgid "&Owner"
8481 #~ msgstr "ഉടമ"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8485 #~ msgid "&Group"
8486 #~ msgstr "കൂട്ടം"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8490 #~ msgid "&Type"
8491 #~ msgstr "തരം"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8495 #~ msgid "&Icons"
8496 #~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8500 #~ msgid "Det&ails"
8501 #~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8505 #~ msgid "Col&umns"
8506 #~ msgstr "കോളങ്ങള്‍"
8507
8508 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8509 #~ msgid "Quick View"
8510 #~ msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള കാഴ്ച"
8511
8512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8513 #~ msgid "Paste One Folder"
8514 #~ msgstr "ഒരു അറ വയ്ക്കുക"
8515
8516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8517 #~ msgid "Paste One Item"
8518 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8519 #~ msgstr[0] "ഒരു ഐറ്റം വയ്ക്കുക"
8520 #~ msgstr[1] "%1 ഐറ്റങ്ങള്‍ വയ്ക്കുക"
8521
8522 #~ msgctxt "@option:check"
8523 #~ msgid "Browse through archives"
8524 #~ msgstr "നിലവറയ്ക്കുള്ളില്‍"
8525
8526 #~ msgctxt "@info"
8527 #~ msgid ""
8528 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8529 #~ msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങളും സഹജമായ വിലയിലേയ്ക്കാക്കുന്നതാണു്. തുടരണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"
8530
8531 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8532 #~ msgid "General"
8533 #~ msgstr "പൊതുവായ ഓപ്ഷനുകള്‍"
8534
8535 #~ msgctxt "@info:status"
8536 #~ msgid ""
8537 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
8538 #~ "<filename>%2</filename>"
8539 #~ msgstr ""
8540 #~ "വച്ച ഇനം <filename>%1</filename> നേരത്തെ തന്നെ എന്ന <filename>%2</filename> "
8541 #~ "അറയിലുണ്ടു് "
8542
8543 #~ msgctxt "@info:status"
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
8546 #~ msgstr "വച്ച ഇനം നേരത്തെ തന്നെ <filename>%1</filename> എന്ന അറയ്ക്കകത്തുണ്ടു്"
8547
8548 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8549 #~ msgid "Show Full Location"
8550 #~ msgstr "മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
8551
8552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8553 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8554 #~ msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് &നീക്കുക\t<shortcut>%1</shortcut>"
8555
8556 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8557 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8558 #~ msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് &പകര്‍ത്തുക\t<shortcut>%1</shortcut>"
8559
8560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8561 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8562 #~ msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് കണ്ണി &ചേര്‍ക്കുക\t<shortcut>%1</shortcut>"
8563
8564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8565 #~ msgid "Cancel"
8566 #~ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
8567
8568 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8569 #~ msgid "Left to Right"
8570 #~ msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്"
8571
8572 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8573 #~ msgid "Top to Bottom"
8574 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്ക്"
8575
8576 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8577 #~ msgid "Small"
8578 #~ msgstr "ചെറുതു്"
8579
8580 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8581 #~ msgid "Large"
8582 #~ msgstr "വലുതു്"
8583
8584 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8585 #~ msgid "Small"
8586 #~ msgstr "ചെറുതു്"
8587
8588 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8589 #~ msgid "Medium"
8590 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
8591
8592 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8593 #~ msgid "Large"
8594 #~ msgstr "വലുതു്"
8595
8596 #~ msgctxt "@action:button"
8597 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8598 #~ msgstr "ഐക്കണുകളുടേയും പ്രിവ്യുവിന്റെയും വലിപ്പം"
8599
8600 #~ msgctxt "@title:window"
8601 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8602 #~ msgstr "ഐക്കണുകളുടേയും പ്രിവ്യുവിന്റെയും വലിപ്പം"
8603
8604 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8605 #~ msgid "Small"
8606 #~ msgstr "ചെറുതു്"
8607
8608 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8609 #~ msgid "Large"
8610 #~ msgstr "വലുതു്"
8611
8612 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8613 #~ msgid "Small"
8614 #~ msgstr "ചെറുതു്"
8615
8616 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8617 #~ msgid "Large"
8618 #~ msgstr "വലുതു്"
8619
8620 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8621 #~ msgid "Properties"
8622 #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
8623
8624 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8625 #~ msgid "&Other..."
8626 #~ msgstr "&ഇനിയും വേറെ..."
8627
8628 #~ msgctxt "@title:menu"
8629 #~ msgid "Open With..."
8630 #~ msgstr "തുറക്കാന്‍..."