1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:223
175 msgctxt "@action:inmenu"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:231
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:489
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:699
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:709
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:919
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:920
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
372 msgstr "Танзим кунед..."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
376 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
398 msgctxt "@action:inmenu File"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
404 msgctxt "@info:whatsthis"
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
425 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
439 msgctxt "@info:whatsthis"
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
572 #| msgctxt "@label:textbox"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
588 msgctxt "@info:whatsthis"
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
606 #| msgctxt "@label:textbox"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
614 #| msgctxt "@action:button"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para>"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
642 msgctxt "@action:intoolbar"
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
649 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
650 #| msgid "Deleting files or folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
659 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
660 #| msgid "Select All"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
663 msgstr "Интихоби ҳама"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@info:tooltip"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "Макони тағйиршаванда"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
795 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Manage Disk Space Usage"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
850 msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 msgid "Open Terminal"
852 msgstr "Кушодани терминал"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
859 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
860 "the terminal application.</para>"
863 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 #| msgid "Open Terminal"
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Open Terminal Here"
870 msgstr "Кушодани терминал"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
877 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
878 "features in the terminal application.</para>"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
883 msgctxt "@title:menu"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
901 msgctxt "@action:inmenu"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Last Tab"
919 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
955 #| msgctxt "@option:check"
956 #| msgid "Show folders first"
957 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
989 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgid "Unlock Panels"
991 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1006 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1007 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1008 "embedded more cleanly."
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1013 msgctxt "@title:window"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1030 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1031 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1032 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1033 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1041 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1042 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1043 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1044 "are given here by right-clicking.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1049 msgctxt "@title:window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1058 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1059 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1067 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1068 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1069 "quick switching between any folders.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1074 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1083 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1084 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1085 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1086 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1087 "application like Konsole.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1095 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1096 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1097 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1098 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1099 "like Konsole.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1104 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1105 msgid "Focus Terminal Panel"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1116 msgctxt "@title:window"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu"
1123 #| msgid "Show Hidden Files"
1124 msgctxt "@item:inmenu"
1125 msgid "Show Hidden Places"
1126 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1133 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1142 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1143 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1144 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1153 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1154 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1155 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1156 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1157 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1158 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1159 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1160 "interface> to display it again.</para>"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1165 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 msgid "Focus Places Panel"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1171 msgctxt "@info:tooltip"
1172 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1279 msgid "Close left view"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1284 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1285 msgid "Close Left View"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1291 msgid "Pop out Left View"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1297 msgid "Move left view to a new window"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1302 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1309 msgid "Close right view"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1314 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1315 msgid "Close Right View"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1327 msgid "Move right view to a new window"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1334 msgstr "Ҷудо кардан"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Terminal Panel"
1513 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1517 msgctxt "@action:inmenu View"
1518 msgid "Defocus Places Panel"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1523 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1528 msgctxt "@action:button"
1530 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1534 msgid "Empties Trash to create free space"
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1540 #| msgid "&Network Folders"
1541 msgctxt "@action:button"
1542 msgid "Add Network Folder"
1543 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@title:menu"
1548 #| msgid "Location Bar"
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Location Bar"
1551 msgid_plural "Location Bars"
1552 msgstr[0] "Строка адреса"
1553 msgstr[1] "Строка адреса"
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1557 msgctxt "@info:shell about system packages"
1558 msgid "Could not find package %1."
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1563 msgctxt "@info %1 is error code"
1564 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1567 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1570 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1573 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1574 "installing <application>%1</application> manually instead."
1577 #: dolphinpart.cpp:150
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "&Edit File Type..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "&Edit File Type…"
1583 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1585 #: dolphinpart.cpp:154
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Select Items Matching…"
1591 #: dolphinpart.cpp:159
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect Items Matching…"
1597 #: dolphinpart.cpp:165
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect All"
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "App&lications"
1609 #: dolphinpart.cpp:181
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "&Network Folders"
1613 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1615 #: dolphinpart.cpp:182
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 #: dolphinpart.cpp:185
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 #: dolphinpart.cpp:191
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 #| msgid "Find File..."
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1635 #: dolphinpart.cpp:197
1637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 msgid "Open &Terminal"
1639 msgstr "Кушодани &Терминал"
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1643 msgctxt "@title:window"
1647 #: dolphinpart.cpp:449
1649 msgid "Select all items matching this pattern:"
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1654 msgctxt "@title:window"
1658 #: dolphinpart.cpp:454
1660 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1663 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1669 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1670 #: dolphinpart.rc:15
1672 msgctxt "@title:menu"
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1704 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1709 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1712 #: dolphintabbar.cpp:156
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgstr "Варақаи нав"
1718 #: dolphintabbar.cpp:157
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1722 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1724 #: dolphintabbar.cpp:158
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "Close Other Tabs"
1728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1730 #: dolphintabbar.cpp:159
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1736 #: dolphintabbar.cpp:161
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:button"
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1744 #: dolphintabbar.cpp:180
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@action:button"
1748 msgctxt "@title:window for text input"
1752 #: dolphintabbar.cpp:180
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:status"
1755 #| msgid "New name #"
1756 msgid "New tab name:"
1759 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1760 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1761 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1762 #: dolphintabwidget.cpp:53
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:textbox"
1765 #| msgid "Location:"
1766 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1767 msgid "Location View"
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:529
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1776 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1780 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1781 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1782 #: dolphintabwidget.cpp:533
1784 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1788 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1789 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1791 msgctxt "@title:menu"
1792 msgid "Location Bar"
1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1796 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1798 msgctxt "@title:menu"
1799 msgid "Main Toolbar"
1800 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1802 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1804 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1806 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1807 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1808 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1809 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1810 "because following these folders from left to right leads here.</"
1811 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1812 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1813 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1814 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1817 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1819 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1820 msgid "This folder is not writable for you."
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1825 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:progress"
1831 #| msgid "Loading folder..."
1832 msgctxt "@info:progress"
1833 msgid "Loading folder…"
1834 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@label:listbox"
1840 msgctxt "@info:progress"
1842 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1845 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgid "Searching..."
1850 msgstr "Идет поиск..."
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "No items found."
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1868 msgctxt "@info:status"
1870 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1872 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info:status"
1878 #| msgid "Invalid protocol"
1879 msgctxt "@info:status"
1880 msgid "Invalid protocol '%1'"
1881 msgstr "Протоколи нодуруст"
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol"
1887 msgstr "Протоколи нодуруст"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1892 msgid "Authorization required to enter this folder."
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Created folder."
1900 msgid "Create missing folder"
1901 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Create the folder at this path and open it"
1909 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1911 msgctxt "@info:tooltip"
1912 msgid "You do not have permission to create the folder"
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1918 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1921 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1923 msgctxt "@info:tooltip"
1924 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1927 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@label:textbox"
1934 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1936 msgctxt "@info:tooltip"
1937 msgid "Hide Filter Bar"
1938 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1940 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@action"
1943 #| msgid "Create Folder..."
1944 msgctxt "@action:inmenu"
1945 msgid "Move to New Folder…"
1946 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1948 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@title:group Name"
1952 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "option:check"
1959 #| msgid "Open folders during drag operations"
1961 msgid "Other folder icon options"
1962 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
1964 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1965 #, fuzzy, kde-format
1967 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1973 msgctxt "@label as in default folder color"
1977 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1979 msgctxt "@label as in default folder color"
1983 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1985 msgctxt "@label as in default folder color"
1989 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1991 msgctxt "@label as in default folder color"
1995 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1996 #, fuzzy, kde-format
1998 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2004 msgctxt "@label as in default folder color"
2008 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2022 msgctxt "@label as in default folder color"
2026 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt "@title:menu"
2029 #| msgid "&Bookmarks"
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@info:credit"
2043 #| msgid "Developer"
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2062 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2068 msgctxt "@label as in default folder color"
2072 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2074 msgctxt "@label as in default folder color"
2078 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2080 msgctxt "@label as in default folder color"
2084 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2086 msgctxt "@label as in default folder color"
2090 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2092 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2093 msgid "Set folder icon to %1"
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2099 #| msgid "Forbidden"
2102 msgstr "Қатъкардашуда"
2104 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2106 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2107 msgid ", link to %1 at %2"
2110 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2112 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2116 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2117 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2118 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2119 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2120 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2121 #. announcements when read out by a screen reader.
2122 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2124 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2128 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2131 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2133 msgid "%1 at location %2"
2136 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2138 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2139 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2142 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2144 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2145 msgid "in a grid layout in location %1"
2148 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@label:textbox"
2151 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2152 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2153 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2154 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2156 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2157 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2158 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2160 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2162 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2163 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2164 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2168 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@label:textbox"
2171 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2172 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2173 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2174 msgid "in selection mode in location %1"
2175 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2177 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2178 #, fuzzy, kde-format
2179 #| msgctxt "@item:inmenu"
2180 #| msgid "Hide Section '%1'"
2181 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2182 msgid "in location %1"
2183 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@label:textbox"
2188 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2189 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2190 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2191 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2192 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2193 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2194 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2196 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@label:textbox"
2199 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2200 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2201 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2202 msgid "%1 selected item in location %2"
2203 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2204 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2205 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2207 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@option:check"
2210 #| msgid "Show selection marker"
2211 msgctxt "accessibility announcement"
2212 msgid "Selection mode enabled"
2213 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2215 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 #| msgctxt "@option:check"
2218 #| msgid "Show selection marker"
2219 msgctxt "accessibility announcement"
2220 msgid "Selection mode disabled"
2221 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2223 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2225 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2229 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2232 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2233 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2236 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2239 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2241 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2244 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2247 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2249 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2252 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2255 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2257 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2260 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2263 #| msgid "Invert Selection"
2264 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2265 msgid "One Selected File"
2266 msgid_plural "%1 Selected Files"
2267 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2268 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2270 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2273 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2274 msgid "One Selected Folder"
2275 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:tooltip"
2282 #| msgid "Select Item"
2284 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2286 msgid "One Selected Item"
2287 msgid_plural "%1 Selected Items"
2288 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2289 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2291 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2293 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2295 msgid_plural "%1 Files"
2299 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@title:group Size"
2303 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2305 msgid_plural "%1 Folders"
2306 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2307 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2309 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "@title:window"
2312 #| msgid "Rename Item"
2314 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2316 msgid_plural "%1 Items"
2317 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2318 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2320 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2322 msgctxt "@item:intable"
2324 msgid_plural "%1 items"
2325 msgstr[0] "%1 объект"
2326 msgstr[1] "%1 объект"
2328 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2330 msgctxt "width × height"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2336 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@title:group Name"
2344 msgctxt "@title:group"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2350 msgctxt "@title:group Size"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2356 msgctxt "@title:group Size"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2362 msgctxt "@title:group Size"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2368 msgctxt "@title:group Size"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2374 msgctxt "@title:group Date"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2380 msgctxt "@title:group Date"
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2386 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2393 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2399 msgctxt "@title:group Date"
2400 msgid "One Week Ago"
2401 msgstr "Як ҳафта пеш"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2405 msgctxt "@title:group Date"
2406 msgid "Two Weeks Ago"
2407 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2411 msgctxt "@title:group Date"
2412 msgid "Three Weeks Ago"
2413 msgstr "Се ҳафта пеш"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2417 msgctxt "@title:group Date"
2418 msgid "Earlier this Month"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2422 #, fuzzy, kde-format
2424 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2425 #| "full year number"
2426 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2428 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2429 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2430 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2431 "text that should not be formatted as a date"
2432 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2433 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2438 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2439 "context @title:group Date"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2444 #, fuzzy, kde-format
2446 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2447 #| "full year number"
2448 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2450 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2451 "current locale, and yyyy is full year number."
2452 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2453 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2458 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2464 #, fuzzy, kde-format
2466 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2467 #| "full year number"
2468 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2470 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2471 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2472 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2473 "text that should not be formatted as a date"
2474 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2475 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2480 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2481 "context @title:group Date"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2486 #, fuzzy, kde-format
2488 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2489 #| "full year number"
2490 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2492 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2493 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2494 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2495 "text that should not be formatted as a date"
2496 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2497 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2502 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2503 "context @title:group Date"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2508 #, fuzzy, kde-format
2510 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2511 #| "full year number"
2512 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2514 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2515 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2516 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2517 "text that should not be formatted as a date"
2518 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2519 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2524 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2525 "context @title:group Date"
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2530 #, fuzzy, kde-format
2532 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2533 #| "full year number"
2534 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2536 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2537 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2538 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2539 "text that should not be formatted as a date"
2540 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2541 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2546 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2547 "context @title:group Date"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2554 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2555 "and yyyy is full year number"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2562 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2570 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2577 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2584 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2586 msgstr "Иҷро кунед,"
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2591 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2593 msgstr "Қатъкардашуда"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2597 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2598 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2599 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2614 msgstr "Санаи тағйир"
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2619 msgid "The date format can be selected in settings."
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2639 #| msgctxt "@title:group"
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2664 #| msgctxt "@info:credit"
2665 #| msgid "Documentation"
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2697 msgid "Date Photographed"
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2708 msgctxt "@label width x height"
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2724 #| msgctxt "@info:credit"
2725 #| msgid "Documentation"
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2755 #| msgctxt "@info:credit"
2756 #| msgid "Documentation"
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2773 msgid "Release Year"
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2778 msgid "Aspect Ratio"
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2802 #| msgctxt "@title:group Name"
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2810 msgid "File Extension"
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2815 msgid "Deletion Time"
2818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2820 msgid "Link Destination"
2821 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2825 msgid "Downloaded From"
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2836 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2837 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2855 msgctxt "@info:status"
2856 msgid "Unknown error."
2857 msgstr "Хатои номаълум."
2859 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2861 msgctxt "@accessible rating"
2862 msgid "%1 and a half stars"
2863 msgid_plural "%1 and a half stars"
2867 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2869 msgctxt "@accessible rating"
2871 msgid_plural "%1 stars"
2877 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2879 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2880 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2891 msgid "File Manager"
2892 msgstr "Мудири файлҳо"
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2902 msgctxt "@info:credit"
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@info:credit"
2909 #| msgid "Maintainer and developer"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2912 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2916 msgctxt "@info:credit"
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@info:credit"
2923 #| msgid "Maintainer and developer"
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2926 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2930 msgctxt "@info:credit"
2931 msgid "Elvis Angelaccio"
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@info:credit"
2937 #| msgid "Maintainer and developer"
2938 msgctxt "@info:credit"
2939 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2940 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2944 msgctxt "@info:credit"
2945 msgid "Emmanuel Pescosta"
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@info:credit"
2951 #| msgid "Maintainer and developer"
2952 msgctxt "@info:credit"
2953 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2954 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2958 msgctxt "@info:credit"
2959 msgid "Frank Reininghaus"
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@info:credit"
2965 #| msgid "Maintainer and developer"
2966 msgctxt "@info:credit"
2967 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2968 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2972 msgctxt "@info:credit"
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@info:credit"
2979 #| msgid "Maintainer and developer"
2980 msgctxt "@info:credit"
2981 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2982 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2986 msgctxt "@info:credit"
2987 msgid "Sebastian Trüg"
2990 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2991 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2993 msgctxt "@info:credit"
2999 msgctxt "@info:credit"
3005 msgctxt "@info:credit"
3006 msgid "Aaron J. Seigo"
3011 msgctxt "@info:credit"
3012 msgid "Rafael Fernández López"
3017 msgctxt "@info:credit"
3018 msgid "Kevin Ottens"
3023 msgctxt "@info:credit"
3024 msgid "Holger Freyther"
3029 msgctxt "@info:credit"
3030 msgid "Max Blazejak"
3035 msgctxt "@info:credit"
3036 msgid "Michael Austin"
3041 msgctxt "@info:credit"
3042 msgid "Documentation"
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@info:shell"
3048 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3049 msgctxt "@info:shell"
3050 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3051 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3055 msgctxt "@info:shell"
3056 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3061 msgctxt "@info:shell"
3062 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3067 msgctxt "@info:shell"
3068 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3073 msgctxt "@info:shell"
3074 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3079 msgctxt "@info:shell"
3080 msgid "Document to open"
3081 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
3083 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3084 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgid "Show hidden files"
3087 msgid "Hidden files shown"
3088 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3090 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3091 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3093 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3096 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3097 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3099 msgid "Automatic scrolling"
3102 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3104 msgctxt "@action:inmenu"
3108 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3110 msgctxt "@action:inmenu"
3114 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:inmenu"
3117 #| msgid "Rename..."
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgstr "Ивази ном..."
3122 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3124 msgctxt "@action:inmenu"
3125 msgid "Move to Trash"
3126 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3128 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3130 msgctxt "@action:inmenu"
3132 msgstr "Нест кардан"
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Show Hidden Files"
3138 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Limit to Home Directory"
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3148 msgctxt "@action:inmenu"
3149 msgid "Automatic Scrolling"
3152 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3154 msgctxt "@action:inmenu"
3158 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3159 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3163 msgid "Previews shown"
3166 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3167 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3169 msgid "Auto-Play media files"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3173 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3176 #| msgid "Show Filter Bar"
3177 msgid "Show item on hover"
3178 msgstr "Намоиши навори филтр"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3181 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3183 msgid "Date display format"
3186 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3192 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Auto-Play media files"
3198 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3201 #| msgid "Show Filter Bar"
3202 msgctxt "@action:inmenu"
3203 msgid "Show item on hover"
3204 msgstr "Намоиши навори филтр"
3206 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@action:inmenu"
3209 #| msgid "Configure..."
3210 msgctxt "@action:inmenu"
3212 msgstr "Танзим кунед..."
3214 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3216 msgctxt "@action:inmenu"
3217 msgid "Condensed Date"
3220 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@label::textbox"
3223 #| msgid "Select which data should be shown"
3224 msgctxt "@label::textbox"
3225 msgid "Select which data should be shown:"
3226 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3228 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3231 msgid "%1 item selected"
3232 msgid_plural "%1 items selected"
3233 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3234 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3236 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3241 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3246 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3247 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3249 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3252 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@action:inmenu"
3255 #| msgid "Configure..."
3256 msgctxt "@action:inmenu"
3257 msgid "Configure Trash…"
3258 msgstr "Танзим кунед..."
3260 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3263 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3264 "and then reopen the panel."
3267 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3269 msgid "Install Konsole"
3272 #: search/bar.cpp:64
3274 msgctxt "action:button"
3275 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3278 #: search/bar.cpp:71
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@label:textbox"
3282 msgctxt "@action:button for changing search options"
3286 #: search/bar.cpp:89
3288 msgctxt "@info:tooltip"
3289 msgid "Quit searching"
3290 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3292 #: search/bar.cpp:103
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgctxt "action:button"
3295 #| msgid "From Here"
3296 msgctxt "action:button search from here"
3300 #: search/bar.cpp:118
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgctxt "action:button"
3303 #| msgid "Everywhere"
3304 msgctxt "action:button search everywhere"
3308 #: search/bar.cpp:153
3310 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3312 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3313 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3314 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3315 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3316 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3317 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3318 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3319 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3322 #: search/bar.cpp:212
3324 msgctxt "@info:placeholder"
3325 msgid "Search in file contents…"
3328 #: search/bar.cpp:226
3329 #, fuzzy, kde-kuit-format
3330 #| msgctxt "@label:textbox"
3331 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3332 msgctxt "@info:tooltip"
3333 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3334 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
3336 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3337 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3338 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3339 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3340 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3341 #: search/bar.cpp:235
3343 msgctxt "@info:tooltip"
3344 msgid "Search all directories from the root up."
3347 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3348 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3349 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3350 #: search/bar.cpp:239
3352 msgctxt "@info:tooltip"
3354 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3355 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3358 #: search/chip.cpp:22
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@label:textbox"
3362 msgctxt "@action:button"
3363 msgid "Remove Filter"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3367 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3372 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3373 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3378 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3379 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@action:button"
3386 #: search/dolphinquery.cpp:383
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@action:inmenu"
3389 #| msgid "Search Bar"
3391 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3393 msgid "Search results for “%1” in %2"
3394 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3396 #: search/dolphinquery.cpp:389
3399 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3401 msgid "Files containing “%1” in %2"
3404 #: search/dolphinquery.cpp:396
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@action:inmenu"
3407 #| msgid "Search Bar"
3409 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3411 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3412 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3414 #: search/dolphinquery.cpp:401
3417 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3419 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3422 #: search/dolphinquery.cpp:408
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@action:inmenu"
3425 #| msgid "Search Bar"
3427 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3428 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3429 msgid "%1 search results in %2"
3430 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3432 #: search/dolphinquery.cpp:414
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:inmenu"
3435 #| msgid "Search Bar"
3437 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3438 "%1 is a folder name"
3439 msgid "Search results in %1"
3440 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3442 #: search/dolphinquery.cpp:424
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:inmenu"
3445 #| msgid "Search Bar"
3446 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3447 msgid "Search results for “%1”"
3448 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3450 #: search/dolphinquery.cpp:427
3452 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3453 msgid "Files containing “%1”"
3456 #: search/dolphinquery.cpp:431
3458 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3459 msgid "Search items tagged “%1”"
3462 #: search/dolphinquery.cpp:434
3464 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3465 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3468 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3469 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3470 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3471 #: search/dolphinquery.cpp:442
3473 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3474 msgid "%1 search results"
3477 #: search/dolphinquery.cpp:445
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@action:inmenu"
3480 #| msgid "Search Bar"
3482 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3483 msgid "Search results"
3484 msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
3486 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3487 #: search/popup.cpp:48
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@action:inmenu"
3490 #| msgid "Empty Trash"
3491 msgid "Simple search"
3492 msgstr "Сабади холӣ"
3494 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3495 #: search/popup.cpp:54
3497 msgid "File Indexing"
3500 #: search/popup.cpp:74
3501 #, fuzzy, kde-format
3504 msgctxt "@title:group"
3508 #: search/popup.cpp:78
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "action:button"
3512 msgctxt "@option:radio Search in:"
3516 #: search/popup.cpp:113
3517 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgid "Searching..."
3520 msgctxt "@title:group"
3521 msgid "Search using:"
3522 msgstr "Идет поиск..."
3524 #: search/popup.cpp:132
3526 msgctxt "@info about a search tool"
3528 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3529 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3530 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3531 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3532 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3533 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3534 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3535 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3536 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3537 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3538 "filename> to revert your changes.</para>"
3541 #: search/popup.cpp:166
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@action:inmenu"
3544 #| msgid "Configure..."
3545 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3546 msgid "Configure %1…"
3547 msgstr "Танзим кунед..."
3549 #: search/popup.cpp:209
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3552 #| msgid "&Edit File Type..."
3553 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3555 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
3557 #: search/popup.cpp:217
3558 #, fuzzy, kde-format
3561 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3562 msgid "Modified since:"
3563 msgstr "Санаи тағйир"
3565 #: search/popup.cpp:226
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@title:group"
3569 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3573 #: search/popup.cpp:234
3575 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3579 #: search/popup.cpp:252
3581 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3582 msgid "For more advanced searches:"
3585 #: search/popup.cpp:277
3587 msgctxt "@info:tooltip"
3589 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3590 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3591 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3594 #: search/popup.cpp:284
3596 msgctxt "@info:tooltip"
3598 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3599 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3600 "to never create a search index for file contents.</para>"
3603 #: search/popup.cpp:293
3605 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3609 #: search/popup.cpp:296
3611 msgctxt "@info about a search tool"
3613 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3614 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3615 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3616 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3617 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3618 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3619 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3620 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3621 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3622 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3623 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3626 #: search/popup.cpp:308
3628 msgctxt "@option:radio Search in:"
3629 msgid "File names and contents"
3632 #: search/popup.cpp:315
3634 msgctxt "@option:radio Search in:"
3635 msgid "File contents"
3638 #: search/popup.cpp:330
3639 #, fuzzy, kde-format
3642 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3646 #: search/popup.cpp:333
3648 msgctxt "@action:button"
3649 msgid "Install KFind…"
3652 #: search/popup.cpp:365
3655 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3658 #: search/popup.cpp:369
3660 msgctxt "@info:status"
3661 msgid "Installing KFind"
3664 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3668 msgctxt "@item:inlistbox"
3672 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3676 msgctxt "@item:inlistbox"
3680 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@title:group"
3684 msgctxt "@item:inlistbox"
3688 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3690 msgctxt "@item:inlistbox"
3694 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3696 msgctxt "@item:inlistbox"
3700 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3702 msgctxt "@item:inlistbox"
3706 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3708 msgctxt "@item:inlistbox"
3712 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3714 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3718 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3721 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3725 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3729 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@info:shell"
3736 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3738 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3739 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Cancel Copying"
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3753 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3754 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3757 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3761 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3765 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3769 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3770 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3775 msgctxt "@action:button"
3776 msgid "Cancel Cutting"
3779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@info:shell"
3782 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3784 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3785 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3788 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3792 msgctxt "@action:button"
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@info:shell"
3799 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3800 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3801 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3802 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@item::intable"
3808 #| msgid "Conflicting"
3809 msgctxt "@action:button"
3810 msgid "Cancel Duplicating"
3813 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3814 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3817 msgctxt "@action keep short"
3821 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3825 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3828 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Cancel Moving"
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3838 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3844 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3845 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3846 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3847 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3854 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3855 msgid "Paste from Clipboard"
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3860 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3861 msgid "Dismiss This Reminder"
3864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3866 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3867 msgid "Don't Remind Me Again"
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3872 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3874 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3875 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3878 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3881 msgctxt "@action:button"
3882 msgid "Cancel Renaming"
3885 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3886 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3887 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3888 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3889 #. and a fallback will be used.
3890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3893 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3894 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3902 #. and a fallback will be used.
3903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3906 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3907 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3915 #. and a fallback will be used.
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3919 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3920 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3928 #. and a fallback will be used.
3929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3932 msgid "Permanently Delete %2"
3933 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3941 #. and a fallback will be used.
3942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3945 msgid "Duplicate %2"
3946 msgid_plural "Duplicate %2"
3950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3954 #. and a fallback will be used.
3955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@action:inmenu"
3958 #| msgid "Move to Trash"
3960 msgid "Move %2 to the Trash"
3961 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3962 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3963 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3969 #. and a fallback will be used.
3970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@action:button"
3976 msgid_plural "Rename %2"
3977 msgstr[0] "&Ивази ном"
3978 msgstr[1] "&Ивази ном"
3980 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3983 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3986 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@option:check"
3989 #| msgid "Show selection marker"
3990 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3991 msgid "Selection Mode"
3992 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3994 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3998 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3999 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4000 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4001 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4002 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4003 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4004 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4005 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4006 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4007 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4008 "the current selection.</para>"
4011 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4014 #| msgid "Invert Selection"
4015 msgctxt "@action:button"
4016 msgid "Exit Selection Mode"
4017 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
4019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@label:textbox"
4022 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
4023 msgctxt "@label:textbox"
4024 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4025 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
4027 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@action:button"
4031 msgctxt "@label:textbox"
4035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4037 msgctxt "@action:button"
4038 msgid "Download New Services…"
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4042 #, fuzzy, kde-format
4045 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4049 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4052 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
4053 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
4055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4058 msgid "Restart now?"
4061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@action:inmenu"
4065 msgctxt "@option:check"
4067 msgstr "Нест кардан"
4069 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check"
4072 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4073 msgctxt "@option:check"
4074 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4075 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
4077 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4079 msgctxt "@item:inmenu"
4083 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4084 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4085 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4086 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4087 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4088 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4090 msgid "Use system font"
4091 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4094 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4095 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4096 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4098 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4101 msgstr "Андозаи нишона"
4103 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4104 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4105 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4106 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4107 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4108 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4110 msgid "Preview size"
4111 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4114 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4116 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4120 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4122 msgid "How we display the size of directories"
4125 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4126 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4129 #| msgid "Show filter bar"
4130 msgid "Show the content count"
4131 msgstr "Намоиши навори филтр"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4134 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4137 #| msgid "Show filter bar"
4138 msgid "Show the content size"
4139 msgstr "Намоиши навори филтр"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4144 msgid "Do not show any directory size"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4148 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4150 msgid "Recursive directory size limit"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4154 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4156 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4159 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4160 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4161 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Permissions"
4164 msgid "Permissions style format"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4168 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@option:check"
4171 #| msgid "Show selection marker"
4172 msgid "Eliding Mode"
4173 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4178 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4182 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4184 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4188 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4190 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4196 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4202 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4208 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4214 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4220 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4226 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4232 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4238 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4244 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4248 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4250 msgid "Position of columns"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4256 msgid "Left side padding"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4262 msgid "Right side padding"
4265 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4268 msgid "Highlight entire row"
4271 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4274 msgid "Expandable folders"
4275 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgid "Show hidden files"
4282 msgid "Hidden files shown"
4283 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4288 msgctxt "@info:whatsthis"
4290 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4291 "will be shown in the file view."
4294 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4304 msgctxt "@info:whatsthis"
4305 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4313 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
4315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4318 msgctxt "@info:whatsthis"
4320 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4321 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4324 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4330 msgid "Previews shown"
4333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4336 msgctxt "@info:whatsthis"
4338 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4342 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4346 msgid "Grouped Sorting"
4349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4352 msgctxt "@info:whatsthis"
4354 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4357 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4361 msgid "Sort files by"
4364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4367 msgctxt "@info:whatsthis"
4369 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4373 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4377 msgid "Order in which to sort files"
4380 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4384 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4387 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4389 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4393 msgid "Show hidden files and folders last"
4394 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4396 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4400 msgid "Visible roles"
4401 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4403 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4407 msgid "Header column widths"
4410 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4414 msgid "Properties last changed"
4417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4420 msgctxt "@info:whatsthis"
4421 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4424 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4428 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4431 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4435 msgid "Additional Information"
4436 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4438 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4442 #| msgid "Replace Location"
4443 msgid "Select Action"
4444 msgstr "Ивази макон"
4446 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4450 #| msgid "Custom Font"
4451 msgid "Custom Action"
4452 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4454 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4457 msgid "Should the URL be editable for the user"
4460 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4463 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4469 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4472 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4475 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4478 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4482 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4486 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4490 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4491 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4492 "were removed/renamed ...etc"
4495 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4499 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4503 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4509 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu"
4513 #| msgid "Open in New Tab"
4514 msgid "Remember open folders and tabs"
4515 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4517 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4520 msgid "Place two views side by side"
4523 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4526 msgid "Should the filter bar be shown"
4529 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4532 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4535 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4538 msgid "Browse through archives"
4541 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4544 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4547 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4551 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4552 "running in the Terminal panel."
4555 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:check"
4559 #| msgid "Rename inline"
4560 msgid "Rename single items inline"
4561 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4566 msgid "Show selection toggle"
4569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4573 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4577 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4580 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4583 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4586 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4589 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4592 msgid "New tab will be open after last one"
4595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4599 #| msgid "Show Filter Bar"
4600 msgid "Show item information on hover"
4601 msgstr "Намоиши навори филтр"
4603 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4606 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4609 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4612 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4619 #| msgid "Status Bar"
4621 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4626 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4629 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4632 msgid "Lock the layout of the panels"
4635 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4638 msgid "Enlarge Small Previews"
4641 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4645 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4649 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4652 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4655 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4658 msgid "Enable dynamic view"
4661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@title:group"
4665 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4666 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4667 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4669 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:group"
4673 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4674 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4675 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4677 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4678 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@label:listbox"
4681 #| msgid "Text width:"
4682 msgid "Text width index"
4683 msgstr "Дарозии матн:"
4685 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4686 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4688 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4691 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4692 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4694 msgid "Enabled plugins"
4695 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@action:inmenu"
4700 #| msgid "Configure..."
4701 msgctxt "@title:window"
4703 msgstr "Танзим кунед..."
4705 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4707 msgctxt "@title:group Interface settings"
4711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4712 #, fuzzy, kde-format
4714 msgctxt "@title:group"
4718 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4721 #| msgid "Context Menu"
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Context Menu"
4724 msgstr "Менюи контекст"
4726 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4728 msgctxt "@title:group"
4732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "User Feedback"
4738 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4741 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4743 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4744 "кунед ё рад намоед?"
4746 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@title:group"
4754 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4757 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4759 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4761 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4762 msgid "Moving files or folders to trash"
4763 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@action:inmenu"
4768 #| msgid "Empty Trash"
4769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4770 msgid "Emptying trash"
4771 msgstr "Сабади холӣ"
4773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4776 #| msgid "Deleting files or folders"
4777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4778 msgid "Deleting files or folders"
4779 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@title:group"
4784 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4787 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4791 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4792 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4798 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4804 #| msgid "Deleting files or folders"
4805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4806 msgid "Opening many folders at once"
4807 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4811 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4812 msgid "Opening many terminals at once"
4815 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4818 msgid "Switching to act as an administrator"
4821 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "When opening an executable file:"
4827 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4835 #| msgid "App&lications"
4836 msgid "Open in application"
4839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4846 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4847 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:group"
4854 msgctxt "@option:radio"
4855 msgid "Show home location on startup"
4858 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@info:status"
4862 #| msgid "The location is empty."
4863 msgctxt "@info:placeholder"
4864 msgid "Enter home location path"
4865 msgstr "Макон холӣ аст."
4867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4870 #| msgid "Replace Location"
4871 msgctxt "@action:button"
4872 msgid "Select Home Location"
4873 msgstr "Ивази макон"
4875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4877 msgctxt "@action:button"
4878 msgid "Use Current Location"
4879 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4883 msgctxt "@action:button"
4884 msgid "Use Default Location"
4885 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group"
4891 msgctxt "@label:textbox"
4892 msgid "Show on startup:"
4895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4898 #| msgid "Deleting files or folders"
4899 msgctxt "@label:checkbox"
4900 msgid "Opening Folders:"
4901 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4905 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4906 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4912 #| msgid "New &Window"
4913 msgctxt "@label:checkbox"
4915 msgstr "Тирезаи &нав"
4917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 #| msgid "Show full path inside location bar"
4921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4922 msgid "Show full path in title bar"
4923 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4928 #| msgid "Show filter bar"
4929 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4930 msgid "Show filter bar"
4931 msgstr "Намоиши навори филтр"
4933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgid "C&lose Current Tab"
4936 msgctxt "option:radio"
4937 msgid "After current tab"
4938 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4942 msgctxt "option:radio"
4943 msgid "At end of tab bar"
4946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@action:inmenu"
4949 #| msgid "Open in New Tabs"
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Open new tabs: "
4952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Split view: "
4960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4962 msgctxt "option:check split view panes"
4963 msgid "Switch between views with Tab key"
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4968 msgctxt "option:check"
4969 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4975 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4976 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4982 #| msgid "New &Window"
4983 msgid "New windows:"
4984 msgstr "Тирезаи &нав"
4986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4988 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4989 msgid "Begin in split view mode"
4990 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4992 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4996 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5000 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5003 #| msgid "Folders First"
5004 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5005 msgid "Folders && Tabs"
5006 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5008 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5009 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5011 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5015 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5016 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@title:window"
5019 #| msgid "Confirmation"
5020 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5021 msgid "Confirmations"
5024 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5028 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5032 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@title:menu"
5035 #| msgid "Location Bar"
5036 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5037 msgid "Status && Location bars"
5038 msgstr "Строка адреса"
5040 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@option:check"
5043 #| msgid "Show preview"
5044 msgctxt "@option:check"
5045 msgid "Show previews"
5048 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5050 msgctxt "@option:check"
5051 msgid "Auto-play media files"
5054 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5057 #| msgid "Show Filter Bar"
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Show item on hover"
5060 msgstr "Намоиши навори филтр"
5062 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5068 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5074 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:window"
5077 #| msgid "Information"
5078 msgctxt "@label:checkbox"
5079 msgid "Information Panel:"
5082 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5086 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5087 "pressing the right mouse button on a panel."
5090 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@title:group"
5093 #| msgid "Show previews for"
5094 msgctxt "@title:group"
5095 msgid "Show previews in the view for:"
5096 msgstr "Пешнамоиш барои"
5098 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5099 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5100 #. or "Show previews for [files of any size]".
5101 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5102 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@option:check"
5105 #| msgid "Show preview"
5106 msgctxt "@label:spinbox"
5107 msgid "Show previews for"
5110 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5114 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5116 msgid "files below "
5119 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5120 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5122 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5128 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5129 msgid "files of any size"
5132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "action:button"
5135 #| msgid "Your files"
5136 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5138 msgstr "Файлҳои шумо"
5140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@option:check"
5143 #| msgid "Show preview"
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Show previews for folders"
5148 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5152 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5153 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5154 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5155 "metered connections.</para>"
5158 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5161 #| msgid "Local files above:"
5162 msgctxt "@title:group"
5163 msgid "Local storage:"
5164 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5166 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@action:inmenu"
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Remote storage:"
5174 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:group Size"
5178 msgctxt "@option:radio"
5182 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5184 msgctxt "@option:radio"
5188 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5190 msgctxt "@option:check"
5191 msgid "Show zoom slider"
5192 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5194 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5196 msgctxt "@option:check"
5200 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5203 #| msgid "Status Bar"
5204 msgctxt "@title:group"
5206 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
5208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5211 #| msgid "Editable location bar"
5212 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5213 msgid "Make location bar editable"
5214 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
5216 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@title:menu"
5219 #| msgid "Location Bar"
5220 msgid "Location bar:"
5221 msgstr "Строка адреса"
5223 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5225 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5226 msgid "Show full path inside location bar"
5227 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
5229 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5231 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5235 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5238 msgctxt "@title:tab"
5242 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5245 msgctxt "@title:tab"
5249 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5252 msgctxt "@title:tab"
5256 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5258 msgctxt "option:radio"
5262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5264 msgctxt "option:radio"
5265 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5268 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5270 msgctxt "option:radio"
5271 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5274 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@label:listbox"
5278 msgctxt "@title:group"
5279 msgid "Sorting mode: "
5280 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@label:textbox"
5285 #| msgid "Number of lines:"
5286 msgctxt "option:radio"
5287 msgid "Show number of items"
5288 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
5290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5292 msgctxt "option:radio"
5293 msgid "Show size of contents, up to "
5296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@option:check"
5299 #| msgid "Show zoom slider"
5300 msgctxt "option:radio"
5301 msgid "Show no size"
5302 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5307 msgid_plural " levels deep"
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@title:window"
5315 msgctxt "@title:group"
5316 msgid "Folder size:"
5319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5321 msgctxt "option:radio as in relative date"
5322 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5327 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5328 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5332 #, fuzzy, kde-format
5335 msgctxt "@title:group"
5339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5341 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5342 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5347 msgctxt "option:radio as numeric style"
5348 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5353 msgctxt "option:radio as combined style"
5354 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5358 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgid "Permissions"
5361 msgctxt "@title:group"
5362 msgid "Permissions style:"
5365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5367 msgctxt "@option:radio Long file names"
5368 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5373 msgctxt "@option:radio Long file names"
5374 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "action:button"
5381 msgctxt "@title:group"
5382 msgid "Long file names:"
5385 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5387 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5389 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
5391 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5393 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5395 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5397 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5400 #| msgid "Choose..."
5401 msgctxt "@action:button Choose font"
5403 msgstr "Интихоб кунед..."
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@option:radio"
5408 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5409 msgctxt "@option:radio"
5410 msgid "Use common display style for all folders"
5411 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5413 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5414 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5419 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5420 "custom display style."
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@option:radio"
5426 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5427 msgctxt "@option:radio"
5428 msgid "Remember display style for each folder"
5429 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5435 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5436 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5441 msgctxt "option:check"
5442 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5446 #, fuzzy, kde-format
5449 msgctxt "@title:group"
5450 msgid "Display style: "
5453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5455 msgctxt "@option:check"
5456 msgid "Open archives as folder"
5459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5461 msgctxt "option:check"
5462 msgid "Open folders during drag operations"
5463 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5467 msgctxt "@title:group"
5471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5474 #| msgid "Show Filter Bar"
5475 msgctxt "@option:check"
5476 msgid "Show item information on hover"
5477 msgstr "Намоиши навори филтр"
5479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5482 msgctxt "@title:group"
5483 msgid "Miscellaneous: "
5486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5488 msgctxt "@option:check"
5489 msgid "Show selection marker"
5490 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@option:check"
5495 #| msgid "Rename inline"
5496 msgctxt "option:check"
5497 msgid "Rename single items inline"
5498 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5502 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5507 msgctxt "option:check"
5508 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5514 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5516 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5523 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5524 "background setting"
5525 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5528 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5531 msgctxt "@item:inlistbox"
5535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5538 #| msgid "Custom Font"
5539 msgctxt "@item:inlistbox"
5540 msgid "Custom Command"
5541 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5543 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5544 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5545 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5546 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5550 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5552 msgid "Double-click triggers"
5553 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5557 msgctxt "@title:group"
5558 msgid "Background: "
5561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5564 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5565 "background setting"
5566 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5571 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5579 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5582 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@title:group General settings"
5586 msgctxt "@title:tab General View settings"
5590 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5592 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5593 msgid "Content Display"
5596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@label:listbox"
5600 msgctxt "@label:listbox"
5601 msgid "Default icon size:"
5604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgid "Preview size"
5607 msgctxt "@label:listbox"
5608 msgid "Preview icon size:"
5609 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5613 msgctxt "@label:listbox"
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@title:group Size"
5621 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@title:group Size"
5629 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5637 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5643 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5649 msgctxt "@label:listbox"
5650 msgid "Label width:"
5653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5655 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5661 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5667 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5679 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5685 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@label:slider"
5692 #| msgid "Maximum file size:"
5693 msgctxt "@label:listbox"
5694 msgid "Maximum lines:"
5695 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5699 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgctxt "@title:group Size"
5707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@title:group Size"
5715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@label:listbox"
5728 #| msgid "Text width:"
5729 msgctxt "@label:listbox"
5730 msgid "Maximum width:"
5731 msgstr "Дарозии матн:"
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgid "Expandable folders"
5736 msgctxt "@option:check"
5738 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@title:window"
5744 msgctxt "@label:checkbox"
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5750 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5751 msgid "By clicking anywhere on the row"
5754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5756 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5757 msgid "By clicking on icon or name"
5760 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5764 #| msgid "Deleting files or folders"
5765 msgctxt "@title:group"
5766 msgid "Open files and folders:"
5767 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5770 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5772 msgctxt "@info:tooltip"
5773 msgid "Size: 1 pixel"
5774 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5775 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5776 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5780 msgctxt "@title:window"
5781 msgid "View Display Style"
5784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5786 msgctxt "@item:inlistbox"
5790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5792 msgctxt "@item:inlistbox"
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5798 msgctxt "@item:inlistbox"
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5804 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5810 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5816 msgctxt "@option:check"
5817 msgid "Show folders first"
5818 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@option:check"
5823 #| msgid "Show hidden files"
5824 msgctxt "@option:check"
5825 msgid "Show hidden files last"
5826 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5830 msgctxt "@option:check"
5831 msgid "Show preview"
5834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5836 msgctxt "@option:check"
5837 msgid "Show in groups"
5840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5842 msgctxt "@option:check"
5843 msgid "Show hidden files"
5844 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5847 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Additional Information"
5850 msgctxt "@title:group"
5851 msgid "Additional Information"
5852 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5856 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5859 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5861 msgctxt "@label:listbox"
5863 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5865 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5867 msgctxt "@label:listbox"
5869 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5871 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5873 msgid "View options:"
5874 msgstr "Имконоти намоиш:"
5876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5878 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5879 msgid "Current folder"
5880 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5885 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5886 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5887 msgid "Current folder and sub-folders"
5888 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5890 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5892 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5894 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5898 msgctxt "@title:group"
5902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5904 msgctxt "@option:check"
5905 msgid "Use as default view settings"
5908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5912 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5914 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5920 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5923 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5925 msgctxt "@title:window"
5926 msgid "Applying View Properties"
5927 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5929 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5931 msgctxt "@info:progress"
5932 msgid "Counting folders: %1"
5933 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5935 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5937 msgctxt "@info:progress"
5939 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5941 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5944 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5947 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5949 msgctxt "@info:status"
5950 msgid "Installing Filelight…"
5953 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5955 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5958 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5960 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5963 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5965 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5968 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5973 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5976 msgid "Free Up Disk Space"
5979 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5980 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5984 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5985 "identify big files and folders.</para>"
5988 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5990 msgctxt "@action:button"
5991 msgid "Install Filelight…"
5994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5995 #, fuzzy, kde-format
5997 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5999 msgstr "Тағйир додани андоза"
6001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6004 msgstr "Тағйир додани андоза"
6006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6008 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6009 msgid "Sets the size of the file icons."
6012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6022 msgid "Stop loading"
6025 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6027 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6029 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6030 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6031 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6032 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6033 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6034 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6035 "device.</item></list></para>"
6038 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6040 msgctxt "@action:inmenu"
6041 msgid "Show Zoom Slider"
6042 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
6044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6046 msgctxt "@info:status Free disk space"
6050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6052 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6053 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6056 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6058 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6060 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6061 "Press to manage disk space usage."
6064 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6066 msgid "Trash Emptied"
6067 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6069 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6071 msgid "The Trash was emptied."
6074 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@title:window"
6078 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6082 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6084 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6085 msgid "Count of available Network Shares"
6088 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6091 #| msgid "Sett&ings"
6092 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6094 msgstr "&Танзимотҳо"
6096 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6098 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6099 msgid "A subset of Dolphin settings."
6102 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6104 msgid "Select Remote Charset"
6107 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6112 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6117 #: views/dolphinview.cpp:665
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgctxt "@info:status"
6120 #| msgid "1 Folder selected"
6121 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6122 msgctxt "@info:status"
6123 msgid "1 folder selected"
6124 msgid_plural "%1 folders selected"
6125 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
6126 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
6128 #: views/dolphinview.cpp:666
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@info:status"
6131 #| msgid "1 File selected"
6132 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6133 msgctxt "@info:status"
6134 msgid "1 file selected"
6135 msgid_plural "%1 files selected"
6136 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
6137 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
6139 #: views/dolphinview.cpp:668
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@title:group Size"
6143 msgctxt "@info:status"
6145 msgid_plural "%1 folders"
6146 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
6147 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
6149 #: views/dolphinview.cpp:669
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "action:button"
6152 #| msgid "Your files"
6153 msgctxt "@info:status"
6155 msgid_plural "%1 files"
6156 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
6157 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
6159 #: views/dolphinview.cpp:673
6161 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6163 msgstr "%1, %2 (%3)"
6165 #: views/dolphinview.cpp:675
6167 msgctxt "@info:status files (size)"
6171 #: views/dolphinview.cpp:679
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6174 #| msgid "Folders First"
6175 msgctxt "@info:status"
6176 msgid "0 folders, 0 files"
6177 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6179 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6181 msgctxt "<filename> copy"
6185 #: views/dolphinview.cpp:1113
6187 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6192 #: views/dolphinview.cpp:1118
6193 #, fuzzy, kde-format
6196 msgctxt "@action:button"
6197 msgid "Open %1 Item"
6198 msgid_plural "Open %1 Items"
6202 #: views/dolphinview.cpp:1251
6204 msgctxt "@action:inmenu"
6205 msgid "Side Padding"
6208 #: views/dolphinview.cpp:1255
6210 msgctxt "@action:inmenu"
6211 msgid "Automatic Column Widths"
6214 #: views/dolphinview.cpp:1260
6216 msgctxt "@action:inmenu"
6217 msgid "Custom Column Widths"
6220 #: views/dolphinview.cpp:1873
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@info:status"
6223 #| msgid "Delete operation completed."
6224 msgctxt "@info:status"
6225 msgid "Trash operation completed."
6226 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6228 #: views/dolphinview.cpp:1883
6230 msgctxt "@info:status"
6231 msgid "Delete operation completed."
6232 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6234 #: views/dolphinview.cpp:2044
6236 msgctxt "@action:button"
6237 msgid "Rename and Hide"
6238 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
6240 #: views/dolphinview.cpp:2048
6243 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6244 "Do you still want to rename it?"
6247 #: views/dolphinview.cpp:2050
6250 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6251 "Do you still want to rename it?"
6254 #: views/dolphinview.cpp:2052
6256 msgid "Hide this File?"
6257 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
6259 #: views/dolphinview.cpp:2052
6261 msgid "Hide this Folder?"
6262 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
6264 #: views/dolphinview.cpp:2091
6266 msgctxt "@info:status"
6267 msgid "The location is empty."
6268 msgstr "Макон холӣ аст."
6270 #: views/dolphinview.cpp:2093
6272 msgctxt "@info:status"
6273 msgid "The location '%1' is invalid."
6274 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
6276 #: views/dolphinview.cpp:2421
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgctxt "@info:progress"
6279 #| msgid "Loading folder..."
6281 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6283 #: views/dolphinview.cpp:2450
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@info:progress"
6286 #| msgid "Loading folder..."
6287 msgid "Loading canceled"
6288 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6290 #: views/dolphinview.cpp:2452
6292 msgid "No items matching the filter"
6295 #: views/dolphinview.cpp:2454
6297 msgid "No items matching the search"
6300 #: views/dolphinview.cpp:2456
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgid "Trash Emptied"
6303 msgid "Trash is empty"
6304 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6306 #: views/dolphinview.cpp:2459
6311 #: views/dolphinview.cpp:2462
6313 msgid "No files tagged with \"%1\""
6316 #: views/dolphinview.cpp:2466
6318 msgid "No recently used items"
6321 #: views/dolphinview.cpp:2468
6323 msgid "No shared folders found"
6326 #: views/dolphinview.cpp:2470
6328 msgid "No relevant network resources found"
6331 #: views/dolphinview.cpp:2472
6333 msgid "No MTP-compatible devices found"
6336 #: views/dolphinview.cpp:2474
6338 msgid "No Apple devices found"
6341 #: views/dolphinview.cpp:2476
6343 msgid "No Bluetooth devices found"
6346 #: views/dolphinview.cpp:2478
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6349 #| msgid "Folders First"
6350 msgid "Folder is empty"
6351 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@action"
6356 #| msgid "Create Folder..."
6358 msgid "Create Folder…"
6359 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@action"
6364 #| msgid "Create Folder..."
6366 msgid "Create File…"
6367 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6371 msgctxt "@info:whatsthis"
6373 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6374 "items at once results in their new names differing only in a number."
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6379 msgctxt "@info:whatsthis"
6381 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6382 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6383 "deleted later if disk space is needed."
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6388 msgctxt "@info:whatsthis"
6390 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6391 "recovered by normal means."
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6396 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6397 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6398 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6402 msgctxt "@action:inmenu File"
6403 msgid "Duplicate Here"
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6408 msgctxt "@action:inmenu File"
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6414 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6416 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6417 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6418 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6419 "there like managing read- and write-permissions."
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6423 #, fuzzy, kde-format
6424 #| msgctxt "@label:textbox"
6425 #| msgid "Location:"
6426 msgctxt "@action:incontextmenu"
6427 msgid "Copy Location"
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6432 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6433 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6437 #, fuzzy, kde-format
6438 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6439 #| msgid "Move to Trash"
6440 msgctxt "@action:inmenu File"
6441 msgid "Move to Trash…"
6442 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6445 #, fuzzy, kde-format
6446 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6448 msgctxt "@action:inmenu File"
6450 msgstr "Нест кардан"
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6454 msgctxt "@action:inmenu File"
6455 msgid "Duplicate Here…"
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6459 #, fuzzy, kde-format
6460 #| msgctxt "@label:textbox"
6461 #| msgid "Location:"
6462 msgctxt "@action:incontextmenu"
6463 msgid "Copy Location…"
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6468 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6470 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6471 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6472 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6473 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6474 "interface> option is enabled.</para>"
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6479 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6481 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6482 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6483 "you an overview in folders with many items.</para>"
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6488 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6490 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6491 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6492 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6493 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6494 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6495 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6496 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6502 #| msgid "View Mode"
6503 msgctxt "@action:intoolbar"
6504 msgid "Change View Mode"
6505 msgstr "Ҳолати намоиш"
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6509 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6510 msgid "This cycles through all view modes."
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6515 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6516 msgid "This increases the icon size."
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6521 msgctxt "@action:inmenu View"
6522 msgid "Reset Zoom Level"
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6526 #, fuzzy, kde-format
6528 msgid "Zoom To Default"
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6533 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6534 msgid "This resets the icon size to default."
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6539 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6540 msgid "This reduces the icon size."
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6544 #, fuzzy, kde-format
6545 #| msgid "Show preview"
6546 msgctxt "@action:intoolbar"
6547 msgid "Show Previews"
6550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6553 msgid "Show preview of files and folders"
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6558 msgctxt "@info:whatsthis"
6560 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6561 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6567 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6568 msgid "Folders First"
6569 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6572 #, fuzzy, kde-format
6573 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6574 #| msgid "Show Hidden Files"
6575 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6576 msgid "Hidden Files Last"
6577 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6581 msgctxt "@action:inmenu View"
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6586 #, fuzzy, kde-format
6587 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6588 #| msgid "Additional Information"
6589 msgctxt "@action:inmenu View"
6590 msgid "Show Additional Information"
6591 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6595 msgctxt "@action:inmenu View"
6596 msgid "Show in Groups"
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6601 msgctxt "@info:whatsthis"
6602 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6606 #, fuzzy, kde-format
6607 #| msgctxt "@action:inmenu"
6608 #| msgid "Show Hidden Files"
6609 msgctxt "@action:inmenu View"
6610 msgid "Show Hidden Files"
6611 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6615 msgctxt "@info:whatsthis"
6617 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6618 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6619 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6620 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6621 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6622 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6623 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6624 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6629 msgctxt "@action:inmenu View"
6630 msgid "Adjust View Display Style…"
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6635 msgctxt "@info:whatsthis"
6637 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6641 #, fuzzy, kde-format
6642 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6643 #| msgid "Sett&ings"
6644 msgctxt "@action:intoolbar"
6645 msgid "View Settings"
6646 msgstr "&Танзимотҳо"
6648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6650 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6652 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6658 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6665 msgid "Icons view mode"
6666 msgstr "Дар нишонаҳо"
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6670 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6675 #, fuzzy, kde-format
6677 #| msgid "Columns view mode"
6679 msgid "Compact view mode"
6680 msgstr "Дар сутунҳо"
6682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6684 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6691 msgid "Details view mode"
6694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6696 msgctxt "Sort descending"
6700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6702 msgctxt "Sort ascending"
6706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6707 #, fuzzy, kde-format
6708 #| msgctxt "@option:check"
6709 #| msgid "Show folders first"
6710 msgctxt "Sort descending"
6711 msgid "Largest First"
6712 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6715 #, fuzzy, kde-format
6716 #| msgctxt "@option:check"
6717 #| msgid "Show folders first"
6718 msgctxt "Sort ascending"
6719 msgid "Smallest First"
6720 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6723 #, fuzzy, kde-format
6724 #| msgctxt "@option:check"
6725 #| msgid "Show folders first"
6726 msgctxt "Sort descending"
6727 msgid "Newest First"
6728 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6731 #, fuzzy, kde-format
6732 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6733 #| msgid "Folders First"
6734 msgctxt "Sort ascending"
6735 msgid "Oldest First"
6736 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6739 #, fuzzy, kde-format
6740 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6741 #| msgid "Folders First"
6742 msgctxt "Sort descending"
6743 msgid "Highest First"
6744 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6747 #, fuzzy, kde-format
6748 #| msgctxt "@option:check"
6749 #| msgid "Show folders first"
6750 msgctxt "Sort ascending"
6751 msgid "Lowest First"
6752 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6756 msgctxt "Sort descending"
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6762 msgctxt "Sort ascending"
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6769 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6770 "selection is empty when this text is shown."
6771 msgid "Actions for Current View"
6774 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6775 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6776 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6777 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6778 #. and a fallback will be used.
6779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6781 msgid "Actions for %1"
6784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6787 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6788 "of selected files/folders."
6789 msgid "Actions for One Selected Item"
6790 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6794 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6795 #, fuzzy, kde-format
6796 #| msgctxt "@info:status"
6797 #| msgid "Update of version information failed."
6798 msgctxt "@info:status"
6799 msgid "Updating version information…"
6800 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6802 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6803 #, fuzzy, kde-format
6805 msgctxt "@action:inmenu"
6807 msgstr "Тағйир додани андоза"
6809 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6810 #, fuzzy, kde-format
6812 msgctxt "@action:intoolbar"
6814 msgstr "Тағйир додани андоза"
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6820 #~ msgstr "Тағйир додани андоза"
6823 #~| msgctxt "@title:window"
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6827 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6830 #~| msgctxt "@info:credit"
6831 #~| msgid "Documentation"
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6833 #~ msgid "Documents"
6834 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6837 #~| msgctxt "@option:check"
6839 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6841 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6844 #~| msgctxt "@option:check"
6845 #~| msgid "Audio Files"
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6847 #~ msgid "Audio Files"
6848 #~ msgstr "Файлҳои аудио"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6859 #~ msgid "Yesterday"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6863 #~ msgid "This Week"
6864 #~ msgstr "Дар ин ҳафта"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6867 #~ msgid "This Month"
6868 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6871 #~ msgid "This Year"
6872 #~ msgstr "Дар ин сол"
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6876 #~| msgid "Invert Selection"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~ msgid "Clear Selection"
6879 #~ msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
6882 #~| msgctxt "@label"
6884 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6886 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6887 #~ msgstr[0] "Метки:"
6888 #~ msgstr[1] "Метки:"
6891 #~| msgctxt "action:button"
6892 #~| msgid "From Here"
6893 #~ msgctxt "action:button"
6894 #~ msgid "From Here (%1)"
6895 #~ msgstr "Аз ин ҷо"
6897 #~ msgctxt "action:button"
6898 #~ msgid "Your files"
6899 #~ msgstr "Файлҳои шумо"
6902 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6904 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6905 #~ msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
6908 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6909 #~| msgid "Show filter bar"
6910 #~ msgid "Show the statusbar"
6911 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6914 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6915 #~| msgid "Status Bar"
6916 #~ msgctxt "@option:check"
6917 #~ msgid "Show status bar"
6918 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6920 #~ msgctxt "@option:check"
6921 #~ msgid "Show space information"
6922 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6925 #~ msgid "Show Space Information"
6926 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~| msgctxt "@label"
6934 #~| msgid "%1 item selected"
6935 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6936 #~ msgid "not selected,"
6937 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6940 #~| msgid "Expandable folders"
6941 #~ msgid "expanded,"
6942 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6946 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6947 #~ "view properties for."
6949 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6950 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6953 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6954 #~| msgid "Remote files above:"
6955 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6956 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6959 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6960 #~| msgid "Remote files above:"
6962 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6963 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6966 #~| msgctxt "@option:check"
6967 #~| msgid "Show preview"
6968 #~ msgid "No previews"
6969 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6972 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~| msgid "Activate Next Tab"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6975 #~ msgid "Activate Tab %1"
6976 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgid "Activate Next Tab"
6980 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6984 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6986 #~ msgctxt "@option:check"
6987 #~ msgid "Show tooltips"
6988 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6990 #~ msgid "More Search Tools"
6991 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6993 #~ msgctxt "@title:group"
6997 #~ msgctxt "@title:group"
6998 #~ msgid "View Modes"
6999 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
7001 #~ msgctxt "@title:group"
7002 #~ msgid "Navigation"
7003 #~ msgstr "Идоракунӣ"
7005 #~ msgctxt "@title:group"
7010 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7012 #~ msgctxt "@title:group"
7013 #~ msgid "General: "
7017 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7018 #~| msgid "Open in New Tab"
7019 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7020 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7021 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7024 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7026 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7031 #~| msgctxt "@label:textbox"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7034 #~ msgid "Filter..."
7037 #~ msgid "Search..."
7038 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
7041 #~| msgctxt "@label:listbox"
7042 #~| msgid "Sorting:"
7043 #~ msgctxt "@info:progress"
7044 #~ msgid "Sorting..."
7045 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
7048 #~| msgctxt "@label:textbox"
7050 #~ msgid "Filter..."
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgid "Configure..."
7055 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7059 #~| msgid "Searching..."
7060 #~ msgctxt "@label:textbox"
7061 #~ msgid "Search..."
7062 #~ msgstr "Идет поиск..."
7065 #~| msgctxt "@label:textbox"
7066 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7068 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7069 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
7072 #~| msgctxt "@info:credit"
7073 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7074 #~ msgctxt "@info:credit"
7076 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7078 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7080 #~ msgid "Font family"
7083 #~ msgid "Font size"
7084 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
7089 #~ msgid "Font weight"
7090 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
7094 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
7098 #~ msgstr "Озод кардан"
7101 #~ msgid "Safely Remove"
7102 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
7106 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
7108 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7109 #~ msgid "Open in New Tab"
7110 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
7113 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~| msgid "Open in New Window"
7115 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7116 #~ msgid "Open in New Window"
7117 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7121 #~ msgstr "Васл кардан"
7125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7131 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
7133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7134 #~ msgid "Icon Size"
7135 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7138 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7139 #~| msgid "Toggle Search Bar"
7140 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7141 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7142 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
7144 #~ msgctxt "@title:window"
7145 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7146 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7149 #~ msgid "Sett&ings"
7150 #~ msgstr "&Танзимот"
7153 #~| msgctxt "@action"
7155 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7157 #~ msgstr "Идоракунӣ"
7159 #~ msgctxt "@title:group"
7161 #~ msgstr "Хизматҳо"
7164 #~ msgid "Dolphin Part"
7165 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
7168 #~| msgctxt "@title:group"
7169 #~| msgid "Navigation"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7171 #~ msgid "Url Navigator"
7172 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7173 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
7174 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
7176 #~ msgctxt "@item:intable"
7178 #~ msgstr "Номаълум"
7180 #~ msgctxt "@info:status"
7181 #~ msgid "Unknown size"
7182 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
7185 #~| msgctxt "@title:group"
7187 #~ msgctxt "@label:textbox"
7188 #~ msgid "Start in:"
7192 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7193 #~| msgid "Add to Places"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7195 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7196 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7198 #~ msgctxt "@title:window"
7199 #~ msgid "Rename Items"
7200 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
7202 #~ msgctxt "@title:window"
7203 #~ msgid "View Properties"
7204 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
7207 #~| msgctxt "@option:check"
7208 #~| msgid "Show folders first"
7209 #~ msgid "Show facets widget"
7210 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Permissions"
7215 #~ msgctxt "@action:button"
7216 #~ msgid "Fewer Options"
7217 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7220 #~| msgctxt "@label"
7221 #~| msgid "Permissions"
7222 #~ msgctxt "@action:button"
7223 #~ msgid "More Options"
7224 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7227 #~| msgctxt "@title:window"
7229 #~ msgctxt "@option:check"
7231 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
7234 #~| msgctxt "@title:group Date"
7236 #~ msgctxt "@option:option"
7241 #~| msgctxt "@title:group Date"
7242 #~| msgid "Yesterday"
7243 #~ msgctxt "@option:option"
7244 #~ msgid "Yesterday"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7251 #~ msgstr "&Гузаштан"
7254 #~| msgctxt "@title:menu"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7260 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7262 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7268 #~ msgid "Add to Places"
7269 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7272 #~ msgid "Descending"
7273 #~ msgstr "В порядке убывания"
7275 #~ msgctxt "@title:window"
7276 #~ msgid "Configure Shown Data"
7277 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
7280 #~| msgctxt "@label::textbox"
7281 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7282 #~ msgctxt "@label::textbox"
7283 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7284 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
7287 #~| msgctxt "@item::intable"
7288 #~| msgid "Unversioned"
7289 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7290 #~ msgid "Transversed"
7291 #~ msgstr "Не добавлен"
7294 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7295 #~| msgid "Add to Places"
7296 #~ msgctxt "@title:window"
7297 #~ msgid "Add Places Entry"
7298 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7301 #~| msgid "Show tooltips"
7302 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7303 #~ msgid "Show All Entries"
7304 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
7306 #~ msgctxt "@title:group"
7307 #~ msgid "Properties"
7308 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
7311 #~| msgctxt "@title:window"
7312 #~| msgid "Additional Information"
7313 #~ msgctxt "@title:group"
7314 #~ msgid "Additional Information Shown"
7315 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7317 #~ msgctxt "@title:group"
7318 #~ msgid "Apply View Properties To"
7319 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
7321 #~ msgctxt "@option:check"
7322 #~ msgid "Use these view properties as default"
7323 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
7325 #~ msgctxt "@title:group"
7326 #~ msgid "Icon Size"
7327 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7329 #~ msgctxt "@label:listbox"
7331 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
7333 #~ msgctxt "@title:group"
7337 #~ msgctxt "@label:listbox"
7341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7345 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7349 #~ msgctxt "@option:check"
7350 #~ msgid "Expandable folders"
7351 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7357 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7358 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
7360 #~ msgctxt "@action:button"
7361 #~ msgid "Additional Information"
7362 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7369 #~| msgctxt "@title:group"
7370 #~| msgid "Icon Size"
7372 #~ msgid "Image Size"
7373 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7376 #~| msgctxt "@title:window"
7383 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7385 #~ msgid "Recently Saved"
7386 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
7389 #~| msgctxt "@title:group"
7390 #~| msgid "Services"
7393 #~ msgstr "Хизматҳо"
7396 #~| msgid "Home URL"
7397 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7399 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
7402 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7403 #~| msgid "&Network Folders"
7404 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7406 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
7408 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7413 #~| msgctxt "@title:group Date"
7415 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7420 #~| msgctxt "@title:group Date"
7421 #~| msgid "Yesterday"
7422 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7423 #~ msgid "Yesterday"
7427 #~| msgctxt "@action:button"
7428 #~| msgid "This Month"
7429 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7430 #~ msgid "This Month"
7431 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7434 #~| msgctxt "@action:button"
7435 #~| msgid "This Month"
7436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7437 #~ msgid "Last Month"
7438 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7441 #~| msgctxt "@info:credit"
7442 #~| msgid "Documentation"
7443 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7444 #~ msgid "Documents"
7445 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
7448 #~| msgctxt "@label"
7450 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7452 #~ msgstr "Тасвирҳо"
7455 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7459 #~ msgstr "Нест кардан"
7462 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7463 #~| msgid "Move to Trash"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7465 #~ msgid "&Move to Trash"
7466 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7469 #~ msgid "Rename..."
7470 #~ msgstr "Ивази ном..."
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7477 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7478 #~| msgid "Open in New Tab"
7479 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7480 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7481 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7487 #~ msgctxt "option:check"
7488 #~ msgid "Natural sorting of items"
7489 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
7492 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7493 #~| msgid "Current folder"
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7495 #~ msgid "%1 - current folder"
7496 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7499 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7500 #~| msgid "Current folder"
7501 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7502 #~ msgid "%1 - current device"
7503 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7506 #~| msgctxt "@title:group"
7507 #~| msgid "Services"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7509 #~ msgid "%1 - all devices"
7510 #~ msgstr "Хизматҳо"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7513 #~ msgid "Paste Into Folder"
7514 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7516 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7521 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7522 #~ "locale, and %Y is full year number"
7523 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7524 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7527 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7528 #~ "and %Y is full year number"
7533 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7534 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7536 #~ msgctxt "@title:group"
7540 #~ msgctxt "@info:status"
7541 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7542 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7546 #~ msgstr "Часпондан"
7548 #~ msgctxt "@label:textbox"
7550 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7553 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7556 #~ msgid "Copy Text"
7559 #~ msgctxt "@info:status"
7560 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7561 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7563 #~ msgctxt "@title:group Date"
7564 #~ msgid "Last Week"
7565 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7568 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7569 #~ "full year number"
7570 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7571 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7574 #~| msgctxt "@option:check"
7575 #~| msgid "Show zoom slider"
7576 #~ msgid "Zoom slider"
7577 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7580 #~| msgctxt "@title:group Date"
7582 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7587 #~| msgctxt "@title:group Date"
7588 #~| msgid "Yesterday"
7589 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7590 #~ msgid "Yesterday"
7598 #~| msgctxt "@label:slider"
7599 #~| msgid "Maximum file size:"
7600 #~ msgctxt "@option:option"
7601 #~ msgid "Maximum Rating"
7602 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7605 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7607 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7612 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7614 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7619 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7621 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7626 #~ msgid "Copy Information Message"
7627 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~ msgid "Copy Error Message"
7631 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7634 #~| msgctxt "@label"
7635 #~| msgid "Link Destination"
7636 #~ msgctxt "@item:intable"
7637 #~ msgid "No destination"
7638 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7640 #~ msgctxt "@option:check"
7641 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7642 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7644 #~ msgctxt "@title:group"
7645 #~ msgid "Do not create previews for"
7646 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7648 #~ msgctxt "@title:group"
7649 #~ msgid "Version Control Systems"
7650 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7653 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7655 #~ msgctxt "@item:intable"
7660 #~| msgctxt "@label"
7662 #~ msgctxt "@item:intable"
7667 #~| msgctxt "@label"
7669 #~ msgctxt "@item:intable"
7674 #~| msgctxt "@label"
7675 #~| msgid "Permissions"
7676 #~ msgctxt "@item:intable"
7677 #~ msgid "Permissions"
7678 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7681 #~| msgctxt "@label"
7683 #~ msgctxt "@item:intable"
7688 #~| msgctxt "@label"
7690 #~ msgctxt "@item:intable"
7695 #~| msgctxt "@label"
7697 #~ msgctxt "@item:intable"
7702 #~| msgctxt "@label"
7703 #~| msgid "Link Destination"
7704 #~ msgctxt "@item:intable"
7705 #~ msgid "Destination"
7706 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7709 #~| msgctxt "@label"
7711 #~ msgctxt "@item:intable"
7715 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7719 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7721 #~ msgstr "Бо андоза"
7723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7724 #~ msgid "By Permissions"
7725 #~ msgstr "По правам доступа"
7727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7729 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7731 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7733 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7736 #~| msgctxt "@label"
7737 #~| msgid "Link Destination"
7738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7739 #~ msgid "By Link Destination"
7740 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7742 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7747 #~ msgid "Additional information"
7748 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7751 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7753 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7757 #~ msgctxt "@info:status"
7758 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7759 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7761 #~ msgctxt "@title:tab"
7765 #~ msgctxt "@title:group"
7769 #~ msgctxt "@label:listbox"
7770 #~ msgid "Arrangement:"
7771 #~ msgstr "Масъала:"
7773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7781 #~ msgctxt "@label:listbox"
7782 #~ msgid "Grid spacing:"
7783 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7797 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7801 #~ msgctxt "@option:check"
7802 #~ msgid "Expandable Folders"
7803 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7805 #~ msgctxt "@title:menu"
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7813 #~ msgctxt "@title::column"
7814 #~ msgid "Link Destination"
7815 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7817 #~ msgctxt "@title::column"
7821 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7822 #~ msgid "Deselect Item"
7823 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7826 #~ msgid "Show hidden files"
7827 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7830 #~ msgid "Show preview"
7831 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7833 #~ msgid "Arrangement"
7834 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7836 #~ msgid "Item height"
7837 #~ msgstr "Высота элементов"
7839 #~ msgid "Grid spacing"
7840 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7842 #~ msgid "Number of textlines"
7843 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7845 #~ msgctxt "@action:button"
7846 #~ msgid "Configure..."
7847 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7850 #~| msgctxt "@label::textbox"
7851 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7852 #~ msgctxt "@label::textbox"
7853 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7854 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7858 #~| msgid "Remove search option"
7859 #~ msgid "Remove folder restriction"
7860 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7862 #~ msgctxt "@title:group"
7866 #~ msgctxt "@action:button"
7870 #~ msgctxt "@action:button"
7871 #~ msgid "Yesterday"
7874 #~ msgctxt "@title:group"
7879 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7880 #~| msgid "Open in New Window"
7881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7882 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7883 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7885 #~ msgctxt "@info:status"
7887 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7889 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7891 #~ msgctxt "@info:status"
7892 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7893 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7899 #~ msgctxt "@title:menu"
7900 #~ msgid "View Mode"
7901 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7904 #~ msgid "No Tags Available"
7905 #~ msgstr "Нет меток"
7936 #~ msgid "Add search option"
7937 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7939 #~ msgctxt "@action:button"
7944 #~ msgid "Save search options"
7945 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7947 #~ msgctxt "@action:button"
7952 #~ msgid "Close search options"
7953 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7956 #~ msgid "Greater Than"
7960 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7964 #~ msgid "Less Than"
7968 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7975 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7981 #~ msgstr "Баробар ба"
7984 #~ msgid "Not Equal to"
7985 #~ msgstr "не установлена"
7987 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7995 #~ msgctxt "@title:window"
7996 #~ msgid "Save Search Options"
7997 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
8000 #~ msgstr "Критерии"
8002 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8006 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8010 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8011 #~ msgid "Permissions"
8012 #~ msgstr "Рухсатҳо"
8014 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8018 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8022 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8026 #~ msgctxt "@item::intable"
8030 #~ msgctxt "@item::intable"
8031 #~ msgid "Update required"
8032 #~ msgstr "Не обновлён"
8034 #~ msgctxt "@item::intable"
8035 #~ msgid "Locally modified"
8038 #~ msgctxt "@item::intable"
8040 #~ msgstr "Добавлен"
8042 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8046 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8050 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8051 #~ msgid "Permissions"
8052 #~ msgstr "Рухсатҳо"
8054 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8062 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8066 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8074 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8075 #~ msgid "Permissions"
8076 #~ msgstr "Рухсатҳо"
8078 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8082 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8090 #~ msgctxt "@title:menu"
8091 #~ msgid "Additional Information"
8092 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
8094 #~ msgctxt "@option:check"
8095 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8096 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
8098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8099 #~ msgid "SVN Update"
8100 #~ msgstr "Обновить из SVN"
8102 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8103 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8104 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
8106 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8107 #~ msgid "SVN Commit..."
8108 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
8110 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8112 #~ msgstr "Добавить в SVN"
8114 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8115 #~ msgid "SVN Delete"
8116 #~ msgstr "Удалить из SVN"
8118 #~ msgctxt "@info:status"
8119 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8120 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
8122 #~ msgctxt "@info:status"
8123 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8124 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
8126 #~ msgctxt "@info:status"
8127 #~ msgid "Updated SVN repository."
8128 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
8130 #~ msgctxt "@title:window"
8131 #~ msgid "SVN Commit"
8132 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
8134 #~ msgctxt "@info:status"
8135 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8136 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
8138 #~ msgctxt "@info:status"
8139 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8140 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
8142 #~ msgctxt "@info:status"
8143 #~ msgid "Committed SVN changes."
8144 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
8146 #~ msgctxt "@info:status"
8147 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8148 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
8150 #~ msgctxt "@info:status"
8151 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8152 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
8154 #~ msgctxt "@info:status"
8155 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8156 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
8158 #~ msgctxt "@info:status"
8159 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8160 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
8162 #~ msgctxt "@info:status"
8163 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8164 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
8166 #~ msgctxt "@info:status"
8167 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8168 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."