]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:223
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:231
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:239
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:489
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:354
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:357
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:360
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:363
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:366
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:370
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:446
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:447
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:453
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:454
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:648
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:650
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:659
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:699
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:709
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:919
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:920
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "ကူးယူ…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "ပွား"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
501 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:intoolbar"
554 #| msgid "Filter"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 msgid "Filter…"
557 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Filter"
585 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgid "Search"
590 msgid "Search…"
591 msgstr "ရှာမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para>"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:inmenu"
611 msgid "Toggle Search Bar"
612 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
615 #, kde-format
616 msgctxt "@action:intoolbar"
617 msgid "Search"
618 msgstr "ရှာမည်"
619
620 #. i18n: This action toggles a selection mode.
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar"
632 msgid "Select"
633 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
640 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
641 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
642 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
643 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
644 "items.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid "This selects all files and folders in the current location."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
656 msgid "Invert Selection"
657 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis invert"
662 msgid ""
663 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
664 "selected instead."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis split"
670 msgid ""
671 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
672 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
673 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
674 "para>Click this button again to close one of the views."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
682 "window."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
688 msgid "Stash"
689 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
698 #, fuzzy, kde-format
699 #| msgctxt "@action:inmenu"
700 #| msgid "Preview"
701 msgctxt "@info:tooltip"
702 msgid "Refresh view"
703 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
708 msgid ""
709 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
710 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
711 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
712 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu View"
718 msgid "Stop"
719 msgstr "ရပ်မည်"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Stop loading"
725 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info"
730 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
736 msgid "Editable Location"
737 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
744 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
745 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
746 "confirming the edited location."
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
752 msgid "Replace Location"
753 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
760 "enter a different location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu File"
766 msgid "Undo close tab"
767 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
772 msgid "This returns you to the previously closed tab."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
780 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
781 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
782 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
783 "for your confirmation beforehand."
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
791 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
792 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Compare Files"
799 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Manage Disk Space Usage"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
812 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
813 "para>"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal"
820 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
827 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
828 "the terminal application.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal Here"
836 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
843 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
844 "features in the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:menu"
850 msgid "&Bookmarks"
851 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
858 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
859 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
860 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
861 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
862 "advanced actions more time consuming.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Tab %1"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Last Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Last Tab"
877 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
880 #, fuzzy, kde-format
881 #| msgctxt "@action:inmenu"
882 #| msgid "Activate Last Tab"
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Go to Last Tab"
885 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Next Tab"
891 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "Next Tab"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Next Tab"
899 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Previous Tab"
905 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Previous Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Previous Tab"
913 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Show Target"
919 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Tab"
925 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Open in New Tabs"
931 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Open in New Window"
937 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgid "Open in application"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Open in Split View"
944 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu Panels"
949 msgid "Unlock Panels"
950 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu Panels"
955 msgid "Lock Panels"
956 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
963 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
964 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
965 "embedded more cleanly."
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
969 #, kde-format
970 msgctxt "@title:window"
971 msgid "Information"
972 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
979 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
987 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
988 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
989 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
990 "items a preview of their contents is provided.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
998 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
999 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1000 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1001 "are given here by right-clicking.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Folders"
1008 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1015 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1016 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1024 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1025 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1026 "quick switching between any folders.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1032 msgid "Terminal"
1033 msgstr "တာမီနယ်"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1040 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1041 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1042 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1043 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1044 "application like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1052 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1053 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1054 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1055 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1056 "like Konsole.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1062 msgid "Focus Terminal Panel"
1063 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:tooltip"
1068 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "Places"
1075 msgstr "နေရာများ"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@item:inmenu"
1080 msgid "Show Hidden Places"
1081 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1088 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1089 "property."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1097 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1098 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1099 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1100 "type.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1108 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1109 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1110 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1111 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1112 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1113 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1114 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1115 "interface> to display it again.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1119 #, fuzzy, kde-format
1120 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Focus Places Panel"
1124 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info:tooltip"
1129 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@action:inmenu View"
1135 msgid "Show Panels"
1136 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid ""
1142 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid ""
1149 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1163 "folder."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1195 "destination folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1211 "this folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1219 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1220 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1221 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1222 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "ပိတ်မည်"
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Close left view"
1235 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 #| msgctxt "@info"
1240 #| msgid "Close left view"
1241 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1242 msgid "Close Left View"
1243 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1250 msgid "Pop out Left View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move left view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1262 msgid "Close"
1263 msgstr "ပိတ်မည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Close right view"
1269 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@info"
1274 #| msgid "Close right view"
1275 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1276 msgid "Close Right View"
1277 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu"
1282 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgctxt "@action:inmenu View"
1476 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 msgctxt "@action:inmenu View"
1484 msgid "Defocus Places Panel"
1485 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1488 #, kde-format
1489 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:button"
1495 msgid "Empty Trash"
1496 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1499 #, kde-format
1500 msgid "Empties Trash to create free space"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Add Network Folder"
1507 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:150
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:154
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:159
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:165
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:180
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:181
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:182
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:185
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:191
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:197
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:449
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:449
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:454
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:454
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "&Gသွားမည်"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "ကိရိယာများ"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:156
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "New Tab"
1681 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1682
1683 #: dolphintabbar.cpp:157
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1686 msgid "Detach Tab"
1687 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:158
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "Close Other Tabs"
1693 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:159
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Close Tab"
1699 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:161
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action"
1704 #| msgid "Rename %2"
1705 #| msgid_plural "Rename %2"
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1707 msgid "Rename Tab"
1708 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:180
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@action"
1713 #| msgid "Rename %2"
1714 #| msgid_plural "Rename %2"
1715 msgctxt "@title:window for text input"
1716 msgid "Rename Tab"
1717 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1718
1719 #: dolphintabbar.cpp:180
1720 #, kde-format
1721 msgid "New tab name:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1725 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1726 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:53
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgid "Location"
1730 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1731 msgid "Location View"
1732 msgstr "တည်နေရာ"
1733
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:529
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1739 #| msgid "%1 (%2)"
1740 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1741 msgid "%1 | (%2)"
1742 msgstr "%1 (%2)"
1743
1744 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1745 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1746 #: dolphintabwidget.cpp:533
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1749 msgid "(%1) | %2"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1753 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:menu"
1756 msgid "Location Bar"
1757 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1758
1759 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1760 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:menu"
1763 msgid "Main Toolbar"
1764 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1765
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1767 #, kde-kuit-format
1768 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1769 msgid ""
1770 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1771 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1772 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1773 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1774 "because following these folders from left to right leads here.</"
1775 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1776 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1777 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1778 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1784 msgid "This folder is not writable for you."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1788 #, kde-format
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1803 #| msgid "Sorting:"
1804 msgctxt "@info:progress"
1805 msgid "Sorting…"
1806 msgstr "စီသည် -"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@info"
1811 #| msgid "Searching..."
1812 msgctxt "@info"
1813 msgid "Searching…"
1814 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid "No items found."
1820 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info:status"
1825 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:status"
1831 msgid ""
1832 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:status"
1838 #| msgid "Invalid protocol"
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Invalid protocol '%1'"
1841 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Invalid protocol"
1847 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info"
1852 msgid "Authorization required to enter this folder."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@info:status"
1858 #| msgid "Created folder."
1859 msgctxt "@action"
1860 msgid "Create missing folder"
1861 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
1862
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@info:tooltip"
1866 msgid "Create the folder at this path and open it"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info:tooltip"
1872 msgid "You do not have permission to create the folder"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1876 #, kde-kuit-format
1877 msgid ""
1878 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:tooltip"
1884 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1890 #| msgid "Filter"
1891 msgid "Filter…"
1892 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1893
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Hide Filter Bar"
1898 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1899
1900 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@action"
1903 #| msgid "Create Folder..."
1904 msgctxt "@action:inmenu"
1905 msgid "Move to New Folder…"
1906 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1907
1908 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@label"
1911 #| msgid "Other"
1912 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1913 msgid "Other"
1914 msgstr "အခြား"
1915
1916 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1919 #| msgid "Open new folders in tabs"
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Other folder icon options"
1922 msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
1923
1924 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgid "Reload"
1927 msgctxt "@label as in default folder color"
1928 msgid "Red"
1929 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
1930
1931 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@label as in default folder color"
1934 msgid "Yellow"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@label as in default folder color"
1940 msgid "Orange"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@label as in default folder color"
1946 msgid "Green"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@label as in default folder color"
1952 msgid "Cyan"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgid "Default"
1958 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1959 msgid "Default"
1960 msgstr "ဒီဖော့"
1961
1962 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@label as in default folder color"
1965 msgid "Blue"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 msgid "Violet"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@label as in default folder color"
1977 msgid "Brown"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@label as in default folder color"
1983 msgid "Grey"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@title:menu"
1989 #| msgid "&Bookmarks"
1990 msgctxt "@label as in default folder color"
1991 msgid "Bookmark"
1992 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Cloud"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@info:credit"
2003 #| msgid "Developer"
2004 msgctxt "@label as in default folder color"
2005 msgid "Development"
2006 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2007
2008 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2011 msgid "Games"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2017 msgid "Mail"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@label as in default folder color"
2023 msgid "Music"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@label as in default folder color"
2029 msgid "Print"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2035 #| msgid "Compare Files"
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 msgid "Compressed"
2038 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
2039
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@label as in default folder color"
2043 msgid "Temporary"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@label as in default folder color"
2049 msgid "Important"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2055 msgid "Set folder icon to %1"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@info"
2061 msgid "hidden"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2067 msgid ", link to %1 at %2"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2073 msgid ", %1"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2077 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2078 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2079 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2080 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2081 #. announcements when read out by a screen reader.
2082 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2085 msgid ", %1 %2"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2089 #, kde-format
2090 msgctxt ""
2091 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2092 "filesystem path"
2093 msgid "%1 at location %2"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2099 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2105 msgid "in a grid layout in location %1"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt ""
2111 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2112 #| "folders."
2113 #| msgid "One Selected Item"
2114 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2115 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2116 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2117 msgid_plural ""
2118 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2119 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2120
2121 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2124 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2125 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2126 msgstr[0] ""
2127
2128 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt ""
2131 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2132 #| "folders."
2133 #| msgid "One Selected Item"
2134 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2135 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2136 msgid "in selection mode in location %1"
2137 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2138
2139 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@item:inmenu"
2142 #| msgid "Hide Section '%1'"
2143 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2144 msgid "in location %1"
2145 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
2146
2147 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt ""
2150 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2151 #| "folders."
2152 #| msgid "One Selected Item"
2153 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2154 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2155 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2156 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2157 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2158
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt ""
2162 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2163 #| "folders."
2164 #| msgid "One Selected Item"
2165 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2166 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2167 msgid "%1 selected item in location %2"
2168 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2169 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2170
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2174 #| msgid "Selection Mode"
2175 msgctxt "accessibility announcement"
2176 msgid "Selection mode enabled"
2177 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2178
2179 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2182 #| msgid "Selection Mode"
2183 msgctxt "accessibility announcement"
2184 msgid "Selection mode disabled"
2185 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2190 msgid "\"%1\""
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2194 #, kde-format
2195 msgctxt ""
2196 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2197 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2198 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2204 "folders."
2205 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2206 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2212 "folders."
2213 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2214 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2220 "files/folders."
2221 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2227 msgid "One Selected File"
2228 msgid_plural "%1 Selected Files"
2229 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2232 #, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2235 msgid "One Selected Folder"
2236 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2237 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2240 #, kde-format
2241 msgctxt ""
2242 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2243 "folders."
2244 msgid "One Selected Item"
2245 msgid_plural "%1 Selected Items"
2246 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2251 msgid "One File"
2252 msgid_plural "%1 Files"
2253 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2258 msgid "One Folder"
2259 msgid_plural "%1 Folders"
2260 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2263 #, kde-format
2264 msgctxt ""
2265 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2266 msgid "One Item"
2267 msgid_plural "%1 Items"
2268 msgstr[0] ""
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@item:intable"
2273 msgid "%1 item"
2274 msgid_plural "%1 items"
2275 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "width × height"
2280 msgid "%1 × %2"
2281 msgstr "%1 × %2"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2286 msgid "0 - 9"
2287 msgstr "၀-၉"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@title:group"
2292 msgid "Others"
2293 msgstr "အခြား"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@title:group Size"
2298 msgid "Folders"
2299 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@title:group Size"
2304 msgid "Small"
2305 msgstr "သေးငယ်"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@title:group Size"
2310 msgid "Medium"
2311 msgstr "အလယ်အလတ်"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@title:group Size"
2316 msgid "Big"
2317 msgstr "ကြီးမား"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@title:group Date"
2322 msgid "Today"
2323 msgstr "ယနေ့"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@title:group Date"
2328 msgid "Yesterday"
2329 msgstr "မနေ့"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2334 msgid "dddd"
2335 msgstr "dddd"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2338 #, kde-format
2339 msgctxt ""
2340 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr "%1"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@title:group Date"
2347 msgid "One Week Ago"
2348 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@title:group Date"
2353 msgid "Two Weeks Ago"
2354 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@title:group Date"
2359 msgid "Three Weeks Ago"
2360 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@title:group Date"
2365 msgid "Earlier this Month"
2366 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2369 #, kde-format
2370 msgctxt ""
2371 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2372 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2373 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2374 "text that should not be formatted as a date"
2375 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2376 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2379 #, kde-format
2380 msgctxt ""
2381 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2382 "context @title:group Date"
2383 msgid "%1"
2384 msgstr "%1"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2387 #, kde-format
2388 msgctxt ""
2389 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2390 "current locale, and yyyy is full year number."
2391 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2392 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2395 #, kde-format
2396 msgctxt ""
2397 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2398 "@title:group Date"
2399 msgid "%1"
2400 msgstr "%1"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2403 #, kde-format
2404 msgctxt ""
2405 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2406 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2407 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2408 "text that should not be formatted as a date"
2409 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2410 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2413 #, kde-format
2414 msgctxt ""
2415 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2416 "context @title:group Date"
2417 msgid "%1"
2418 msgstr "%1"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2421 #, kde-format
2422 msgctxt ""
2423 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2424 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2425 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2426 "text that should not be formatted as a date"
2427 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2428 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2431 #, kde-format
2432 msgctxt ""
2433 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2434 "context @title:group Date"
2435 msgid "%1"
2436 msgstr "%1"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2439 #, kde-format
2440 msgctxt ""
2441 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2442 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2443 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2444 "text that should not be formatted as a date"
2445 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2446 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2449 #, kde-format
2450 msgctxt ""
2451 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2452 "context @title:group Date"
2453 msgid "%1"
2454 msgstr "%1"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2457 #, kde-format
2458 msgctxt ""
2459 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2460 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2461 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2462 "text that should not be formatted as a date"
2463 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2464 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2467 #, kde-format
2468 msgctxt ""
2469 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2470 "context @title:group Date"
2471 msgid "%1"
2472 msgstr "%1"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2475 #, kde-format
2476 msgctxt ""
2477 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2478 "and yyyy is full year number"
2479 msgid "MMMM, yyyy"
2480 msgstr "MMMM, yyyy"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2483 #, kde-format
2484 msgctxt ""
2485 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2486 "group Date"
2487 msgid "%1"
2488 msgstr "%1"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2494 msgid "Read, "
2495 msgstr "ဖတ်၊ "
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2501 msgid "Write, "
2502 msgstr "ရေး၊ "
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2508 msgid "Execute, "
2509 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2515 msgid "Forbidden"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2521 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2522 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Name"
2527 msgstr "အမည်"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Size"
2532 msgstr "အရွယ်အစား"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Modified"
2537 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2541 msgctxt "@tooltip"
2542 msgid "The date format can be selected in settings."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Created"
2548 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Accessed"
2553 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Type"
2558 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Rating"
2563 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Tags"
2568 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Comment"
2573 msgstr "မှက်ချက်"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Title"
2578 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Document"
2585 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Author"
2590 msgstr "ရေးသားသူ"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Publisher"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2598 #, fuzzy
2599 #| msgctxt "@label"
2600 #| msgid "Line Count"
2601 msgctxt "@label"
2602 msgid "Page Count"
2603 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Word Count"
2608 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Line Count"
2613 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Date Photographed"
2618 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Image"
2625 msgstr "ပုံရိပ်"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2628 msgctxt "@label width x height"
2629 msgid "Dimensions"
2630 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Width"
2635 msgstr "အနံ"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Height"
2640 msgstr "အမြင့်"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Orientation"
2645 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Artist"
2650 msgstr "အနုပညာရှင်"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Audio"
2658 msgstr "အသံ"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Genre"
2663 msgstr "အမျိုးအစား"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Album"
2668 msgstr "အယ်ဘမ်"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Duration"
2673 msgstr "ကြာချိန်"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Bitrate"
2678 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Track"
2683 msgstr "သံစဉ်"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Release Year"
2688 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "Aspect Ratio"
2693 msgstr "အချိုးအစား"
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Video"
2699 msgstr "ဗီဒီယို"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Frame Rate"
2704 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Path"
2709 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Other"
2717 msgstr "အခြား"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "File Extension"
2722 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "Deletion Time"
2727 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2730 msgctxt "@label"
2731 msgid "Link Destination"
2732 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2733
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2735 msgctxt "@label"
2736 msgid "Downloaded From"
2737 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2738
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "Permissions"
2742 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2745 msgctxt "@tooltip"
2746 msgid ""
2747 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2748 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Owner"
2754 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "User Group"
2759 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2760
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:status"
2764 msgid "Unknown error."
2765 msgstr "မသိသောအမှား။"
2766
2767 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@accessible rating"
2770 msgid "%1 and a half stars"
2771 msgid_plural "%1 and a half stars"
2772 msgstr[0] ""
2773
2774 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@accessible rating"
2777 msgid "%1 star"
2778 msgid_plural "%1 stars"
2779 msgstr[0] ""
2780
2781 #: main.cpp:61
2782 #, kde-kuit-format
2783 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2784 msgid ""
2785 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2786 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: main.cpp:95
2790 #, kde-format
2791 msgid "Dolphin"
2792 msgstr "လင်းပိုင်"
2793
2794 #: main.cpp:97
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@title"
2797 msgid "File Manager"
2798 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2799
2800 #: main.cpp:99
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@info:credit"
2803 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2806 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2807
2808 #: main.cpp:101
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "Felix Ernst"
2812 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2813
2814 #: main.cpp:102
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2818 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2819
2820 #: main.cpp:104
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Méven Car"
2824 msgstr "မီဗန်ကား"
2825
2826 #: main.cpp:105
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2830 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2831
2832 #: main.cpp:107
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "Elvis Angelaccio"
2836 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2837
2838 #: main.cpp:108
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@info:credit"
2841 #| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2844 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2845
2846 #: main.cpp:110
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Emmanuel Pescosta"
2850 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2851
2852 #: main.cpp:111
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@info:credit"
2855 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2858 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2859
2860 #: main.cpp:113
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Frank Reininghaus"
2864 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2865
2866 #: main.cpp:114
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:credit"
2869 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2872 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2873
2874 #: main.cpp:116
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Peter Penz"
2878 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2879
2880 #: main.cpp:117
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:credit"
2883 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2886 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2887
2888 #: main.cpp:119
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Sebastian Trüg"
2892 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2893
2894 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2895 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Developer"
2899 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2900
2901 #: main.cpp:120
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "David Faure"
2905 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2906
2907 #: main.cpp:121
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Aaron J. Seigo"
2911 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2912
2913 #: main.cpp:122
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Rafael Fernández López"
2917 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2918
2919 #: main.cpp:123
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Kevin Ottens"
2923 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2924
2925 #: main.cpp:124
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info:credit"
2928 msgid "Holger Freyther"
2929 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2930
2931 #: main.cpp:125
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Max Blazejak"
2935 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2936
2937 #: main.cpp:126
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Michael Austin"
2941 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2942
2943 #: main.cpp:126
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Documentation"
2947 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2948
2949 #: main.cpp:137
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2953 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2954
2955 #: main.cpp:139
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2959 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2960
2961 #: main.cpp:140
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2965 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2966
2967 #: main.cpp:142
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@info:shell"
2970 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: main.cpp:144
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info:shell"
2976 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: main.cpp:145
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@info:shell"
2982 msgid "Document to open"
2983 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2986 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2987 #, kde-format
2988 msgid "Hidden files shown"
2989 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2992 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2993 #, kde-format
2994 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2998 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2999 #, kde-format
3000 msgid "Automatic scrolling"
3001 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
3002
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Cut"
3007 msgstr "ကတ်"
3008
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgid "Copy"
3013 msgstr "ကူးယူရန်"
3014
3015 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:inmenu"
3018 #| msgid "Rename..."
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Rename…"
3021 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
3022
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Move to Trash"
3027 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
3028
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Delete"
3033 msgstr "ဖျက်မည်"
3034
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Show Hidden Files"
3039 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
3040
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Limit to Home Directory"
3045 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
3046
3047 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgid "Automatic Scrolling"
3051 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
3052
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Properties"
3057 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3061 #, kde-format
3062 msgid "Previews shown"
3063 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3066 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3067 #, kde-format
3068 msgid "Auto-Play media files"
3069 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3072 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@info:tooltip"
3075 #| msgid "Show Filter Bar"
3076 msgid "Show item on hover"
3077 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3080 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3081 #, kde-format
3082 msgid "Date display format"
3083 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
3084
3085 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Preview"
3089 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
3090
3091 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action:inmenu"
3094 msgid "Auto-Play media files"
3095 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3096
3097 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@info:tooltip"
3100 #| msgid "Show Filter Bar"
3101 msgctxt "@action:inmenu"
3102 msgid "Show item on hover"
3103 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3104
3105 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3108 #| msgid "Configure"
3109 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgid "Configure…"
3111 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3112
3113 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@action:inmenu"
3116 msgid "Condensed Date"
3117 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
3118
3119 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@label::textbox"
3122 msgid "Select which data should be shown:"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@label"
3128 msgid "%1 item selected"
3129 msgid_plural "%1 items selected"
3130 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
3131
3132 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3133 #, kde-format
3134 msgid "play"
3135 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
3136
3137 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3138 #, kde-format
3139 msgid "pause"
3140 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3143 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3144 #, kde-format
3145 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Configure Trash…"
3152 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
3153
3154 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3155 #, kde-format
3156 msgid ""
3157 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3158 "and then reopen the panel."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3162 #, kde-format
3163 msgid "Install Konsole"
3164 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3165
3166 #: search/bar.cpp:64
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "action:button"
3169 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: search/bar.cpp:71
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3175 #| msgid "Filter"
3176 msgctxt "@action:button for changing search options"
3177 msgid "Filter"
3178 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3179
3180 #: search/bar.cpp:89
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@info:tooltip"
3183 msgid "Quit searching"
3184 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3185
3186 #: search/bar.cpp:103
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "action:button"
3189 #| msgid "From Here"
3190 msgctxt "action:button search from here"
3191 msgid "Here"
3192 msgstr "ဤနေရာမှ"
3193
3194 #: search/bar.cpp:118
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "action:button search everywhere"
3197 msgid "Everywhere"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: search/bar.cpp:153
3201 #, kde-kuit-format
3202 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3203 msgid ""
3204 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3205 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3206 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3207 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3208 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3209 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3210 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3211 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: search/bar.cpp:212
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@info:placeholder"
3217 msgid "Search in file contents…"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/bar.cpp:226
3221 #, kde-kuit-format
3222 msgctxt "@info:tooltip"
3223 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3227 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3228 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3229 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3230 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3231 #: search/bar.cpp:235
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@info:tooltip"
3234 msgid "Search all directories from the root up."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3238 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3239 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3240 #: search/bar.cpp:239
3241 #, kde-kuit-format
3242 msgctxt "@info:tooltip"
3243 msgid ""
3244 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3245 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: search/chip.cpp:22
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3251 #| msgid "Filter"
3252 msgctxt "@action:button"
3253 msgid "Remove Filter"
3254 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3257 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3258 #, kde-format
3259 msgid "Location"
3260 msgstr "တည်နေရာ"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3263 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3264 #, kde-format
3265 msgid "What"
3266 msgstr "ဘာလဲ"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3269 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgid "Search"
3272 msgid "SearchTool"
3273 msgstr "ရှာမည်"
3274
3275 #: search/dolphinquery.cpp:383
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "Search for %1 in %2"
3278 msgctxt ""
3279 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3280 "a folder name"
3281 msgid "Search results for “%1” in %2"
3282 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3283
3284 #: search/dolphinquery.cpp:389
3285 #, kde-format
3286 msgctxt ""
3287 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3288 "a folder name"
3289 msgid "Files containing “%1” in %2"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: search/dolphinquery.cpp:396
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Search for %1 in %2"
3295 msgctxt ""
3296 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3297 "folder name"
3298 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3299 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3300
3301 #: search/dolphinquery.cpp:401
3302 #, kde-format
3303 msgctxt ""
3304 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3305 "a folder name"
3306 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: search/dolphinquery.cpp:408
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgid "Search for %1 in %2"
3312 msgctxt ""
3313 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3314 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3315 msgid "%1 search results in %2"
3316 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3317
3318 #: search/dolphinquery.cpp:414
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Search for %1 in %2"
3321 msgctxt ""
3322 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3323 "%1 is a folder name"
3324 msgid "Search results in %1"
3325 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3326
3327 #: search/dolphinquery.cpp:424
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Search for %1"
3330 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3331 msgid "Search results for “%1”"
3332 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
3333
3334 #: search/dolphinquery.cpp:427
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3337 msgid "Files containing “%1”"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: search/dolphinquery.cpp:431
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3343 msgid "Search items tagged “%1”"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: search/dolphinquery.cpp:434
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3349 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3353 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3354 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3355 #: search/dolphinquery.cpp:442
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3358 msgid "%1 search results"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: search/dolphinquery.cpp:445
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgid "Search"
3364 msgctxt ""
3365 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3366 msgid "Search results"
3367 msgstr "ရှာမည်"
3368
3369 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3370 #: search/popup.cpp:48
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Search"
3373 msgid "Simple search"
3374 msgstr "ရှာမည်"
3375
3376 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3377 #: search/popup.cpp:54
3378 #, kde-format
3379 msgid "File Indexing"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: search/popup.cpp:74
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgid "Search"
3385 msgctxt "@title:group"
3386 msgid "Search in:"
3387 msgstr "ရှာမည်"
3388
3389 #: search/popup.cpp:78
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "action:button"
3392 #| msgid "Filename"
3393 msgctxt "@option:radio Search in:"
3394 msgid "File names"
3395 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3396
3397 #: search/popup.cpp:113
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@info"
3400 #| msgid "Searching..."
3401 msgctxt "@title:group"
3402 msgid "Search using:"
3403 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
3404
3405 #: search/popup.cpp:132
3406 #, kde-kuit-format
3407 msgctxt "@info about a search tool"
3408 msgid ""
3409 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3410 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3411 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3412 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3413 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3414 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3415 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3416 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3417 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3418 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3419 "filename> to revert your changes.</para>"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: search/popup.cpp:166
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3425 #| msgid "Configure"
3426 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3427 msgid "Configure %1…"
3428 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3429
3430 #: search/popup.cpp:209
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3433 #| msgid "&Edit File Type..."
3434 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3435 msgid "File Type:"
3436 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
3437
3438 #: search/popup.cpp:217
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@label"
3441 #| msgid "Modified"
3442 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3443 msgid "Modified since:"
3444 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
3445
3446 #: search/popup.cpp:226
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@label"
3449 #| msgid "Rating"
3450 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3451 msgid "Rating:"
3452 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
3453
3454 #: search/popup.cpp:234
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@label"
3457 #| msgid "Tags"
3458 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3459 msgid "Tags:"
3460 msgstr "တပ်ဂ်များ"
3461
3462 #: search/popup.cpp:252
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3465 msgid "For more advanced searches:"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: search/popup.cpp:277
3469 #, kde-kuit-format
3470 msgctxt "@info:tooltip"
3471 msgid ""
3472 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3473 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3474 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: search/popup.cpp:284
3478 #, kde-kuit-format
3479 msgctxt "@info:tooltip"
3480 msgid ""
3481 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3482 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3483 "to never create a search index for file contents.</para>"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: search/popup.cpp:293
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3489 msgid "<b>%1</b>"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: search/popup.cpp:296
3493 #, kde-kuit-format
3494 msgctxt "@info about a search tool"
3495 msgid ""
3496 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3497 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3498 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3499 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3500 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3501 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3502 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3503 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3504 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3505 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3506 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: search/popup.cpp:308
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@option:radio Search in:"
3512 msgid "File names and contents"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: search/popup.cpp:315
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@label"
3518 #| msgid "File Extension"
3519 msgctxt "@option:radio Search in:"
3520 msgid "File contents"
3521 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
3522
3523 #: search/popup.cpp:330
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3526 #| msgid "Open %1"
3527 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3528 msgid "Open %1"
3529 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3530
3531 #: search/popup.cpp:333
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgid "Install Konsole"
3534 msgctxt "@action:button"
3535 msgid "Install KFind…"
3536 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3537
3538 #: search/popup.cpp:365
3539 #, kde-kuit-format
3540 msgctxt "@info"
3541 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: search/popup.cpp:369
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgid "Install Konsole"
3547 msgctxt "@info:status"
3548 msgid "Installing KFind"
3549 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3550
3551 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@item:inlistbox"
3554 msgid "Any Date"
3555 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3556
3557 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@item:inlistbox"
3560 msgid "Any Type"
3561 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
3562
3563 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@item:inlistbox"
3566 msgid "Any Rating"
3567 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3568
3569 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@item:inlistbox"
3572 msgid "1 or more"
3573 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3574
3575 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@item:inlistbox"
3578 msgid "2 or more"
3579 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3580
3581 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@item:inlistbox"
3584 msgid "3 or more"
3585 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3586
3587 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3590 msgid "4 or more"
3591 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3592
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3596 #| msgid "5"
3597 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3598 msgid "5"
3599 msgstr "5"
3600
3601 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3602 #, kde-format
3603 msgctxt ""
3604 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3605 msgid " && "
3606 msgstr ""
3607
3608 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3611 msgid "None"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3617 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3618 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3619
3620 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3621 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@action:button"
3627 msgid "Cancel Copying"
3628 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3629
3630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3633 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3634 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3635
3636 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3640 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3641 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3642
3643 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3646 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3647 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3648
3649 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@action:button"
3653 msgid "Cancel Cutting"
3654 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3655
3656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3659 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3660 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3661
3662 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3663 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@action:button"
3668 msgid "Cancel"
3669 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3670
3671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3674 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3675 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3676
3677 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@action:button"
3681 msgid "Cancel Duplicating"
3682 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3683
3684 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3685 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@action keep short"
3689 msgid "More"
3690 msgstr "ပိုမို"
3691
3692 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3696 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3697 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3698
3699 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@action:button"
3703 msgid "Cancel Moving"
3704 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3705
3706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3709 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3710 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3711
3712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3713 #, kde-kuit-format
3714 msgid ""
3715 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3716 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3717 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3718 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3719 "para>"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3723 #, kde-format
3724 msgctxt ""
3725 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3726 msgid "Paste from Clipboard"
3727 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3728
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3732 msgid "Dismiss This Reminder"
3733 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3734
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3738 msgid "Don't Remind Me Again"
3739 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3740
3741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3744 msgid ""
3745 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3746 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3747 msgstr ""
3748 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3749 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3750
3751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@action:button"
3755 msgid "Cancel Renaming"
3756 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3757
3758 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3759 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3760 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3761 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3762 #. and a fallback will be used.
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@action"
3766 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3767 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3768 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3769
3770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3774 #. and a fallback will be used.
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@action"
3778 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3779 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3780 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3781
3782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3786 #. and a fallback will be used.
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@action"
3790 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3791 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3792 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3793
3794 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3795 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3796 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3797 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3798 #. and a fallback will be used.
3799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@action"
3802 msgid "Permanently Delete %2"
3803 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3804 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3805
3806 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3807 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3808 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3809 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3810 #. and a fallback will be used.
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@action"
3814 msgid "Duplicate %2"
3815 msgid_plural "Duplicate %2"
3816 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3817
3818 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3819 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3820 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3821 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3822 #. and a fallback will be used.
3823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@action"
3826 msgid "Move %2 to the Trash"
3827 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3828 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3829
3830 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3831 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3832 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3833 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3834 #. and a fallback will be used.
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@action"
3838 msgid "Rename %2"
3839 msgid_plural "Rename %2"
3840 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3841
3842 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3845 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3846 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3847
3848 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3851 msgid "Selection Mode"
3852 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3853
3854 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3855 #, kde-kuit-format
3856 msgctxt "@info"
3857 msgid ""
3858 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3859 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3860 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3861 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3862 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3863 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3864 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3865 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3866 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3867 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3868 "the current selection.</para>"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@action:button"
3874 msgid "Exit Selection Mode"
3875 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3876
3877 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@label:textbox"
3880 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgid "Search"
3886 msgctxt "@label:textbox"
3887 msgid "Search…"
3888 msgstr "ရှာမည်"
3889
3890 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@action:button"
3893 #| msgid "Download New Services..."
3894 msgctxt "@action:button"
3895 msgid "Download New Services…"
3896 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3897
3898 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@info"
3901 msgid ""
3902 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3903 "settings."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@info"
3909 msgid "Restart now?"
3910 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3911
3912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@option:check"
3915 msgid "Delete"
3916 msgstr "ဖျက်မည်"
3917
3918 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@option:check"
3921 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3922 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3923
3924 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@item:inmenu"
3927 msgid "%1: %2"
3928 msgstr "%1: %2"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3931 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3932 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3933 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3934 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3935 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3936 #, kde-format
3937 msgid "Use system font"
3938 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3941 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3942 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3943 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3945 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3946 #, kde-format
3947 msgid "Icon size"
3948 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3951 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3952 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3953 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3955 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3956 #, kde-format
3957 msgid "Preview size"
3958 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3961 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3962 #, kde-format
3963 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3967 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3968 #, kde-format
3969 msgid "How we display the size of directories"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3973 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgid "Show the statusbar"
3976 msgid "Show the content count"
3977 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3980 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "Show the statusbar"
3983 msgid "Show the content size"
3984 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3987 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3988 #, kde-format
3989 msgid "Do not show any directory size"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3993 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3994 #, kde-format
3995 msgid "Recursive directory size limit"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3999 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4000 #, kde-format
4001 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4005 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@label"
4008 #| msgid "Permissions"
4009 msgid "Permissions style format"
4010 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4013 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4016 #| msgid "Selection Mode"
4017 msgid "Eliding Mode"
4018 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4021 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4022 #, kde-format
4023 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4027 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4028 #, kde-format
4029 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4033 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4034 #, kde-format
4035 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4036 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4040 #, kde-format
4041 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4042 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4045 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4046 #, kde-format
4047 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4048 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4051 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4052 #, kde-format
4053 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4054 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4060 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4061 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4065 #, kde-format
4066 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4071 #, kde-format
4072 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4073 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4077 #, kde-format
4078 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4079 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4085 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4086 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4092 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4093 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4097 #, kde-format
4098 msgid "Position of columns"
4099 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4102 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4103 #, kde-format
4104 msgid "Left side padding"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4108 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4109 #, kde-format
4110 msgid "Right side padding"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4115 #, kde-format
4116 msgid "Highlight entire row"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4120 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4121 #, kde-format
4122 msgid "Expandable folders"
4123 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@label"
4129 msgid "Hidden files shown"
4130 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
4131
4132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@info:whatsthis"
4136 msgid ""
4137 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4138 "will be shown in the file view."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@label"
4145 msgid "Version"
4146 msgstr "ဗားရှင်း"
4147
4148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@info:whatsthis"
4152 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4153 msgstr ""
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@label"
4159 msgid "View Mode"
4160 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4161
4162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@info:whatsthis"
4166 msgid ""
4167 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4168 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@label"
4175 msgid "Previews shown"
4176 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
4177
4178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@info:whatsthis"
4182 msgid ""
4183 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4184 "icon."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@label"
4191 msgid "Grouped Sorting"
4192 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
4193
4194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4195 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@info:whatsthis"
4198 msgid ""
4199 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@label"
4206 msgid "Sort files by"
4207 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
4208
4209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@info:whatsthis"
4213 msgid ""
4214 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4215 "performed on."
4216 msgstr ""
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@label"
4222 msgid "Order in which to sort files"
4223 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@label"
4229 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4230 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@label"
4236 msgid "Show hidden files and folders last"
4237 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@label"
4243 msgid "Visible roles"
4244 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@label"
4250 msgid "Header column widths"
4251 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@label"
4257 msgid "Properties last changed"
4258 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4259
4260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@info:whatsthis"
4264 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@label"
4271 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@label"
4278 msgid "Additional Information"
4279 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@title:menu"
4285 #| msgid "Selection"
4286 msgid "Select Action"
4287 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4293 #| msgid "Custom Font"
4294 msgid "Custom Action"
4295 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4299 #, kde-format
4300 msgid "Should the URL be editable for the user"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4305 #, kde-format
4306 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4311 #, kde-format
4312 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4317 #, kde-format
4318 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4323 #, kde-format
4324 msgid ""
4325 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4326 "instance"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4331 #, kde-format
4332 msgid ""
4333 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4334 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4335 "were removed/renamed ...etc"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4340 #, kde-format
4341 msgid ""
4342 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4343 "UI)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4348 #, kde-format
4349 msgid "Home URL"
4350 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4354 #, kde-format
4355 msgid "Remember open folders and tabs"
4356 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4360 #, kde-format
4361 msgid "Place two views side by side"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4366 #, kde-format
4367 msgid "Should the filter bar be shown"
4368 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4372 #, kde-format
4373 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4378 #, kde-format
4379 msgid "Browse through archives"
4380 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4384 #, kde-format
4385 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4390 #, kde-format
4391 msgid ""
4392 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4393 "running in the Terminal panel."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgid "Rename inline"
4400 msgid "Rename single items inline"
4401 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4405 #, kde-format
4406 msgid "Show selection toggle"
4407 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
4408
4409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4411 #, kde-format
4412 msgid ""
4413 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4414 "mode bottom bar."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4419 #, kde-format
4420 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4425 #, kde-format
4426 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4431 #, kde-format
4432 msgid "New tab will be open after last one"
4433 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
4434
4435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@info:tooltip"
4439 #| msgid "Show Filter Bar"
4440 msgid "Show item information on hover"
4441 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4442
4443 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4445 #, kde-format
4446 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4451 #, kde-format
4452 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4459 #| msgid "Status Bar"
4460 msgid "Statusbar"
4461 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4462
4463 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4465 #, kde-format
4466 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4467 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4471 #, kde-format
4472 msgid "Lock the layout of the panels"
4473 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4474
4475 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4477 #, kde-format
4478 msgid "Enlarge Small Previews"
4479 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4483 #, kde-format
4484 msgid ""
4485 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4486 "items"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4491 #, kde-format
4492 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4497 #, kde-format
4498 msgid "Enable dynamic view"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@title:group"
4505 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4506 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4507 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4508
4509 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@title:group"
4513 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4514 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4515 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4516
4517 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4518 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4519 #, kde-format
4520 msgid "Text width index"
4521 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4522
4523 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4524 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4525 #, kde-format
4526 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4530 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4531 #, kde-format
4532 msgid "Enabled plugins"
4533 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4534
4535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@title:window"
4538 msgid "Configure"
4539 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4540
4541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@title:group Interface settings"
4544 msgid "Interface"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgid "&View"
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "View"
4552 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4553
4554 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@title:group"
4557 msgid "Context Menu"
4558 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4559
4560 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "Trash"
4564 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4565
4566 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "User Feedback"
4570 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4571
4572 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4573 #, kde-format
4574 msgid ""
4575 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4576 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4577
4578 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4579 #, kde-format
4580 msgid "Warning"
4581 msgstr "သတိ"
4582
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@title:group"
4586 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4592 msgid "Moving files or folders to trash"
4593 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4594
4595 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4598 msgid "Emptying trash"
4599 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4600
4601 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4604 msgid "Deleting files or folders"
4605 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4606
4607 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4611 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4612
4613 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4616 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4622 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@info:tooltip"
4628 #| msgid "Search for files and folders"
4629 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4630 msgid "Opening many folders at once"
4631 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4632
4633 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4636 msgid "Opening many terminals at once"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4642 msgid "Switching to act as an administrator"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@title:group"
4648 msgid "When opening an executable file:"
4649 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4650
4651 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4652 #, kde-format
4653 msgid "Always ask"
4654 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4655
4656 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4657 #, kde-format
4658 msgid "Open in application"
4659 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4660
4661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4662 #, kde-format
4663 msgid "Run script"
4664 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4665
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4669 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@label:textbox"
4675 #| msgid "Show on startup:"
4676 msgctxt "@option:radio"
4677 msgid "Show home location on startup"
4678 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4679
4680 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4681 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@info:status"
4684 #| msgid "The location is empty."
4685 msgctxt "@info:placeholder"
4686 msgid "Enter home location path"
4687 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4688
4689 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@action:button"
4692 msgid "Select Home Location"
4693 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4694
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@action:button"
4698 msgid "Use Current Location"
4699 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4700
4701 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@action:button"
4704 msgid "Use Default Location"
4705 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4706
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@label:textbox"
4710 msgid "Show on startup:"
4711 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4712
4713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@info:tooltip"
4716 #| msgid "Search for files and folders"
4717 msgctxt "@label:checkbox"
4718 msgid "Opening Folders:"
4719 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4720
4721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4724 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4730 #| msgid "New &Window"
4731 msgctxt "@label:checkbox"
4732 msgid "Window:"
4733 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4734
4735 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4738 msgid "Show full path in title bar"
4739 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4740
4741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4744 #| msgid "Show filter bar"
4745 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4746 msgid "Show filter bar"
4747 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4748
4749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "option:radio"
4752 msgid "After current tab"
4753 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4754
4755 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "option:radio"
4758 msgid "At end of tab bar"
4759 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4760
4761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@title:group"
4764 msgid "Open new tabs: "
4765 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4766
4767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@info"
4770 #| msgid "Split view"
4771 msgctxt "@title:group"
4772 msgid "Split view: "
4773 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4774
4775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "option:check split view panes"
4778 msgid "Switch between views with Tab key"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "option:check"
4784 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4788 #, kde-format
4789 msgid ""
4790 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4791 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4795 #, kde-format
4796 msgid "New windows:"
4797 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4798
4799 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4802 msgid "Begin in split view mode"
4803 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4804
4805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@info"
4808 msgid ""
4809 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4810 "be applied."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4816 #| msgid "Folders First"
4817 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4818 msgid "Folders && Tabs"
4819 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4820
4821 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4822 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4825 msgid "Previews"
4826 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4827
4828 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4829 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4832 msgid "Confirmations"
4833 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4834
4835 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4838 #| msgid "Lock Panels"
4839 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4840 msgid "Panels"
4841 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4842
4843 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@action:inmenu"
4846 #| msgid "Location Bar"
4847 #| msgid_plural "Location Bars"
4848 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4849 msgid "Status && Location bars"
4850 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4851
4852 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check"
4855 #| msgid "Show preview"
4856 msgctxt "@option:check"
4857 msgid "Show previews"
4858 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4859
4860 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgid "Auto-Play media files"
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Auto-play media files"
4865 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4866
4867 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@info:tooltip"
4870 #| msgid "Show Filter Bar"
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Show item on hover"
4873 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4874
4875 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@option:check"
4884 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:window"
4890 #| msgid "Information"
4891 msgctxt "@label:checkbox"
4892 msgid "Information Panel:"
4893 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4894
4895 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info"
4898 msgid ""
4899 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4900 "pressing the right mouse button on a panel."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@title:group"
4906 msgid "Show previews in the view for:"
4907 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4908
4909 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4910 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4911 #. or "Show previews for [files of any size]".
4912 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4913 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@option:check"
4916 #| msgid "Show preview"
4917 msgctxt "@label:spinbox"
4918 msgid "Show previews for"
4919 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4920
4921 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4922 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4923 #, kde-format
4924 msgctxt ""
4925 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4926 "MiB]'"
4927 msgid "files below "
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4934 msgid " MiB"
4935 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4936
4937 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4940 msgid "files of any size"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "action:button"
4946 #| msgid "Your files"
4947 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4948 msgid "no file"
4949 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4950
4951 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@info"
4954 #| msgid "Show preview of files and folders"
4955 msgctxt "@option:check"
4956 msgid "Show previews for folders"
4957 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4958
4959 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4960 #, kde-kuit-format
4961 msgctxt "@info"
4962 msgid ""
4963 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4964 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4965 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4966 "metered connections.</para>"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Local storage:"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@action:inmenu"
4978 #| msgid "Restore"
4979 msgctxt "@title:group"
4980 msgid "Remote storage:"
4981 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4982
4983 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@title:group Size"
4986 #| msgid "Small"
4987 msgctxt "@option:radio"
4988 msgid "Small"
4989 msgstr "သေးငယ်"
4990
4991 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@label:listbox"
4994 #| msgid "Label width:"
4995 msgctxt "@option:radio"
4996 msgid "Full width"
4997 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4998
4999 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@option:check"
5002 msgid "Show zoom slider"
5003 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5004
5005 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@option:check"
5008 msgid "Disabled"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5014 #| msgid "Status Bar"
5015 msgctxt "@title:group"
5016 msgid "Status Bar:"
5017 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
5018
5019 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5022 msgid "Make location bar editable"
5023 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
5024
5025 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu"
5028 #| msgid "Location Bar"
5029 #| msgid_plural "Location Bars"
5030 msgid "Location bar:"
5031 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
5032
5033 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5036 msgid "Show full path inside location bar"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5042 msgid "Behavior"
5043 msgstr "အမူအကျင့်"
5044
5045 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@title:tab"
5049 msgid "Icons"
5050 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5051
5052 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@title:tab"
5056 msgid "Compact"
5057 msgstr "ကျစ်လစ်"
5058
5059 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@title:tab"
5063 msgid "Details"
5064 msgstr "အသေးစိတ်"
5065
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "option:radio"
5069 msgid "Natural"
5070 msgstr "သဘာဝ"
5071
5072 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "option:radio"
5075 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5076 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
5077
5078 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "option:radio"
5081 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5082 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
5083
5084 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@title:group"
5087 msgid "Sorting mode: "
5088 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
5089
5090 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "option:radio"
5093 #| msgid "Number of items"
5094 msgctxt "option:radio"
5095 msgid "Show number of items"
5096 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
5097
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "option:radio"
5101 #| msgid "Size of contents, up to "
5102 msgctxt "option:radio"
5103 msgid "Show size of contents, up to "
5104 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
5105
5106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@option:check"
5109 #| msgid "Show zoom slider"
5110 msgctxt "option:radio"
5111 msgid "Show no size"
5112 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5113
5114 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5115 #, kde-format
5116 msgid " level deep"
5117 msgid_plural " levels deep"
5118 msgstr[0] ""
5119
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@label:checkbox"
5123 #| msgid "Folders:"
5124 msgctxt "@title:group"
5125 msgid "Folder size:"
5126 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5127
5128 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "option:radio as in relative date"
5131 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5132 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
5133
5134 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5137 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5138 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
5139
5140 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@title:group"
5143 msgid "Date style:"
5144 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
5145
5146 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5149 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "option:radio as numeric style"
5155 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "option:radio as combined style"
5161 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@label"
5167 #| msgid "Permissions"
5168 msgctxt "@title:group"
5169 msgid "Permissions style:"
5170 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
5171
5172 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@option:radio Long file names"
5175 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@option:radio Long file names"
5181 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "action:button"
5187 #| msgid "Filename"
5188 msgctxt "@title:group"
5189 msgid "Long file names:"
5190 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
5191
5192 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5195 msgid "System Font"
5196 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
5197
5198 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5201 msgid "Custom Font"
5202 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5203
5204 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5207 #| msgid "Choose..."
5208 msgctxt "@action:button Choose font"
5209 msgid "Choose…"
5210 msgstr "ရွေးမည်"
5211
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@option:radio"
5215 msgid "Use common display style for all folders"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5219 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info"
5223 msgid ""
5224 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5225 "custom display style."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@option:radio"
5231 msgid "Remember display style for each folder"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info"
5237 msgid ""
5238 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5239 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "option:check"
5245 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@title:window"
5251 #| msgid "View Display Style"
5252 msgctxt "@title:group"
5253 msgid "Display style: "
5254 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5255
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Open archives as folder"
5260 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
5261
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "option:check"
5265 msgid "Open folders during drag operations"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@title:group"
5271 msgid "Browsing: "
5272 msgstr ""
5273
5274 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@info:tooltip"
5277 #| msgid "Show Filter Bar"
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Show item information on hover"
5280 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
5281
5282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@title:group"
5286 msgid "Miscellaneous: "
5287 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
5288
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@option:check"
5292 msgid "Show selection marker"
5293 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
5294
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgid "Rename inline"
5298 msgctxt "option:check"
5299 msgid "Rename single items inline"
5300 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5301
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5303 #, kde-format
5304 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "option:check"
5310 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5314 #, kde-format
5315 msgctxt ""
5316 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5317 msgid ""
5318 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5319 "%1"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5323 #, kde-format
5324 msgctxt ""
5325 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5326 "background setting"
5327 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5331 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@item:inlistbox"
5334 msgid "Nothing"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5340 #| msgid "Custom Font"
5341 msgctxt "@item:inlistbox"
5342 msgid "Custom Command"
5343 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5344
5345 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5346 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5347 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5348 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info"
5352 msgid "Double-click triggers"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@title:group"
5358 msgid "Background: "
5359 msgstr ""
5360
5361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5362 #, kde-format
5363 msgctxt ""
5364 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5365 "background setting"
5366 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5372 msgid "Command…"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@label"
5378 msgid ""
5379 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@title:group General settings"
5385 #| msgid "General"
5386 msgctxt "@title:tab General View settings"
5387 msgid "General"
5388 msgstr "ယေဘုယျ"
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "action:button"
5393 #| msgid "Content"
5394 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5395 msgid "Content Display"
5396 msgstr "အကြောင်းအရာ"
5397
5398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@label:listbox"
5401 msgid "Default icon size:"
5402 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
5403
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@label:listbox"
5407 msgid "Preview icon size:"
5408 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
5409
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@label:listbox"
5413 msgid "Label font:"
5414 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
5415
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5419 msgid "Small"
5420 msgstr "သေးငယ်"
5421
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5425 msgid "Medium"
5426 msgstr "အလယ်အလတ်"
5427
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5431 msgid "Large"
5432 msgstr "ကြီး"
5433
5434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5437 msgid "Huge"
5438 msgstr "အလွန်ကြီး"
5439
5440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@label:listbox"
5443 msgid "Label width:"
5444 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
5445
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5449 msgid "Unlimited"
5450 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5451
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5455 msgid "1"
5456 msgstr "1"
5457
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5461 msgid "2"
5462 msgstr "2"
5463
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5467 msgid "3"
5468 msgstr "3"
5469
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5473 msgid "4"
5474 msgstr "4"
5475
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5479 msgid "5"
5480 msgstr "5"
5481
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@label:listbox"
5485 msgid "Maximum lines:"
5486 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5487
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5491 msgid "Unlimited"
5492 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5493
5494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5497 msgid "Small"
5498 msgstr "သေးငယ်"
5499
5500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5503 msgid "Medium"
5504 msgstr "အလယ်အလတ်"
5505
5506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5509 msgid "Large"
5510 msgstr "ကြီး"
5511
5512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@label:listbox"
5515 msgid "Maximum width:"
5516 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5517
5518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@option:check"
5521 msgid "Expandable"
5522 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5523
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@label:checkbox"
5527 msgid "Folders:"
5528 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5529
5530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5533 msgid "By clicking anywhere on the row"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5539 msgid "By clicking on icon or name"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@info:tooltip"
5546 #| msgid "Search for files and folders"
5547 msgctxt "@title:group"
5548 msgid "Open files and folders:"
5549 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5550
5551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:tooltip"
5555 msgid "Size: 1 pixel"
5556 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5557 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5558
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@title:window"
5562 msgid "View Display Style"
5563 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5564
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@item:inlistbox"
5568 msgid "Icons"
5569 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5570
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@item:inlistbox"
5574 msgid "Compact"
5575 msgstr "ကျစ်လစ်"
5576
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@item:inlistbox"
5580 msgid "Details"
5581 msgstr "အသေးစိတ်"
5582
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5586 msgid "Ascending"
5587 msgstr "တက်နေသည်"
5588
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5592 msgid "Descending"
5593 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5594
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@option:check"
5598 msgid "Show folders first"
5599 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5600
5601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@option:check"
5604 msgid "Show hidden files last"
5605 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5606
5607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@option:check"
5610 msgid "Show preview"
5611 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5612
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@option:check"
5616 msgid "Show in groups"
5617 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5618
5619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@option:check"
5622 msgid "Show hidden files"
5623 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5624
5625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@title:group"
5628 msgid "Additional Information"
5629 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5630
5631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5632 #, kde-format
5633 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@label:listbox"
5639 msgid "View mode:"
5640 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5641
5642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@label:listbox"
5645 msgid "Sorting:"
5646 msgstr "စီသည် -"
5647
5648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5649 #, kde-format
5650 msgid "View options:"
5651 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5652
5653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5656 msgid "Current folder"
5657 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5658
5659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5662 msgid "Current folder and sub-folders"
5663 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5664
5665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5668 msgid "All folders"
5669 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5670
5671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@title:group"
5674 msgid "Apply to:"
5675 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5676
5677 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@option:check"
5680 msgid "Use as default view settings"
5681 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5682
5683 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@info"
5686 msgid ""
5687 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5688 "continue?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@info"
5694 msgid ""
5695 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@title:window"
5701 msgid "Applying View Properties"
5702 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5703
5704 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@info:progress"
5707 msgid "Counting folders: %1"
5708 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5709
5710 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@info:progress"
5713 msgid "Folders: %1"
5714 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5715
5716 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5717 #, kde-kuit-format
5718 msgctxt "@info"
5719 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@info:status"
5725 msgid "Installing Filelight…"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5729 #, kde-format
5730 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5734 #, kde-format
5735 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5739 #, kde-format
5740 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5744 #, kde-format
5745 msgid "KDiskFree"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@title"
5751 msgid "Free Up Disk Space"
5752 msgstr ""
5753
5754 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5755 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5756 #, kde-kuit-format
5757 msgctxt "@title"
5758 msgid ""
5759 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5760 "identify big files and folders.</para>"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:button"
5766 msgid "Install Filelight…"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5772 msgid "Zoom:"
5773 msgstr "ဇွန်း -"
5774
5775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5776 #, kde-format
5777 msgid "Zoom"
5778 msgstr "ဇွန်း"
5779
5780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5783 msgid "Sets the size of the file icons."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5787 #, kde-format
5788 msgid "Stop"
5789 msgstr "ရပ်မည်"
5790
5791 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@tooltip"
5794 msgid "Stop loading"
5795 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5796
5797 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5798 #, kde-kuit-format
5799 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5800 msgid ""
5801 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5802 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5803 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5804 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5805 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5806 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5807 "device.</item></list></para>"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@action:inmenu"
5813 msgid "Show Zoom Slider"
5814 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5815
5816 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@info:status Free disk space"
5819 msgid "%1 free"
5820 msgstr "%1 ဖရီး"
5821
5822 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5825 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5831 msgid ""
5832 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5833 "Press to manage disk space usage."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5837 #, kde-format
5838 msgid "Trash Emptied"
5839 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5840
5841 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5842 #, kde-format
5843 msgid "The Trash was emptied."
5844 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5845
5846 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5849 msgid "Places"
5850 msgstr "နေရာများ"
5851
5852 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5855 msgid "Count of available Network Shares"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5861 msgid "Settings"
5862 msgstr "ဆက်တင်"
5863
5864 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5867 msgid "A subset of Dolphin settings."
5868 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5869
5870 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5871 #, kde-format
5872 msgid "Select Remote Charset"
5873 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5874
5875 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5876 #, kde-format
5877 msgid "Default"
5878 msgstr "ဒီဖော့"
5879
5880 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5881 #, kde-format
5882 msgid "Reload"
5883 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5884
5885 #: views/dolphinview.cpp:665
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@info:status"
5888 #| msgid "1 Folder selected"
5889 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5890 msgctxt "@info:status"
5891 msgid "1 folder selected"
5892 msgid_plural "%1 folders selected"
5893 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:666
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@info:status"
5898 #| msgid "1 File selected"
5899 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5900 msgctxt "@info:status"
5901 msgid "1 file selected"
5902 msgid_plural "%1 files selected"
5903 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5904
5905 #: views/dolphinview.cpp:668
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@info:status"
5908 #| msgid "1 Folder"
5909 #| msgid_plural "%1 Folders"
5910 msgctxt "@info:status"
5911 msgid "1 folder"
5912 msgid_plural "%1 folders"
5913 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5914
5915 #: views/dolphinview.cpp:669
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "action:button"
5918 #| msgid "Your files"
5919 msgctxt "@info:status"
5920 msgid "1 file"
5921 msgid_plural "%1 files"
5922 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:673
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5927 msgid "%1, %2 (%3)"
5928 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:675
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@info:status files (size)"
5933 msgid "%1 (%2)"
5934 msgstr "%1 (%2)"
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:679
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgctxt "@info:status"
5939 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5940 msgctxt "@info:status"
5941 msgid "0 folders, 0 files"
5942 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "<filename> copy"
5947 msgid "%1 copy"
5948 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:1113
5951 #, kde-format
5952 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5953 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5954 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5955
5956 #: views/dolphinview.cpp:1118
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@action:button"
5959 msgid "Open %1 Item"
5960 msgid_plural "Open %1 Items"
5961 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:1251
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu"
5966 msgid "Side Padding"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinview.cpp:1255
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action:inmenu"
5972 msgid "Automatic Column Widths"
5973 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:1260
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@action:inmenu"
5978 msgid "Custom Column Widths"
5979 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:1873
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@info:status"
5984 msgid "Trash operation completed."
5985 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:1883
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@info:status"
5990 msgid "Delete operation completed."
5991 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5992
5993 #: views/dolphinview.cpp:2044
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@action:button"
5996 msgid "Rename and Hide"
5997 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5998
5999 #: views/dolphinview.cpp:2048
6000 #, kde-format
6001 msgid ""
6002 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6003 "Do you still want to rename it?"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:2050
6007 #, kde-format
6008 msgid ""
6009 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6010 "Do you still want to rename it?"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2052
6014 #, kde-format
6015 msgid "Hide this File?"
6016 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2052
6019 #, kde-format
6020 msgid "Hide this Folder?"
6021 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2091
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@info:status"
6026 msgid "The location is empty."
6027 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
6028
6029 #: views/dolphinview.cpp:2093
6030 #, kde-format
6031 msgctxt "@info:status"
6032 msgid "The location '%1' is invalid."
6033 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
6034
6035 #: views/dolphinview.cpp:2421
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgid "Loading..."
6038 msgid "Loading…"
6039 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
6040
6041 #: views/dolphinview.cpp:2450
6042 #, kde-format
6043 msgid "Loading canceled"
6044 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:2452
6047 #, kde-format
6048 msgid "No items matching the filter"
6049 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2454
6052 #, kde-format
6053 msgid "No items matching the search"
6054 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
6055
6056 #: views/dolphinview.cpp:2456
6057 #, kde-format
6058 msgid "Trash is empty"
6059 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
6060
6061 #: views/dolphinview.cpp:2459
6062 #, kde-format
6063 msgid "No tags"
6064 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:2462
6067 #, kde-format
6068 msgid "No files tagged with \"%1\""
6069 msgstr ""
6070
6071 #: views/dolphinview.cpp:2466
6072 #, kde-format
6073 msgid "No recently used items"
6074 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
6075
6076 #: views/dolphinview.cpp:2468
6077 #, kde-format
6078 msgid "No shared folders found"
6079 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
6080
6081 #: views/dolphinview.cpp:2470
6082 #, kde-format
6083 msgid "No relevant network resources found"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: views/dolphinview.cpp:2472
6087 #, kde-format
6088 msgid "No MTP-compatible devices found"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinview.cpp:2474
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgid "No Bluetooth devices found"
6094 msgid "No Apple devices found"
6095 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
6096
6097 #: views/dolphinview.cpp:2476
6098 #, kde-format
6099 msgid "No Bluetooth devices found"
6100 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
6101
6102 #: views/dolphinview.cpp:2478
6103 #, kde-format
6104 msgid "Folder is empty"
6105 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@action"
6110 #| msgid "Create Folder..."
6111 msgctxt "@action"
6112 msgid "Create Folder…"
6113 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@action"
6118 #| msgid "Create Folder..."
6119 msgctxt "@action"
6120 msgid "Create File…"
6121 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6124 #, kde-kuit-format
6125 msgctxt "@info:whatsthis"
6126 msgid ""
6127 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6128 "items at once results in their new names differing only in a number."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6132 #, kde-kuit-format
6133 msgctxt "@info:whatsthis"
6134 msgid ""
6135 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6136 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6137 "deleted later if disk space is needed."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6141 #, kde-kuit-format
6142 msgctxt "@info:whatsthis"
6143 msgid ""
6144 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6145 "recovered by normal means."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6151 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6152 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "@action:inmenu File"
6157 msgid "Duplicate Here"
6158 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6161 #, kde-format
6162 msgctxt "@action:inmenu File"
6163 msgid "Properties"
6164 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6167 #, kde-kuit-format
6168 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6169 msgid ""
6170 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6171 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6172 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6173 "there like managing read- and write-permissions."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@action:incontextmenu"
6179 msgid "Copy Location"
6180 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6183 #, kde-format
6184 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6185 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6189 #, kde-format
6190 msgctxt "@action:inmenu File"
6191 msgid "Move to Trash…"
6192 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6195 #, kde-format
6196 msgctxt "@action:inmenu File"
6197 msgid "Delete…"
6198 msgstr "ဖျက်မည်…"
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6201 #, kde-format
6202 msgctxt "@action:inmenu File"
6203 msgid "Duplicate Here…"
6204 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6207 #, kde-format
6208 msgctxt "@action:incontextmenu"
6209 msgid "Copy Location…"
6210 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6213 #, kde-kuit-format
6214 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6215 msgid ""
6216 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6217 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6218 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6219 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6220 "interface> option is enabled.</para>"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6224 #, kde-kuit-format
6225 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6226 msgid ""
6227 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6228 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6229 "you an overview in folders with many items.</para>"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6233 #, kde-kuit-format
6234 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6235 msgid ""
6236 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6237 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6238 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6239 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6240 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6241 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6242 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6248 #| msgid "View Mode"
6249 msgctxt "@action:intoolbar"
6250 msgid "Change View Mode"
6251 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6254 #, kde-kuit-format
6255 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6256 msgid "This cycles through all view modes."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6262 msgid "This increases the icon size."
6263 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "@action:inmenu View"
6268 msgid "Reset Zoom Level"
6269 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6272 #, kde-format
6273 msgid "Zoom To Default"
6274 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6279 msgid "This resets the icon size to default."
6280 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6283 #, kde-format
6284 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6285 msgid "This reduces the icon size."
6286 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6289 #, kde-format
6290 msgctxt "@action:intoolbar"
6291 msgid "Show Previews"
6292 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6295 #, kde-format
6296 msgctxt "@info"
6297 msgid "Show preview of files and folders"
6298 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6301 #, kde-kuit-format
6302 msgctxt "@info:whatsthis"
6303 msgid ""
6304 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6305 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6306 "the images."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6310 #, kde-format
6311 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6312 msgid "Folders First"
6313 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6316 #, kde-format
6317 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6318 msgid "Hidden Files Last"
6319 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6322 #, kde-format
6323 msgctxt "@action:inmenu View"
6324 msgid "Sort By"
6325 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6328 #, kde-format
6329 msgctxt "@action:inmenu View"
6330 msgid "Show Additional Information"
6331 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6334 #, kde-format
6335 msgctxt "@action:inmenu View"
6336 msgid "Show in Groups"
6337 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
6338
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6340 #, kde-format
6341 msgctxt "@info:whatsthis"
6342 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6346 #, kde-format
6347 msgctxt "@action:inmenu View"
6348 msgid "Show Hidden Files"
6349 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6352 #, kde-kuit-format
6353 msgctxt "@info:whatsthis"
6354 msgid ""
6355 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6356 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6357 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6358 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6359 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6360 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6361 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6362 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6368 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6369 msgctxt "@action:inmenu View"
6370 msgid "Adjust View Display Style…"
6371 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6374 #, kde-format
6375 msgctxt "@info:whatsthis"
6376 msgid ""
6377 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6381 #, fuzzy, kde-format
6382 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6383 #| msgid "Settings"
6384 msgctxt "@action:intoolbar"
6385 msgid "View Settings"
6386 msgstr "ဆက်တင်"
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6389 #, kde-kuit-format
6390 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6391 msgid ""
6392 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6393 "related actions."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6397 #, kde-format
6398 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6399 msgid "Icons"
6400 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
6401
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6403 #, kde-format
6404 msgctxt "@info"
6405 msgid "Icons view mode"
6406 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6409 #, kde-format
6410 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6411 msgid "Compact"
6412 msgstr "ကျစ်လစ်"
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6415 #, kde-format
6416 msgctxt "@info"
6417 msgid "Compact view mode"
6418 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6421 #, kde-format
6422 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6423 msgid "Details"
6424 msgstr "အသေးစိတ်"
6425
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6427 #, kde-format
6428 msgctxt "@info"
6429 msgid "Details view mode"
6430 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6433 #, kde-format
6434 msgctxt "Sort descending"
6435 msgid "Z-A"
6436 msgstr "အ-က"
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6439 #, kde-format
6440 msgctxt "Sort ascending"
6441 msgid "A-Z"
6442 msgstr "က-အ"
6443
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6445 #, kde-format
6446 msgctxt "Sort descending"
6447 msgid "Largest First"
6448 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6449
6450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6451 #, kde-format
6452 msgctxt "Sort ascending"
6453 msgid "Smallest First"
6454 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6455
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6457 #, kde-format
6458 msgctxt "Sort descending"
6459 msgid "Newest First"
6460 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6461
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6463 #, kde-format
6464 msgctxt "Sort ascending"
6465 msgid "Oldest First"
6466 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6469 #, kde-format
6470 msgctxt "Sort descending"
6471 msgid "Highest First"
6472 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6475 #, kde-format
6476 msgctxt "Sort ascending"
6477 msgid "Lowest First"
6478 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6481 #, kde-format
6482 msgctxt "Sort descending"
6483 msgid "Descending"
6484 msgstr "ဆင်းနေသည်"
6485
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6487 #, kde-format
6488 msgctxt "Sort ascending"
6489 msgid "Ascending"
6490 msgstr "တက်နေသည်"
6491
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6493 #, kde-format
6494 msgctxt ""
6495 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6496 "selection is empty when this text is shown."
6497 msgid "Actions for Current View"
6498 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6499
6500 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6501 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6504 #. and a fallback will be used.
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6506 #, kde-format
6507 msgid "Actions for %1"
6508 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6509
6510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6511 #, kde-format
6512 msgctxt ""
6513 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6514 "of selected files/folders."
6515 msgid "Actions for One Selected Item"
6516 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6517 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6518
6519 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6520 #, fuzzy, kde-format
6521 #| msgctxt "@info:status"
6522 #| msgid "Updating version information..."
6523 msgctxt "@info:status"
6524 msgid "Updating version information…"
6525 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6526
6527 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgid "Zoom"
6530 msgctxt "@action:inmenu"
6531 msgid "Zoom"
6532 msgstr "ဇွန်း"
6533
6534 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6535 #, fuzzy, kde-format
6536 #| msgid "Zoom"
6537 msgctxt "@action:intoolbar"
6538 msgid "Zoom"
6539 msgstr "ဇွန်း"
6540
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6542 #~ msgid "Zoom"
6543 #~ msgstr "ဇွန်း"
6544
6545 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6546 #~ msgid "Folders"
6547 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
6548
6549 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6550 #~ msgid "Documents"
6551 #~ msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
6552
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6554 #~ msgid "Images"
6555 #~ msgstr "ပုံရိပ်များ"
6556
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6558 #~ msgid "Audio Files"
6559 #~ msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6562 #~ msgid "Videos"
6563 #~ msgstr "ဗီဒီယိုများ"
6564
6565 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6566 #~ msgid "Today"
6567 #~ msgstr "ယနေ့"
6568
6569 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6570 #~ msgid "Yesterday"
6571 #~ msgstr "မနေ့"
6572
6573 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6574 #~ msgid "This Week"
6575 #~ msgstr "ဤအပတ်"
6576
6577 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6578 #~ msgid "This Month"
6579 #~ msgstr "ဤလ"
6580
6581 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6582 #~ msgid "This Year"
6583 #~ msgstr "ဤနှစ်"
6584
6585 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6586 #~ msgid "Highest Rating"
6587 #~ msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~ msgid "Clear Selection"
6591 #~ msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
6592
6593 #~ msgctxt "String list separator"
6594 #~ msgid ", "
6595 #~ msgstr "၊ "
6596
6597 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6598 #~ msgid "Tag: %2"
6599 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6600 #~ msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
6601
6602 #~ msgctxt "@action:button"
6603 #~ msgid "Add Tags"
6604 #~ msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
6605
6606 #~ msgctxt "action:button"
6607 #~ msgid "From Here (%1)"
6608 #~ msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
6609
6610 #~ msgctxt "action:button"
6611 #~ msgid "Content"
6612 #~ msgstr "အကြောင်းအရာ"
6613
6614 #~ msgctxt "action:button"
6615 #~ msgid "Your files"
6616 #~ msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
6617
6618 #~ msgctxt "action:button"
6619 #~ msgid "Search in your home directory"
6620 #~ msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
6621
6622 #~ msgctxt ""
6623 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6624 #~ "user entered."
6625 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6626 #~ msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
6627
6628 #~ msgid "Show the statusbar"
6629 #~ msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
6630
6631 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6632 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
6633
6634 #~ msgctxt "@option:check"
6635 #~ msgid "Show status bar"
6636 #~ msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
6637
6638 #~ msgctxt "@option:check"
6639 #~ msgid "Show space information"
6640 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6641
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6643 #~ msgid "Show Space Information"
6644 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~ msgid "Restore"
6648 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@label"
6652 #~| msgid "%1 item selected"
6653 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6654 #~ msgid "not selected,"
6655 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@option:check"
6659 #~| msgid "Expandable"
6660 #~ msgid "expanded,"
6661 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6662
6663 #~ msgid "No limit"
6664 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6665
6666 #~ msgid "No previews"
6667 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6668
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6670 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6671 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6672
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6674 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6675 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6676
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6678 #~ msgid "Activate Tab %1"
6679 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6680
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6682 #~ msgid "Activate Next Tab"
6683 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6684
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6687 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6688
6689 #~ msgid "Split the view into two panes"
6690 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6691
6692 #~ msgid "Show tooltips"
6693 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6694
6695 #~ msgctxt "@option:check"
6696 #~ msgid "Show tooltips"
6697 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6698
6699 #~ msgctxt "option:check"
6700 #~ msgid "Rename inline"
6701 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6702
6703 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgid "Folder size displays:"
6705 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6706
6707 #~ msgctxt "@info:status"
6708 #~ msgid "1 File"
6709 #~ msgid_plural "%1 Files"
6710 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6711
6712 #~ msgid "More Search Tools"
6713 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6714
6715 #~ msgctxt "@title:window"
6716 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6717 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6718
6719 #~ msgctxt "@title:group"
6720 #~ msgid "Startup"
6721 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6722
6723 #~ msgctxt "@title:group"
6724 #~ msgid "View Modes"
6725 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6726
6727 #~ msgctxt "@title:group"
6728 #~ msgid "Navigation"
6729 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6730
6731 #~ msgctxt "@title:group"
6732 #~ msgid "View: "
6733 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6734
6735 #~ msgctxt "@title:group"
6736 #~ msgid "General: "
6737 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6738
6739 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6740 #~ msgid "General:"
6741 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6742
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6744 #~ msgid "Filter..."
6745 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6746
6747 #~ msgid "Search..."
6748 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6749
6750 #~ msgctxt "@info:progress"
6751 #~ msgid "Sorting..."
6752 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6753
6754 #~ msgid "Filter..."
6755 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6756
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6758 #~ msgid "Configure..."
6759 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6760
6761 #~ msgctxt "@label:textbox"
6762 #~ msgid "Search..."
6763 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6764
6765 #~ msgctxt "@info"
6766 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6767 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6768
6769 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6770 #~ msgid ", "
6771 #~ msgstr "၊ "
6772
6773 #~ msgctxt "@info:credit"
6774 #~ msgid ""
6775 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6776 #~ "Angelaccio"
6777 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6778
6779 #~ msgid "Font family"
6780 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6781
6782 #~ msgid "Font size"
6783 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6784
6785 #~ msgid "Italic"
6786 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6787
6788 #~ msgctxt "@item"
6789 #~ msgid "Eject"
6790 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6791
6792 #~ msgctxt "@item"
6793 #~ msgid "Release"
6794 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6795
6796 #~ msgctxt "@item"
6797 #~ msgid "Safely Remove"
6798 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6799
6800 #~ msgctxt "@item"
6801 #~ msgid "Unmount"
6802 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6803
6804 #~ msgctxt "@info"
6805 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6806 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6807
6808 #~ msgctxt "@info"
6809 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6810 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6811
6812 #~ msgctxt "@info"
6813 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6814 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6817 #~ msgid "Open in New Tab"
6818 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6821 #~ msgid "Open in New Window"
6822 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6823
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgid "Mount"
6826 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6829 #~ msgid "Edit..."
6830 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6831
6832 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6833 #~ msgid "Remove"
6834 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6835
6836 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6837 #~ msgid "Hide"
6838 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6839
6840 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6841 #~ msgid "Add Entry..."
6842 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6843
6844 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6845 #~ msgid "Icon Size"
6846 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6847
6848 #~ msgctxt "Small icon size"
6849 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6850 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6851
6852 #~ msgctxt "Medium icon size"
6853 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6854 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6855
6856 #~ msgctxt "Large icon size"
6857 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6858 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6859
6860 #~ msgctxt "Huge icon size"
6861 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6862 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6863
6864 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6865 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6866 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6867
6868 #~ msgctxt "@title:window"
6869 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6870 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"