]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Affalltünn leddig maken"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:button"
158 #| msgid "Select Home Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Tohuussteed utsöken"
166 msgstr[1] "Tohuussteed utsöken"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nieg opstellen"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@title:menu"
177 #| msgid "Open With"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Opmaken"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:239
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:489
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "Mit Spood kopeert."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "Link mit Spood opstellt."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "Orner opstellt."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "Torüch gahn"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "Vörut gahn"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Nafraag"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
284 "utmaken?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Nich nochmaal fragen"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:699
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 #, fuzzy, kde-format
298 #| msgid ""
299 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
300 msgid ""
301 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "want to quit?"
303 msgstr ""
304 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
305 "utmaken?"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:919
308 #, kde-format
309 msgctxt "@info"
310 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:920
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@title:menu"
322 #| msgid "Open With"
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open %1"
325 msgstr "Opmaken"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@title:menu"
330 #| msgid "Search Toolbar"
331 msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 msgid "Open Preferred Search Tool"
333 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
336 #, fuzzy, kde-format
337 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
338 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
342 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "Konsool opmaken"
352 msgstr[1] "Konsool opmaken"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Configure..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Instellen..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Nieg &Finster"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open Path in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Nieg Paneel"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "De Stedenlist tofögen"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Paneel tomaken"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Paneel tomaken"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Koperen"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "Infögen"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
521 #, kde-format
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Copy to Other View…"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
529 msgid ""
530 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
531 "(Only available while in Split View mode.)"
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
539 msgid "Copy to Other View"
540 msgstr "Na Affalltünn"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View"
548 msgstr "Na Affalltünn"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
551 #, fuzzy, kde-format
552 #| msgctxt "@action:inmenu File"
553 #| msgid "Move to Trash"
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "Na Affalltünn"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@action:inmenu"
569 #| msgid "Move to Trash"
570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
571 msgid "Move to Other View"
572 msgstr "Na Affalltünn"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@label:textbox"
577 #| msgid "Filter:"
578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
579 msgid "Filter…"
580 msgstr "Filter:"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
585 #| msgid "Show Filter Bar"
586 msgctxt "@info:tooltip"
587 msgid "Show Filter Bar"
588 msgstr "Filterbalken wiesen"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
595 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
596 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
597 "view."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
603 #| msgid "Show Search Bar"
604 msgctxt "@action:inmenu"
605 msgid "Toggle Filter Bar"
606 msgstr "Söökbalken wiesen"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@label:textbox"
611 #| msgid "Filter:"
612 msgctxt "@action:intoolbar"
613 msgid "Filter"
614 msgstr "Filter:"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@title:window"
619 #| msgid "Search"
620 msgid "Search…"
621 msgstr "Söken"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
624 #, fuzzy, kde-format
625 #| msgctxt "@info"
626 #| msgid "Show preview of files and folders"
627 msgctxt "@info:tooltip"
628 msgid "Search for files and folders"
629 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis find"
634 msgid ""
635 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
636 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
637 "find the items you are looking for.</para>"
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
641 #, fuzzy, kde-format
642 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
643 #| msgid "Show Search Bar"
644 msgctxt "@action:inmenu"
645 msgid "Toggle Search Bar"
646 msgstr "Söökbalken wiesen"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
649 #, fuzzy, kde-format
650 #| msgctxt "@title:window"
651 #| msgid "Search"
652 msgctxt "@action:intoolbar"
653 msgid "Search"
654 msgstr "Söken"
655
656 #. i18n: This action toggles a selection mode.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
658 #, fuzzy, kde-format
659 #| msgctxt "@info"
660 #| msgid "Show preview of files and folders"
661 msgctxt "@action:inmenu"
662 msgid "Select Files and Folders"
663 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
664
665 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
666 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
668 #, fuzzy, kde-format
669 #| msgctxt "@title:window"
670 #| msgid "Select"
671 msgctxt "@action:intoolbar"
672 msgid "Select"
673 msgstr "Utsöken"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
680 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
681 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
682 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
683 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
684 "items.</para>"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid "This selects all files and folders in the current location."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Edit"
696 msgid "Invert Selection"
697 msgstr "Köör ümdreihen"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis invert"
702 msgid ""
703 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
704 "selected instead."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis split"
710 msgid ""
711 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
712 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
713 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
714 "para>Click this button again to close one of the views."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
718 #, kde-kuit-format
719 msgctxt "@info:whatsthis"
720 msgid ""
721 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
722 "window."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
728 msgid "Stash"
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
732 #, kde-format
733 msgctxt "@info"
734 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
738 #, fuzzy, kde-format
739 #| msgctxt "@action:inmenu"
740 #| msgid "Preview"
741 msgctxt "@info:tooltip"
742 msgid "Refresh view"
743 msgstr "Vöransicht"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
748 msgid ""
749 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
750 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
751 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
752 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu View"
758 msgid "Stop"
759 msgstr "Anhollen"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
762 #, kde-format
763 msgctxt "@info"
764 msgid "Stop loading"
765 msgstr "Laden anhollen"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
768 #, kde-format
769 msgctxt "@info"
770 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
776 msgid "Editable Location"
777 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
780 #, kde-kuit-format
781 msgctxt "@info:whatsthis"
782 msgid ""
783 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
784 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
785 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
786 "confirming the edited location."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
792 msgid "Replace Location"
793 msgstr "Steed utwesseln"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
800 "enter a different location."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
804 #, kde-format
805 msgctxt "@action:inmenu File"
806 msgid "Undo close tab"
807 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
810 #, kde-format
811 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
812 msgid "This returns you to the previously closed tab."
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
820 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
821 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
822 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
823 "for your confirmation beforehand."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
831 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
832 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Compare Files"
839 msgstr "Dateien verglieken"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Manage Disk Space Usage"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
853 "para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "Konsool opmaken"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
867 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
868 "the terminal application.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 #| msgid "Open Terminal"
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "Konsool opmaken"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
885 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
886 "features in the terminal application.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
890 #, kde-format
891 msgctxt "@title:menu"
892 msgid "&Bookmarks"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Tab %1"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Last Tab"
919 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Last Tab"
927 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Next Tab"
933 msgstr "Nakamen Paneel"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Next Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "Nakamen Paneel"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "Verleden Paneel"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Go to Previous Tab"
955 msgstr "Verleden Paneel"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgid "Show tags"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Show Target"
962 msgstr "Slötelwöör wiesen"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "As Paneel opmaken"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Open in New Tabs"
974 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in New Window"
980 msgstr "As nieg Finster opmaken"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
983 #, fuzzy, kde-format
984 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
985 #| msgid "App&lications"
986 msgctxt "@action:inmenu"
987 msgid "Open in Split View"
988 msgstr "&Programmen"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
991 #, kde-format
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
994 msgstr "Paneels opsluten"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
997 #, kde-format
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 msgid "Lock Panels"
1000 msgstr "Paneels afsluten"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title:window"
1015 msgid "Information"
1016 msgstr "Informatschonen"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:window"
1051 msgid "Folders"
1052 msgstr "Ornern"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1076 msgid "Terminal"
1077 msgstr "Konsool"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@title:window"
1118 msgid "Places"
1119 msgstr "Steden"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1135 "property."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1146 "type.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1179 #| msgid "Lock Panels"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgid "Show Panels"
1182 msgstr "Paneels afsluten"
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid ""
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1209 "folder."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1257 "this folder."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1274 msgid "Close"
1275 msgstr "Tomaken"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Close left view"
1281 msgstr "Ansicht links tomaken"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1284 #, fuzzy, kde-format
1285 #| msgctxt "@info"
1286 #| msgid "Close left view"
1287 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1288 msgid "Close Left View"
1289 msgstr "Ansicht links tomaken"
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1294 msgid "Pop out Left View"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Move left view to a new window"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1306 msgid "Close"
1307 msgstr "Tomaken"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Close right view"
1313 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1316 #, fuzzy, kde-format
1317 #| msgctxt "@info"
1318 #| msgid "Close right view"
1319 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1320 msgid "Close Right View"
1321 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1326 msgid "Pop out Right View"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@info"
1332 msgid "Move right view to a new window"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1338 msgid "Split"
1339 msgstr "Opdelen"
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@info"
1344 msgid "Split view"
1345 msgstr "Ansicht delen"
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1350 msgid "Pop out"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1358 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1359 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1360 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1361 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1362 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1370 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1371 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1372 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1373 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1374 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1375 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1376 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1382 msgid ""
1383 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1384 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1385 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1386 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1387 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1388 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1389 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1390 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1391 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1392 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1393 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1401 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1402 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1403 "be triggered this way.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1411 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1412 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1420 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1421 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1422 "Handbook</interface>."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1426 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1427 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1428 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1429 #. The same might be true for any external link you translate.
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1433 msgid ""
1434 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1435 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1436 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1437 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1438 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1444 msgid ""
1445 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1446 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1447 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1448 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1449 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1450 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1451 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1452 "windows so don't get too used to this.</para>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1460 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1461 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1462 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1463 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1471 "support the continued work on this application and many other projects by "
1472 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1473 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1474 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1475 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1476 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1477 "behind the KDE community.</para>"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 msgid ""
1484 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1485 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1486 "in your preferred language."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1494 "libraries and maintainers of this application."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1502 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1503 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1504 "a look!"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1510 msgid "Defocus Terminal Panel"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu View"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Places Panel"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1526 #, kde-format
1527 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:button"
1533 msgid "Empty Trash"
1534 msgstr "Leddig maken"
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1537 #, kde-format
1538 msgid "Empties Trash to create free space"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 #| msgid "&Network Folders"
1545 msgctxt "@action:button"
1546 msgid "Add Network Folder"
1547 msgstr "&Nettwarkornern"
1548
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@action:inmenu"
1552 #| msgid "Location Bar"
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1554 msgid "Location Bar"
1555 msgid_plural "Location Bars"
1556 msgstr[0] "Steedbalken"
1557 msgstr[1] "Steedbalken"
1558
1559 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@info:shell about system packages"
1562 msgid "Could not find package %1."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info %1 is error code"
1568 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1572 #, kde-kuit-format
1573 msgctxt ""
1574 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1575 "'ErrorNoNetwork'"
1576 msgid ""
1577 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1578 "installing <application>%1</application> manually instead."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:150
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "&Edit File Type..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "&Edit File Type…"
1587 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:154
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 #| msgid "Select Items Matching..."
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Select Items Matching…"
1595 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:159
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1602 msgid "Unselect Items Matching…"
1603 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:165
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect All"
1609 msgstr "All afkören..."
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "App&lications"
1615 msgstr "&Programmen"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:181
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "&Network Folders"
1621 msgstr "&Nettwarkornern"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:182
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "Trash"
1627 msgstr "Affalltünn"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:185
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 msgid "Autostart"
1633 msgstr "Autostart"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:191
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 #| msgid "Find File..."
1639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1640 msgid "Find File…"
1641 msgstr "Datei söken..."
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:197
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Open &Terminal"
1647 msgstr "&Konsool opmaken"
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:449
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:window"
1652 msgid "Select"
1653 msgstr "Utsöken"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1656 #, kde-format
1657 msgid "Select all items matching this pattern:"
1658 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:454
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Unselect"
1664 msgstr "Afkören"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1667 #, kde-format
1668 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1669 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1672 #: dolphinpart.rc:5
1673 #, kde-format
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "&Bewerken"
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1678 #: dolphinpart.rc:15
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:menu"
1681 msgid "Selection"
1682 msgstr "Köör"
1683
1684 #. i18n: ectx: Menu (view)
1685 #: dolphinpart.rc:24
1686 #, kde-format
1687 msgid "&View"
1688 msgstr "&Ansicht"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (go)
1691 #: dolphinpart.rc:33
1692 #, kde-format
1693 msgid "&Go"
1694 msgstr "&Gahn na"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1697 #: dolphinpart.rc:41
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:menu"
1700 msgid "Tools"
1701 msgstr "Warktüüch"
1702
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1704 #: dolphinpart.rc:51
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Dolphin Toolbar"
1708 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1709
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1711 #, kde-format
1712 msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1714
1715 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1716 #, kde-format
1717 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1718 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1719
1720 #: dolphintabbar.cpp:156
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgid "New Tab"
1724 msgstr "Nieg Paneel"
1725
1726 #: dolphintabbar.cpp:157
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgid "Detach Tab"
1730 msgstr "Paneel aflösen"
1731
1732 #: dolphintabbar.cpp:158
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@action:inmenu"
1735 msgid "Close Other Tabs"
1736 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1737
1738 #: dolphintabbar.cpp:159
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgid "Close Tab"
1742 msgstr "Paneel tomaken"
1743
1744 #: dolphintabbar.cpp:161
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@action:button"
1747 #| msgid "&Rename"
1748 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgid "Rename Tab"
1750 msgstr "Ü&mnömen"
1751
1752 #: dolphintabbar.cpp:180
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@action:button"
1755 #| msgid "&Rename"
1756 msgctxt "@title:window for text input"
1757 msgid "Rename Tab"
1758 msgstr "Ü&mnömen"
1759
1760 #: dolphintabbar.cpp:180
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:status"
1763 #| msgid "New name #"
1764 msgid "New tab name:"
1765 msgstr "Nieg Naam #"
1766
1767 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1768 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1769 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:53
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgid "Location"
1773 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1774 msgid "Location View"
1775 msgstr "Steed"
1776
1777 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1778 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1779 #: dolphintabwidget.cpp:529
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1782 #| msgid "%1 (%2)"
1783 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1784 msgid "%1 | (%2)"
1785 msgstr "%1 (%2)"
1786
1787 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1788 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1789 #: dolphintabwidget.cpp:533
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1792 msgid "(%1) | %2"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1796 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:menu"
1799 msgid "Location Bar"
1800 msgstr "Steedbalken"
1801
1802 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1803 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Main Toolbar"
1807 msgstr "Hööftbalken"
1808
1809 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1810 #, kde-kuit-format
1811 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1812 msgid ""
1813 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1814 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1815 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1816 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1817 "because following these folders from left to right leads here.</"
1818 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1819 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1820 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1821 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1827 msgid "This folder is not writable for you."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1831 #, kde-format
1832 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:progress"
1838 #| msgid "Loading folder..."
1839 msgctxt "@info:progress"
1840 msgid "Loading folder…"
1841 msgstr "Orner warrt laadt..."
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@label:listbox"
1846 #| msgid "Sorting:"
1847 msgctxt "@info:progress"
1848 msgid "Sorting…"
1849 msgstr "Sorteren:"
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info"
1854 #| msgid "Searching..."
1855 msgctxt "@info"
1856 msgid "Searching…"
1857 msgstr "Bi to söken..."
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "No items found."
1863 msgstr "Nix funnen."
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@info:status"
1868 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1869 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid ""
1877 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1878 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1879
1880 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@info:status"
1883 #| msgid "Invalid protocol"
1884 msgctxt "@info:status"
1885 msgid "Invalid protocol '%1'"
1886 msgstr "Leeg Protokoll"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info:status"
1891 msgid "Invalid protocol"
1892 msgstr "Leeg Protokoll"
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info"
1897 msgid "Authorization required to enter this folder."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info:status"
1903 #| msgid "Created folder."
1904 msgctxt "@action"
1905 msgid "Create missing folder"
1906 msgstr "Orner opstellt."
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info:tooltip"
1911 msgid "Create the folder at this path and open it"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info:tooltip"
1917 msgid "You do not have permission to create the folder"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1921 #, kde-kuit-format
1922 msgid ""
1923 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1930 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1931
1932 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@label:textbox"
1935 #| msgid "Filter:"
1936 msgid "Filter…"
1937 msgstr "Filter:"
1938
1939 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:tooltip"
1942 msgid "Hide Filter Bar"
1943 msgstr "Filterbalken versteken"
1944
1945 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@action"
1948 #| msgid "Create Folder..."
1949 msgctxt "@action:inmenu"
1950 msgid "Move to New Folder…"
1951 msgstr "Orner opstellen..."
1952
1953 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@label"
1956 #| msgid "Other"
1957 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1958 msgid "Other"
1959 msgstr "Anner"
1960
1961 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "option:check"
1964 #| msgid "Open folders during drag operations"
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Other folder icon options"
1967 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
1968
1969 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgid "Reload"
1972 msgctxt "@label as in default folder color"
1973 msgid "Red"
1974 msgstr "Nieg laden"
1975
1976 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@label as in default folder color"
1979 msgid "Yellow"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@label as in default folder color"
1985 msgid "Orange"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@label as in default folder color"
1991 msgid "Green"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Cyan"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgid "Default"
2003 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2004 msgid "Default"
2005 msgstr "Standard"
2006
2007 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@label as in default folder color"
2010 msgid "Blue"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@label as in default folder color"
2016 msgid "Violet"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@label as in default folder color"
2022 msgid "Brown"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 msgid "Grey"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@label as in default folder color"
2034 msgid "Bookmark"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@label as in default folder color"
2040 msgid "Cloud"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@info:credit"
2046 #| msgid "Developer"
2047 msgctxt "@label as in default folder color"
2048 msgid "Development"
2049 msgstr "Schriever"
2050
2051 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@label as in default folder color"
2054 msgid "Games"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 msgid "Mail"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 msgid "Music"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@label as in default folder color"
2072 msgid "Print"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2078 #| msgid "Compare Files"
2079 msgctxt "@label as in default folder color"
2080 msgid "Compressed"
2081 msgstr "Dateien verglieken"
2082
2083 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@label as in default folder color"
2086 msgid "Temporary"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@label as in default folder color"
2092 msgid "Important"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2098 msgid "Set folder icon to %1"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2104 #| msgid "Forbidden"
2105 msgctxt "@info"
2106 msgid "hidden"
2107 msgstr "Verbaden"
2108
2109 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2112 msgid ", link to %1 at %2"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2118 msgid ", %1"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2122 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2123 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2124 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2125 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2126 #. announcements when read out by a screen reader.
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2130 msgid ", %1 %2"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2134 #, kde-format
2135 msgctxt ""
2136 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2137 "filesystem path"
2138 msgid "%1 at location %2"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2144 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2150 msgid "in a grid layout in location %1"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@label:textbox"
2156 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2157 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2158 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2159 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2160 msgid_plural ""
2161 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2162 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2163 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2164
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2168 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2169 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2170 msgstr[0] ""
2171 msgstr[1] ""
2172
2173 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@label:textbox"
2176 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2177 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2178 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2179 msgid "in selection mode in location %1"
2180 msgstr "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2181
2182 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgid "Location"
2185 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2186 msgid "in location %1"
2187 msgstr "Steed"
2188
2189 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 #| msgctxt "@label:textbox"
2192 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2193 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2194 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2195 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2196 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2197 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2198 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2199
2200 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@label:textbox"
2203 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2204 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2205 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2206 msgid "%1 selected item in location %2"
2207 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2208 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2209 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2210
2211 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 #| msgctxt "@title:menu"
2214 #| msgid "Selection"
2215 msgctxt "accessibility announcement"
2216 msgid "Selection mode enabled"
2217 msgstr "Köör"
2218
2219 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgctxt "@title:menu"
2222 #| msgid "Selection"
2223 msgctxt "accessibility announcement"
2224 msgid "Selection mode disabled"
2225 msgstr "Köör"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2230 msgid "\"%1\""
2231 msgstr ""
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2234 #, kde-format
2235 msgctxt ""
2236 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2237 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2241 #, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2244 "folders."
2245 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2249 #, kde-format
2250 msgctxt ""
2251 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2252 "folders."
2253 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2254 msgstr ""
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2260 "files/folders."
2261 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2267 #| msgid "Invert Selection"
2268 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2269 msgid "One Selected File"
2270 msgid_plural "%1 Selected Files"
2271 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
2272 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2275 #, kde-format
2276 msgctxt ""
2277 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2278 msgid "One Selected Folder"
2279 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2280 msgstr[0] ""
2281 msgstr[1] ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2284 #, fuzzy, kde-format
2285 #| msgctxt "@info:tooltip"
2286 #| msgid "Select Item"
2287 msgctxt ""
2288 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2289 "folders."
2290 msgid "One Selected Item"
2291 msgid_plural "%1 Selected Items"
2292 msgstr[0] "Indrag utsöken"
2293 msgstr[1] "Indrag utsöken"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@action:inmenu"
2298 #| msgid "Paste One File"
2299 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2300 msgid "One File"
2301 msgid_plural "%1 Files"
2302 msgstr[0] "Een Datei infögen"
2303 msgstr[1] "Een Datei infögen"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgctxt "@info:status"
2308 #| msgid "1 Folder"
2309 #| msgid_plural "%1 Folders"
2310 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2311 msgid "One Folder"
2312 msgid_plural "%1 Folders"
2313 msgstr[0] "1 Orner"
2314 msgstr[1] "%1 Ornern"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@title:window"
2319 #| msgid "Rename Item"
2320 msgctxt ""
2321 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2322 msgid "One Item"
2323 msgid_plural "%1 Items"
2324 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
2325 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@item:intable"
2330 msgid "%1 item"
2331 msgid_plural "%1 items"
2332 msgstr[0] "%1 Indrag"
2333 msgstr[1] "%1 Indrääg"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "width × height"
2338 msgid "%1 × %2"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2344 msgid "0 - 9"
2345 msgstr "0 - 9"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@title:group"
2350 msgid "Others"
2351 msgstr "Anner"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@title:group Size"
2356 msgid "Folders"
2357 msgstr "Ornern"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@title:group Size"
2362 msgid "Small"
2363 msgstr "Lütt"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@title:group Size"
2368 msgid "Medium"
2369 msgstr "Normaal"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@title:group Size"
2374 msgid "Big"
2375 msgstr "Groot"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@title:group Date"
2380 msgid "Today"
2381 msgstr "Vundaag"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@title:group Date"
2386 msgid "Yesterday"
2387 msgstr "Güstern"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2392 msgid "dddd"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2398 #| msgid "1"
2399 msgctxt ""
2400 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2401 msgid "%1"
2402 msgstr "1"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@title:group Date"
2407 msgid "One Week Ago"
2408 msgstr "Vör een Week"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@title:group Date"
2413 msgid "Two Weeks Ago"
2414 msgstr "Vör twee Weken"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@title:group Date"
2419 msgid "Three Weeks Ago"
2420 msgstr "Vör dree Weken"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@title:group Date"
2425 msgid "Earlier this Month"
2426 msgstr "Fröher dissen Maand"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt ""
2431 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2432 #| "full year number"
2433 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2434 msgctxt ""
2435 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2436 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2437 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2438 "text that should not be formatted as a date"
2439 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2440 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2445 #| msgid "1"
2446 msgctxt ""
2447 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2448 "context @title:group Date"
2449 msgid "%1"
2450 msgstr "1"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt ""
2455 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2456 #| "full year number"
2457 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2458 msgctxt ""
2459 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2460 "current locale, and yyyy is full year number."
2461 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2462 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2467 #| msgid "1"
2468 msgctxt ""
2469 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2470 "@title:group Date"
2471 msgid "%1"
2472 msgstr "1"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgctxt ""
2477 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2478 #| "full year number"
2479 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2480 msgctxt ""
2481 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2482 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2483 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2484 "text that should not be formatted as a date"
2485 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2486 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2491 #| msgid "1"
2492 msgctxt ""
2493 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2494 "context @title:group Date"
2495 msgid "%1"
2496 msgstr "1"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt ""
2501 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2502 #| "full year number"
2503 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2504 msgctxt ""
2505 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2506 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2507 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2508 "text that should not be formatted as a date"
2509 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2510 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2515 #| msgid "1"
2516 msgctxt ""
2517 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2518 "context @title:group Date"
2519 msgid "%1"
2520 msgstr "1"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt ""
2525 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2526 #| "full year number"
2527 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2528 msgctxt ""
2529 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2530 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2531 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2532 "text that should not be formatted as a date"
2533 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2534 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2539 #| msgid "1"
2540 msgctxt ""
2541 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2542 "context @title:group Date"
2543 msgid "%1"
2544 msgstr "1"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt ""
2549 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2550 #| "full year number"
2551 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2552 msgctxt ""
2553 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2554 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2555 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2556 "text that should not be formatted as a date"
2557 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2558 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2563 #| msgid "1"
2564 msgctxt ""
2565 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2566 "context @title:group Date"
2567 msgid "%1"
2568 msgstr "1"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2571 #, kde-format
2572 msgctxt ""
2573 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2574 "and yyyy is full year number"
2575 msgid "MMMM, yyyy"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2579 #, fuzzy, kde-format
2580 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2581 #| msgid "1"
2582 msgctxt ""
2583 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2584 "group Date"
2585 msgid "%1"
2586 msgstr "1"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2592 msgid "Read, "
2593 msgstr "Lesen, "
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2599 msgid "Write, "
2600 msgstr "Schrieven, "
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2606 msgid "Execute, "
2607 msgstr "Utföhren, "
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2613 msgid "Forbidden"
2614 msgstr "Verbaden"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2619 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2620 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Name"
2625 msgstr "Naam"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Size"
2630 msgstr "Grött"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Modified"
2635 msgstr "Ännert"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2639 msgctxt "@tooltip"
2640 msgid "The date format can be selected in settings."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2644 #, fuzzy
2645 #| msgctxt "@label creation date"
2646 #| msgid "Created"
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Created"
2649 msgstr "Opstellt"
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Accessed"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Type"
2659 msgstr "Typ"
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Rating"
2664 msgstr "Beweerten"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Tags"
2669 msgstr "Slötelwöör"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Comment"
2674 msgstr "Kommentar"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2677 #, fuzzy
2678 #| msgctxt "@label music title"
2679 #| msgid "Title"
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Title"
2682 msgstr "Titel"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Document"
2689 msgstr "Dokment"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Author"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Publisher"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2702 #, fuzzy
2703 #| msgctxt "@label"
2704 #| msgid "Line Count"
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Page Count"
2707 msgstr "Regentall"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Word Count"
2712 msgstr "Wöörtall"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Line Count"
2717 msgstr "Regentall"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Date Photographed"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "Image"
2729 msgstr "Bild"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2732 msgctxt "@label width x height"
2733 msgid "Dimensions"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2737 #, fuzzy
2738 #| msgctxt "@label:listbox"
2739 #| msgid "Width:"
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "Width"
2742 msgstr "Breed:"
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "Height"
2747 msgstr "Hööchde"
2748
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "Orientation"
2752 msgstr "Utrichten"
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2755 msgctxt "@label"
2756 msgid "Artist"
2757 msgstr "Künstler"
2758
2759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2763 msgctxt "@label"
2764 msgid "Audio"
2765 msgstr "Klang"
2766
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2768 #, fuzzy
2769 #| msgctxt "@label music genre"
2770 #| msgid "Genre"
2771 msgctxt "@label"
2772 msgid "Genre"
2773 msgstr "Musikoort"
2774
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2776 msgctxt "@label"
2777 msgid "Album"
2778 msgstr "Album"
2779
2780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2781 msgctxt "@label"
2782 msgid "Duration"
2783 msgstr "Afspeelduer"
2784
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2786 #, fuzzy
2787 #| msgctxt "@label"
2788 #| msgid "Average Bitrate"
2789 msgctxt "@label"
2790 msgid "Bitrate"
2791 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2792
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2794 msgctxt "@label"
2795 msgid "Track"
2796 msgstr "Stück"
2797
2798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2799 #, fuzzy
2800 #| msgctxt "@item"
2801 #| msgid "Release '%1'"
2802 msgctxt "@label"
2803 msgid "Release Year"
2804 msgstr "%1 freegeven"
2805
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2807 msgctxt "@label"
2808 msgid "Aspect Ratio"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2813 #, fuzzy
2814 #| msgctxt "@option:check"
2815 #| msgid "Videos"
2816 msgctxt "@label"
2817 msgid "Video"
2818 msgstr "Filmdateien"
2819
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2821 #, fuzzy
2822 #| msgctxt "@label"
2823 #| msgid "Sample Rate"
2824 msgctxt "@label"
2825 msgid "Frame Rate"
2826 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2827
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2829 msgctxt "@label"
2830 msgid "Path"
2831 msgstr "Padd"
2832
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2837 msgctxt "@label"
2838 msgid "Other"
2839 msgstr "Anner"
2840
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2842 msgctxt "@label"
2843 msgid "File Extension"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2847 #, fuzzy
2848 #| msgctxt "@title:menu"
2849 #| msgid "Selection"
2850 msgctxt "@label"
2851 msgid "Deletion Time"
2852 msgstr "Köör"
2853
2854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2855 msgctxt "@label"
2856 msgid "Link Destination"
2857 msgstr "Link-Teel"
2858
2859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2860 #, fuzzy
2861 #| msgctxt "@label"
2862 #| msgid "Copied From"
2863 msgctxt "@label"
2864 msgid "Downloaded From"
2865 msgstr "Kopeert vun"
2866
2867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2868 msgctxt "@label"
2869 msgid "Permissions"
2870 msgstr "Verlöven"
2871
2872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2873 msgctxt "@tooltip"
2874 msgid ""
2875 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2876 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2880 msgctxt "@label"
2881 msgid "Owner"
2882 msgstr "Eegner"
2883
2884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2885 msgctxt "@label"
2886 msgid "User Group"
2887 msgstr "Brukerkoppel"
2888
2889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:status"
2892 msgid "Unknown error."
2893 msgstr "Nich begäng Fehler."
2894
2895 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@accessible rating"
2898 msgid "%1 and a half stars"
2899 msgid_plural "%1 and a half stars"
2900 msgstr[0] ""
2901 msgstr[1] ""
2902
2903 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@accessible rating"
2906 msgid "%1 star"
2907 msgid_plural "%1 stars"
2908 msgstr[0] ""
2909 msgstr[1] ""
2910
2911 #: main.cpp:61
2912 #, kde-kuit-format
2913 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2914 msgid ""
2915 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2916 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: main.cpp:95
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@title"
2922 #| msgid "Dolphin"
2923 msgid "Dolphin"
2924 msgstr "Dolphin"
2925
2926 #: main.cpp:97
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@title"
2929 msgid "File Manager"
2930 msgstr "Dateipleger"
2931
2932 #: main.cpp:99
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: main.cpp:101
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info:credit"
2941 msgid "Felix Ernst"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: main.cpp:102
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@info:credit"
2947 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2948 msgctxt "@info:credit"
2949 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2950 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2951
2952 #: main.cpp:104
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@info:credit"
2955 msgid "Méven Car"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: main.cpp:105
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@info:credit"
2961 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2962 msgctxt "@info:credit"
2963 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2964 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2965
2966 #: main.cpp:107
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info:credit"
2969 msgid "Elvis Angelaccio"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: main.cpp:108
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@info:credit"
2975 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2978 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2979
2980 #: main.cpp:110
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "Emmanuel Pescosta"
2984 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2985
2986 #: main.cpp:111
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@info:credit"
2989 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2992 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2993
2994 #: main.cpp:113
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info:credit"
2997 msgid "Frank Reininghaus"
2998 msgstr "Frank Reininghaus"
2999
3000 #: main.cpp:114
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@info:credit"
3003 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3006 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
3007
3008 #: main.cpp:116
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Peter Penz"
3012 msgstr "Peter Penz"
3013
3014 #: main.cpp:117
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@info:credit"
3017 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3020 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
3021
3022 #: main.cpp:119
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:credit"
3025 msgid "Sebastian Trüg"
3026 msgstr "Sebastian Trüg"
3027
3028 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3029 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@info:credit"
3032 msgid "Developer"
3033 msgstr "Schriever"
3034
3035 #: main.cpp:120
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@info:credit"
3038 msgid "David Faure"
3039 msgstr "David Faure"
3040
3041 #: main.cpp:121
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@info:credit"
3044 msgid "Aaron J. Seigo"
3045 msgstr "Aaron J. Seigo"
3046
3047 #: main.cpp:122
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info:credit"
3050 msgid "Rafael Fernández López"
3051 msgstr "Rafael Fernández López"
3052
3053 #: main.cpp:123
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info:credit"
3056 msgid "Kevin Ottens"
3057 msgstr "Kevin Ottens"
3058
3059 #: main.cpp:124
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@info:credit"
3062 msgid "Holger Freyther"
3063 msgstr "Holger Freyther"
3064
3065 #: main.cpp:125
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info:credit"
3068 msgid "Max Blazejak"
3069 msgstr "Max Blazejak"
3070
3071 #: main.cpp:126
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@info:credit"
3074 msgid "Michael Austin"
3075 msgstr "Michael Austin"
3076
3077 #: main.cpp:126
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info:credit"
3080 msgid "Documentation"
3081 msgstr "Dokmentatschoon"
3082
3083 #: main.cpp:137
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@info:shell"
3086 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3087 msgctxt "@info:shell"
3088 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3089 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3090
3091 #: main.cpp:139
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@info:shell"
3094 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3095 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
3096
3097 #: main.cpp:140
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info:shell"
3100 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: main.cpp:142
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info:shell"
3106 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: main.cpp:144
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:shell"
3112 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: main.cpp:145
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info:shell"
3118 msgid "Document to open"
3119 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3122 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3123 #, kde-format
3124 msgid "Hidden files shown"
3125 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3128 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3129 #, kde-format
3130 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3134 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3135 #, kde-format
3136 msgid "Automatic scrolling"
3137 msgstr "Automaatsch Rullen"
3138
3139 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3142 msgid "Cut"
3143 msgstr "Knippen"
3144
3145 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action:inmenu"
3148 msgid "Copy"
3149 msgstr "Koperen"
3150
3151 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:inmenu"
3154 #| msgid "Rename..."
3155 msgctxt "@action:inmenu"
3156 msgid "Rename…"
3157 msgstr "Ümnömen..."
3158
3159 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@action:inmenu"
3162 msgid "Move to Trash"
3163 msgstr "Na Affalltünn"
3164
3165 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@action:inmenu"
3168 msgid "Delete"
3169 msgstr "Wegdoon"
3170
3171 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@action:inmenu"
3174 msgid "Show Hidden Files"
3175 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
3176
3177 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action:inmenu"
3180 msgid "Limit to Home Directory"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@action:inmenu"
3186 msgid "Automatic Scrolling"
3187 msgstr "Automaatsch Rullen"
3188
3189 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@action:inmenu"
3192 msgid "Properties"
3193 msgstr "Egenschappen"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3196 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3197 #, kde-format
3198 msgid "Previews shown"
3199 msgstr "Vöransichten wiest"
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3202 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3203 #, kde-format
3204 msgid "Auto-Play media files"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3208 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3211 #| msgid "Show Filter Bar"
3212 msgid "Show item on hover"
3213 msgstr "Filterbalken wiesen"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3216 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3217 #, kde-format
3218 msgid "Date display format"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@action:inmenu"
3224 msgid "Preview"
3225 msgstr "Vöransicht"
3226
3227 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action:inmenu"
3230 msgid "Auto-Play media files"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3236 #| msgid "Show Filter Bar"
3237 msgctxt "@action:inmenu"
3238 msgid "Show item on hover"
3239 msgstr "Filterbalken wiesen"
3240
3241 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@action:inmenu"
3244 #| msgid "Configure..."
3245 msgctxt "@action:inmenu"
3246 msgid "Configure…"
3247 msgstr "Instellen..."
3248
3249 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action:inmenu"
3252 msgid "Condensed Date"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@label::textbox"
3258 msgid "Select which data should be shown:"
3259 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
3260
3261 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "%1 item selected"
3265 msgid_plural "%1 items selected"
3266 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
3267 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
3268
3269 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3270 #, kde-format
3271 msgid "play"
3272 msgstr "Afspelen"
3273
3274 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3275 #, kde-format
3276 msgid "pause"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3280 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid ""
3283 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3284 #| "\")"
3285 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3286 msgstr ""
3287 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
3288 "lütte Grött)"
3289
3290 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:inmenu"
3293 #| msgid "Configure..."
3294 msgctxt "@action:inmenu"
3295 msgid "Configure Trash…"
3296 msgstr "Instellen..."
3297
3298 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3299 #, kde-format
3300 msgid ""
3301 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3302 "and then reopen the panel."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3306 #, kde-format
3307 msgid "Install Konsole"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: search/bar.cpp:64
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "action:button"
3313 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: search/bar.cpp:71
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@label:textbox"
3319 #| msgid "Filter:"
3320 msgctxt "@action:button for changing search options"
3321 msgid "Filter"
3322 msgstr "Filter:"
3323
3324 #: search/bar.cpp:89
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@info:tooltip"
3327 msgid "Quit searching"
3328 msgstr "Söök utmaken"
3329
3330 #: search/bar.cpp:103
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "action:button"
3333 #| msgid "From Here"
3334 msgctxt "action:button search from here"
3335 msgid "Here"
3336 msgstr "Vun hier af"
3337
3338 #: search/bar.cpp:118
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgctxt "action:button"
3341 #| msgid "Everywhere"
3342 msgctxt "action:button search everywhere"
3343 msgid "Everywhere"
3344 msgstr "Överall"
3345
3346 #: search/bar.cpp:153
3347 #, kde-kuit-format
3348 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3349 msgid ""
3350 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3351 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3352 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3353 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3354 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3355 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3356 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3357 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: search/bar.cpp:212
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info:placeholder"
3363 msgid "Search in file contents…"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: search/bar.cpp:226
3367 #, fuzzy, kde-kuit-format
3368 #| msgctxt "@label:textbox"
3369 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3370 msgctxt "@info:tooltip"
3371 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3372 msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
3373
3374 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3375 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3376 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3377 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3378 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3379 #: search/bar.cpp:235
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info:tooltip"
3382 msgid "Search all directories from the root up."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3386 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3387 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3388 #: search/bar.cpp:239
3389 #, kde-kuit-format
3390 msgctxt "@info:tooltip"
3391 msgid ""
3392 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3393 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: search/chip.cpp:22
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgctxt "@label:textbox"
3399 #| msgid "Filter:"
3400 msgctxt "@action:button"
3401 msgid "Remove Filter"
3402 msgstr "Filter:"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3405 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3406 #, kde-format
3407 msgid "Location"
3408 msgstr "Steed"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3411 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3412 #, kde-format
3413 msgid "What"
3414 msgstr "Wat"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3417 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgctxt "@title:window"
3420 #| msgid "Search"
3421 msgid "SearchTool"
3422 msgstr "Söken"
3423
3424 #: search/dolphinquery.cpp:383
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@item"
3427 #| msgid "Search For"
3428 msgctxt ""
3429 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3430 "a folder name"
3431 msgid "Search results for “%1” in %2"
3432 msgstr "Söken na"
3433
3434 #: search/dolphinquery.cpp:389
3435 #, kde-format
3436 msgctxt ""
3437 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3438 "a folder name"
3439 msgid "Files containing “%1” in %2"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: search/dolphinquery.cpp:396
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@item"
3445 #| msgid "Search For"
3446 msgctxt ""
3447 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3448 "folder name"
3449 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3450 msgstr "Söken na"
3451
3452 #: search/dolphinquery.cpp:401
3453 #, kde-format
3454 msgctxt ""
3455 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3456 "a folder name"
3457 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: search/dolphinquery.cpp:408
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@item"
3463 #| msgid "Search For"
3464 msgctxt ""
3465 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3466 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3467 msgid "%1 search results in %2"
3468 msgstr "Söken na"
3469
3470 #: search/dolphinquery.cpp:414
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgctxt "@item"
3473 #| msgid "Search For"
3474 msgctxt ""
3475 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3476 "%1 is a folder name"
3477 msgid "Search results in %1"
3478 msgstr "Söken na"
3479
3480 #: search/dolphinquery.cpp:424
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@item"
3483 #| msgid "Search For"
3484 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3485 msgid "Search results for “%1”"
3486 msgstr "Söken na"
3487
3488 #: search/dolphinquery.cpp:427
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3491 msgid "Files containing “%1”"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: search/dolphinquery.cpp:431
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3497 msgid "Search items tagged “%1”"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: search/dolphinquery.cpp:434
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3503 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3507 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3508 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3509 #: search/dolphinquery.cpp:442
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3512 msgid "%1 search results"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: search/dolphinquery.cpp:445
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@item"
3518 #| msgid "Search For"
3519 msgctxt ""
3520 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3521 msgid "Search results"
3522 msgstr "Söken na"
3523
3524 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3525 #: search/popup.cpp:48
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@action:inmenu"
3528 #| msgid "Empty Trash"
3529 msgid "Simple search"
3530 msgstr "Affalltünn leddig maken"
3531
3532 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3533 #: search/popup.cpp:54
3534 #, kde-format
3535 msgid "File Indexing"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: search/popup.cpp:74
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@label"
3541 #| msgid "Search:"
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "Search in:"
3544 msgstr "Söken:"
3545
3546 #: search/popup.cpp:78
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@label"
3549 #| msgid "Filenames"
3550 msgctxt "@option:radio Search in:"
3551 msgid "File names"
3552 msgstr "Dateinaams"
3553
3554 #: search/popup.cpp:113
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@info"
3557 #| msgid "Searching..."
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "Search using:"
3560 msgstr "Bi to söken..."
3561
3562 #: search/popup.cpp:132
3563 #, kde-kuit-format
3564 msgctxt "@info about a search tool"
3565 msgid ""
3566 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3567 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3568 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3569 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3570 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3571 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3572 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3573 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3574 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3575 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3576 "filename> to revert your changes.</para>"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: search/popup.cpp:166
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:inmenu"
3582 #| msgid "Configure..."
3583 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3584 msgid "Configure %1…"
3585 msgstr "Instellen..."
3586
3587 #: search/popup.cpp:209
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@label"
3590 #| msgid "Type:"
3591 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3592 msgid "File Type:"
3593 msgstr "Typ:"
3594
3595 #: search/popup.cpp:217
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@label"
3598 #| msgid "Modified:"
3599 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3600 msgid "Modified since:"
3601 msgstr "Ännert:"
3602
3603 #: search/popup.cpp:226
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@label"
3606 #| msgid "Rating:"
3607 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3608 msgid "Rating:"
3609 msgstr "Beweerten:"
3610
3611 #: search/popup.cpp:234
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@label"
3614 #| msgid "Tags:"
3615 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3616 msgid "Tags:"
3617 msgstr "Slötelwöör:"
3618
3619 #: search/popup.cpp:252
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3622 msgid "For more advanced searches:"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: search/popup.cpp:277
3626 #, kde-kuit-format
3627 msgctxt "@info:tooltip"
3628 msgid ""
3629 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3630 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3631 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: search/popup.cpp:284
3635 #, kde-kuit-format
3636 msgctxt "@info:tooltip"
3637 msgid ""
3638 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3639 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3640 "to never create a search index for file contents.</para>"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: search/popup.cpp:293
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3646 msgid "<b>%1</b>"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: search/popup.cpp:296
3650 #, kde-kuit-format
3651 msgctxt "@info about a search tool"
3652 msgid ""
3653 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3654 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3655 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3656 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3657 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3658 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3659 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3660 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3661 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3662 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3663 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: search/popup.cpp:308
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@option:radio Search in:"
3669 msgid "File names and contents"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: search/popup.cpp:315
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@label"
3675 #| msgid "Filenames"
3676 msgctxt "@option:radio Search in:"
3677 msgid "File contents"
3678 msgstr "Dateinaams"
3679
3680 #: search/popup.cpp:330
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@title:menu"
3683 #| msgid "Open With"
3684 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3685 msgid "Open %1"
3686 msgstr "Opmaken"
3687
3688 #: search/popup.cpp:333
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@action:button"
3691 msgid "Install KFind…"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: search/popup.cpp:365
3695 #, kde-kuit-format
3696 msgctxt "@info"
3697 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: search/popup.cpp:369
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@info:status"
3703 msgid "Installing KFind"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3709 #| msgid "By Date"
3710 msgctxt "@item:inlistbox"
3711 msgid "Any Date"
3712 msgstr "Na Datum"
3713
3714 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3717 #| msgid "By Type"
3718 msgctxt "@item:inlistbox"
3719 msgid "Any Type"
3720 msgstr "Na Typ"
3721
3722 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@option:option"
3725 #| msgid "Any Rating"
3726 msgctxt "@item:inlistbox"
3727 msgid "Any Rating"
3728 msgstr "All Beweerten"
3729
3730 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@option:option"
3733 #| msgid "1 or more"
3734 msgctxt "@item:inlistbox"
3735 msgid "1 or more"
3736 msgstr "1 oder höger"
3737
3738 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@option:option"
3741 #| msgid "2 or more"
3742 msgctxt "@item:inlistbox"
3743 msgid "2 or more"
3744 msgstr "2 oder höger"
3745
3746 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@option:option"
3749 #| msgid "3 or more"
3750 msgctxt "@item:inlistbox"
3751 msgid "3 or more"
3752 msgstr "3 oder höger"
3753
3754 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@option:option"
3757 #| msgid "4 or more"
3758 msgctxt "@item:inlistbox"
3759 msgid "4 or more"
3760 msgstr "4 oder höger"
3761
3762 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3765 #| msgid "5"
3766 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3767 msgid "5"
3768 msgstr "5"
3769
3770 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3771 #, kde-format
3772 msgctxt ""
3773 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3774 msgid " && "
3775 msgstr ""
3776
3777 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3780 #| msgid "None"
3781 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3782 msgid "None"
3783 msgstr "Keen"
3784
3785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@info:shell"
3788 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3790 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3791 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3792
3793 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3794 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@action:button"
3800 #| msgid "Cancel"
3801 msgctxt "@action:button"
3802 msgid "Cancel Copying"
3803 msgstr "Afbreken"
3804
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3808 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3815 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@info"
3821 #| msgid "Show preview of files and folders"
3822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3823 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3824 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3825
3826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@action:button"
3830 #| msgid "Cancel"
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Cancel Cutting"
3833 msgstr "Afbreken"
3834
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@info:shell"
3838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3840 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3841 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3842
3843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@action:button"
3849 msgid "Cancel"
3850 msgstr "Afbreken"
3851
3852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@info:shell"
3855 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3857 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3858 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3859
3860 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@item::intable"
3864 #| msgid "Conflicting"
3865 msgctxt "@action:button"
3866 msgid "Cancel Duplicating"
3867 msgstr "Mit Konflikt"
3868
3869 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3870 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@action keep short"
3874 msgid "More"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3881 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@action:button"
3888 #| msgid "Cancel"
3889 msgctxt "@action:button"
3890 msgid "Cancel Moving"
3891 msgstr "Afbreken"
3892
3893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3896 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3900 #, kde-kuit-format
3901 msgid ""
3902 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3903 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3904 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3905 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3906 "para>"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3910 #, kde-format
3911 msgctxt ""
3912 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3913 msgid "Paste from Clipboard"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3919 msgid "Dismiss This Reminder"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3925 msgid "Don't Remind Me Again"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3931 msgid ""
3932 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3933 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@action:button"
3940 msgid "Cancel Renaming"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3947 #. and a fallback will be used.
3948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@action"
3951 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3952 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3953 msgstr[0] ""
3954 msgstr[1] ""
3955
3956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3960 #. and a fallback will be used.
3961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@action"
3964 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3965 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3966 msgstr[0] ""
3967 msgstr[1] ""
3968
3969 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3970 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3971 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3972 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3973 #. and a fallback will be used.
3974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@action"
3977 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3978 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3979 msgstr[0] ""
3980 msgstr[1] ""
3981
3982 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3983 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3984 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3985 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3986 #. and a fallback will be used.
3987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@action"
3990 msgid "Permanently Delete %2"
3991 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3992 msgstr[0] ""
3993 msgstr[1] ""
3994
3995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3999 #. and a fallback will be used.
4000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@action"
4003 msgid "Duplicate %2"
4004 msgid_plural "Duplicate %2"
4005 msgstr[0] ""
4006 msgstr[1] ""
4007
4008 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4009 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4012 #. and a fallback will be used.
4013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:inmenu"
4016 #| msgid "Move to Trash"
4017 msgctxt "@action"
4018 msgid "Move %2 to the Trash"
4019 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4020 msgstr[0] "Na Affalltünn"
4021 msgstr[1] "Na Affalltünn"
4022
4023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4027 #. and a fallback will be used.
4028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:button"
4031 #| msgid "&Rename"
4032 msgctxt "@action"
4033 msgid "Rename %2"
4034 msgid_plural "Rename %2"
4035 msgstr[0] "Ü&mnömen"
4036 msgstr[1] "Ü&mnömen"
4037
4038 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4041 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@title:menu"
4047 #| msgid "Selection"
4048 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4049 msgid "Selection Mode"
4050 msgstr "Köör"
4051
4052 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4053 #, kde-kuit-format
4054 msgctxt "@info"
4055 msgid ""
4056 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4057 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4058 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4059 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4060 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4061 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4062 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4063 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4064 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4065 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4066 "the current selection.</para>"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:menu"
4072 #| msgid "Selection"
4073 msgctxt "@action:button"
4074 msgid "Exit Selection Mode"
4075 msgstr "Köör"
4076
4077 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@label:textbox"
4080 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4081 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
4082
4083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:window"
4086 #| msgid "Search"
4087 msgctxt "@label:textbox"
4088 msgid "Search…"
4089 msgstr "Söken"
4090
4091 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:button"
4094 #| msgid "Download New Services..."
4095 msgctxt "@action:button"
4096 msgid "Download New Services…"
4097 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
4098
4099 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@info"
4102 #| msgid ""
4103 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4104 #| "settings."
4105 msgctxt "@info"
4106 msgid ""
4107 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4108 "settings."
4109 msgstr ""
4110 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
4111 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
4112
4113 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@info"
4116 msgid "Restart now?"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@option:check"
4122 msgid "Delete"
4123 msgstr "Wegdoon"
4124
4125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@option:check"
4128 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4129 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
4130
4131 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@item:inmenu"
4134 msgid "%1: %2"
4135 msgstr "%1: %2"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4140 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4141 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4142 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4143 #, kde-format
4144 msgid "Use system font"
4145 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4150 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4152 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4153 #, kde-format
4154 msgid "Icon size"
4155 msgstr "Lüttbildgrött"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4160 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4162 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4163 #, kde-format
4164 msgid "Preview size"
4165 msgstr "Vöransichtgrött"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4168 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4169 #, kde-format
4170 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4171 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4174 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4175 #, kde-format
4176 msgid "How we display the size of directories"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4180 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4183 msgid "Show the content count"
4184 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4190 msgid "Show the content size"
4191 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4194 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4195 #, kde-format
4196 msgid "Do not show any directory size"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4200 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4201 #, kde-format
4202 msgid "Recursive directory size limit"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4206 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4207 #, kde-format
4208 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4212 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@label"
4215 #| msgid "Permissions"
4216 msgid "Permissions style format"
4217 msgstr "Verlöven"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4220 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@title:menu"
4223 #| msgid "Selection"
4224 msgid "Eliding Mode"
4225 msgstr "Köör"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4228 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4229 #, kde-format
4230 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4231 msgstr ""
4232 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4235 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4238 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4239 msgstr ""
4240 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4244 #, kde-format
4245 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4252 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4253 msgstr ""
4254 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4255
4256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4260 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4261 msgstr ""
4262 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4268 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4269 msgstr ""
4270 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4276 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4277 msgstr ""
4278 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4284 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4285 msgstr ""
4286 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4290 #, kde-format
4291 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4298 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4299 msgstr ""
4300 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4303 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4306 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4307 msgstr ""
4308 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4314 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4315 msgstr ""
4316 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4319 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4320 #, kde-format
4321 msgid "Position of columns"
4322 msgstr "Striepensteed"
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4325 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4326 #, kde-format
4327 msgid "Left side padding"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4331 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4332 #, kde-format
4333 msgid "Right side padding"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4337 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4338 #, kde-format
4339 msgid "Highlight entire row"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4343 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4344 #, kde-format
4345 msgid "Expandable folders"
4346 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@label"
4352 msgid "Hidden files shown"
4353 msgstr "Versteken Dateien wiest"
4354
4355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@info:whatsthis"
4359 msgid ""
4360 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4361 "will be shown in the file view."
4362 msgstr ""
4363 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
4364 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@label"
4370 msgid "Version"
4371 msgstr "Verschoon"
4372
4373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@info:whatsthis"
4377 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4378 msgstr ""
4379 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@label"
4385 msgid "View Mode"
4386 msgstr "Ansichttyp"
4387
4388 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@info:whatsthis"
4392 msgid ""
4393 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4394 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4395 msgstr ""
4396 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
4397 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
4398
4399 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@label"
4403 msgid "Previews shown"
4404 msgstr "Vöransichten wiest"
4405
4406 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4407 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@info:whatsthis"
4410 msgid ""
4411 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4412 "icon."
4413 msgstr ""
4414 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@label"
4420 msgid "Grouped Sorting"
4421 msgstr "Na Koppel sorteren"
4422
4423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@info:whatsthis"
4427 msgid ""
4428 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4429 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
4430
4431 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@label"
4435 msgid "Sort files by"
4436 msgstr "Dateien sorteren na"
4437
4438 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@info:whatsthis"
4442 msgid ""
4443 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4444 "performed on."
4445 msgstr ""
4446 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
4447 "sorteert warrt."
4448
4449 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@label"
4453 msgid "Order in which to sort files"
4454 msgstr "Sorteerreeg"
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@label"
4460 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4461 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
4462
4463 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@info"
4467 #| msgid "Show preview of files and folders"
4468 msgctxt "@label"
4469 msgid "Show hidden files and folders last"
4470 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4471
4472 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@label"
4476 msgid "Visible roles"
4477 msgstr "Sichtbor Rullen"
4478
4479 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@label"
4483 msgid "Header column widths"
4484 msgstr "Koppbreed"
4485
4486 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@label"
4490 msgid "Properties last changed"
4491 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
4492
4493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@info:whatsthis"
4497 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4498 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
4499
4500 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@label"
4504 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4508 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@label"
4511 msgid "Additional Information"
4512 msgstr "Bito-Informatschonen"
4513
4514 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@title:menu"
4518 #| msgid "Selection"
4519 msgid "Select Action"
4520 msgstr "Köör"
4521
4522 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4526 #| msgid "Custom Font"
4527 msgid "Custom Action"
4528 msgstr "Egen Schriftoort"
4529
4530 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4532 #, kde-format
4533 msgid "Should the URL be editable for the user"
4534 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
4535
4536 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4538 #, kde-format
4539 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4540 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
4541
4542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4544 #, kde-format
4545 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4546 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4547
4548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4552 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4553 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4554
4555 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4557 #, kde-format
4558 msgid ""
4559 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4560 "instance"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4565 #, kde-format
4566 msgid ""
4567 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4568 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4569 "were removed/renamed ...etc"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4574 #, kde-format
4575 msgid ""
4576 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4577 "UI)"
4578 msgstr ""
4579 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
4580 "de Böversiet wiest)"
4581
4582 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4584 #, kde-format
4585 msgid "Home URL"
4586 msgstr "Tohuus-URL"
4587
4588 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@action:inmenu"
4592 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
4593 msgid "Remember open folders and tabs"
4594 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
4595
4596 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4598 #, kde-format
4599 msgid "Place two views side by side"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4604 #, kde-format
4605 msgid "Should the filter bar be shown"
4606 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
4607
4608 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4612 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4613 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
4614
4615 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4617 #, kde-format
4618 msgid "Browse through archives"
4619 msgstr "Archiven dörkieken"
4620
4621 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4623 #, kde-format
4624 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4625 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4626
4627 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4631 msgid ""
4632 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4633 "running in the Terminal panel."
4634 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4635
4636 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgid "Rename inline"
4640 msgid "Rename single items inline"
4641 msgstr "Direktemang ümnömen"
4642
4643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4645 #, kde-format
4646 msgid "Show selection toggle"
4647 msgstr "Köörhevel wiesen"
4648
4649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4651 #, kde-format
4652 msgid ""
4653 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4654 "mode bottom bar."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4659 #, kde-format
4660 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4665 #, kde-format
4666 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4671 #, kde-format
4672 msgid "New tab will be open after last one"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4679 #| msgid "Show Filter Bar"
4680 msgid "Show item information on hover"
4681 msgstr "Filterbalken wiesen"
4682
4683 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4685 #, kde-format
4686 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4687 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4688
4689 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4691 #, kde-format
4692 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4693 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4694
4695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4699 #| msgid "Status Bar"
4700 msgid "Statusbar"
4701 msgstr "Statusbalken"
4702
4703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4705 #, kde-format
4706 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4707 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4708
4709 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4711 #, kde-format
4712 msgid "Lock the layout of the panels"
4713 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4714
4715 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4717 #, kde-format
4718 msgid "Enlarge Small Previews"
4719 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4720
4721 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4723 #, kde-format
4724 msgid ""
4725 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4726 "items"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4731 #, kde-format
4732 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4737 #, kde-format
4738 msgid "Enable dynamic view"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4745 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4746 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4747
4748 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4752 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4753 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4754
4755 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4756 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4757 #, kde-format
4758 msgid "Text width index"
4759 msgstr "Textbreed Index"
4760
4761 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4762 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4763 #, kde-format
4764 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4765 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4766
4767 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4768 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4769 #, kde-format
4770 msgid "Enabled plugins"
4771 msgstr "Anmaakt Modulen"
4772
4773 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@action:inmenu"
4776 #| msgid "Configure..."
4777 msgctxt "@title:window"
4778 msgid "Configure"
4779 msgstr "Instellen..."
4780
4781 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@title:group Interface settings"
4784 msgid "Interface"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgid "&View"
4790 msgctxt "@title:group"
4791 msgid "View"
4792 msgstr "&Ansicht"
4793
4794 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4797 #| msgid "Context Menu"
4798 msgctxt "@title:group"
4799 msgid "Context Menu"
4800 msgstr "Rechtsklickmenü"
4801
4802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@title:group"
4805 msgid "Trash"
4806 msgstr "Affalltünn"
4807
4808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "User Feedback"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4815 #, kde-format
4816 msgid ""
4817 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4821 #, kde-format
4822 msgid "Warning"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:group"
4828 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4829 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4830
4831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4834 msgid "Moving files or folders to trash"
4835 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4836
4837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@action:inmenu"
4840 #| msgid "Empty Trash"
4841 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4842 msgid "Emptying trash"
4843 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4844
4845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4848 msgid "Deleting files or folders"
4849 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4850
4851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@title:group"
4854 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4855 msgctxt "@title:group"
4856 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4857 msgstr "Nafragen bi't:"
4858
4859 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4862 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4864 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4865 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4866
4867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4870 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@info"
4876 #| msgid "Show preview of files and folders"
4877 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4878 msgid "Opening many folders at once"
4879 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4880
4881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4884 msgid "Opening many terminals at once"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4890 msgid "Switching to act as an administrator"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@title:group"
4896 msgid "When opening an executable file:"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4900 #, kde-format
4901 msgid "Always ask"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4907 #| msgid "App&lications"
4908 msgid "Open in application"
4909 msgstr "&Programmen"
4910
4911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4912 #, kde-format
4913 msgid "Run script"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4919 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@option:check"
4925 #| msgid "Show in groups"
4926 msgctxt "@option:radio"
4927 msgid "Show home location on startup"
4928 msgstr "As Koppeln wiesen"
4929
4930 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@info:status"
4934 #| msgid "The location is empty."
4935 msgctxt "@info:placeholder"
4936 msgid "Enter home location path"
4937 msgstr "De Steed is leddig."
4938
4939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@action:button"
4942 msgid "Select Home Location"
4943 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4944
4945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@action:button"
4948 msgid "Use Current Location"
4949 msgstr "Aktuell Orner"
4950
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@action:button"
4954 msgid "Use Default Location"
4955 msgstr "Standardorner"
4956
4957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@option:check"
4960 #| msgid "Show in groups"
4961 msgctxt "@label:textbox"
4962 msgid "Show on startup:"
4963 msgstr "As Koppeln wiesen"
4964
4965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@info"
4968 #| msgid "Show preview of files and folders"
4969 msgctxt "@label:checkbox"
4970 msgid "Opening Folders:"
4971 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4972
4973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4976 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4982 #| msgid "New &Window"
4983 msgctxt "@label:checkbox"
4984 msgid "Window:"
4985 msgstr "Nieg &Finster"
4986
4987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4990 #| msgid "Show full path inside location bar"
4991 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4992 msgid "Show full path in title bar"
4993 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4994
4995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4998 #| msgid "Show filter bar"
4999 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5000 msgid "Show filter bar"
5001 msgstr "Filterbalken wiesen"
5002
5003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgid "C&lose Current Tab"
5006 msgctxt "option:radio"
5007 msgid "After current tab"
5008 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
5009
5010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "option:radio"
5013 msgid "At end of tab bar"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@action:inmenu"
5019 #| msgid "Open in New Tabs"
5020 msgctxt "@title:group"
5021 msgid "Open new tabs: "
5022 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
5023
5024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@info"
5027 #| msgid "Split view"
5028 msgctxt "@title:group"
5029 msgid "Split view: "
5030 msgstr "Ansicht delen"
5031
5032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "option:check split view panes"
5035 msgid "Switch between views with Tab key"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "option:check"
5041 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5045 #, kde-format
5046 msgid ""
5047 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5048 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5054 #| msgid "New &Window"
5055 msgid "New windows:"
5056 msgstr "Nieg &Finster"
5057
5058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5061 #| msgid "Split view mode"
5062 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5063 msgid "Begin in split view mode"
5064 msgstr "Ansicht delen"
5065
5066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@info"
5069 msgid ""
5070 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5071 "be applied."
5072 msgstr ""
5073 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
5074 "bruukt."
5075
5076 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5079 #| msgid "Folders First"
5080 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5081 msgid "Folders && Tabs"
5082 msgstr "Ornern toeerst"
5083
5084 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5085 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5088 msgid "Previews"
5089 msgstr "Vöransichten"
5090
5091 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5092 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5095 msgid "Confirmations"
5096 msgstr "Beglöven"
5097
5098 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5101 #| msgid "Panels"
5102 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5103 msgid "Panels"
5104 msgstr "Paneels"
5105
5106 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@action:inmenu"
5109 #| msgid "Location Bar"
5110 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5111 msgid "Status && Location bars"
5112 msgstr "Steedbalken"
5113
5114 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@option:check"
5117 #| msgid "Show preview"
5118 msgctxt "@option:check"
5119 msgid "Show previews"
5120 msgstr "Vöransicht wiesen"
5121
5122 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@option:check"
5125 msgid "Auto-play media files"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5131 #| msgid "Show Filter Bar"
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Show item on hover"
5134 msgstr "Filterbalken wiesen"
5135
5136 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@title:window"
5151 #| msgid "Information"
5152 msgctxt "@label:checkbox"
5153 msgid "Information Panel:"
5154 msgstr "Informatschonen"
5155
5156 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@info"
5159 msgid ""
5160 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5161 "pressing the right mouse button on a panel."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@title:group"
5167 #| msgid "Show previews for:"
5168 msgctxt "@title:group"
5169 msgid "Show previews in the view for:"
5170 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
5171
5172 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5173 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5174 #. or "Show previews for [files of any size]".
5175 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5176 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@option:check"
5179 #| msgid "Show preview"
5180 msgctxt "@label:spinbox"
5181 msgid "Show previews for"
5182 msgstr "Vöransicht wiesen"
5183
5184 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5185 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5186 #, kde-format
5187 msgctxt ""
5188 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5189 "MiB]'"
5190 msgid "files below "
5191 msgstr ""
5192
5193 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5194 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5197 msgid " MiB"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5203 msgid "files of any size"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5209 #| msgid "Your emails"
5210 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5211 msgid "no file"
5212 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5213
5214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@info"
5217 #| msgid "Show preview of files and folders"
5218 msgctxt "@option:check"
5219 msgid "Show previews for folders"
5220 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5221
5222 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5223 #, kde-kuit-format
5224 msgctxt "@info"
5225 msgid ""
5226 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5227 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5228 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5229 "metered connections.</para>"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5235 #| msgid "Local files above:"
5236 msgctxt "@title:group"
5237 msgid "Local storage:"
5238 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
5239
5240 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@action:inmenu"
5243 #| msgid "Restore"
5244 msgctxt "@title:group"
5245 msgid "Remote storage:"
5246 msgstr "Wedderherstellen"
5247
5248 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@title:group Size"
5251 #| msgid "Small"
5252 msgctxt "@option:radio"
5253 msgid "Small"
5254 msgstr "Lütt"
5255
5256 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@label"
5259 #| msgid "Label:"
5260 msgctxt "@option:radio"
5261 msgid "Full width"
5262 msgstr "Beteker:"
5263
5264 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show zoom slider"
5268 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5269
5270 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Disabled"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5279 #| msgid "Status Bar"
5280 msgctxt "@title:group"
5281 msgid "Status Bar:"
5282 msgstr "Statusbalken"
5283
5284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5287 #| msgid "Editable location bar"
5288 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5289 msgid "Make location bar editable"
5290 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
5291
5292 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@action:inmenu"
5295 #| msgid "Location Bar"
5296 msgid "Location bar:"
5297 msgstr "Steedbalken"
5298
5299 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5302 msgid "Show full path inside location bar"
5303 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
5304
5305 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5308 msgid "Behavior"
5309 msgstr "Bedregen"
5310
5311 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@title:tab"
5315 msgid "Icons"
5316 msgstr "Lüttbiller"
5317
5318 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5319 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@title:tab"
5322 msgid "Compact"
5323 msgstr "Drang"
5324
5325 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@title:tab"
5329 msgid "Details"
5330 msgstr "Enkelheiten"
5331
5332 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "option:check"
5335 #| msgid "Natural sorting of items"
5336 msgctxt "option:radio"
5337 msgid "Natural"
5338 msgstr "Tallen sorteren"
5339
5340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "option:radio"
5343 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "option:radio"
5349 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@label EXIF"
5355 #| msgid "Metering Mode"
5356 msgctxt "@title:group"
5357 msgid "Sorting mode: "
5358 msgstr "Meetmetood"
5359
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@label:textbox"
5363 #| msgid "Number of lines:"
5364 msgctxt "option:radio"
5365 msgid "Show number of items"
5366 msgstr "Regentall:"
5367
5368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "option:radio"
5371 msgid "Show size of contents, up to "
5372 msgstr ""
5373
5374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@option:check"
5377 #| msgid "Show zoom slider"
5378 msgctxt "option:radio"
5379 msgid "Show no size"
5380 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5381
5382 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5383 #, kde-format
5384 msgid " level deep"
5385 msgid_plural " levels deep"
5386 msgstr[0] ""
5387 msgstr[1] ""
5388
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@title:window"
5392 #| msgid "Folders"
5393 msgctxt "@title:group"
5394 msgid "Folder size:"
5395 msgstr "Ornern"
5396
5397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "option:radio as in relative date"
5400 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5406 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@label"
5412 #| msgid "Date:"
5413 msgctxt "@title:group"
5414 msgid "Date style:"
5415 msgstr "Datum:"
5416
5417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5420 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "option:radio as numeric style"
5426 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "option:radio as combined style"
5432 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@label"
5438 #| msgid "Permissions:"
5439 msgctxt "@title:group"
5440 msgid "Permissions style:"
5441 msgstr "Verlöven:"
5442
5443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@option:radio Long file names"
5446 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@option:radio Long file names"
5452 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@label"
5458 #| msgid "Filenames"
5459 msgctxt "@title:group"
5460 msgid "Long file names:"
5461 msgstr "Dateinaams"
5462
5463 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5466 msgid "System Font"
5467 msgstr "Systeem-Schriftoort"
5468
5469 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5472 msgid "Custom Font"
5473 msgstr "Egen Schriftoort"
5474
5475 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5478 #| msgid "Choose..."
5479 msgctxt "@action:button Choose font"
5480 msgid "Choose…"
5481 msgstr "Utsöken..."
5482
5483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@option:radio"
5486 #| msgid "Use common properties for all folders"
5487 msgctxt "@option:radio"
5488 msgid "Use common display style for all folders"
5489 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
5490
5491 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5492 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@info"
5496 msgid ""
5497 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5498 "custom display style."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@option:radio"
5504 #| msgid "Remember properties for each folder"
5505 msgctxt "@option:radio"
5506 msgid "Remember display style for each folder"
5507 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
5508
5509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@info"
5512 msgid ""
5513 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5514 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "option:check"
5520 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@label"
5526 #| msgid "Date:"
5527 msgctxt "@title:group"
5528 msgid "Display style: "
5529 msgstr "Datum:"
5530
5531 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@option:check"
5534 msgid "Open archives as folder"
5535 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
5536
5537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "option:check"
5540 msgid "Open folders during drag operations"
5541 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
5542
5543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@title:group"
5546 msgid "Browsing: "
5547 msgstr ""
5548
5549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5552 #| msgid "Show Filter Bar"
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Show item information on hover"
5555 msgstr "Filterbalken wiesen"
5556
5557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@title:group"
5561 msgid "Miscellaneous: "
5562 msgstr ""
5563
5564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@option:check"
5567 msgid "Show selection marker"
5568 msgstr "Köörmark wiesen"
5569
5570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgid "Rename inline"
5573 msgctxt "option:check"
5574 msgid "Rename single items inline"
5575 msgstr "Direktemang ümnömen"
5576
5577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5578 #, kde-format
5579 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "option:check"
5585 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5589 #, kde-format
5590 msgctxt ""
5591 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5592 msgid ""
5593 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5594 "%1"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5598 #, kde-format
5599 msgctxt ""
5600 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5601 "background setting"
5602 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5606 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@item:inlistbox"
5609 msgid "Nothing"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5615 #| msgid "Custom Font"
5616 msgctxt "@item:inlistbox"
5617 msgid "Custom Command"
5618 msgstr "Egen Schriftoort"
5619
5620 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5621 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5622 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5623 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5627 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5628 msgctxt "@info"
5629 msgid "Double-click triggers"
5630 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
5631
5632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@title:group"
5635 msgid "Background: "
5636 msgstr ""
5637
5638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5639 #, kde-format
5640 msgctxt ""
5641 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5642 "background setting"
5643 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5649 msgid "Command…"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@label"
5655 msgid ""
5656 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@title:group General settings"
5662 #| msgid "General"
5663 msgctxt "@title:tab General View settings"
5664 msgid "General"
5665 msgstr "Allgemeen"
5666
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "action:button"
5670 #| msgid "Content"
5671 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5672 msgid "Content Display"
5673 msgstr "Inholt"
5674
5675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@label:listbox"
5678 #| msgid "Default:"
5679 msgctxt "@label:listbox"
5680 msgid "Default icon size:"
5681 msgstr "Standard:"
5682
5683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgid "Preview size"
5686 msgctxt "@label:listbox"
5687 msgid "Preview icon size:"
5688 msgstr "Vöransichtgrött"
5689
5690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 #| msgctxt "@label"
5693 #| msgid "Label:"
5694 msgctxt "@label:listbox"
5695 msgid "Label font:"
5696 msgstr "Beteker:"
5697
5698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@title:group Size"
5701 #| msgid "Small"
5702 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5703 msgid "Small"
5704 msgstr "Lütt"
5705
5706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@title:group Size"
5709 #| msgid "Medium"
5710 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5711 msgid "Medium"
5712 msgstr "Normaal"
5713
5714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5717 #| msgid "Large"
5718 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5719 msgid "Large"
5720 msgstr "Breed"
5721
5722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5725 #| msgid "Huge"
5726 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5727 msgid "Huge"
5728 msgstr "Groot"
5729
5730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@label"
5733 #| msgid "Label:"
5734 msgctxt "@label:listbox"
5735 msgid "Label width:"
5736 msgstr "Beteker:"
5737
5738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5741 msgid "Unlimited"
5742 msgstr "Ahn Grenz"
5743
5744 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5747 msgid "1"
5748 msgstr "1"
5749
5750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5753 msgid "2"
5754 msgstr "2"
5755
5756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5759 msgid "3"
5760 msgstr "3"
5761
5762 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5765 msgid "4"
5766 msgstr "4"
5767
5768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5771 msgid "5"
5772 msgstr "5"
5773
5774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@label:listbox"
5777 msgid "Maximum lines:"
5778 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5779
5780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5783 msgid "Unlimited"
5784 msgstr "Ahn Grenz"
5785
5786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5789 msgid "Small"
5790 msgstr "Lütt"
5791
5792 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5795 msgid "Medium"
5796 msgstr "Normaal"
5797
5798 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5801 msgid "Large"
5802 msgstr "Groot"
5803
5804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@label:listbox"
5807 msgid "Maximum width:"
5808 msgstr "Gröttst Breed:"
5809
5810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgid "Expandable folders"
5813 msgctxt "@option:check"
5814 msgid "Expandable"
5815 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5816
5817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@title:window"
5820 #| msgid "Folders"
5821 msgctxt "@label:checkbox"
5822 msgid "Folders:"
5823 msgstr "Ornern"
5824
5825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5828 msgid "By clicking anywhere on the row"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5834 msgid "By clicking on icon or name"
5835 msgstr ""
5836
5837 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@info"
5841 #| msgid "Show preview of files and folders"
5842 msgctxt "@title:group"
5843 msgid "Open files and folders:"
5844 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5845
5846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5847 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@info:tooltip"
5850 msgid "Size: 1 pixel"
5851 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5852 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5853 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5854
5855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@title:window"
5858 msgid "View Display Style"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@item:inlistbox"
5864 msgid "Icons"
5865 msgstr "Lüttbiller"
5866
5867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@item:inlistbox"
5870 msgid "Compact"
5871 msgstr "Drang"
5872
5873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@item:inlistbox"
5876 msgid "Details"
5877 msgstr "Enkelheiten"
5878
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5882 msgid "Ascending"
5883 msgstr "Opwarts"
5884
5885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5888 msgid "Descending"
5889 msgstr "Daalwarts"
5890
5891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@option:check"
5894 msgid "Show folders first"
5895 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5896
5897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@option:check"
5900 #| msgid "Show hidden files"
5901 msgctxt "@option:check"
5902 msgid "Show hidden files last"
5903 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5904
5905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5906 #, kde-format
5907 msgctxt "@option:check"
5908 msgid "Show preview"
5909 msgstr "Vöransicht wiesen"
5910
5911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@option:check"
5914 msgid "Show in groups"
5915 msgstr "As Koppeln wiesen"
5916
5917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@option:check"
5920 msgid "Show hidden files"
5921 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5922
5923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@label"
5926 #| msgid "Additional Information"
5927 msgctxt "@title:group"
5928 msgid "Additional Information"
5929 msgstr "Bito-Informatschonen"
5930
5931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5932 #, kde-format
5933 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@label:listbox"
5939 msgid "View mode:"
5940 msgstr "Ansichttyp:"
5941
5942 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@label:listbox"
5945 msgid "Sorting:"
5946 msgstr "Sorteren:"
5947
5948 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@title:group"
5951 #| msgid "View Properties"
5952 msgid "View options:"
5953 msgstr "Ansichtegenschappen"
5954
5955 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5958 msgid "Current folder"
5959 msgstr "Aktuell Orner"
5960
5961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5964 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5965 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5966 msgid "Current folder and sub-folders"
5967 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5968
5969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5972 msgid "All folders"
5973 msgstr "All Ornern"
5974
5975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@title:group"
5978 msgid "Apply to:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@option:check"
5984 #| msgid "Use as default for new folders"
5985 msgctxt "@option:check"
5986 msgid "Use as default view settings"
5987 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5988
5989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@info"
5992 msgid ""
5993 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5994 "continue?"
5995 msgstr ""
5996 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5997
5998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@info"
6001 msgid ""
6002 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6003 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
6004
6005 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@title:window"
6008 msgid "Applying View Properties"
6009 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
6010
6011 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@info:progress"
6014 msgid "Counting folders: %1"
6015 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
6016
6017 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@info:progress"
6020 msgid "Folders: %1"
6021 msgstr "Ornern: %1"
6022
6023 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6024 #, kde-kuit-format
6025 msgctxt "@info"
6026 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6030 #, kde-format
6031 msgctxt "@info:status"
6032 msgid "Installing Filelight…"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6036 #, kde-format
6037 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6041 #, kde-format
6042 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6046 #, kde-format
6047 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6051 #, kde-format
6052 msgid "KDiskFree"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@title"
6058 msgid "Free Up Disk Space"
6059 msgstr ""
6060
6061 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6062 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6063 #, kde-kuit-format
6064 msgctxt "@title"
6065 msgid ""
6066 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6067 "identify big files and folders.</para>"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "@action:button"
6073 msgid "Install Filelight…"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgid "Zoom"
6079 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6080 msgid "Zoom:"
6081 msgstr "Ansichtgrött"
6082
6083 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6084 #, kde-format
6085 msgid "Zoom"
6086 msgstr "Ansichtgrött"
6087
6088 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6091 msgid "Sets the size of the file icons."
6092 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
6093
6094 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6095 #, kde-format
6096 msgid "Stop"
6097 msgstr "Anhollen"
6098
6099 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6100 #, kde-format
6101 msgctxt "@tooltip"
6102 msgid "Stop loading"
6103 msgstr "Laden anhollen"
6104
6105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6106 #, kde-kuit-format
6107 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6108 msgid ""
6109 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6110 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6111 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6112 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6113 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6114 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6115 "device.</item></list></para>"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "@action:inmenu"
6121 msgid "Show Zoom Slider"
6122 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
6123
6124 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "@info:status Free disk space"
6127 msgid "%1 free"
6128 msgstr "%1 free"
6129
6130 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6133 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6139 msgid ""
6140 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6141 "Press to manage disk space usage."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6145 #, kde-format
6146 msgid "Trash Emptied"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6150 #, kde-format
6151 msgid "The Trash was emptied."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6155 #, fuzzy, kde-format
6156 #| msgctxt "@title:window"
6157 #| msgid "Places"
6158 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6159 msgid "Places"
6160 msgstr "Steden"
6161
6162 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6165 msgid "Count of available Network Shares"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6171 #| msgid "Sett&ings"
6172 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6173 msgid "Settings"
6174 msgstr "&Instellen"
6175
6176 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6179 msgid "A subset of Dolphin settings."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6183 #, kde-format
6184 msgid "Select Remote Charset"
6185 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
6186
6187 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6188 #, kde-format
6189 msgid "Default"
6190 msgstr "Standard"
6191
6192 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6193 #, kde-format
6194 msgid "Reload"
6195 msgstr "Nieg laden"
6196
6197 #: views/dolphinview.cpp:665
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 #| msgctxt "@info:status"
6200 #| msgid "1 Folder selected"
6201 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6202 msgctxt "@info:status"
6203 msgid "1 folder selected"
6204 msgid_plural "%1 folders selected"
6205 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
6206 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
6207
6208 #: views/dolphinview.cpp:666
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@info:status"
6211 #| msgid "1 File selected"
6212 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6213 msgctxt "@info:status"
6214 msgid "1 file selected"
6215 msgid_plural "%1 files selected"
6216 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
6217 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
6218
6219 #: views/dolphinview.cpp:668
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 #| msgctxt "@info:status"
6222 #| msgid "1 Folder"
6223 #| msgid_plural "%1 Folders"
6224 msgctxt "@info:status"
6225 msgid "1 folder"
6226 msgid_plural "%1 folders"
6227 msgstr[0] "1 Orner"
6228 msgstr[1] "%1 Ornern"
6229
6230 #: views/dolphinview.cpp:669
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6233 #| msgid "Your emails"
6234 msgctxt "@info:status"
6235 msgid "1 file"
6236 msgid_plural "%1 files"
6237 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
6238 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
6239
6240 #: views/dolphinview.cpp:673
6241 #, kde-format
6242 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6243 msgid "%1, %2 (%3)"
6244 msgstr "%1, %2 (%3)"
6245
6246 #: views/dolphinview.cpp:675
6247 #, kde-format
6248 msgctxt "@info:status files (size)"
6249 msgid "%1 (%2)"
6250 msgstr "%1 (%2)"
6251
6252 #: views/dolphinview.cpp:679
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@info:status"
6255 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6256 msgctxt "@info:status"
6257 msgid "0 folders, 0 files"
6258 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
6259
6260 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6261 #, kde-format
6262 msgctxt "<filename> copy"
6263 msgid "%1 copy"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: views/dolphinview.cpp:1113
6267 #, kde-format
6268 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6269 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6270 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
6271 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
6272
6273 #: views/dolphinview.cpp:1118
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@title:menu"
6276 #| msgid "Open With"
6277 msgctxt "@action:button"
6278 msgid "Open %1 Item"
6279 msgid_plural "Open %1 Items"
6280 msgstr[0] "Opmaken"
6281 msgstr[1] "Opmaken"
6282
6283 #: views/dolphinview.cpp:1251
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "@action:inmenu"
6286 msgid "Side Padding"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: views/dolphinview.cpp:1255
6290 #, kde-format
6291 msgctxt "@action:inmenu"
6292 msgid "Automatic Column Widths"
6293 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
6294
6295 #: views/dolphinview.cpp:1260
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@action:inmenu"
6298 msgid "Custom Column Widths"
6299 msgstr "Egen Striepbreden"
6300
6301 #: views/dolphinview.cpp:1873
6302 #, fuzzy, kde-format
6303 #| msgctxt "@info:status"
6304 #| msgid "Move to trash operation completed."
6305 msgctxt "@info:status"
6306 msgid "Trash operation completed."
6307 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
6308
6309 #: views/dolphinview.cpp:1883
6310 #, kde-format
6311 msgctxt "@info:status"
6312 msgid "Delete operation completed."
6313 msgstr "Wegdoon afslaten."
6314
6315 #: views/dolphinview.cpp:2044
6316 #, fuzzy, kde-format
6317 #| msgid "Rename inline"
6318 msgctxt "@action:button"
6319 msgid "Rename and Hide"
6320 msgstr "Direktemang ümnömen"
6321
6322 #: views/dolphinview.cpp:2048
6323 #, kde-format
6324 msgid ""
6325 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6326 "Do you still want to rename it?"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: views/dolphinview.cpp:2050
6330 #, kde-format
6331 msgid ""
6332 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6333 "Do you still want to rename it?"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: views/dolphinview.cpp:2052
6337 #, fuzzy, kde-format
6338 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6339 #| msgid "Show Hidden Files"
6340 msgid "Hide this File?"
6341 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6342
6343 #: views/dolphinview.cpp:2052
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgctxt "@title:group"
6346 #| msgid "Home Folder"
6347 msgid "Hide this Folder?"
6348 msgstr "Tohuusorner"
6349
6350 #: views/dolphinview.cpp:2091
6351 #, kde-format
6352 msgctxt "@info:status"
6353 msgid "The location is empty."
6354 msgstr "De Steed is leddig."
6355
6356 #: views/dolphinview.cpp:2093
6357 #, kde-format
6358 msgctxt "@info:status"
6359 msgid "The location '%1' is invalid."
6360 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
6361
6362 #: views/dolphinview.cpp:2421
6363 #, fuzzy, kde-format
6364 #| msgctxt "@info:progress"
6365 #| msgid "Loading folder..."
6366 msgid "Loading…"
6367 msgstr "Orner warrt laadt..."
6368
6369 #: views/dolphinview.cpp:2450
6370 #, fuzzy, kde-format
6371 #| msgctxt "@info:progress"
6372 #| msgid "Loading folder..."
6373 msgid "Loading canceled"
6374 msgstr "Orner warrt laadt..."
6375
6376 #: views/dolphinview.cpp:2452
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6379 msgid "No items matching the filter"
6380 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
6381
6382 #: views/dolphinview.cpp:2454
6383 #, fuzzy, kde-format
6384 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6385 msgid "No items matching the search"
6386 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
6387
6388 #: views/dolphinview.cpp:2456
6389 #, fuzzy, kde-format
6390 #| msgctxt "@info:status"
6391 #| msgid "The location is empty."
6392 msgid "Trash is empty"
6393 msgstr "De Steed is leddig."
6394
6395 #: views/dolphinview.cpp:2459
6396 #, kde-format
6397 msgid "No tags"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: views/dolphinview.cpp:2462
6401 #, kde-format
6402 msgid "No files tagged with \"%1\""
6403 msgstr ""
6404
6405 #: views/dolphinview.cpp:2466
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6408 msgid "No recently used items"
6409 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
6410
6411 #: views/dolphinview.cpp:2468
6412 #, kde-format
6413 msgid "No shared folders found"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: views/dolphinview.cpp:2470
6417 #, kde-format
6418 msgid "No relevant network resources found"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: views/dolphinview.cpp:2472
6422 #, kde-format
6423 msgid "No MTP-compatible devices found"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: views/dolphinview.cpp:2474
6427 #, fuzzy, kde-format
6428 #| msgctxt "@info:status"
6429 #| msgid "No items found."
6430 msgid "No Apple devices found"
6431 msgstr "Nix funnen."
6432
6433 #: views/dolphinview.cpp:2476
6434 #, kde-format
6435 msgid "No Bluetooth devices found"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: views/dolphinview.cpp:2478
6439 #, fuzzy, kde-format
6440 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6441 #| msgid "Folders First"
6442 msgid "Folder is empty"
6443 msgstr "Ornern toeerst"
6444
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgctxt "@action"
6448 #| msgid "Create Folder..."
6449 msgctxt "@action"
6450 msgid "Create Folder…"
6451 msgstr "Orner opstellen..."
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@action"
6456 #| msgid "Create Folder..."
6457 msgctxt "@action"
6458 msgid "Create File…"
6459 msgstr "Orner opstellen..."
6460
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6462 #, kde-kuit-format
6463 msgctxt "@info:whatsthis"
6464 msgid ""
6465 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6466 "items at once results in their new names differing only in a number."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6470 #, kde-kuit-format
6471 msgctxt "@info:whatsthis"
6472 msgid ""
6473 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6474 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6475 "deleted later if disk space is needed."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6479 #, kde-kuit-format
6480 msgctxt "@info:whatsthis"
6481 msgid ""
6482 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6483 "recovered by normal means."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6487 #, kde-format
6488 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6489 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6490 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
6491
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6493 #, kde-format
6494 msgctxt "@action:inmenu File"
6495 msgid "Duplicate Here"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6499 #, kde-format
6500 msgctxt "@action:inmenu File"
6501 msgid "Properties"
6502 msgstr "Egenschappen"
6503
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6505 #, kde-kuit-format
6506 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6507 msgid ""
6508 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6509 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6510 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6511 "there like managing read- and write-permissions."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6515 #, fuzzy, kde-format
6516 #| msgid "Location"
6517 msgctxt "@action:incontextmenu"
6518 msgid "Copy Location"
6519 msgstr "Steed"
6520
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6522 #, kde-format
6523 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6524 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6530 #| msgid "Move to Trash"
6531 msgctxt "@action:inmenu File"
6532 msgid "Move to Trash…"
6533 msgstr "Na Affalltünn"
6534
6535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6536 #, fuzzy, kde-format
6537 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6538 #| msgid "Delete"
6539 msgctxt "@action:inmenu File"
6540 msgid "Delete…"
6541 msgstr "Wegdoon"
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6544 #, kde-format
6545 msgctxt "@action:inmenu File"
6546 msgid "Duplicate Here…"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6550 #, fuzzy, kde-format
6551 #| msgid "Location"
6552 msgctxt "@action:incontextmenu"
6553 msgid "Copy Location…"
6554 msgstr "Steed"
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6557 #, kde-kuit-format
6558 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6559 msgid ""
6560 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6561 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6562 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6563 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6564 "interface> option is enabled.</para>"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6568 #, kde-kuit-format
6569 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6570 msgid ""
6571 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6572 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6573 "you an overview in folders with many items.</para>"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6577 #, kde-kuit-format
6578 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6579 msgid ""
6580 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6581 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6582 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6583 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6584 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6585 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6586 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6590 #, fuzzy, kde-format
6591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6592 #| msgid "View Mode"
6593 msgctxt "@action:intoolbar"
6594 msgid "Change View Mode"
6595 msgstr "Ansichten"
6596
6597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6598 #, kde-kuit-format
6599 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6600 msgid "This cycles through all view modes."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6604 #, kde-format
6605 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6606 msgid "This increases the icon size."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6610 #, kde-format
6611 msgctxt "@action:inmenu View"
6612 msgid "Reset Zoom Level"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6616 #, fuzzy, kde-format
6617 #| msgid "Default"
6618 msgid "Zoom To Default"
6619 msgstr "Standard"
6620
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6622 #, kde-format
6623 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6624 msgid "This resets the icon size to default."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6628 #, kde-format
6629 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6630 msgid "This reduces the icon size."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6634 #, fuzzy, kde-format
6635 #| msgid "Show preview"
6636 msgctxt "@action:intoolbar"
6637 msgid "Show Previews"
6638 msgstr "Vöransicht wiesen"
6639
6640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6641 #, kde-format
6642 msgctxt "@info"
6643 msgid "Show preview of files and folders"
6644 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
6645
6646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6647 #, kde-kuit-format
6648 msgctxt "@info:whatsthis"
6649 msgid ""
6650 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6651 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6652 "the images."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6656 #, kde-format
6657 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6658 msgid "Folders First"
6659 msgstr "Ornern toeerst"
6660
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6662 #, fuzzy, kde-format
6663 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6664 #| msgid "Show Hidden Files"
6665 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6666 msgid "Hidden Files Last"
6667 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6668
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6670 #, kde-format
6671 msgctxt "@action:inmenu View"
6672 msgid "Sort By"
6673 msgstr "Sorteren na"
6674
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6676 #, fuzzy, kde-format
6677 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6678 #| msgid "Additional Information"
6679 msgctxt "@action:inmenu View"
6680 msgid "Show Additional Information"
6681 msgstr "Bito-Informatschonen"
6682
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6684 #, kde-format
6685 msgctxt "@action:inmenu View"
6686 msgid "Show in Groups"
6687 msgstr "As Koppeln"
6688
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6690 #, kde-format
6691 msgctxt "@info:whatsthis"
6692 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6696 #, fuzzy, kde-format
6697 #| msgctxt "@action:inmenu"
6698 #| msgid "Show Hidden Files"
6699 msgctxt "@action:inmenu View"
6700 msgid "Show Hidden Files"
6701 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6702
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6704 #, kde-kuit-format
6705 msgctxt "@info:whatsthis"
6706 msgid ""
6707 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6708 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6709 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6710 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6711 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6712 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6713 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6714 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6718 #, fuzzy, kde-format
6719 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6720 #| msgid "Adjust View Properties..."
6721 msgctxt "@action:inmenu View"
6722 msgid "Adjust View Display Style…"
6723 msgstr "Ansicht topassen..."
6724
6725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6726 #, kde-format
6727 msgctxt "@info:whatsthis"
6728 msgid ""
6729 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6733 #, fuzzy, kde-format
6734 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6735 #| msgid "Sett&ings"
6736 msgctxt "@action:intoolbar"
6737 msgid "View Settings"
6738 msgstr "&Instellen"
6739
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6741 #, kde-kuit-format
6742 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6743 msgid ""
6744 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6745 "related actions."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6749 #, kde-format
6750 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6751 msgid "Icons"
6752 msgstr "Lüttbiller"
6753
6754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6755 #, kde-format
6756 msgctxt "@info"
6757 msgid "Icons view mode"
6758 msgstr "Lüttbildansicht"
6759
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6761 #, kde-format
6762 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6763 msgid "Compact"
6764 msgstr "Drang"
6765
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6767 #, kde-format
6768 msgctxt "@info"
6769 msgid "Compact view mode"
6770 msgstr "Drang Ansicht"
6771
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6773 #, kde-format
6774 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6775 msgid "Details"
6776 msgstr "Enkelheiten"
6777
6778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6779 #, kde-format
6780 msgctxt "@info"
6781 msgid "Details view mode"
6782 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6783
6784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6785 #, kde-format
6786 msgctxt "Sort descending"
6787 msgid "Z-A"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6791 #, kde-format
6792 msgctxt "Sort ascending"
6793 msgid "A-Z"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6797 #, fuzzy, kde-format
6798 #| msgctxt "@option:check"
6799 #| msgid "Show folders first"
6800 msgctxt "Sort descending"
6801 msgid "Largest First"
6802 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6803
6804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6805 #, fuzzy, kde-format
6806 #| msgctxt "@option:check"
6807 #| msgid "Show folders first"
6808 msgctxt "Sort ascending"
6809 msgid "Smallest First"
6810 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6811
6812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6813 #, fuzzy, kde-format
6814 #| msgctxt "@option:check"
6815 #| msgid "Show folders first"
6816 msgctxt "Sort descending"
6817 msgid "Newest First"
6818 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6819
6820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6821 #, fuzzy, kde-format
6822 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6823 #| msgid "Folders First"
6824 msgctxt "Sort ascending"
6825 msgid "Oldest First"
6826 msgstr "Ornern toeerst"
6827
6828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6829 #, fuzzy, kde-format
6830 #| msgctxt "@option:option"
6831 #| msgid "Highest Rating"
6832 msgctxt "Sort descending"
6833 msgid "Highest First"
6834 msgstr "Hööchstbeweerten"
6835
6836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6837 #, fuzzy, kde-format
6838 #| msgctxt "@option:check"
6839 #| msgid "Show folders first"
6840 msgctxt "Sort ascending"
6841 msgid "Lowest First"
6842 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6843
6844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6845 #, fuzzy, kde-format
6846 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6847 #| msgid "Descending"
6848 msgctxt "Sort descending"
6849 msgid "Descending"
6850 msgstr "Daalwarts"
6851
6852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6853 #, fuzzy, kde-format
6854 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6855 #| msgid "Ascending"
6856 msgctxt "Sort ascending"
6857 msgid "Ascending"
6858 msgstr "Opwarts"
6859
6860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6861 #, kde-format
6862 msgctxt ""
6863 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6864 "selection is empty when this text is shown."
6865 msgid "Actions for Current View"
6866 msgstr ""
6867
6868 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6869 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6870 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6871 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6872 #. and a fallback will be used.
6873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6874 #, kde-format
6875 msgid "Actions for %1"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6879 #, kde-format
6880 msgctxt ""
6881 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6882 "of selected files/folders."
6883 msgid "Actions for One Selected Item"
6884 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6885 msgstr[0] ""
6886 msgstr[1] ""
6887
6888 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6889 #, fuzzy, kde-format
6890 #| msgctxt "@info:status"
6891 #| msgid "Updating version information..."
6892 msgctxt "@info:status"
6893 msgid "Updating version information…"
6894 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6895
6896 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6897 #, fuzzy, kde-format
6898 #| msgid "Zoom"
6899 msgctxt "@action:inmenu"
6900 msgid "Zoom"
6901 msgstr "Ansichtgrött"
6902
6903 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6904 #, fuzzy, kde-format
6905 #| msgid "Zoom"
6906 msgctxt "@action:intoolbar"
6907 msgid "Zoom"
6908 msgstr "Ansichtgrött"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgid "Zoom"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6913 #~ msgid "Zoom"
6914 #~ msgstr "Ansichtgrött"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@title:window"
6918 #~| msgid "Folders"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6920 #~ msgid "Folders"
6921 #~ msgstr "Ornern"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@option:check"
6925 #~| msgid "Documents"
6926 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6927 #~ msgid "Documents"
6928 #~ msgstr "Dokmenten"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@option:check"
6932 #~| msgid "Images"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6934 #~ msgid "Images"
6935 #~ msgstr "Biller"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@option:check"
6939 #~| msgid "Audio Files"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6941 #~ msgid "Audio Files"
6942 #~ msgstr "Klangdateien"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@option:check"
6946 #~| msgid "Videos"
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6948 #~ msgid "Videos"
6949 #~ msgstr "Filmdateien"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@title:group Date"
6953 #~| msgid "Today"
6954 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6955 #~ msgid "Today"
6956 #~ msgstr "Vundaag"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@title:group Date"
6960 #~| msgid "Yesterday"
6961 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6962 #~ msgid "Yesterday"
6963 #~ msgstr "Güstern"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@option:option"
6967 #~| msgid "This Week"
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6969 #~ msgid "This Week"
6970 #~ msgstr "Disse Week"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@option:option"
6974 #~| msgid "This Month"
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6976 #~ msgid "This Month"
6977 #~ msgstr "Dissen Maand"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@option:option"
6981 #~| msgid "This Year"
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6983 #~ msgid "This Year"
6984 #~ msgstr "Dit Johr"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@option:option"
6988 #~| msgid "Highest Rating"
6989 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6990 #~ msgid "Highest Rating"
6991 #~ msgstr "Hööchstbeweerten"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6995 #~| msgid "Invert Selection"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~ msgid "Clear Selection"
6998 #~ msgstr "Köör ümdreihen"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
7002 #~| msgid ", "
7003 #~ msgctxt "String list separator"
7004 #~ msgid ", "
7005 #~ msgstr ", "
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@label"
7009 #~| msgid "Tag:"
7010 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7011 #~ msgid "Tag: %2"
7012 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7013 #~ msgstr[0] "Slötelwoort:"
7014 #~ msgstr[1] "Slötelwoort:"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@title:window"
7018 #~| msgid "Add Tags"
7019 #~ msgctxt "@action:button"
7020 #~ msgid "Add Tags"
7021 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen"
7022
7023 #~ msgctxt "action:button"
7024 #~ msgid "From Here (%1)"
7025 #~ msgstr "Vun hier af (%1)"
7026
7027 #~ msgctxt "action:button"
7028 #~ msgid "Filename"
7029 #~ msgstr "Dateinaam"
7030
7031 #~ msgctxt "action:button"
7032 #~ msgid "Content"
7033 #~ msgstr "Inholt"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7037 #~| msgid "Your emails"
7038 #~ msgctxt "action:button"
7039 #~ msgid "Your files"
7040 #~ msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
7041
7042 #~ msgctxt ""
7043 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
7044 #~ "user entered."
7045 #~ msgid "Query Results from '%1'"
7046 #~ msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7050 #~ msgid "Show the statusbar"
7051 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
7052
7053 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7054 #~ msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7058 #~| msgid "Status Bar"
7059 #~ msgctxt "@option:check"
7060 #~ msgid "Show status bar"
7061 #~ msgstr "Statusbalken"
7062
7063 #~ msgctxt "@option:check"
7064 #~ msgid "Show space information"
7065 #~ msgstr "Freeruum-Info wiesen"
7066
7067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7068 #~ msgid "Show Space Information"
7069 #~ msgstr "Freeruum-Info wiesen"
7070
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7072 #~ msgid "Restore"
7073 #~ msgstr "Wedderherstellen"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "%1 item selected"
7078 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7079 #~ msgid "not selected,"
7080 #~ msgstr "%1 Indrag utsöcht"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgid "Expandable folders"
7084 #~ msgid "expanded,"
7085 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@label"
7089 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
7090 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7091 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
7092
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7095 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@option:check"
7099 #~| msgid "Show preview"
7100 #~ msgid "No previews"
7101 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7105 #~| msgid "Activate Next Tab"
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7107 #~ msgid "Activate Tab %1"
7108 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
7109
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~ msgid "Activate Next Tab"
7112 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7116 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
7117
7118 #~ msgid "Split the view into two panes"
7119 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
7120
7121 #~ msgid "Show tooltips"
7122 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
7123
7124 #~ msgctxt "@option:check"
7125 #~ msgid "Show tooltips"
7126 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
7127
7128 #~ msgctxt "option:check"
7129 #~ msgid "Rename inline"
7130 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7131
7132 #~ msgctxt "@info:status"
7133 #~ msgid "1 File"
7134 #~ msgid_plural "%1 Files"
7135 #~ msgstr[0] "1 Datei"
7136 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@title:menu"
7140 #~| msgid "Search Toolbar"
7141 #~ msgid "More Search Tools"
7142 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
7143
7144 #~ msgctxt "@title:window"
7145 #~ msgid "Configure Preview for %1"
7146 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
7147
7148 #~ msgctxt "@title:group"
7149 #~ msgid "Startup"
7150 #~ msgstr "Start"
7151
7152 #~ msgctxt "@title:group"
7153 #~ msgid "View Modes"
7154 #~ msgstr "Ansichten"
7155
7156 #~ msgctxt "@title:group"
7157 #~ msgid "Navigation"
7158 #~ msgstr "Navigeren"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@title:group"
7162 #~| msgid "View"
7163 #~ msgctxt "@title:group"
7164 #~ msgid "View: "
7165 #~ msgstr "Ansicht"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7169 #~| msgid "General"
7170 #~ msgctxt "@title:group"
7171 #~ msgid "General: "
7172 #~ msgstr "Allgemeen"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7176 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
7177 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7178 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7179 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7183 #~| msgid "General"
7184 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7185 #~ msgid "General:"
7186 #~ msgstr "Allgemeen"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@title:window"
7190 #~| msgid "Filter"
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7192 #~ msgid "Filter..."
7193 #~ msgstr "Filter"
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~| msgctxt "@label:textbox"
7197 #~| msgid "Search..."
7198 #~ msgid "Search..."
7199 #~ msgstr "Söken..."
7200
7201 #~ msgctxt "@info:progress"
7202 #~ msgid "Sorting..."
7203 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@title:window"
7207 #~| msgid "Filter"
7208 #~ msgid "Filter..."
7209 #~ msgstr "Filter"
7210
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~ msgid "Configure..."
7213 #~ msgstr "Instellen..."
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@label:textbox"
7217 #~| msgid "Search..."
7218 #~ msgctxt "@label:textbox"
7219 #~ msgid "Search..."
7220 #~ msgstr "Söken..."
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@info:status"
7224 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7225 #~ msgctxt "@info"
7226 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7227 #~ msgstr ""
7228 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
7232 #~| msgid ", "
7233 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
7234 #~ msgid ", "
7235 #~ msgstr ", "
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@info:credit"
7239 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7240 #~ msgctxt "@info:credit"
7241 #~ msgid ""
7242 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7243 #~ "Angelaccio"
7244 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
7245
7246 #~ msgid "Font family"
7247 #~ msgstr "Schriftfamilie"
7248
7249 #~ msgid "Font size"
7250 #~ msgstr "Schriftgrött"
7251
7252 #~ msgid "Italic"
7253 #~ msgstr "Kursiev"
7254
7255 #~ msgid "Font weight"
7256 #~ msgstr "Schriftdickde"
7257
7258 #~ msgid ""
7259 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
7262 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@item"
7266 #~| msgid "Eject '%1'"
7267 #~ msgctxt "@item"
7268 #~ msgid "Eject"
7269 #~ msgstr "%1 rutfohren"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@item"
7273 #~| msgid "Release '%1'"
7274 #~ msgctxt "@item"
7275 #~ msgid "Release"
7276 #~ msgstr "%1 freegeven"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@item"
7280 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7281 #~ msgctxt "@item"
7282 #~ msgid "Safely Remove"
7283 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@item"
7287 #~| msgid "Unmount '%1'"
7288 #~ msgctxt "@item"
7289 #~ msgid "Unmount"
7290 #~ msgstr "%1 afhangen"
7291
7292 #~ msgctxt "@info"
7293 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7294 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
7295
7296 #~ msgctxt "@info"
7297 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7298 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
7299
7300 #~ msgctxt "@info"
7301 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7302 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7306 #~| msgid "Open in New Tab"
7307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7308 #~ msgid "Open in New Tab"
7309 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7313 #~| msgid "Open in New Window"
7314 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7315 #~ msgid "Open in New Window"
7316 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@item"
7320 #~| msgid "Unmount '%1'"
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7322 #~ msgid "Mount"
7323 #~ msgstr "%1 afhangen"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7327 #~| msgid "Edit '%1'..."
7328 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7329 #~ msgid "Edit..."
7330 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7334 #~| msgid "Remove '%1'"
7335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7336 #~ msgid "Remove"
7337 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7341 #~| msgid "Hide '%1'"
7342 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7343 #~ msgid "Hide"
7344 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
7345
7346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7347 #~ msgid "Add Entry..."
7348 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
7349
7350 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7351 #~ msgid "Icon Size"
7352 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
7353
7354 #~ msgctxt "Small icon size"
7355 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7356 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
7357
7358 #~ msgctxt "Medium icon size"
7359 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7360 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
7361
7362 #~ msgctxt "Large icon size"
7363 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7364 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
7365
7366 #~ msgctxt "Huge icon size"
7367 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7368 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7372 #~| msgid "Show Search Bar"
7373 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7374 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7375 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
7376
7377 #~ msgctxt "@title:window"
7378 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7379 #~ msgstr "Dolphin instellen"
7380
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7382 #~ msgid "Sett&ings"
7383 #~ msgstr "&Instellen"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@action"
7387 #~| msgid "Control"
7388 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7389 #~ msgid "Control"
7390 #~ msgstr "Stüern"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgid "Show comment"
7394 #~ msgctxt "@action"
7395 #~ msgid "Show menu"
7396 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
7397
7398 #~ msgctxt "@title:group"
7399 #~ msgid "Services"
7400 #~ msgstr "Deensten"
7401
7402 #~ msgctxt "@title"
7403 #~ msgid "Dolphin Part"
7404 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@title:group"
7408 #~| msgid "Navigation"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7410 #~ msgid "Url Navigator"
7411 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7412 #~ msgstr[0] "Navigeren"
7413 #~ msgstr[1] "Navigeren"
7414
7415 #~ msgctxt "@item:intable"
7416 #~ msgid "Unknown"
7417 #~ msgstr "Nich begäng"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7421 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7422 #~ msgctxt "@info"
7423 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7424 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
7425
7426 #~ msgctxt "@info:status"
7427 #~ msgid "Unknown size"
7428 #~ msgstr "Grött nich begäng"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@title:group"
7432 #~| msgid "Startup"
7433 #~ msgctxt "@label:textbox"
7434 #~ msgid "Start in:"
7435 #~ msgstr "Start"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7439 #~| msgid "Add to Places"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7441 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7442 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
7443
7444 #~ msgctxt "@title:window"
7445 #~ msgid "Rename Items"
7446 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
7447
7448 #~ msgctxt "@info"
7449 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7450 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
7451
7452 #~ msgctxt "@title:window"
7453 #~ msgid "View Properties"
7454 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
7455
7456 #~ msgid "Show facets widget"
7457 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "action:button"
7461 #~| msgid "Fewer Options"
7462 #~ msgctxt "@action:button"
7463 #~ msgid "Fewer Options"
7464 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "action:button"
7468 #~| msgid "More Options"
7469 #~ msgctxt "@action:button"
7470 #~ msgid "More Options"
7471 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
7472
7473 #~ msgctxt "@option:check"
7474 #~ msgid "Any"
7475 #~ msgstr "All"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@title:window"
7479 #~| msgid "Folders"
7480 #~ msgctxt "@option:check"
7481 #~ msgid "Folders"
7482 #~ msgstr "Ornern"
7483
7484 #~ msgctxt "@option:option"
7485 #~ msgid "Anytime"
7486 #~ msgstr "Jichtenswann"
7487
7488 #~ msgctxt "@option:option"
7489 #~ msgid "Today"
7490 #~ msgstr "Vundaag"
7491
7492 #~ msgctxt "@option:option"
7493 #~ msgid "Yesterday"
7494 #~ msgstr "Güstern"
7495
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7497 #~ msgid "Go"
7498 #~ msgstr "Jumpen"
7499
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7501 #~ msgid "Tools"
7502 #~ msgstr "Warktüüch"
7503
7504 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7505 #~ msgid "Preview"
7506 #~ msgstr "Vöransichten"
7507
7508 #~ msgid "stop"
7509 #~ msgstr "Anhollen"
7510
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7512 #~ msgid "Add to Places"
7513 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
7514
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7516 #~ msgid "Descending"
7517 #~ msgstr "Daalwarts"
7518
7519 #~ msgctxt "@title:window"
7520 #~ msgid "Configure Shown Data"
7521 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
7522
7523 #~ msgctxt "@label::textbox"
7524 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7525 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
7526
7527 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7528 #~ msgid "Unchanged"
7529 #~ msgstr "Nich ännert"
7530
7531 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7532 #~ msgid "Horizontally flipped"
7533 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
7534
7535 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7536 #~ msgid "180° rotated"
7537 #~ msgstr "180° dreiht"
7538
7539 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7540 #~ msgid "Vertically flipped"
7541 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
7542
7543 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7544 #~ msgid "Transposed"
7545 #~ msgstr "Transponeert"
7546
7547 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7548 #~ msgid "90° rotated"
7549 #~ msgstr "90° dreiht"
7550
7551 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7552 #~ msgid "Transversed"
7553 #~ msgstr "Transverseert"
7554
7555 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7556 #~ msgid "270° rotated"
7557 #~ msgstr "270° dreiht"
7558
7559 #~ msgctxt "@label"
7560 #~ msgid "Label:"
7561 #~ msgstr "Beteker:"
7562
7563 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7564 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
7565
7566 #~ msgctxt "@label"
7567 #~ msgid "Location:"
7568 #~ msgstr "Steed:"
7569
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Choose an icon:"
7572 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
7573
7574 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7575 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
7576
7577 #~ msgctxt "@title:window"
7578 #~ msgid "Add Places Entry"
7579 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
7580
7581 #~ msgctxt "@title:window"
7582 #~ msgid "Edit Places Entry"
7583 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
7584
7585 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7586 #~ msgid "Show All Entries"
7587 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
7588
7589 #~ msgctxt "@title:group"
7590 #~ msgid "Properties"
7591 #~ msgstr "Egenschappen"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@title:window"
7595 #~| msgid "Additional Information"
7596 #~ msgctxt "@title:group"
7597 #~ msgid "Additional Information Shown"
7598 #~ msgstr "Informatschonen bito"
7599
7600 #~ msgctxt "@title:group"
7601 #~ msgid "Apply View Properties To"
7602 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
7603
7604 #~ msgctxt "@option:check"
7605 #~ msgid "Use these view properties as default"
7606 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
7607
7608 #~ msgctxt "@label:textbox"
7609 #~ msgid "Location:"
7610 #~ msgstr "Steed:"
7611
7612 #~ msgctxt "@title:group"
7613 #~ msgid "Icon Size"
7614 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
7615
7616 #~ msgctxt "@label:listbox"
7617 #~ msgid "Preview:"
7618 #~ msgstr "Vöransicht:"
7619
7620 #~ msgctxt "@title:group"
7621 #~ msgid "Text"
7622 #~ msgstr "Text"
7623
7624 #~ msgctxt "@label:listbox"
7625 #~ msgid "Font:"
7626 #~ msgstr "Schriftoort:"
7627
7628 #~ msgctxt "@label:listbox"
7629 #~ msgid "Width:"
7630 #~ msgstr "Breed:"
7631
7632 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7633 #~ msgid "Small"
7634 #~ msgstr "Small"
7635
7636 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7637 #~ msgid "Medium"
7638 #~ msgstr "Normaal"
7639
7640 #~ msgctxt "@option:check"
7641 #~ msgid "Expandable folders"
7642 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7643
7644 #~ msgctxt "@label"
7645 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7646 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
7647
7648 #~ msgctxt "@action:button"
7649 #~ msgid "Additional Information"
7650 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
7651
7652 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7653 #~ msgid "Select All"
7654 #~ msgstr "All utsöken"
7655
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7657 #~ msgid "Reload"
7658 #~ msgstr "Nieg laden"
7659
7660 #~ msgctxt "@label"
7661 #~ msgid "Image Size"
7662 #~ msgstr "Bildgrött"
7663
7664 #~ msgctxt "@item"
7665 #~ msgid "Places"
7666 #~ msgstr "Steden"
7667
7668 #~ msgctxt "@item"
7669 #~ msgid "Recently Saved"
7670 #~ msgstr "Tolest sekert"
7671
7672 #~ msgctxt "@item"
7673 #~ msgid "Devices"
7674 #~ msgstr "Reedschappen"
7675
7676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7677 #~ msgid "Home"
7678 #~ msgstr "Tohuusorner"
7679
7680 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7681 #~ msgid "Network"
7682 #~ msgstr "Nettwark"
7683
7684 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7685 #~ msgid "Root"
7686 #~ msgstr "Wörtelorner"
7687
7688 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7689 #~ msgid "Trash"
7690 #~ msgstr "Affalltünn"
7691
7692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7693 #~ msgid "Today"
7694 #~ msgstr "Vundaag"
7695
7696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7697 #~ msgid "Yesterday"
7698 #~ msgstr "Güstern"
7699
7700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7701 #~ msgid "This Month"
7702 #~ msgstr "Dissen Maand"
7703
7704 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7705 #~ msgid "Last Month"
7706 #~ msgstr "Verleden Maand"
7707
7708 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7709 #~ msgid "Documents"
7710 #~ msgstr "Dokmenten"
7711
7712 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7713 #~ msgid "Images"
7714 #~ msgstr "Biller"
7715
7716 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7717 #~ msgid "Audio Files"
7718 #~ msgstr "Klangdateien"
7719
7720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7721 #~ msgid "Videos"
7722 #~ msgstr "Filmdateien"
7723
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7725 #~ msgid "&Delete"
7726 #~ msgstr "&Wegmaken"
7727
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7729 #~ msgid "&Move to Trash"
7730 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7733 #~ msgid "Rename..."
7734 #~ msgstr "Ümnömen..."
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7737 #~ msgid "Help"
7738 #~ msgstr "Hülp"
7739
7740 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7741 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7742 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
7743
7744 #~ msgctxt "@label"
7745 #~ msgid "Date"
7746 #~ msgstr "Datum"
7747
7748 #~ msgctxt "option:check"
7749 #~ msgid "Natural sorting of items"
7750 #~ msgstr "Tallen sorteren"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7754 #~| msgid "Current folder"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7756 #~ msgid "%1 - current folder"
7757 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7761 #~| msgid "Current folder"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7763 #~ msgid "%1 - current device"
7764 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@item"
7768 #~| msgid "Devices"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7770 #~ msgid "%1 - all devices"
7771 #~ msgstr "Reedschappen"
7772
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7774 #~ msgid "Paste Into Folder"
7775 #~ msgstr "Na Orner infögen"
7776
7777 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7778 #~ msgid "%A"
7779 #~ msgstr "%A"
7780
7781 #~ msgctxt ""
7782 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7783 #~ "locale, and %Y is full year number"
7784 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7785 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
7786
7787 #~ msgctxt ""
7788 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7789 #~ "and %Y is full year number"
7790 #~ msgid "%B, %Y"
7791 #~ msgstr "%B %Y"
7792
7793 #~ msgctxt "@info"
7794 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7795 #~ msgstr ""
7796 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
7797
7798 #~ msgctxt "@title:group"
7799 #~ msgid "Mouse"
7800 #~ msgstr "Muus"
7801
7802 #~ msgctxt "@info:status"
7803 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7804 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
7805
7806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7807 #~ msgid "Paste"
7808 #~ msgstr "Infögen"
7809
7810 #~ msgctxt "@label:textbox"
7811 #~ msgid "Find:"
7812 #~ msgstr "Söken:"
7813
7814 #~ msgctxt "@info:status"
7815 #~ msgid "Update of version information failed."
7816 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
7817
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7819 #~ msgid "Copy Text"
7820 #~ msgstr "Text koperen"
7821
7822 #~ msgctxt "@info:status"
7823 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7824 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
7825
7826 #~ msgctxt "@title:group Date"
7827 #~ msgid "Last Week"
7828 #~ msgstr "Verleden Week"
7829
7830 #~ msgctxt ""
7831 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7832 #~ "full year number"
7833 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7834 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
7835
7836 #~ msgid "Zoom slider"
7837 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
7838
7839 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7840 #~ msgid "Today"
7841 #~ msgstr "Vundaag"
7842
7843 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7844 #~ msgid "Yesterday"
7845 #~ msgstr "Güstern"
7846
7847 #~ msgctxt "@label"
7848 #~ msgid "Trash"
7849 #~ msgstr "Affalltünn"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@label:slider"
7853 #~| msgid "Maximum file size:"
7854 #~ msgctxt "@option:option"
7855 #~ msgid "Maximum Rating"
7856 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
7857
7858 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7859 #~ msgid "Small"
7860 #~ msgstr "Lütt"
7861
7862 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7863 #~ msgid "Medium"
7864 #~ msgstr "Normaal"
7865
7866 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7867 #~ msgid "Large"
7868 #~ msgstr "Groot"
7869
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7871 #~ msgid "Copy Information Message"
7872 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
7873
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7875 #~ msgid "Copy Error Message"
7876 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
7877
7878 #~ msgctxt "@item:intable"
7879 #~ msgid "No destination"
7880 #~ msgstr "Keen Teel"
7881
7882 #~ msgctxt "@option:check"
7883 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7884 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
7885
7886 #~ msgctxt "@title:group"
7887 #~ msgid "Do not create previews for"
7888 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
7889
7890 #~ msgctxt "@title:group"
7891 #~ msgid "Version Control Systems"
7892 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7893
7894 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7895 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7896 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7897
7898 #~ msgctxt "@item:intable"
7899 #~ msgid "items"
7900 #~ msgstr "Indrääg"
7901
7902 #~ msgctxt "@item:intable"
7903 #~ msgid "Name"
7904 #~ msgstr "Naam"
7905
7906 #~ msgctxt "@item:intable"
7907 #~ msgid "Size"
7908 #~ msgstr "Grött"
7909
7910 #~ msgctxt "@item:intable"
7911 #~ msgid "Date"
7912 #~ msgstr "Datum"
7913
7914 #~ msgctxt "@item:intable"
7915 #~ msgid "Permissions"
7916 #~ msgstr "Verlöven"
7917
7918 #~ msgctxt "@item:intable"
7919 #~ msgid "Owner"
7920 #~ msgstr "Eegner"
7921
7922 #~ msgctxt "@item:intable"
7923 #~ msgid "Group"
7924 #~ msgstr "Koppel"
7925
7926 #~ msgctxt "@item:intable"
7927 #~ msgid "Type"
7928 #~ msgstr "Typ"
7929
7930 #~ msgctxt "@item:intable"
7931 #~ msgid "Destination"
7932 #~ msgstr "Teel"
7933
7934 #~ msgctxt "@item:intable"
7935 #~ msgid "Path"
7936 #~ msgstr "Padd"
7937
7938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7939 #~ msgid "By Name"
7940 #~ msgstr "Na Naam"
7941
7942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7943 #~ msgid "By Size"
7944 #~ msgstr "Na Grött"
7945
7946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7947 #~ msgid "By Permissions"
7948 #~ msgstr "Na Verlöven"
7949
7950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7951 #~ msgid "By Owner"
7952 #~ msgstr "Na Eegner"
7953
7954 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7955 #~ msgid "By Group"
7956 #~ msgstr "Na Koppel"
7957
7958 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7959 #~ msgid "By Link Destination"
7960 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7961
7962 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7963 #~ msgid "By Path"
7964 #~ msgstr "Na Padd"
7965
7966 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7967 #~ msgid "Name"
7968 #~ msgstr "Naam"
7969
7970 #~ msgctxt "@label"
7971 #~ msgid "Additional information"
7972 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7973
7974 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7975 #~ msgid "%1 (%2)"
7976 #~ msgstr "%1 (%2)"
7977
7978 #~ msgctxt "@option:check"
7979 #~ msgid "Rename inline"
7980 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7981
7982 #~ msgctxt "@info:status"
7983 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7984 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7985
7986 #~ msgid ""
7987 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7988 #~ "the UI)"
7989 #~ msgstr ""
7990 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7991 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7992
7993 #~ msgctxt "@title:tab"
7994 #~ msgid "Column"
7995 #~ msgstr "Striep"
7996
7997 #~ msgctxt "@title:group"
7998 #~ msgid "Grid"
7999 #~ msgstr "Gadder"
8000
8001 #~ msgctxt "@label:listbox"
8002 #~ msgid "Arrangement:"
8003 #~ msgstr "Anornen:"
8004
8005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8006 #~ msgid "Columns"
8007 #~ msgstr "Striepen"
8008
8009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8010 #~ msgid "Rows"
8011 #~ msgstr "Regen"
8012
8013 #~ msgctxt "@label:listbox"
8014 #~ msgid "Grid spacing:"
8015 #~ msgstr "Gadderafstand:"
8016
8017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8018 #~ msgid "Small"
8019 #~ msgstr "Lütt"
8020
8021 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8022 #~ msgid "Medium"
8023 #~ msgstr "Normaal"
8024
8025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8026 #~ msgid "Large"
8027 #~ msgstr "Groot"
8028
8029 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8030 #~ msgid "Column"
8031 #~ msgstr "Striep"
8032
8033 #~ msgctxt "@option:check"
8034 #~ msgid "Expandable Folders"
8035 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
8036
8037 #~ msgctxt "@title:menu"
8038 #~ msgid "Columns"
8039 #~ msgstr "Striepen"
8040
8041 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8042 #~ msgid "Columns"
8043 #~ msgstr "Striepen"
8044
8045 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8046 #~ msgid "Resize column"
8047 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
8048
8049 #~ msgctxt "@title::column"
8050 #~ msgid "Link Destination"
8051 #~ msgstr "Link-Teel"
8052
8053 #~ msgctxt "@title::column"
8054 #~ msgid "Path"
8055 #~ msgstr "Padd"
8056
8057 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8058 #~ msgid "Deselect Item"
8059 #~ msgstr "Indrag afkören"
8060
8061 #~ msgctxt "@label"
8062 #~ msgid "Show hidden files"
8063 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
8064
8065 #~ msgctxt "@label"
8066 #~ msgid "Show preview"
8067 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
8068
8069 #~ msgctxt "@label"
8070 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
8071 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
8072
8073 #~ msgid "Arrangement"
8074 #~ msgstr "Anornen"
8075
8076 #~ msgid "Item height"
8077 #~ msgstr "Hööchde"
8078
8079 #~ msgid "Item width"
8080 #~ msgstr "Breed"
8081
8082 #~ msgid "Grid spacing"
8083 #~ msgstr "Gadderafstand"
8084
8085 #~ msgid "Number of textlines"
8086 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
8087
8088 #~ msgctxt "@action:button"
8089 #~ msgid "Configure..."
8090 #~ msgstr "Instellen..."
8091
8092 #~ msgctxt "@label::textbox"
8093 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8094 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
8095
8096 #~ msgid "Remove folder restriction"
8097 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
8098
8099 #~ msgctxt "@title:group"
8100 #~ msgid "Tag"
8101 #~ msgstr "Slötelwoort"
8102
8103 #~ msgctxt "@action:button"
8104 #~ msgid "Today"
8105 #~ msgstr "Vundaag"
8106
8107 #~ msgctxt "@action:button"
8108 #~ msgid "Yesterday"
8109 #~ msgstr "Güstern"
8110
8111 #~ msgctxt "@title:group"
8112 #~ msgid "Date"
8113 #~ msgstr "Datum"
8114
8115 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8116 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8117 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
8118
8119 #~ msgctxt "@info:status"
8120 #~ msgid ""
8121 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8122 #~ msgstr ""
8123 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
8124 #~ "hebben."
8125
8126 #~ msgctxt "@info:status"
8127 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8128 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
8129
8130 #~ msgctxt "@info"
8131 #~ msgid "Close"
8132 #~ msgstr "Tomaken"
8133
8134 #~ msgctxt "@title:menu"
8135 #~ msgid "View Mode"
8136 #~ msgstr "Ansichten"
8137
8138 #~ msgctxt "@label"
8139 #~ msgid "No Tags Available"
8140 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
8141
8142 #~ msgctxt "@label"
8143 #~ msgid "Byte"
8144 #~ msgstr "Bytes"
8145
8146 #~ msgctxt "@label"
8147 #~ msgid "KByte"
8148 #~ msgstr "Kilobytes"
8149
8150 #~ msgctxt "@label"
8151 #~ msgid "MByte"
8152 #~ msgstr "Megabytes"
8153
8154 #~ msgctxt "@label"
8155 #~ msgid "GByte"
8156 #~ msgstr "Gigabytes"
8157
8158 #~ msgctxt "@label"
8159 #~ msgid "All"
8160 #~ msgstr "All"
8161
8162 #~ msgctxt "@label"
8163 #~ msgid "Text"
8164 #~ msgstr "Text"
8165
8166 #~ msgctxt "@label"
8167 #~ msgid "What:"
8168 #~ msgstr "Wat:"
8169
8170 #~ msgctxt "@info"
8171 #~ msgid "Add search option"
8172 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
8173
8174 #~ msgctxt "@action:button"
8175 #~ msgid "Save"
8176 #~ msgstr "Sekern"
8177
8178 #~ msgctxt "@info"
8179 #~ msgid "Save search options"
8180 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
8181
8182 #~ msgctxt "@action:button"
8183 #~ msgid "Close"
8184 #~ msgstr "Tomaken"
8185
8186 #~ msgctxt "@info"
8187 #~ msgid "Close search options"
8188 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
8189
8190 #~ msgctxt "@label"
8191 #~ msgid "Greater Than"
8192 #~ msgstr "Grötter as"
8193
8194 #~ msgctxt "@label"
8195 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8196 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
8197
8198 #~ msgctxt "@label"
8199 #~ msgid "Less Than"
8200 #~ msgstr "Lütter as"
8201
8202 #~ msgctxt "@label"
8203 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8204 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
8205
8206 #~ msgctxt "@label"
8207 #~ msgid "Size:"
8208 #~ msgstr "Grött:"
8209
8210 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8211 #~ msgid "All"
8212 #~ msgstr "All"
8213
8214 #~ msgctxt "@label"
8215 #~ msgid "Equal to"
8216 #~ msgstr "Liek as"
8217
8218 #~ msgctxt "@label"
8219 #~ msgid "Not Equal to"
8220 #~ msgstr "Nich liek as"
8221
8222 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8223 #~ msgid "Any"
8224 #~ msgstr "Jichtenseen"
8225
8226 #~ msgctxt "@label"
8227 #~ msgid "Name:"
8228 #~ msgstr "Naam:"
8229
8230 #~ msgctxt "@title:window"
8231 #~ msgid "Save Search Options"
8232 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
8233
8234 #~ msgid "Criteria"
8235 #~ msgstr "Bedingen"
8236
8237 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8238 #~ msgid "Size"
8239 #~ msgstr "Grött"
8240
8241 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8242 #~ msgid "Date"
8243 #~ msgstr "Datum"
8244
8245 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8246 #~ msgid "Permissions"
8247 #~ msgstr "Verlöven"
8248
8249 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8250 #~ msgid "Owner"
8251 #~ msgstr "Eegner"
8252
8253 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8254 #~ msgid "Group"
8255 #~ msgstr "Koppel"
8256
8257 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8258 #~ msgid "Type"
8259 #~ msgstr "Typ"
8260
8261 #~ msgctxt "@item::intable"
8262 #~ msgid "Normal"
8263 #~ msgstr "Normaal"
8264
8265 #~ msgctxt "@item::intable"
8266 #~ msgid "Update required"
8267 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
8268
8269 #~ msgctxt "@item::intable"
8270 #~ msgid "Locally modified"
8271 #~ msgstr "Lokaal ännert"
8272
8273 #~ msgctxt "@item::intable"
8274 #~ msgid "Added"
8275 #~ msgstr "Toföögt"
8276
8277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8278 #~ msgid "Size"
8279 #~ msgstr "Grött"
8280
8281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8282 #~ msgid "Date"
8283 #~ msgstr "Datum"
8284
8285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8286 #~ msgid "Permissions"
8287 #~ msgstr "Verlöven"
8288
8289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8290 #~ msgid "Owner"
8291 #~ msgstr "Eegner"
8292
8293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8294 #~ msgid "Group"
8295 #~ msgstr "Koppel"
8296
8297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8298 #~ msgid "Type"
8299 #~ msgstr "Typ"
8300
8301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8302 #~ msgid "Size"
8303 #~ msgstr "Grött"
8304
8305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8306 #~ msgid "Date"
8307 #~ msgstr "Datum"
8308
8309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8310 #~ msgid "Permissions"
8311 #~ msgstr "Verlöven"
8312
8313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8314 #~ msgid "Owner"
8315 #~ msgstr "Eegner"
8316
8317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8318 #~ msgid "Group"
8319 #~ msgstr "Koppel"
8320
8321 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8322 #~ msgid "Type"
8323 #~ msgstr "Typ"
8324
8325 #~ msgctxt "@title:menu"
8326 #~ msgid "Additional Information"
8327 #~ msgstr "Informatschonen"
8328
8329 #~ msgctxt "@option:check"
8330 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8331 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
8332
8333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8334 #~ msgid "SVN Update"
8335 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
8336
8337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8338 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8339 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
8340
8341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8342 #~ msgid "SVN Commit..."
8343 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
8344
8345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8346 #~ msgid "SVN Add"
8347 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
8348
8349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8350 #~ msgid "SVN Delete"
8351 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
8352
8353 #~ msgctxt "@info:status"
8354 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8355 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
8356
8357 #~ msgctxt "@info:status"
8358 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8359 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
8360
8361 #~ msgctxt "@info:status"
8362 #~ msgid "Updated SVN repository."
8363 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
8364
8365 #~ msgctxt "@label"
8366 #~ msgid "Description:"
8367 #~ msgstr "Beschrieven:"
8368
8369 #~ msgctxt "@title:window"
8370 #~ msgid "SVN Commit"
8371 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
8372
8373 #~ msgctxt "@action:button"
8374 #~ msgid "Commit"
8375 #~ msgstr "Inspelen"
8376
8377 #~ msgctxt "@info:status"
8378 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8379 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
8380
8381 #~ msgctxt "@info:status"
8382 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8383 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
8384
8385 #~ msgctxt "@info:status"
8386 #~ msgid "Committed SVN changes."
8387 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
8388
8389 #~ msgctxt "@info:status"
8390 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8391 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
8392
8393 #~ msgctxt "@info:status"
8394 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8395 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
8396
8397 #~ msgctxt "@info:status"
8398 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8399 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
8400
8401 #~ msgctxt "@info:status"
8402 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8403 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
8404
8405 #~ msgctxt "@info:status"
8406 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8407 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
8408
8409 #~ msgctxt "@info:status"
8410 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8411 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
8412
8413 #~ msgctxt "@label"
8414 #~ msgid "Folder"
8415 #~ msgstr "Orner"
8416
8417 #~ msgctxt "@label"
8418 #~ msgid "Total Size:"
8419 #~ msgstr "Heel Grött:"
8420
8421 #~ msgctxt "@label file type"
8422 #~ msgid "Type"
8423 #~ msgstr "Typ"
8424
8425 #~ msgctxt "@title:window"
8426 #~ msgid "Change Tags"
8427 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
8428
8429 #~ msgctxt "@label:textbox"
8430 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8431 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
8432
8433 #~ msgctxt "@label"
8434 #~ msgid "Create new tag:"
8435 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
8436
8437 #~ msgctxt "@info"
8438 #~ msgid "Delete tag"
8439 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
8440
8441 #~ msgctxt "@info"
8442 #~ msgid ""
8443 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8444 #~ msgstr ""
8445 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
8446 #~ "wegmaken?"
8447
8448 #~ msgctxt "@title"
8449 #~ msgid "Delete tag"
8450 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
8451
8452 #~ msgctxt "@action:button"
8453 #~ msgid "Delete"
8454 #~ msgstr "Wegdoon"
8455
8456 #~ msgctxt "@label"
8457 #~ msgid "Add Tags..."
8458 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
8459
8460 #~ msgctxt "@label"
8461 #~ msgid "Change..."
8462 #~ msgstr "Ännern..."
8463
8464 #~ msgctxt "@info:progress"
8465 #~ msgid "Changing annotations"
8466 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
8467
8468 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8469 #~ msgid "Type"
8470 #~ msgstr "Typ"
8471
8472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8473 #~ msgid "Size"
8474 #~ msgstr "Grött"
8475
8476 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8477 #~ msgid "Modified"
8478 #~ msgstr "Ännert"
8479
8480 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8481 #~ msgid "Owner"
8482 #~ msgstr "Eegner"
8483
8484 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8485 #~ msgid "Permissions"
8486 #~ msgstr "Verlöven"
8487
8488 #~ msgctxt "@title:window"
8489 #~ msgid "Change Comment"
8490 #~ msgstr "Kommentar ännern"
8491
8492 #~ msgctxt "@title:window"
8493 #~ msgid "Add Comment"
8494 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
8495
8496 #~ msgctxt "@label file content size"
8497 #~ msgid "Size"
8498 #~ msgstr "Grött"
8499
8500 #~ msgctxt "@label parent directory"
8501 #~ msgid "Part of"
8502 #~ msgstr "Deel vun"
8503
8504 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8505 #~ msgid "Modified"
8506 #~ msgstr "Ännert"
8507
8508 #~ msgctxt "@label"
8509 #~ msgid "MIME Type"
8510 #~ msgstr "MIME-Typ"
8511
8512 #~ msgctxt "@label file URL"
8513 #~ msgid "Location"
8514 #~ msgstr "Steed"
8515
8516 #~ msgctxt "@label"
8517 #~ msgid "Creator"
8518 #~ msgstr "Opsteller"
8519
8520 #~ msgctxt "@label"
8521 #~ msgid "Channels"
8522 #~ msgstr "Kanaals"
8523
8524 #~ msgctxt "@label number of characters"
8525 #~ msgid "Characters"
8526 #~ msgstr "Tekens"
8527
8528 #~ msgctxt "@label"
8529 #~ msgid "Codec"
8530 #~ msgstr "Kodek"
8531
8532 #~ msgctxt "@label"
8533 #~ msgid "Color Depth"
8534 #~ msgstr "Klöördeepde"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~| msgctxt "@label"
8538 #~| msgid "Lines:"
8539 #~ msgctxt "@label number of lines"
8540 #~ msgid "Lines"
8541 #~ msgstr "Regen:"
8542
8543 #~ msgctxt "@label"
8544 #~ msgid "Programming Language"
8545 #~ msgstr "Programmspraak"
8546
8547 #~ msgctxt "@label number of words"
8548 #~ msgid "Words"
8549 #~ msgstr "Wöör"
8550
8551 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8552 #~ msgid "Aperture"
8553 #~ msgstr "Blenn"
8554
8555 #~ msgctxt "@label EXIF"
8556 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8557 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
8558
8559 #~ msgctxt "@label EXIF"
8560 #~ msgid "Exposure Time"
8561 #~ msgstr "Belichtentiet"
8562
8563 #~ msgctxt "@label EXIF"
8564 #~ msgid "Flash"
8565 #~ msgstr "Blix"
8566
8567 #~ msgctxt "@label EXIF"
8568 #~ msgid "Focal Length"
8569 #~ msgstr "Brennwiet"
8570
8571 #~ msgctxt "@label EXIF"
8572 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8573 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
8574
8575 #~ msgctxt "@label EXIF"
8576 #~ msgid "Make"
8577 #~ msgstr "Maker"
8578
8579 #~ msgctxt "@label EXIF"
8580 #~ msgid "Model"
8581 #~ msgstr "Modell"
8582
8583 #~ msgctxt "@label EXIF"
8584 #~ msgid "White Balance"
8585 #~ msgstr "Wittbalangs"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~| msgctxt "@label"
8589 #~| msgid "Width x Height:"
8590 #~ msgctxt "@label image width and height"
8591 #~ msgid "Width x Height"
8592 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
8593
8594 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8595 #~ msgid "Rating"
8596 #~ msgstr "Beweerten"
8597
8598 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8599 #~ msgid "Tags"
8600 #~ msgstr "Slötelwöör"
8601
8602 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8603 #~ msgid "Comment"
8604 #~ msgstr "Kommentar"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~| msgctxt "@label"
8608 #~| msgid "Filenames"
8609 #~ msgctxt "@label"
8610 #~ msgid "File Name"
8611 #~ msgstr "Dateinaams"
8612
8613 #~ msgctxt "@label"
8614 #~ msgid "Owner:"
8615 #~ msgstr "Eegner:"
8616
8617 #~ msgctxt "@label"
8618 #~ msgid "Comment:"
8619 #~ msgstr "Kommentar:"
8620
8621 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
8622 #~ msgid "Get Service Menu..."
8623 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
8624
8625 #~ msgctxt "@title:menu"
8626 #~ msgid "Navigation Bar"
8627 #~ msgstr "Steedbalken"
8628
8629 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8630 #~ msgid "Click to begin the search"
8631 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
8632
8633 #~ msgctxt "@label"
8634 #~ msgid "Date Modified"
8635 #~ msgstr "Ännerdatum"
8636
8637 #~ msgctxt "@info:status"
8638 #~ msgid "Copy operation completed."
8639 #~ msgstr "Koperen afslaten."
8640
8641 #~ msgctxt "@info:status"
8642 #~ msgid "Move operation completed."
8643 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
8644
8645 #~ msgctxt "@info:status"
8646 #~ msgid "Link operation completed."
8647 #~ msgstr "Linken afslaten."
8648
8649 #~ msgctxt "@info:status"
8650 #~ msgid "Renaming operation completed."
8651 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~| msgctxt "@title:group"
8655 #~| msgid "Text"
8656 #~ msgctxt "label"
8657 #~ msgid "Texts"
8658 #~ msgstr "Text"
8659
8660 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8661 #~ msgid "with optional icon and description"
8662 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
8663
8664 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8665 #~ msgid "No Tags"
8666 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
8667
8668 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
8669 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
8670
8671 #~ msgctxt "@label"
8672 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8673 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
8674
8675 #~ msgctxt "@item::intable"
8676 #~ msgid "Latest"
8677 #~ msgstr "Niegst"
8678
8679 #~ msgctxt "@item::intable"
8680 #~ msgid "Editing"
8681 #~ msgstr "Bewerken"
8682
8683 #~ msgctxt "@item::intable"
8684 #~ msgid "Local"
8685 #~ msgstr "Lokaal"
8686
8687 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8688 #~ msgid "Not yet tagged"
8689 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
8690
8691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8692 #~ msgid "Move To Trash"
8693 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
8694
8695 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8696 #~ msgid "&Rename..."
8697 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
8698
8699 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8700 #~ msgid "&Properties"
8701 #~ msgstr "&Egenschappen"
8702
8703 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8704 #~ msgid "P&review"
8705 #~ msgstr "&Vöransichten"
8706
8707 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8708 #~ msgid "Des&cending"
8709 #~ msgstr "&Daalwarts"
8710
8711 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8712 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8713 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
8714
8715 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8716 #~ msgid "&Size"
8717 #~ msgstr "&Grött"
8718
8719 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8720 #~ msgid "D&ate"
8721 #~ msgstr "&Datum"
8722
8723 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8724 #~ msgid "Pe&rmissions"
8725 #~ msgstr "&Verlöven"
8726
8727 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8728 #~ msgid "&Owner"
8729 #~ msgstr "&Eegner"
8730
8731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8732 #~ msgid "Gro&up"
8733 #~ msgstr "&Koppel"
8734
8735 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8736 #~ msgid "&Type"
8737 #~ msgstr "&Typ"
8738
8739 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8740 #~ msgid "&Size"
8741 #~ msgstr "&Grött"
8742
8743 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8744 #~ msgid "&Date"
8745 #~ msgstr "&Datum"
8746
8747 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8748 #~ msgid "Pe&rmissions"
8749 #~ msgstr "&Verlöven"
8750
8751 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8752 #~ msgid "&Owner"
8753 #~ msgstr "&Eegner"
8754
8755 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8756 #~ msgid "&Group"
8757 #~ msgstr "&Koppel"
8758
8759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8760 #~ msgid "&Type"
8761 #~ msgstr "&Typ"
8762
8763 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8764 #~ msgid "&Icons"
8765 #~ msgstr "&Lüttbiller"
8766
8767 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8768 #~ msgid "Det&ails"
8769 #~ msgstr "&Enkelheiten"
8770
8771 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8772 #~ msgid "Col&umns"
8773 #~ msgstr "&Striepen"
8774
8775 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8776 #~ msgid "Quick View"
8777 #~ msgstr "Fixansicht"
8778
8779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8780 #~ msgid "Paste One Folder"
8781 #~ msgstr "Een Orner infögen"
8782
8783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8784 #~ msgid "Paste One Item"
8785 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8786 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
8787 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
8788
8789 #~ msgctxt "@option:check"
8790 #~ msgid "Browse through archives"
8791 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
8792
8793 #~ msgctxt "@info"
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
8798 #~ "doon?"
8799
8800 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8801 #~ msgid "General"
8802 #~ msgstr "Allgemeen"
8803
8804 #~ msgctxt "@info:status"
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
8807 #~ "<filename>%2</filename>"
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
8810 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
8811
8812 #~ msgctxt "@info:status"
8813 #~ msgid ""
8814 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
8817 #~ "%1</filename>"
8818
8819 #~ msgctxt "@info:status"
8820 #~ msgid "Protocol not supported"
8821 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
8822
8823 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8824 #~ msgid "Show Full Location"
8825 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
8826
8827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8828 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8829 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
8830
8831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8832 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8833 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
8834
8835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8836 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8837 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
8838
8839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8840 #~ msgid "Cancel"
8841 #~ msgstr "Afbreken"
8842
8843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8844 #~ msgid "Left to Right"
8845 #~ msgstr "Vun links na rechts"
8846
8847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8848 #~ msgid "Top to Bottom"
8849 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
8850
8851 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8852 #~ msgid "Small"
8853 #~ msgstr "Lütt"
8854
8855 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8856 #~ msgid "Large"
8857 #~ msgstr "Groot"
8858
8859 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8860 #~ msgid "Small"
8861 #~ msgstr "Lütt"
8862
8863 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8864 #~ msgid "Medium"
8865 #~ msgstr "Normaal"
8866
8867 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8868 #~ msgid "Large"
8869 #~ msgstr "Groot"
8870
8871 #~ msgctxt "@action:button"
8872 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8873 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8874
8875 #~ msgctxt "@title:window"
8876 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8877 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8878
8879 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8880 #~ msgid "Small"
8881 #~ msgstr "Lütt"
8882
8883 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8884 #~ msgid "Large"
8885 #~ msgstr "Groot"
8886
8887 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8888 #~ msgid "Small"
8889 #~ msgstr "Lütt"
8890
8891 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8892 #~ msgid "Large"
8893 #~ msgstr "Groot"
8894
8895 #~ msgctxt "@info:status"
8896 #~ msgid "Getting size..."
8897 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8898
8899 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8900 #~ msgid "Properties"
8901 #~ msgstr "Egenschappen"
8902
8903 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8904 #~ msgid "&Other..."
8905 #~ msgstr "&Anner..."
8906
8907 #~ msgctxt "@title:menu"
8908 #~ msgid "Open With..."
8909 #~ msgstr "Opmaken..."