]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:223
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@label"
174 #| msgid "Path"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Роҳ"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:489
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "Ба ақиб"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "Ба пеш"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Тасдтқот"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
284 "равзанаро пӯшед?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:699
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 #, kde-format
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr ""
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:919
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:920
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@label"
320 #| msgid "Path"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open %1"
323 msgstr "Роҳ"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
334 #, kde-format
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 msgstr[0] ""
338 msgstr[1] ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid ""
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 "folder."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
371 msgid "Configure"
372 msgstr "Танзим кунед..."
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New &Window"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
381 #, fuzzy, kde-format
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
384 msgctxt "@info"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "New Tab"
400 msgstr "Варақаи нав"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 #| msgid "Close Tab"
433 msgctxt "@info"
434 msgid "Close Tab"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
481 #| msgid "Copy"
482 msgctxt "@action"
483 msgid "Copy…"
484 msgstr "Нусха"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
489 msgid ""
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "Часпондан"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
525 msgid ""
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
557 msgid ""
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@label:textbox"
573 #| msgid "Filter:"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 msgid "Filter…"
576 msgstr "Филтр:"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 "view."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@label:textbox"
607 #| msgid "Filter:"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "Филтр:"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:button"
615 #| msgid "Search"
616 msgid "Search…"
617 msgstr "Ҷустуҷӯ"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgid "Search"
644 msgstr "Ҷустуҷӯ"
645
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
650 #| msgid "Deleting files or folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
654
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
658 #, fuzzy, kde-format
659 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
660 #| msgid "Select All"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "Интихоби ҳама"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 msgid ""
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
712 "window."
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
718 msgid "Stash"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
728 #, fuzzy, kde-format
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 #| msgid "Preview"
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "Пешнамоиш"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "Манъ"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "Макони тағйиршаванда"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
783 msgstr "Ивази макон"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 #| msgid "Close Tab"
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
802 #, kde-format
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Manage Disk Space Usage"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
845 "para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
849 #, kde-format
850 msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 msgid "Open Terminal"
852 msgstr "Кушодани терминал"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
859 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
860 "the terminal application.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 #| msgid "Open Terminal"
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Open Terminal Here"
870 msgstr "Кушодани терминал"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
877 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
878 "features in the terminal application.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:menu"
884 msgid "&Bookmarks"
885 msgstr "&Хатчӯбҳо"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Tab %1"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Last Tab"
911 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Last Tab"
919 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Next Tab"
927 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "New Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Previous Tab"
943 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@option:check"
956 #| msgid "Show folders first"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
985 msgstr "&Барномаҳо"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgid "Unlock Panels"
991 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
996 #| msgid "Panels"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 msgid "Lock Panels"
999 msgstr "Наворҳо"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1006 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1007 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1008 "embedded more cleanly."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "Иттилоот"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1030 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1031 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1032 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1033 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1041 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1042 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1043 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1044 "are given here by right-clicking.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window"
1050 msgid "Folders"
1051 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1058 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1059 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1067 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1068 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1069 "quick switching between any folders.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1075 msgid "Terminal"
1076 msgstr "Терминал"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1083 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1084 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1085 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1086 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1087 "application like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1095 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1096 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1097 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1098 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1099 "like Konsole.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1105 msgid "Focus Terminal Panel"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@title:window"
1117 msgid "Places"
1118 msgstr "Ҷойҳо"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu"
1123 #| msgid "Show Hidden Files"
1124 msgctxt "@item:inmenu"
1125 msgid "Show Hidden Places"
1126 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1133 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1134 "property."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1142 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1143 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1144 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1145 "type.</para>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1153 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1154 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1155 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1156 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1157 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1158 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1159 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1160 "interface> to display it again.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 msgid "Focus Places Panel"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info:tooltip"
1172 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1178 #| msgid "Panels"
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 msgid "Show Panels"
1181 msgstr "Наворҳо"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 "folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid ""
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 "this folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 msgid "Close"
1274 msgstr "Хуруҷ"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Close left view"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1285 msgid "Close Left View"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1291 msgid "Pop out Left View"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Move left view to a new window"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1303 msgid "Close"
1304 msgstr "Хуруҷ"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Close right view"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1315 msgid "Close Right View"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Move right view to a new window"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 msgid "Split"
1334 msgstr "Ҷудо кардан"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info"
1339 msgid "Split view"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 msgid "Pop out"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1377 msgid ""
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1428 msgid ""
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1439 msgid ""
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 msgid ""
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 "a look!"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Terminal Panel"
1513 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1514
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu View"
1518 msgid "Defocus Places Panel"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1522 #, kde-format
1523 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:button"
1529 msgid "Empty Trash"
1530 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1531
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1533 #, kde-format
1534 msgid "Empties Trash to create free space"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1540 #| msgid "&Network Folders"
1541 msgctxt "@action:button"
1542 msgid "Add Network Folder"
1543 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@title:menu"
1548 #| msgid "Location Bar"
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Location Bar"
1551 msgid_plural "Location Bars"
1552 msgstr[0] "Строка адреса"
1553 msgstr[1] "Строка адреса"
1554
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@info:shell about system packages"
1558 msgid "Could not find package %1."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info %1 is error code"
1564 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1568 #, kde-kuit-format
1569 msgctxt ""
1570 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1571 "'ErrorNoNetwork'"
1572 msgid ""
1573 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1574 "installing <application>%1</application> manually instead."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:150
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "&Edit File Type..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "&Edit File Type…"
1583 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:154
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Select Items Matching…"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:159
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect Items Matching…"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:165
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect All"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "App&lications"
1607 msgstr "&Барномаҳо"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:181
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "&Network Folders"
1613 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:182
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "Trash"
1619 msgstr "Сабад"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:185
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "Autostart"
1625 msgstr "Худоғозӣ"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:191
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 #| msgid "Find File..."
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Find File…"
1633 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:197
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 msgid "Open &Terminal"
1639 msgstr "Кушодани &Терминал"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:window"
1644 msgid "Select"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:449
1648 #, kde-format
1649 msgid "Select all items matching this pattern:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:window"
1655 msgid "Unselect"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:454
1659 #, kde-format
1660 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1664 #: dolphinpart.rc:5
1665 #, kde-format
1666 msgid "&Edit"
1667 msgstr "&Таҳрир"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1670 #: dolphinpart.rc:15
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Selection"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1678 #, kde-format
1679 msgid "&View"
1680 msgstr "&Намоиш"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Go"
1686 msgstr "&Гузаштан"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Tools"
1693 msgstr "Асбобҳо"
1694
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, kde-format
1704 msgid "Recently Closed Tabs"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1708 #, kde-format
1709 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dolphintabbar.cpp:156
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgid "New Tab"
1716 msgstr "Варақаи нав"
1717
1718 #: dolphintabbar.cpp:157
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgid "Detach Tab"
1722 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:158
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "Close Other Tabs"
1728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:159
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Close Tab"
1734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:161
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:button"
1739 #| msgid "&Rename"
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgid "Rename Tab"
1742 msgstr "&Ивази ном"
1743
1744 #: dolphintabbar.cpp:180
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@action:button"
1747 #| msgid "&Rename"
1748 msgctxt "@title:window for text input"
1749 msgid "Rename Tab"
1750 msgstr "&Ивази ном"
1751
1752 #: dolphintabbar.cpp:180
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:status"
1755 #| msgid "New name #"
1756 msgid "New tab name:"
1757 msgstr "Номи нав #"
1758
1759 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1760 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1761 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1762 #: dolphintabwidget.cpp:53
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:textbox"
1765 #| msgid "Location:"
1766 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1767 msgid "Location View"
1768 msgstr "Макон:"
1769
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:529
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1775 #| msgid "%1 (%2)"
1776 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1777 msgid "%1 | (%2)"
1778 msgstr "%1 (%2)"
1779
1780 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1781 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1782 #: dolphintabwidget.cpp:533
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1785 msgid "(%1) | %2"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1789 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title:menu"
1792 msgid "Location Bar"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1796 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:menu"
1799 msgid "Main Toolbar"
1800 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1801
1802 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1803 #, kde-kuit-format
1804 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1805 msgid ""
1806 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1807 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1808 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1809 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1810 "because following these folders from left to right leads here.</"
1811 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1812 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1813 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1814 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1820 msgid "This folder is not writable for you."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1824 #, kde-format
1825 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:progress"
1831 #| msgid "Loading folder..."
1832 msgctxt "@info:progress"
1833 msgid "Loading folder…"
1834 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@label:listbox"
1839 #| msgid "Sorting:"
1840 msgctxt "@info:progress"
1841 msgid "Sorting…"
1842 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info"
1847 #| msgid "Searching..."
1848 msgctxt "@info"
1849 msgid "Searching…"
1850 msgstr "Идет поиск..."
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "No items found."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid ""
1870 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1871 msgstr ""
1872 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1873 "шуд"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info:status"
1878 #| msgid "Invalid protocol"
1879 msgctxt "@info:status"
1880 msgid "Invalid protocol '%1'"
1881 msgstr "Протоколи нодуруст"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol"
1887 msgstr "Протоколи нодуруст"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info"
1892 msgid "Authorization required to enter this folder."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Created folder."
1899 msgctxt "@action"
1900 msgid "Create missing folder"
1901 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
1902
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Create the folder at this path and open it"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@info:tooltip"
1912 msgid "You do not have permission to create the folder"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1916 #, kde-kuit-format
1917 msgid ""
1918 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:tooltip"
1924 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@label:textbox"
1930 #| msgid "Filter:"
1931 msgid "Filter…"
1932 msgstr "Филтр:"
1933
1934 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@info:tooltip"
1937 msgid "Hide Filter Bar"
1938 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1939
1940 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@action"
1943 #| msgid "Create Folder..."
1944 msgctxt "@action:inmenu"
1945 msgid "Move to New Folder…"
1946 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1947
1948 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@title:group Name"
1951 #| msgid "Others"
1952 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1953 msgid "Other"
1954 msgstr "Дигар"
1955
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "option:check"
1959 #| msgid "Open folders during drag operations"
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Other folder icon options"
1962 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
1963
1964 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgid "Reload"
1967 msgctxt "@label as in default folder color"
1968 msgid "Red"
1969 msgstr "Бозсозӣ"
1970
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@label as in default folder color"
1974 msgid "Yellow"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@label as in default folder color"
1980 msgid "Orange"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@label as in default folder color"
1986 msgid "Green"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@label as in default folder color"
1992 msgid "Cyan"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgid "Default"
1998 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1999 msgid "Default"
2000 msgstr "Стандартӣ"
2001
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@label as in default folder color"
2005 msgid "Blue"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2011 msgid "Violet"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2017 msgid "Brown"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@label as in default folder color"
2023 msgid "Grey"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt "@title:menu"
2029 #| msgid "&Bookmarks"
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 msgid "Bookmark"
2032 msgstr "&Хатчӯбҳо"
2033
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 msgid "Cloud"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@info:credit"
2043 #| msgid "Developer"
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2045 msgid "Development"
2046 msgstr "Эҷодкард"
2047
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 msgid "Games"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2057 msgid "Mail"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@label as in default folder color"
2063 msgid "Music"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@label as in default folder color"
2069 msgid "Print"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@label as in default folder color"
2075 msgid "Compressed"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@label as in default folder color"
2081 msgid "Temporary"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@label as in default folder color"
2087 msgid "Important"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2093 msgid "Set folder icon to %1"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2099 #| msgid "Forbidden"
2100 msgctxt "@info"
2101 msgid "hidden"
2102 msgstr "Қатъкардашуда"
2103
2104 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2107 msgid ", link to %1 at %2"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2113 msgid ", %1"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2117 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2118 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2119 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2120 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2121 #. announcements when read out by a screen reader.
2122 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2125 msgid ", %1 %2"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2132 "filesystem path"
2133 msgid "%1 at location %2"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2139 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2145 msgid "in a grid layout in location %1"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@label:textbox"
2151 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2152 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2153 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2154 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2155 msgid_plural ""
2156 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2157 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2158 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2159
2160 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2163 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2164 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2165 msgstr[0] ""
2166 msgstr[1] ""
2167
2168 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@label:textbox"
2171 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2172 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2173 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2174 msgid "in selection mode in location %1"
2175 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2176
2177 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2178 #, fuzzy, kde-format
2179 #| msgctxt "@item:inmenu"
2180 #| msgid "Hide Section '%1'"
2181 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2182 msgid "in location %1"
2183 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2184
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@label:textbox"
2188 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2189 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2190 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2191 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2192 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2193 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2194 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2195
2196 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@label:textbox"
2199 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2200 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2201 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2202 msgid "%1 selected item in location %2"
2203 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2204 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2205 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2206
2207 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@option:check"
2210 #| msgid "Show selection marker"
2211 msgctxt "accessibility announcement"
2212 msgid "Selection mode enabled"
2213 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2214
2215 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 #| msgctxt "@option:check"
2218 #| msgid "Show selection marker"
2219 msgctxt "accessibility announcement"
2220 msgid "Selection mode disabled"
2221 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2226 msgid "\"%1\""
2227 msgstr ""
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2230 #, kde-format
2231 msgctxt ""
2232 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2233 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2240 "folders."
2241 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2242 msgstr ""
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2245 #, kde-format
2246 msgctxt ""
2247 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2248 "folders."
2249 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2256 "files/folders."
2257 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2258 msgstr ""
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2263 #| msgid "Invert Selection"
2264 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2265 msgid "One Selected File"
2266 msgid_plural "%1 Selected Files"
2267 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2268 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2271 #, kde-format
2272 msgctxt ""
2273 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2274 msgid "One Selected Folder"
2275 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2276 msgstr[0] ""
2277 msgstr[1] ""
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:tooltip"
2282 #| msgid "Select Item"
2283 msgctxt ""
2284 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2285 "folders."
2286 msgid "One Selected Item"
2287 msgid_plural "%1 Selected Items"
2288 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2289 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2294 msgid "One File"
2295 msgid_plural "%1 Files"
2296 msgstr[0] ""
2297 msgstr[1] ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@title:group Size"
2302 #| msgid "Folders"
2303 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2304 msgid "One Folder"
2305 msgid_plural "%1 Folders"
2306 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2307 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "@title:window"
2312 #| msgid "Rename Item"
2313 msgctxt ""
2314 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2315 msgid "One Item"
2316 msgid_plural "%1 Items"
2317 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2318 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@item:intable"
2323 msgid "%1 item"
2324 msgid_plural "%1 items"
2325 msgstr[0] "%1 объект"
2326 msgstr[1] "%1 объект"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "width × height"
2331 msgid "%1 × %2"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2337 msgid "0 - 9"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@title:group Name"
2343 #| msgid "Others"
2344 msgctxt "@title:group"
2345 msgid "Others"
2346 msgstr "Дигар"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@title:group Size"
2351 msgid "Folders"
2352 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@title:group Size"
2357 msgid "Small"
2358 msgstr "Хурд"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@title:group Size"
2363 msgid "Medium"
2364 msgstr "Миёна"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@title:group Size"
2369 msgid "Big"
2370 msgstr "Калон"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@title:group Date"
2375 msgid "Today"
2376 msgstr "Имрӯз"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@title:group Date"
2381 msgid "Yesterday"
2382 msgstr "Дирӯз"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2387 msgid "dddd"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2391 #, kde-format
2392 msgctxt ""
2393 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2394 msgid "%1"
2395 msgstr "%1"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@title:group Date"
2400 msgid "One Week Ago"
2401 msgstr "Як ҳафта пеш"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@title:group Date"
2406 msgid "Two Weeks Ago"
2407 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@title:group Date"
2412 msgid "Three Weeks Ago"
2413 msgstr "Се ҳафта пеш"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@title:group Date"
2418 msgid "Earlier this Month"
2419 msgstr "Ин моҳ"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 #| msgctxt ""
2424 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2425 #| "full year number"
2426 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2427 msgctxt ""
2428 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2429 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2430 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2431 "text that should not be formatted as a date"
2432 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2433 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2436 #, kde-format
2437 msgctxt ""
2438 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2439 "context @title:group Date"
2440 msgid "%1"
2441 msgstr "%1"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt ""
2446 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2447 #| "full year number"
2448 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2449 msgctxt ""
2450 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2451 "current locale, and yyyy is full year number."
2452 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2453 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2456 #, kde-format
2457 msgctxt ""
2458 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2459 "@title:group Date"
2460 msgid "%1"
2461 msgstr "%1"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt ""
2466 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2467 #| "full year number"
2468 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2469 msgctxt ""
2470 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2471 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2472 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2473 "text that should not be formatted as a date"
2474 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2475 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2478 #, kde-format
2479 msgctxt ""
2480 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2481 "context @title:group Date"
2482 msgid "%1"
2483 msgstr "%1"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt ""
2488 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2489 #| "full year number"
2490 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2491 msgctxt ""
2492 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2493 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2494 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2495 "text that should not be formatted as a date"
2496 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2497 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2500 #, kde-format
2501 msgctxt ""
2502 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2503 "context @title:group Date"
2504 msgid "%1"
2505 msgstr "%1"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt ""
2510 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2511 #| "full year number"
2512 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2513 msgctxt ""
2514 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2515 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2516 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2517 "text that should not be formatted as a date"
2518 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2519 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2522 #, kde-format
2523 msgctxt ""
2524 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2525 "context @title:group Date"
2526 msgid "%1"
2527 msgstr "%1"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt ""
2532 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2533 #| "full year number"
2534 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2535 msgctxt ""
2536 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2537 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2538 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2539 "text that should not be formatted as a date"
2540 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2541 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2544 #, kde-format
2545 msgctxt ""
2546 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2547 "context @title:group Date"
2548 msgid "%1"
2549 msgstr "%1"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2552 #, kde-format
2553 msgctxt ""
2554 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2555 "and yyyy is full year number"
2556 msgid "MMMM, yyyy"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2560 #, kde-format
2561 msgctxt ""
2562 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2563 "group Date"
2564 msgid "%1"
2565 msgstr "%1"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2571 msgid "Read, "
2572 msgstr "Хонед,"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2578 msgid "Write, "
2579 msgstr "Нависед,"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2585 msgid "Execute, "
2586 msgstr "Иҷро кунед,"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2592 msgid "Forbidden"
2593 msgstr "Қатъкардашуда"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2598 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2599 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Name"
2604 msgstr "Ном"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Size"
2609 msgstr "Андоза"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Modified"
2614 msgstr "Санаи тағйир"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2618 msgctxt "@tooltip"
2619 msgid "The date format can be selected in settings."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Created"
2625 msgstr "Эҷод шуд"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Accessed"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Type"
2635 msgstr "Намуд"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2638 #, fuzzy
2639 #| msgctxt "@title:group"
2640 #| msgid "Rating"
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Rating"
2643 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Tags"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Comment"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Title"
2658 msgstr "Унвон"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2663 #, fuzzy
2664 #| msgctxt "@info:credit"
2665 #| msgid "Documentation"
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Document"
2668 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Author"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Publisher"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Page Count"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Word Count"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "Line Count"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Date Photographed"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Image"
2705 msgstr "Тасвир"
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2708 msgctxt "@label width x height"
2709 msgid "Dimensions"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Width"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "Height"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2723 #, fuzzy
2724 #| msgctxt "@info:credit"
2725 #| msgid "Documentation"
2726 msgctxt "@label"
2727 msgid "Orientation"
2728 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2729
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "Artist"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2739 msgctxt "@label"
2740 msgid "Audio"
2741 msgstr "Аудио"
2742
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2744 msgctxt "@label"
2745 msgid "Genre"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2749 msgctxt "@label"
2750 msgid "Album"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2754 #, fuzzy
2755 #| msgctxt "@info:credit"
2756 #| msgid "Documentation"
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "Duration"
2759 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2760
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2762 msgctxt "@label"
2763 msgid "Bitrate"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2767 msgctxt "@label"
2768 msgid "Track"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2772 msgctxt "@label"
2773 msgid "Release Year"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2777 msgctxt "@label"
2778 msgid "Aspect Ratio"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2783 msgctxt "@label"
2784 msgid "Video"
2785 msgstr "Видео"
2786
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2788 msgctxt "@label"
2789 msgid "Frame Rate"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2793 msgctxt "@label"
2794 msgid "Path"
2795 msgstr "Роҳ"
2796
2797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2801 #, fuzzy
2802 #| msgctxt "@title:group Name"
2803 #| msgid "Others"
2804 msgctxt "@label"
2805 msgid "Other"
2806 msgstr "Дигар"
2807
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2809 msgctxt "@label"
2810 msgid "File Extension"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2814 msgctxt "@label"
2815 msgid "Deletion Time"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2819 msgctxt "@label"
2820 msgid "Link Destination"
2821 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2822
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2824 msgctxt "@label"
2825 msgid "Downloaded From"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2829 msgctxt "@label"
2830 msgid "Permissions"
2831 msgstr "Дастрасӣ"
2832
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2834 msgctxt "@tooltip"
2835 msgid ""
2836 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2837 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2841 msgctxt "@label"
2842 msgid "Owner"
2843 msgstr "Соҳиб"
2844
2845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2846 #, fuzzy
2847 #| msgctxt "@label"
2848 #| msgid "Group"
2849 msgctxt "@label"
2850 msgid "User Group"
2851 msgstr "Гурӯҳ"
2852
2853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:status"
2856 msgid "Unknown error."
2857 msgstr "Хатои номаълум."
2858
2859 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@accessible rating"
2862 msgid "%1 and a half stars"
2863 msgid_plural "%1 and a half stars"
2864 msgstr[0] ""
2865 msgstr[1] ""
2866
2867 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@accessible rating"
2870 msgid "%1 star"
2871 msgid_plural "%1 stars"
2872 msgstr[0] ""
2873 msgstr[1] ""
2874
2875 #: main.cpp:61
2876 #, kde-kuit-format
2877 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2878 msgid ""
2879 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2880 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: main.cpp:95
2884 #, kde-format
2885 msgid "Dolphin"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: main.cpp:97
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@title"
2891 msgid "File Manager"
2892 msgstr "Мудири файлҳо"
2893
2894 #: main.cpp:99
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: main.cpp:101
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Felix Ernst"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: main.cpp:102
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@info:credit"
2909 #| msgid "Maintainer and developer"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2912 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2913
2914 #: main.cpp:104
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Méven Car"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: main.cpp:105
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@info:credit"
2923 #| msgid "Maintainer and developer"
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2926 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2927
2928 #: main.cpp:107
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info:credit"
2931 msgid "Elvis Angelaccio"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: main.cpp:108
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@info:credit"
2937 #| msgid "Maintainer and developer"
2938 msgctxt "@info:credit"
2939 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2940 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2941
2942 #: main.cpp:110
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:credit"
2945 msgid "Emmanuel Pescosta"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: main.cpp:111
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@info:credit"
2951 #| msgid "Maintainer and developer"
2952 msgctxt "@info:credit"
2953 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2954 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2955
2956 #: main.cpp:113
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info:credit"
2959 msgid "Frank Reininghaus"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: main.cpp:114
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@info:credit"
2965 #| msgid "Maintainer and developer"
2966 msgctxt "@info:credit"
2967 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2968 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2969
2970 #: main.cpp:116
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info:credit"
2973 msgid "Peter Penz"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: main.cpp:117
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@info:credit"
2979 #| msgid "Maintainer and developer"
2980 msgctxt "@info:credit"
2981 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2982 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2983
2984 #: main.cpp:119
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@info:credit"
2987 msgid "Sebastian Trüg"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2991 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info:credit"
2994 msgid "Developer"
2995 msgstr "Эҷодкард"
2996
2997 #: main.cpp:120
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info:credit"
3000 msgid "David Faure"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: main.cpp:121
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info:credit"
3006 msgid "Aaron J. Seigo"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: main.cpp:122
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info:credit"
3012 msgid "Rafael Fernández López"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: main.cpp:123
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@info:credit"
3018 msgid "Kevin Ottens"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: main.cpp:124
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@info:credit"
3024 msgid "Holger Freyther"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: main.cpp:125
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info:credit"
3030 msgid "Max Blazejak"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: main.cpp:126
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@info:credit"
3036 msgid "Michael Austin"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: main.cpp:126
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@info:credit"
3042 msgid "Documentation"
3043 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
3044
3045 #: main.cpp:137
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@info:shell"
3048 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3049 msgctxt "@info:shell"
3050 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3051 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3052
3053 #: main.cpp:139
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info:shell"
3056 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: main.cpp:140
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@info:shell"
3062 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: main.cpp:142
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info:shell"
3068 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: main.cpp:144
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@info:shell"
3074 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: main.cpp:145
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info:shell"
3080 msgid "Document to open"
3081 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3084 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgid "Show hidden files"
3087 msgid "Hidden files shown"
3088 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3091 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3092 #, kde-format
3093 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3097 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3098 #, kde-format
3099 msgid "Automatic scrolling"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@action:inmenu"
3105 msgid "Cut"
3106 msgstr "Буридан"
3107
3108 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@action:inmenu"
3111 msgid "Copy"
3112 msgstr "Нусха"
3113
3114 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:inmenu"
3117 #| msgid "Rename..."
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Rename…"
3120 msgstr "Ивази ном..."
3121
3122 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action:inmenu"
3125 msgid "Move to Trash"
3126 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3127
3128 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action:inmenu"
3131 msgid "Delete"
3132 msgstr "Нест кардан"
3133
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Show Hidden Files"
3138 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3139
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Limit to Home Directory"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@action:inmenu"
3149 msgid "Automatic Scrolling"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@action:inmenu"
3155 msgid "Properties"
3156 msgstr "Хусусиятҳо"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3159 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3162 #| msgid "Previews"
3163 msgid "Previews shown"
3164 msgstr "Пешнамоиш"
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3167 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3168 #, kde-format
3169 msgid "Auto-Play media files"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3173 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3176 #| msgid "Show Filter Bar"
3177 msgid "Show item on hover"
3178 msgstr "Намоиши навори филтр"
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3181 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3182 #, kde-format
3183 msgid "Date display format"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Preview"
3190 msgstr "Пешнамоиш"
3191
3192 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Auto-Play media files"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3201 #| msgid "Show Filter Bar"
3202 msgctxt "@action:inmenu"
3203 msgid "Show item on hover"
3204 msgstr "Намоиши навори филтр"
3205
3206 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@action:inmenu"
3209 #| msgid "Configure..."
3210 msgctxt "@action:inmenu"
3211 msgid "Configure…"
3212 msgstr "Танзим кунед..."
3213
3214 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action:inmenu"
3217 msgid "Condensed Date"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@label::textbox"
3223 #| msgid "Select which data should be shown"
3224 msgctxt "@label::textbox"
3225 msgid "Select which data should be shown:"
3226 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3227
3228 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@label"
3231 msgid "%1 item selected"
3232 msgid_plural "%1 items selected"
3233 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3234 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3235
3236 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3237 #, kde-format
3238 msgid "play"
3239 msgstr "навозиш"
3240
3241 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3242 #, kde-format
3243 msgid "pause"
3244 msgstr "таваққуф"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3247 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3248 #, kde-format
3249 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@action:inmenu"
3255 #| msgid "Configure..."
3256 msgctxt "@action:inmenu"
3257 msgid "Configure Trash…"
3258 msgstr "Танзим кунед..."
3259
3260 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3261 #, kde-format
3262 msgid ""
3263 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3264 "and then reopen the panel."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3268 #, kde-format
3269 msgid "Install Konsole"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: search/bar.cpp:64
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "action:button"
3275 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: search/bar.cpp:71
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@label:textbox"
3281 #| msgid "Filter:"
3282 msgctxt "@action:button for changing search options"
3283 msgid "Filter"
3284 msgstr "Филтр:"
3285
3286 #: search/bar.cpp:89
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:tooltip"
3289 msgid "Quit searching"
3290 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3291
3292 #: search/bar.cpp:103
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgctxt "action:button"
3295 #| msgid "From Here"
3296 msgctxt "action:button search from here"
3297 msgid "Here"
3298 msgstr "Аз ин ҷо"
3299
3300 #: search/bar.cpp:118
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgctxt "action:button"
3303 #| msgid "Everywhere"
3304 msgctxt "action:button search everywhere"
3305 msgid "Everywhere"
3306 msgstr "Ҳама ҷо"
3307
3308 #: search/bar.cpp:153
3309 #, kde-kuit-format
3310 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3311 msgid ""
3312 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3313 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3314 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3315 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3316 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3317 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3318 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3319 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: search/bar.cpp:212
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info:placeholder"
3325 msgid "Search in file contents…"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: search/bar.cpp:226
3329 #, fuzzy, kde-kuit-format
3330 #| msgctxt "@label:textbox"
3331 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3332 msgctxt "@info:tooltip"
3333 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3334 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
3335
3336 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3337 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3338 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3339 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3340 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3341 #: search/bar.cpp:235
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@info:tooltip"
3344 msgid "Search all directories from the root up."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3348 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3349 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3350 #: search/bar.cpp:239
3351 #, kde-kuit-format
3352 msgctxt "@info:tooltip"
3353 msgid ""
3354 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3355 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: search/chip.cpp:22
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@label:textbox"
3361 #| msgid "Filter:"
3362 msgctxt "@action:button"
3363 msgid "Remove Filter"
3364 msgstr "Филтр:"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3367 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3368 #, kde-format
3369 msgid "Location"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3373 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3374 #, kde-format
3375 msgid "What"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3379 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@action:button"
3382 #| msgid "Search"
3383 msgid "SearchTool"
3384 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3385
3386 #: search/dolphinquery.cpp:383
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@action:inmenu"
3389 #| msgid "Search Bar"
3390 msgctxt ""
3391 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3392 "a folder name"
3393 msgid "Search results for “%1” in %2"
3394 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3395
3396 #: search/dolphinquery.cpp:389
3397 #, kde-format
3398 msgctxt ""
3399 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3400 "a folder name"
3401 msgid "Files containing “%1” in %2"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: search/dolphinquery.cpp:396
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@action:inmenu"
3407 #| msgid "Search Bar"
3408 msgctxt ""
3409 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3410 "folder name"
3411 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3412 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3413
3414 #: search/dolphinquery.cpp:401
3415 #, kde-format
3416 msgctxt ""
3417 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3418 "a folder name"
3419 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: search/dolphinquery.cpp:408
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@action:inmenu"
3425 #| msgid "Search Bar"
3426 msgctxt ""
3427 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3428 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3429 msgid "%1 search results in %2"
3430 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3431
3432 #: search/dolphinquery.cpp:414
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:inmenu"
3435 #| msgid "Search Bar"
3436 msgctxt ""
3437 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3438 "%1 is a folder name"
3439 msgid "Search results in %1"
3440 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3441
3442 #: search/dolphinquery.cpp:424
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:inmenu"
3445 #| msgid "Search Bar"
3446 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3447 msgid "Search results for “%1”"
3448 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3449
3450 #: search/dolphinquery.cpp:427
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3453 msgid "Files containing “%1”"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: search/dolphinquery.cpp:431
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3459 msgid "Search items tagged “%1”"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: search/dolphinquery.cpp:434
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3465 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3469 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3470 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3471 #: search/dolphinquery.cpp:442
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3474 msgid "%1 search results"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: search/dolphinquery.cpp:445
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@action:inmenu"
3480 #| msgid "Search Bar"
3481 msgctxt ""
3482 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3483 msgid "Search results"
3484 msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
3485
3486 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3487 #: search/popup.cpp:48
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@action:inmenu"
3490 #| msgid "Empty Trash"
3491 msgid "Simple search"
3492 msgstr "Сабади холӣ"
3493
3494 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3495 #: search/popup.cpp:54
3496 #, kde-format
3497 msgid "File Indexing"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: search/popup.cpp:74
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@label"
3503 #| msgid "Search:"
3504 msgctxt "@title:group"
3505 msgid "Search in:"
3506 msgstr "Ҷустуҷӯ:"
3507
3508 #: search/popup.cpp:78
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "action:button"
3511 #| msgid "Filename"
3512 msgctxt "@option:radio Search in:"
3513 msgid "File names"
3514 msgstr "Номи файл"
3515
3516 #: search/popup.cpp:113
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@info"
3519 #| msgid "Searching..."
3520 msgctxt "@title:group"
3521 msgid "Search using:"
3522 msgstr "Идет поиск..."
3523
3524 #: search/popup.cpp:132
3525 #, kde-kuit-format
3526 msgctxt "@info about a search tool"
3527 msgid ""
3528 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3529 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3530 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3531 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3532 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3533 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3534 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3535 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3536 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3537 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3538 "filename> to revert your changes.</para>"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: search/popup.cpp:166
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@action:inmenu"
3544 #| msgid "Configure..."
3545 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3546 msgid "Configure %1…"
3547 msgstr "Танзим кунед..."
3548
3549 #: search/popup.cpp:209
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3552 #| msgid "&Edit File Type..."
3553 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3554 msgid "File Type:"
3555 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
3556
3557 #: search/popup.cpp:217
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@label"
3560 #| msgid "Modified"
3561 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3562 msgid "Modified since:"
3563 msgstr "Санаи тағйир"
3564
3565 #: search/popup.cpp:226
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@title:group"
3568 #| msgid "Rating"
3569 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3570 msgid "Rating:"
3571 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3572
3573 #: search/popup.cpp:234
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3576 msgid "Tags:"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: search/popup.cpp:252
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3582 msgid "For more advanced searches:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: search/popup.cpp:277
3586 #, kde-kuit-format
3587 msgctxt "@info:tooltip"
3588 msgid ""
3589 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3590 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3591 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: search/popup.cpp:284
3595 #, kde-kuit-format
3596 msgctxt "@info:tooltip"
3597 msgid ""
3598 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3599 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3600 "to never create a search index for file contents.</para>"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: search/popup.cpp:293
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3606 msgid "<b>%1</b>"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: search/popup.cpp:296
3610 #, kde-kuit-format
3611 msgctxt "@info about a search tool"
3612 msgid ""
3613 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3614 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3615 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3616 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3617 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3618 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3619 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3620 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3621 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3622 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3623 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: search/popup.cpp:308
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@option:radio Search in:"
3629 msgid "File names and contents"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: search/popup.cpp:315
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@option:radio Search in:"
3635 msgid "File contents"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: search/popup.cpp:330
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgctxt "@label"
3641 #| msgid "Path"
3642 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3643 msgid "Open %1"
3644 msgstr "Роҳ"
3645
3646 #: search/popup.cpp:333
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@action:button"
3649 msgid "Install KFind…"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: search/popup.cpp:365
3653 #, kde-kuit-format
3654 msgctxt "@info"
3655 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: search/popup.cpp:369
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@info:status"
3661 msgid "Installing KFind"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3667 #| msgid "By Date"
3668 msgctxt "@item:inlistbox"
3669 msgid "Any Date"
3670 msgstr "Бо сана"
3671
3672 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3675 #| msgid "By Type"
3676 msgctxt "@item:inlistbox"
3677 msgid "Any Type"
3678 msgstr "Бо намуд"
3679
3680 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@title:group"
3683 #| msgid "Rating"
3684 msgctxt "@item:inlistbox"
3685 msgid "Any Rating"
3686 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3687
3688 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@item:inlistbox"
3691 msgid "1 or more"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@item:inlistbox"
3697 msgid "2 or more"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@item:inlistbox"
3703 msgid "3 or more"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@item:inlistbox"
3709 msgid "4 or more"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3715 msgid "5"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3719 #, kde-format
3720 msgctxt ""
3721 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3722 msgid " && "
3723 msgstr ""
3724
3725 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3728 #| msgid "None"
3729 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3730 msgid "None"
3731 msgstr "Ҳеҷ чиз"
3732
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@info:shell"
3736 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3738 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3739 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3740
3741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Cancel Copying"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3754 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3761 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@info"
3767 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3769 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3770 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3771
3772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@action:button"
3776 msgid "Cancel Cutting"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@info:shell"
3782 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3784 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3785 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3786
3787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3788 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@action:button"
3793 msgid "Cancel"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@info:shell"
3799 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3800 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3801 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3802 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3803
3804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@item::intable"
3808 #| msgid "Conflicting"
3809 msgctxt "@action:button"
3810 msgid "Cancel Duplicating"
3811 msgstr "Конфликт"
3812
3813 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3814 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@action keep short"
3818 msgid "More"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3825 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Cancel Moving"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3838 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3842 #, kde-kuit-format
3843 msgid ""
3844 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3845 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3846 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3847 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3848 "para>"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3852 #, kde-format
3853 msgctxt ""
3854 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3855 msgid "Paste from Clipboard"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3861 msgid "Dismiss This Reminder"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3867 msgid "Don't Remind Me Again"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3873 msgid ""
3874 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3875 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@action:button"
3882 msgid "Cancel Renaming"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3886 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3887 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3888 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3889 #. and a fallback will be used.
3890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@action"
3893 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3894 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3895 msgstr[0] ""
3896 msgstr[1] ""
3897
3898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3902 #. and a fallback will be used.
3903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@action"
3906 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3907 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3908 msgstr[0] ""
3909 msgstr[1] ""
3910
3911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3915 #. and a fallback will be used.
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@action"
3919 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3920 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3921 msgstr[0] ""
3922 msgstr[1] ""
3923
3924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3928 #. and a fallback will be used.
3929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@action"
3932 msgid "Permanently Delete %2"
3933 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3934 msgstr[0] ""
3935 msgstr[1] ""
3936
3937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3941 #. and a fallback will be used.
3942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@action"
3945 msgid "Duplicate %2"
3946 msgid_plural "Duplicate %2"
3947 msgstr[0] ""
3948 msgstr[1] ""
3949
3950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3954 #. and a fallback will be used.
3955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@action:inmenu"
3958 #| msgid "Move to Trash"
3959 msgctxt "@action"
3960 msgid "Move %2 to the Trash"
3961 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3962 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3963 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3964
3965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3969 #. and a fallback will be used.
3970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@action:button"
3973 #| msgid "&Rename"
3974 msgctxt "@action"
3975 msgid "Rename %2"
3976 msgid_plural "Rename %2"
3977 msgstr[0] "&Ивази ном"
3978 msgstr[1] "&Ивази ном"
3979
3980 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3983 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@option:check"
3989 #| msgid "Show selection marker"
3990 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3991 msgid "Selection Mode"
3992 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3993
3994 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3995 #, kde-kuit-format
3996 msgctxt "@info"
3997 msgid ""
3998 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3999 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4000 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4001 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4002 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4003 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4004 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4005 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4006 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4007 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4008 "the current selection.</para>"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4014 #| msgid "Invert Selection"
4015 msgctxt "@action:button"
4016 msgid "Exit Selection Mode"
4017 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
4018
4019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@label:textbox"
4022 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
4023 msgctxt "@label:textbox"
4024 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4025 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
4026
4027 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@action:button"
4030 #| msgid "Search"
4031 msgctxt "@label:textbox"
4032 msgid "Search…"
4033 msgstr "Ҷустуҷӯ"
4034
4035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@action:button"
4038 msgid "Download New Services…"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@info"
4044 #| msgid ""
4045 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4046 #| "settings."
4047 msgctxt "@info"
4048 msgid ""
4049 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4050 "settings."
4051 msgstr ""
4052 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
4053 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
4054
4055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@info"
4058 msgid "Restart now?"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@action:inmenu"
4064 #| msgid "Delete"
4065 msgctxt "@option:check"
4066 msgid "Delete"
4067 msgstr "Нест кардан"
4068
4069 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check"
4072 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4073 msgctxt "@option:check"
4074 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4075 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
4076
4077 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@item:inmenu"
4080 msgid "%1: %2"
4081 msgstr "%1: %2"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4084 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4085 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4086 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4087 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4088 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4089 #, kde-format
4090 msgid "Use system font"
4091 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4094 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4095 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4096 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4098 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4099 #, kde-format
4100 msgid "Icon size"
4101 msgstr "Андозаи нишона"
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4104 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4105 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4106 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4107 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4108 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4109 #, kde-format
4110 msgid "Preview size"
4111 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4114 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4115 #, kde-format
4116 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4120 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4121 #, kde-format
4122 msgid "How we display the size of directories"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4126 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4129 #| msgid "Show filter bar"
4130 msgid "Show the content count"
4131 msgstr "Намоиши навори филтр"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4134 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4137 #| msgid "Show filter bar"
4138 msgid "Show the content size"
4139 msgstr "Намоиши навори филтр"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4143 #, kde-format
4144 msgid "Do not show any directory size"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4148 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4149 #, kde-format
4150 msgid "Recursive directory size limit"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4154 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4155 #, kde-format
4156 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4160 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@label"
4163 #| msgid "Permissions"
4164 msgid "Permissions style format"
4165 msgstr "Дастрасӣ"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4168 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@option:check"
4171 #| msgid "Show selection marker"
4172 msgid "Eliding Mode"
4173 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4177 #, kde-format
4178 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4182 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4183 #, kde-format
4184 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4188 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4189 #, kde-format
4190 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4195 #, kde-format
4196 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4201 #, kde-format
4202 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4207 #, kde-format
4208 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4213 #, kde-format
4214 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4219 #, kde-format
4220 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4221 msgstr ""
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4225 #, kde-format
4226 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4231 #, kde-format
4232 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4237 #, kde-format
4238 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4239 msgstr ""
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4243 #, kde-format
4244 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4248 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4249 #, kde-format
4250 msgid "Position of columns"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4255 #, kde-format
4256 msgid "Left side padding"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4261 #, kde-format
4262 msgid "Right side padding"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4267 #, kde-format
4268 msgid "Highlight entire row"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4273 #, kde-format
4274 msgid "Expandable folders"
4275 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgid "Show hidden files"
4281 msgctxt "@label"
4282 msgid "Hidden files shown"
4283 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4284
4285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@info:whatsthis"
4289 msgid ""
4290 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4291 "will be shown in the file view."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@label"
4298 msgid "Version"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@info:whatsthis"
4305 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@label"
4312 msgid "View Mode"
4313 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
4314
4315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@info:whatsthis"
4319 msgid ""
4320 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4321 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4328 #| msgid "Previews"
4329 msgctxt "@label"
4330 msgid "Previews shown"
4331 msgstr "Пешнамоиш"
4332
4333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@info:whatsthis"
4337 msgid ""
4338 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4339 "icon."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@label"
4346 msgid "Grouped Sorting"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@info:whatsthis"
4353 msgid ""
4354 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@label"
4361 msgid "Sort files by"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@info:whatsthis"
4368 msgid ""
4369 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4370 "performed on."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@label"
4377 msgid "Order in which to sort files"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@label"
4384 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@info"
4391 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4392 msgctxt "@label"
4393 msgid "Show hidden files and folders last"
4394 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@label"
4400 msgid "Visible roles"
4401 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@label"
4407 msgid "Header column widths"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@label"
4414 msgid "Properties last changed"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@info:whatsthis"
4421 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@label"
4428 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@label"
4435 msgid "Additional Information"
4436 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4437
4438 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4442 #| msgid "Replace Location"
4443 msgid "Select Action"
4444 msgstr "Ивази макон"
4445
4446 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4450 #| msgid "Custom Font"
4451 msgid "Custom Action"
4452 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4453
4454 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4456 #, kde-format
4457 msgid "Should the URL be editable for the user"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4462 #, kde-format
4463 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4468 #, kde-format
4469 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4474 #, kde-format
4475 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4480 #, kde-format
4481 msgid ""
4482 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4483 "instance"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4488 #, kde-format
4489 msgid ""
4490 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4491 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4492 "were removed/renamed ...etc"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4497 #, kde-format
4498 msgid ""
4499 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4500 "UI)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4505 #, kde-format
4506 msgid "Home URL"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu"
4513 #| msgid "Open in New Tab"
4514 msgid "Remember open folders and tabs"
4515 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4516
4517 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4519 #, kde-format
4520 msgid "Place two views side by side"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4525 #, kde-format
4526 msgid "Should the filter bar be shown"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4531 #, kde-format
4532 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4537 #, kde-format
4538 msgid "Browse through archives"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4543 #, kde-format
4544 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4549 #, kde-format
4550 msgid ""
4551 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4552 "running in the Terminal panel."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:check"
4559 #| msgid "Rename inline"
4560 msgid "Rename single items inline"
4561 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4562
4563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4565 #, kde-format
4566 msgid "Show selection toggle"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4571 #, kde-format
4572 msgid ""
4573 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4574 "mode bottom bar."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4579 #, kde-format
4580 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4585 #, kde-format
4586 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4591 #, kde-format
4592 msgid "New tab will be open after last one"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4599 #| msgid "Show Filter Bar"
4600 msgid "Show item information on hover"
4601 msgstr "Намоиши навори филтр"
4602
4603 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4605 #, kde-format
4606 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4611 #, kde-format
4612 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4619 #| msgid "Status Bar"
4620 msgid "Statusbar"
4621 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4622
4623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4625 #, kde-format
4626 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4631 #, kde-format
4632 msgid "Lock the layout of the panels"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4637 #, kde-format
4638 msgid "Enlarge Small Previews"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4643 #, kde-format
4644 msgid ""
4645 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4646 "items"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4651 #, kde-format
4652 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4653 msgstr ""
4654
4655 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4657 #, kde-format
4658 msgid "Enable dynamic view"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@title:group"
4665 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4666 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4667 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4668
4669 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:group"
4673 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4674 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4675 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4676
4677 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4678 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@label:listbox"
4681 #| msgid "Text width:"
4682 msgid "Text width index"
4683 msgstr "Дарозии матн:"
4684
4685 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4686 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4687 #, kde-format
4688 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4692 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4693 #, kde-format
4694 msgid "Enabled plugins"
4695 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4696
4697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@action:inmenu"
4700 #| msgid "Configure..."
4701 msgctxt "@title:window"
4702 msgid "Configure"
4703 msgstr "Танзим кунед..."
4704
4705 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@title:group Interface settings"
4708 msgid "Interface"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgid "&View"
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "View"
4716 msgstr "&Намоиш"
4717
4718 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4721 #| msgid "Context Menu"
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Context Menu"
4724 msgstr "Менюи контекст"
4725
4726 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@title:group"
4729 msgid "Trash"
4730 msgstr "Сабад"
4731
4732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "User Feedback"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4739 #, kde-format
4740 msgid ""
4741 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4742 msgstr ""
4743 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4744 "кунед ё рад намоед?"
4745
4746 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4747 #, kde-format
4748 msgid "Warning"
4749 msgstr "Огоҳӣ"
4750
4751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@title:group"
4754 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4757 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4758
4759 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4762 msgid "Moving files or folders to trash"
4763 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4764
4765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@action:inmenu"
4768 #| msgid "Empty Trash"
4769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4770 msgid "Emptying trash"
4771 msgstr "Сабади холӣ"
4772
4773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4776 #| msgid "Deleting files or folders"
4777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4778 msgid "Deleting files or folders"
4779 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4780
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@title:group"
4784 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4787 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4788
4789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4792 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4798 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4804 #| msgid "Deleting files or folders"
4805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4806 msgid "Opening many folders at once"
4807 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4808
4809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4812 msgid "Opening many terminals at once"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4818 msgid "Switching to act as an administrator"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "When opening an executable file:"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4828 #, kde-format
4829 msgid "Always ask"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4835 #| msgid "App&lications"
4836 msgid "Open in application"
4837 msgstr "&Барномаҳо"
4838
4839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4840 #, kde-format
4841 msgid "Run script"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4847 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:group"
4853 #| msgid "Startup"
4854 msgctxt "@option:radio"
4855 msgid "Show home location on startup"
4856 msgstr "Оғоз"
4857
4858 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@info:status"
4862 #| msgid "The location is empty."
4863 msgctxt "@info:placeholder"
4864 msgid "Enter home location path"
4865 msgstr "Макон холӣ аст."
4866
4867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4870 #| msgid "Replace Location"
4871 msgctxt "@action:button"
4872 msgid "Select Home Location"
4873 msgstr "Ивази макон"
4874
4875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@action:button"
4878 msgid "Use Current Location"
4879 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4880
4881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@action:button"
4884 msgid "Use Default Location"
4885 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4886
4887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group"
4890 #| msgid "Startup"
4891 msgctxt "@label:textbox"
4892 msgid "Show on startup:"
4893 msgstr "Оғоз"
4894
4895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4898 #| msgid "Deleting files or folders"
4899 msgctxt "@label:checkbox"
4900 msgid "Opening Folders:"
4901 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4902
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4906 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4912 #| msgid "New &Window"
4913 msgctxt "@label:checkbox"
4914 msgid "Window:"
4915 msgstr "Тирезаи &нав"
4916
4917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 #| msgid "Show full path inside location bar"
4921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4922 msgid "Show full path in title bar"
4923 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4924
4925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4928 #| msgid "Show filter bar"
4929 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4930 msgid "Show filter bar"
4931 msgstr "Намоиши навори филтр"
4932
4933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgid "C&lose Current Tab"
4936 msgctxt "option:radio"
4937 msgid "After current tab"
4938 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4939
4940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "option:radio"
4943 msgid "At end of tab bar"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@action:inmenu"
4949 #| msgid "Open in New Tabs"
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Open new tabs: "
4952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4953
4954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Split view: "
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "option:check split view panes"
4963 msgid "Switch between views with Tab key"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "option:check"
4969 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4973 #, kde-format
4974 msgid ""
4975 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4976 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4982 #| msgid "New &Window"
4983 msgid "New windows:"
4984 msgstr "Тирезаи &нав"
4985
4986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4989 msgid "Begin in split view mode"
4990 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4991
4992 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@info"
4995 msgid ""
4996 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4997 "be applied."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5003 #| msgid "Folders First"
5004 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5005 msgid "Folders && Tabs"
5006 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5007
5008 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5009 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5012 msgid "Previews"
5013 msgstr "Пешнамоиш"
5014
5015 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5016 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@title:window"
5019 #| msgid "Confirmation"
5020 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5021 msgid "Confirmations"
5022 msgstr "Тасдтқот"
5023
5024 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5027 #| msgid "Panels"
5028 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5029 msgid "Panels"
5030 msgstr "Панелҳо"
5031
5032 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@title:menu"
5035 #| msgid "Location Bar"
5036 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5037 msgid "Status && Location bars"
5038 msgstr "Строка адреса"
5039
5040 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@option:check"
5043 #| msgid "Show preview"
5044 msgctxt "@option:check"
5045 msgid "Show previews"
5046 msgstr "Пешнамоиш"
5047
5048 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@option:check"
5051 msgid "Auto-play media files"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5057 #| msgid "Show Filter Bar"
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Show item on hover"
5060 msgstr "Намоиши навори филтр"
5061
5062 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:window"
5077 #| msgid "Information"
5078 msgctxt "@label:checkbox"
5079 msgid "Information Panel:"
5080 msgstr "Иттилоот"
5081
5082 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@info"
5085 msgid ""
5086 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5087 "pressing the right mouse button on a panel."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@title:group"
5093 #| msgid "Show previews for"
5094 msgctxt "@title:group"
5095 msgid "Show previews in the view for:"
5096 msgstr "Пешнамоиш барои"
5097
5098 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5099 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5100 #. or "Show previews for [files of any size]".
5101 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5102 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@option:check"
5105 #| msgid "Show preview"
5106 msgctxt "@label:spinbox"
5107 msgid "Show previews for"
5108 msgstr "Пешнамоиш"
5109
5110 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5112 #, kde-format
5113 msgctxt ""
5114 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5115 "MiB]'"
5116 msgid "files below "
5117 msgstr ""
5118
5119 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5120 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5123 msgid " MiB"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5129 msgid "files of any size"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "action:button"
5135 #| msgid "Your files"
5136 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5137 msgid "no file"
5138 msgstr "Файлҳои шумо"
5139
5140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@option:check"
5143 #| msgid "Show preview"
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Show previews for folders"
5146 msgstr "Пешнамоиш"
5147
5148 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5149 #, kde-kuit-format
5150 msgctxt "@info"
5151 msgid ""
5152 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5153 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5154 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5155 "metered connections.</para>"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5161 #| msgid "Local files above:"
5162 msgctxt "@title:group"
5163 msgid "Local storage:"
5164 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5165
5166 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@action:inmenu"
5169 #| msgid "Restore"
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Remote storage:"
5172 msgstr "Бозсозӣ"
5173
5174 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:group Size"
5177 #| msgid "Small"
5178 msgctxt "@option:radio"
5179 msgid "Small"
5180 msgstr "Хурд"
5181
5182 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@option:radio"
5185 msgid "Full width"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@option:check"
5191 msgid "Show zoom slider"
5192 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5193
5194 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Disabled"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5203 #| msgid "Status Bar"
5204 msgctxt "@title:group"
5205 msgid "Status Bar:"
5206 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
5207
5208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5211 #| msgid "Editable location bar"
5212 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5213 msgid "Make location bar editable"
5214 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
5215
5216 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@title:menu"
5219 #| msgid "Location Bar"
5220 msgid "Location bar:"
5221 msgstr "Строка адреса"
5222
5223 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5226 msgid "Show full path inside location bar"
5227 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
5228
5229 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5232 msgid "Behavior"
5233 msgstr "Рафтор"
5234
5235 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@title:tab"
5239 msgid "Icons"
5240 msgstr "Нишонаҳо"
5241
5242 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@title:tab"
5246 msgid "Compact"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@title:tab"
5253 msgid "Details"
5254 msgstr "Иттилоот"
5255
5256 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "option:radio"
5259 msgid "Natural"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "option:radio"
5265 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "option:radio"
5271 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@label:listbox"
5277 #| msgid "Sorting:"
5278 msgctxt "@title:group"
5279 msgid "Sorting mode: "
5280 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5281
5282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@label:textbox"
5285 #| msgid "Number of lines:"
5286 msgctxt "option:radio"
5287 msgid "Show number of items"
5288 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
5289
5290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "option:radio"
5293 msgid "Show size of contents, up to "
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@option:check"
5299 #| msgid "Show zoom slider"
5300 msgctxt "option:radio"
5301 msgid "Show no size"
5302 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5303
5304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5305 #, kde-format
5306 msgid " level deep"
5307 msgid_plural " levels deep"
5308 msgstr[0] ""
5309 msgstr[1] ""
5310
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@title:window"
5314 #| msgid "Folders"
5315 msgctxt "@title:group"
5316 msgid "Folder size:"
5317 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5318
5319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "option:radio as in relative date"
5322 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5328 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@label"
5334 #| msgid "Date:"
5335 msgctxt "@title:group"
5336 msgid "Date style:"
5337 msgstr "Сана:"
5338
5339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5342 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "option:radio as numeric style"
5348 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "option:radio as combined style"
5354 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@label"
5360 #| msgid "Permissions"
5361 msgctxt "@title:group"
5362 msgid "Permissions style:"
5363 msgstr "Дастрасӣ"
5364
5365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@option:radio Long file names"
5368 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@option:radio Long file names"
5374 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "action:button"
5380 #| msgid "Filename"
5381 msgctxt "@title:group"
5382 msgid "Long file names:"
5383 msgstr "Номи файл"
5384
5385 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5388 msgid "System Font"
5389 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
5390
5391 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5394 msgid "Custom Font"
5395 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5396
5397 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5400 #| msgid "Choose..."
5401 msgctxt "@action:button Choose font"
5402 msgid "Choose…"
5403 msgstr "Интихоб кунед..."
5404
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@option:radio"
5408 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5409 msgctxt "@option:radio"
5410 msgid "Use common display style for all folders"
5411 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5412
5413 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5414 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info"
5418 msgid ""
5419 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5420 "custom display style."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@option:radio"
5426 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5427 msgctxt "@option:radio"
5428 msgid "Remember display style for each folder"
5429 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5430
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info"
5434 msgid ""
5435 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5436 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "option:check"
5442 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@label"
5448 #| msgid "Date:"
5449 msgctxt "@title:group"
5450 msgid "Display style: "
5451 msgstr "Сана:"
5452
5453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@option:check"
5456 msgid "Open archives as folder"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "option:check"
5462 msgid "Open folders during drag operations"
5463 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5464
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@title:group"
5468 msgid "Browsing: "
5469 msgstr ""
5470
5471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5474 #| msgid "Show Filter Bar"
5475 msgctxt "@option:check"
5476 msgid "Show item information on hover"
5477 msgstr "Намоиши навори филтр"
5478
5479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@title:group"
5483 msgid "Miscellaneous: "
5484 msgstr "Гуногун: "
5485
5486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@option:check"
5489 msgid "Show selection marker"
5490 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5491
5492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@option:check"
5495 #| msgid "Rename inline"
5496 msgctxt "option:check"
5497 msgid "Rename single items inline"
5498 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5499
5500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5501 #, kde-format
5502 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "option:check"
5508 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5512 #, kde-format
5513 msgctxt ""
5514 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5515 msgid ""
5516 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5517 "%1"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5521 #, kde-format
5522 msgctxt ""
5523 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5524 "background setting"
5525 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5526 msgstr ""
5527
5528 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@item:inlistbox"
5532 msgid "Nothing"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5538 #| msgid "Custom Font"
5539 msgctxt "@item:inlistbox"
5540 msgid "Custom Command"
5541 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5542
5543 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5544 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5545 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5546 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5550 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5551 msgctxt "@info"
5552 msgid "Double-click triggers"
5553 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5554
5555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@title:group"
5558 msgid "Background: "
5559 msgstr ""
5560
5561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5562 #, kde-format
5563 msgctxt ""
5564 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5565 "background setting"
5566 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5572 msgid "Command…"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@label"
5578 msgid ""
5579 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@title:group General settings"
5585 #| msgid "General"
5586 msgctxt "@title:tab General View settings"
5587 msgid "General"
5588 msgstr "Умумӣ"
5589
5590 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5593 msgid "Content Display"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@label:listbox"
5599 #| msgid "Default:"
5600 msgctxt "@label:listbox"
5601 msgid "Default icon size:"
5602 msgstr "Стандартӣ"
5603
5604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgid "Preview size"
5607 msgctxt "@label:listbox"
5608 msgid "Preview icon size:"
5609 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5610
5611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@label:listbox"
5614 msgid "Label font:"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@title:group Size"
5620 #| msgid "Small"
5621 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5622 msgid "Small"
5623 msgstr "Хурд"
5624
5625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@title:group Size"
5628 #| msgid "Medium"
5629 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5630 msgid "Medium"
5631 msgstr "Миёна"
5632
5633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5636 #| msgid "Large"
5637 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5638 msgid "Large"
5639 msgstr "Калон"
5640
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5644 msgid "Huge"
5645 msgstr "Бузург"
5646
5647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@label:listbox"
5650 msgid "Label width:"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5656 msgid "Unlimited"
5657 msgstr "Номаҳдуд"
5658
5659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5662 msgid "1"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5668 msgid "2"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5674 msgid "3"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5680 msgid "4"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5686 msgid "5"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@label:slider"
5692 #| msgid "Maximum file size:"
5693 msgctxt "@label:listbox"
5694 msgid "Maximum lines:"
5695 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5696
5697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5700 msgid "Unlimited"
5701 msgstr "Номаҳдуд"
5702
5703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgctxt "@title:group Size"
5706 #| msgid "Small"
5707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5708 msgid "Small"
5709 msgstr "Хурд"
5710
5711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@title:group Size"
5714 #| msgid "Medium"
5715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5716 msgid "Medium"
5717 msgstr "Миёна"
5718
5719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5722 msgid "Large"
5723 msgstr "Калон"
5724
5725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@label:listbox"
5728 #| msgid "Text width:"
5729 msgctxt "@label:listbox"
5730 msgid "Maximum width:"
5731 msgstr "Дарозии матн:"
5732
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgid "Expandable folders"
5736 msgctxt "@option:check"
5737 msgid "Expandable"
5738 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5739
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@title:window"
5743 #| msgid "Folders"
5744 msgctxt "@label:checkbox"
5745 msgid "Folders:"
5746 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5747
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5751 msgid "By clicking anywhere on the row"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5757 msgid "By clicking on icon or name"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5764 #| msgid "Deleting files or folders"
5765 msgctxt "@title:group"
5766 msgid "Open files and folders:"
5767 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5768
5769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5770 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@info:tooltip"
5773 msgid "Size: 1 pixel"
5774 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5775 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5776 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5777
5778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "@title:window"
5781 msgid "View Display Style"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@item:inlistbox"
5787 msgid "Icons"
5788 msgstr "Нишонаҳо"
5789
5790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@item:inlistbox"
5793 msgid "Compact"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@item:inlistbox"
5799 msgid "Details"
5800 msgstr "Тафсилотҳо"
5801
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5805 msgid "Ascending"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5811 msgid "Descending"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@option:check"
5817 msgid "Show folders first"
5818 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5819
5820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@option:check"
5823 #| msgid "Show hidden files"
5824 msgctxt "@option:check"
5825 msgid "Show hidden files last"
5826 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5827
5828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@option:check"
5831 msgid "Show preview"
5832 msgstr "Пешнамоиш"
5833
5834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@option:check"
5837 msgid "Show in groups"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@option:check"
5843 msgid "Show hidden files"
5844 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5845
5846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@label"
5849 #| msgid "Additional Information"
5850 msgctxt "@title:group"
5851 msgid "Additional Information"
5852 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5853
5854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5855 #, kde-format
5856 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@label:listbox"
5862 msgid "View mode:"
5863 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5864
5865 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "@label:listbox"
5868 msgid "Sorting:"
5869 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5870
5871 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5872 #, kde-format
5873 msgid "View options:"
5874 msgstr "Имконоти намоиш:"
5875
5876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5879 msgid "Current folder"
5880 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5881
5882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5885 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5886 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5887 msgid "Current folder and sub-folders"
5888 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5889
5890 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5893 msgid "All folders"
5894 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5895
5896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@title:group"
5899 msgid "Apply to:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@option:check"
5905 msgid "Use as default view settings"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@info"
5911 msgid ""
5912 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5913 "continue?"
5914 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5915
5916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@info"
5919 msgid ""
5920 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@title:window"
5926 msgid "Applying View Properties"
5927 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5928
5929 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@info:progress"
5932 msgid "Counting folders: %1"
5933 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5934
5935 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@info:progress"
5938 msgid "Folders: %1"
5939 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5940
5941 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5942 #, kde-kuit-format
5943 msgctxt "@info"
5944 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@info:status"
5950 msgid "Installing Filelight…"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5954 #, kde-format
5955 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5959 #, kde-format
5960 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5964 #, kde-format
5965 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5969 #, kde-format
5970 msgid "KDiskFree"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@title"
5976 msgid "Free Up Disk Space"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5980 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5981 #, kde-kuit-format
5982 msgctxt "@title"
5983 msgid ""
5984 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5985 "identify big files and folders.</para>"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:button"
5991 msgid "Install Filelight…"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgid "Zoom"
5997 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5998 msgid "Zoom:"
5999 msgstr "Тағйир додани андоза"
6000
6001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6002 #, kde-format
6003 msgid "Zoom"
6004 msgstr "Тағйир додани андоза"
6005
6006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6009 msgid "Sets the size of the file icons."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6015 #| msgid "Stop"
6016 msgid "Stop"
6017 msgstr "Манъ"
6018
6019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@tooltip"
6022 msgid "Stop loading"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6026 #, kde-kuit-format
6027 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6028 msgid ""
6029 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6030 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6031 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6032 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6033 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6034 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6035 "device.</item></list></para>"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@action:inmenu"
6041 msgid "Show Zoom Slider"
6042 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
6043
6044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "@info:status Free disk space"
6047 msgid "%1 free"
6048 msgstr "%1 озод"
6049
6050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6051 #, kde-format
6052 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6053 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6059 msgid ""
6060 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6061 "Press to manage disk space usage."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6065 #, kde-format
6066 msgid "Trash Emptied"
6067 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6068
6069 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6070 #, kde-format
6071 msgid "The Trash was emptied."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@title:window"
6077 #| msgid "Places"
6078 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6079 msgid "Places"
6080 msgstr "Ҷойҳо"
6081
6082 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6085 msgid "Count of available Network Shares"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6091 #| msgid "Sett&ings"
6092 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6093 msgid "Settings"
6094 msgstr "&Танзимотҳо"
6095
6096 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6099 msgid "A subset of Dolphin settings."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6103 #, kde-format
6104 msgid "Select Remote Charset"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6108 #, kde-format
6109 msgid "Default"
6110 msgstr "Стандартӣ"
6111
6112 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6113 #, kde-format
6114 msgid "Reload"
6115 msgstr "Бозсозӣ"
6116
6117 #: views/dolphinview.cpp:665
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgctxt "@info:status"
6120 #| msgid "1 Folder selected"
6121 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6122 msgctxt "@info:status"
6123 msgid "1 folder selected"
6124 msgid_plural "%1 folders selected"
6125 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
6126 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
6127
6128 #: views/dolphinview.cpp:666
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@info:status"
6131 #| msgid "1 File selected"
6132 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6133 msgctxt "@info:status"
6134 msgid "1 file selected"
6135 msgid_plural "%1 files selected"
6136 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
6137 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
6138
6139 #: views/dolphinview.cpp:668
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@title:group Size"
6142 #| msgid "Folders"
6143 msgctxt "@info:status"
6144 msgid "1 folder"
6145 msgid_plural "%1 folders"
6146 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
6147 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
6148
6149 #: views/dolphinview.cpp:669
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "action:button"
6152 #| msgid "Your files"
6153 msgctxt "@info:status"
6154 msgid "1 file"
6155 msgid_plural "%1 files"
6156 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
6157 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
6158
6159 #: views/dolphinview.cpp:673
6160 #, kde-format
6161 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6162 msgid "%1, %2 (%3)"
6163 msgstr "%1, %2 (%3)"
6164
6165 #: views/dolphinview.cpp:675
6166 #, kde-format
6167 msgctxt "@info:status files (size)"
6168 msgid "%1 (%2)"
6169 msgstr "%1 (%2)"
6170
6171 #: views/dolphinview.cpp:679
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6174 #| msgid "Folders First"
6175 msgctxt "@info:status"
6176 msgid "0 folders, 0 files"
6177 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6178
6179 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6180 #, kde-format
6181 msgctxt "<filename> copy"
6182 msgid "%1 copy"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: views/dolphinview.cpp:1113
6186 #, kde-format
6187 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6189 msgstr[0] ""
6190 msgstr[1] ""
6191
6192 #: views/dolphinview.cpp:1118
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 #| msgctxt "@label"
6195 #| msgid "Path"
6196 msgctxt "@action:button"
6197 msgid "Open %1 Item"
6198 msgid_plural "Open %1 Items"
6199 msgstr[0] "Роҳ"
6200 msgstr[1] "Роҳ"
6201
6202 #: views/dolphinview.cpp:1251
6203 #, kde-format
6204 msgctxt "@action:inmenu"
6205 msgid "Side Padding"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: views/dolphinview.cpp:1255
6209 #, kde-format
6210 msgctxt "@action:inmenu"
6211 msgid "Automatic Column Widths"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: views/dolphinview.cpp:1260
6215 #, kde-format
6216 msgctxt "@action:inmenu"
6217 msgid "Custom Column Widths"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: views/dolphinview.cpp:1873
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@info:status"
6223 #| msgid "Delete operation completed."
6224 msgctxt "@info:status"
6225 msgid "Trash operation completed."
6226 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6227
6228 #: views/dolphinview.cpp:1883
6229 #, kde-format
6230 msgctxt "@info:status"
6231 msgid "Delete operation completed."
6232 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6233
6234 #: views/dolphinview.cpp:2044
6235 #, kde-format
6236 msgctxt "@action:button"
6237 msgid "Rename and Hide"
6238 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
6239
6240 #: views/dolphinview.cpp:2048
6241 #, kde-format
6242 msgid ""
6243 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6244 "Do you still want to rename it?"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: views/dolphinview.cpp:2050
6248 #, kde-format
6249 msgid ""
6250 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6251 "Do you still want to rename it?"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: views/dolphinview.cpp:2052
6255 #, kde-format
6256 msgid "Hide this File?"
6257 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
6258
6259 #: views/dolphinview.cpp:2052
6260 #, kde-format
6261 msgid "Hide this Folder?"
6262 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
6263
6264 #: views/dolphinview.cpp:2091
6265 #, kde-format
6266 msgctxt "@info:status"
6267 msgid "The location is empty."
6268 msgstr "Макон холӣ аст."
6269
6270 #: views/dolphinview.cpp:2093
6271 #, kde-format
6272 msgctxt "@info:status"
6273 msgid "The location '%1' is invalid."
6274 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
6275
6276 #: views/dolphinview.cpp:2421
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgctxt "@info:progress"
6279 #| msgid "Loading folder..."
6280 msgid "Loading…"
6281 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6282
6283 #: views/dolphinview.cpp:2450
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@info:progress"
6286 #| msgid "Loading folder..."
6287 msgid "Loading canceled"
6288 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6289
6290 #: views/dolphinview.cpp:2452
6291 #, kde-format
6292 msgid "No items matching the filter"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: views/dolphinview.cpp:2454
6296 #, kde-format
6297 msgid "No items matching the search"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: views/dolphinview.cpp:2456
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgid "Trash Emptied"
6303 msgid "Trash is empty"
6304 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6305
6306 #: views/dolphinview.cpp:2459
6307 #, kde-format
6308 msgid "No tags"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: views/dolphinview.cpp:2462
6312 #, kde-format
6313 msgid "No files tagged with \"%1\""
6314 msgstr ""
6315
6316 #: views/dolphinview.cpp:2466
6317 #, kde-format
6318 msgid "No recently used items"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: views/dolphinview.cpp:2468
6322 #, kde-format
6323 msgid "No shared folders found"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: views/dolphinview.cpp:2470
6327 #, kde-format
6328 msgid "No relevant network resources found"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: views/dolphinview.cpp:2472
6332 #, kde-format
6333 msgid "No MTP-compatible devices found"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: views/dolphinview.cpp:2474
6337 #, kde-format
6338 msgid "No Apple devices found"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: views/dolphinview.cpp:2476
6342 #, kde-format
6343 msgid "No Bluetooth devices found"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: views/dolphinview.cpp:2478
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6349 #| msgid "Folders First"
6350 msgid "Folder is empty"
6351 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@action"
6356 #| msgid "Create Folder..."
6357 msgctxt "@action"
6358 msgid "Create Folder…"
6359 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@action"
6364 #| msgid "Create Folder..."
6365 msgctxt "@action"
6366 msgid "Create File…"
6367 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6368
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6370 #, kde-kuit-format
6371 msgctxt "@info:whatsthis"
6372 msgid ""
6373 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6374 "items at once results in their new names differing only in a number."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6378 #, kde-kuit-format
6379 msgctxt "@info:whatsthis"
6380 msgid ""
6381 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6382 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6383 "deleted later if disk space is needed."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6387 #, kde-kuit-format
6388 msgctxt "@info:whatsthis"
6389 msgid ""
6390 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6391 "recovered by normal means."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6395 #, kde-format
6396 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6397 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6398 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6401 #, kde-format
6402 msgctxt "@action:inmenu File"
6403 msgid "Duplicate Here"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6407 #, kde-format
6408 msgctxt "@action:inmenu File"
6409 msgid "Properties"
6410 msgstr "Хусусиятҳо"
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6413 #, kde-kuit-format
6414 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6415 msgid ""
6416 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6417 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6418 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6419 "there like managing read- and write-permissions."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6423 #, fuzzy, kde-format
6424 #| msgctxt "@label:textbox"
6425 #| msgid "Location:"
6426 msgctxt "@action:incontextmenu"
6427 msgid "Copy Location"
6428 msgstr "Макон:"
6429
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6431 #, kde-format
6432 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6433 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6437 #, fuzzy, kde-format
6438 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6439 #| msgid "Move to Trash"
6440 msgctxt "@action:inmenu File"
6441 msgid "Move to Trash…"
6442 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6443
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6445 #, fuzzy, kde-format
6446 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6447 #| msgid "Delete"
6448 msgctxt "@action:inmenu File"
6449 msgid "Delete…"
6450 msgstr "Нест кардан"
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6453 #, kde-format
6454 msgctxt "@action:inmenu File"
6455 msgid "Duplicate Here…"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6459 #, fuzzy, kde-format
6460 #| msgctxt "@label:textbox"
6461 #| msgid "Location:"
6462 msgctxt "@action:incontextmenu"
6463 msgid "Copy Location…"
6464 msgstr "Макон:"
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6467 #, kde-kuit-format
6468 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6469 msgid ""
6470 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6471 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6472 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6473 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6474 "interface> option is enabled.</para>"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6478 #, kde-kuit-format
6479 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6480 msgid ""
6481 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6482 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6483 "you an overview in folders with many items.</para>"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6487 #, kde-kuit-format
6488 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6489 msgid ""
6490 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6491 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6492 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6493 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6494 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6495 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6496 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6502 #| msgid "View Mode"
6503 msgctxt "@action:intoolbar"
6504 msgid "Change View Mode"
6505 msgstr "Ҳолати намоиш"
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6508 #, kde-kuit-format
6509 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6510 msgid "This cycles through all view modes."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6514 #, kde-format
6515 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6516 msgid "This increases the icon size."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6520 #, kde-format
6521 msgctxt "@action:inmenu View"
6522 msgid "Reset Zoom Level"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6526 #, fuzzy, kde-format
6527 #| msgid "Default"
6528 msgid "Zoom To Default"
6529 msgstr "Стандартӣ"
6530
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6532 #, kde-format
6533 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6534 msgid "This resets the icon size to default."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6538 #, kde-format
6539 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6540 msgid "This reduces the icon size."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6544 #, fuzzy, kde-format
6545 #| msgid "Show preview"
6546 msgctxt "@action:intoolbar"
6547 msgid "Show Previews"
6548 msgstr "Пешнамоиш"
6549
6550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6551 #, kde-format
6552 msgctxt "@info"
6553 msgid "Show preview of files and folders"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6557 #, kde-kuit-format
6558 msgctxt "@info:whatsthis"
6559 msgid ""
6560 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6561 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6562 "the images."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6566 #, kde-format
6567 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6568 msgid "Folders First"
6569 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6570
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6572 #, fuzzy, kde-format
6573 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6574 #| msgid "Show Hidden Files"
6575 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6576 msgid "Hidden Files Last"
6577 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6578
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6580 #, kde-format
6581 msgctxt "@action:inmenu View"
6582 msgid "Sort By"
6583 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6584
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6586 #, fuzzy, kde-format
6587 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6588 #| msgid "Additional Information"
6589 msgctxt "@action:inmenu View"
6590 msgid "Show Additional Information"
6591 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6592
6593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6594 #, kde-format
6595 msgctxt "@action:inmenu View"
6596 msgid "Show in Groups"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6600 #, kde-format
6601 msgctxt "@info:whatsthis"
6602 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6606 #, fuzzy, kde-format
6607 #| msgctxt "@action:inmenu"
6608 #| msgid "Show Hidden Files"
6609 msgctxt "@action:inmenu View"
6610 msgid "Show Hidden Files"
6611 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6612
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6614 #, kde-kuit-format
6615 msgctxt "@info:whatsthis"
6616 msgid ""
6617 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6618 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6619 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6620 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6621 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6622 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6623 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6624 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6628 #, kde-format
6629 msgctxt "@action:inmenu View"
6630 msgid "Adjust View Display Style…"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6634 #, kde-format
6635 msgctxt "@info:whatsthis"
6636 msgid ""
6637 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6641 #, fuzzy, kde-format
6642 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6643 #| msgid "Sett&ings"
6644 msgctxt "@action:intoolbar"
6645 msgid "View Settings"
6646 msgstr "&Танзимотҳо"
6647
6648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6649 #, kde-kuit-format
6650 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6651 msgid ""
6652 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6653 "related actions."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6657 #, kde-format
6658 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6659 msgid "Icons"
6660 msgstr "Нишонаҳо"
6661
6662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6663 #, kde-format
6664 msgctxt "@info"
6665 msgid "Icons view mode"
6666 msgstr "Дар нишонаҳо"
6667
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6669 #, kde-format
6670 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6671 msgid "Compact"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6675 #, fuzzy, kde-format
6676 #| msgctxt "@info"
6677 #| msgid "Columns view mode"
6678 msgctxt "@info"
6679 msgid "Compact view mode"
6680 msgstr "Дар сутунҳо"
6681
6682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6683 #, kde-format
6684 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6685 msgid "Details"
6686 msgstr "Иттилоот"
6687
6688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6689 #, kde-format
6690 msgctxt "@info"
6691 msgid "Details view mode"
6692 msgstr "Дар ҷадвал"
6693
6694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6695 #, kde-format
6696 msgctxt "Sort descending"
6697 msgid "Z-A"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6701 #, kde-format
6702 msgctxt "Sort ascending"
6703 msgid "A-Z"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6707 #, fuzzy, kde-format
6708 #| msgctxt "@option:check"
6709 #| msgid "Show folders first"
6710 msgctxt "Sort descending"
6711 msgid "Largest First"
6712 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6713
6714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6715 #, fuzzy, kde-format
6716 #| msgctxt "@option:check"
6717 #| msgid "Show folders first"
6718 msgctxt "Sort ascending"
6719 msgid "Smallest First"
6720 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6721
6722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6723 #, fuzzy, kde-format
6724 #| msgctxt "@option:check"
6725 #| msgid "Show folders first"
6726 msgctxt "Sort descending"
6727 msgid "Newest First"
6728 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6729
6730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6731 #, fuzzy, kde-format
6732 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6733 #| msgid "Folders First"
6734 msgctxt "Sort ascending"
6735 msgid "Oldest First"
6736 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6737
6738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6739 #, fuzzy, kde-format
6740 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6741 #| msgid "Folders First"
6742 msgctxt "Sort descending"
6743 msgid "Highest First"
6744 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6745
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6747 #, fuzzy, kde-format
6748 #| msgctxt "@option:check"
6749 #| msgid "Show folders first"
6750 msgctxt "Sort ascending"
6751 msgid "Lowest First"
6752 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6753
6754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6755 #, kde-format
6756 msgctxt "Sort descending"
6757 msgid "Descending"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6761 #, kde-format
6762 msgctxt "Sort ascending"
6763 msgid "Ascending"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6767 #, kde-format
6768 msgctxt ""
6769 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6770 "selection is empty when this text is shown."
6771 msgid "Actions for Current View"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6775 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6776 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6777 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6778 #. and a fallback will be used.
6779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6780 #, kde-format
6781 msgid "Actions for %1"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6785 #, kde-format
6786 msgctxt ""
6787 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6788 "of selected files/folders."
6789 msgid "Actions for One Selected Item"
6790 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6791 msgstr[0] ""
6792 msgstr[1] ""
6793
6794 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6795 #, fuzzy, kde-format
6796 #| msgctxt "@info:status"
6797 #| msgid "Update of version information failed."
6798 msgctxt "@info:status"
6799 msgid "Updating version information…"
6800 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6801
6802 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6803 #, fuzzy, kde-format
6804 #| msgid "Zoom"
6805 msgctxt "@action:inmenu"
6806 msgid "Zoom"
6807 msgstr "Тағйир додани андоза"
6808
6809 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6810 #, fuzzy, kde-format
6811 #| msgid "Zoom"
6812 msgctxt "@action:intoolbar"
6813 msgid "Zoom"
6814 msgstr "Тағйир додани андоза"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgid "Zoom"
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6819 #~ msgid "Zoom"
6820 #~ msgstr "Тағйир додани андоза"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@title:window"
6824 #~| msgid "Folders"
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6826 #~ msgid "Folders"
6827 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@info:credit"
6831 #~| msgid "Documentation"
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6833 #~ msgid "Documents"
6834 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@option:check"
6838 #~| msgid "Images"
6839 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6840 #~ msgid "Images"
6841 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@option:check"
6845 #~| msgid "Audio Files"
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6847 #~ msgid "Audio Files"
6848 #~ msgstr "Файлҳои аудио"
6849
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6851 #~ msgid "Videos"
6852 #~ msgstr "Видеоҳо"
6853
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6855 #~ msgid "Today"
6856 #~ msgstr "Имрӯз"
6857
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6859 #~ msgid "Yesterday"
6860 #~ msgstr "Дирӯз"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6863 #~ msgid "This Week"
6864 #~ msgstr "Дар ин ҳафта"
6865
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6867 #~ msgid "This Month"
6868 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6869
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6871 #~ msgid "This Year"
6872 #~ msgstr "Дар ин сол"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6876 #~| msgid "Invert Selection"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~ msgid "Clear Selection"
6879 #~ msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@label"
6883 #~| msgid "Tag:"
6884 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6885 #~ msgid "Tag: %2"
6886 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6887 #~ msgstr[0] "Метки:"
6888 #~ msgstr[1] "Метки:"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "action:button"
6892 #~| msgid "From Here"
6893 #~ msgctxt "action:button"
6894 #~ msgid "From Here (%1)"
6895 #~ msgstr "Аз ин ҷо"
6896
6897 #~ msgctxt "action:button"
6898 #~ msgid "Your files"
6899 #~ msgstr "Файлҳои шумо"
6900
6901 #~ msgctxt ""
6902 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6903 #~ "user entered."
6904 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6905 #~ msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6909 #~| msgid "Show filter bar"
6910 #~ msgid "Show the statusbar"
6911 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6915 #~| msgid "Status Bar"
6916 #~ msgctxt "@option:check"
6917 #~ msgid "Show status bar"
6918 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6919
6920 #~ msgctxt "@option:check"
6921 #~ msgid "Show space information"
6922 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6925 #~ msgid "Show Space Information"
6926 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6927
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6929 #~ msgid "Restore"
6930 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@label"
6934 #~| msgid "%1 item selected"
6935 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6936 #~ msgid "not selected,"
6937 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgid "Expandable folders"
6941 #~ msgid "expanded,"
6942 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6943
6944 #~ msgctxt "@info"
6945 #~ msgid ""
6946 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6947 #~ "view properties for."
6948 #~ msgstr ""
6949 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6950 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6954 #~| msgid "Remote files above:"
6955 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6956 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6960 #~| msgid "Remote files above:"
6961 #~ msgctxt "@label"
6962 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6963 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@option:check"
6967 #~| msgid "Show preview"
6968 #~ msgid "No previews"
6969 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~| msgid "Activate Next Tab"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6975 #~ msgid "Activate Tab %1"
6976 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6977
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgid "Activate Next Tab"
6980 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6981
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6984 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6985
6986 #~ msgctxt "@option:check"
6987 #~ msgid "Show tooltips"
6988 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6989
6990 #~ msgid "More Search Tools"
6991 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6992
6993 #~ msgctxt "@title:group"
6994 #~ msgid "Startup"
6995 #~ msgstr "Оғоз"
6996
6997 #~ msgctxt "@title:group"
6998 #~ msgid "View Modes"
6999 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
7000
7001 #~ msgctxt "@title:group"
7002 #~ msgid "Navigation"
7003 #~ msgstr "Идоракунӣ"
7004
7005 #~ msgctxt "@title:group"
7006 #~ msgid "View: "
7007 #~ msgstr "Намоиш:"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7011 #~| msgid "General"
7012 #~ msgctxt "@title:group"
7013 #~ msgid "General: "
7014 #~ msgstr "Умумӣ"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7018 #~| msgid "Open in New Tab"
7019 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7020 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7021 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7025 #~| msgid "General"
7026 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7027 #~ msgid "General:"
7028 #~ msgstr "Умумӣ"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@label:textbox"
7032 #~| msgid "Filter:"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7034 #~ msgid "Filter..."
7035 #~ msgstr "Филтр:"
7036
7037 #~ msgid "Search..."
7038 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@label:listbox"
7042 #~| msgid "Sorting:"
7043 #~ msgctxt "@info:progress"
7044 #~ msgid "Sorting..."
7045 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@label:textbox"
7049 #~| msgid "Filter:"
7050 #~ msgid "Filter..."
7051 #~ msgstr "Филтр:"
7052
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgid "Configure..."
7055 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@info"
7059 #~| msgid "Searching..."
7060 #~ msgctxt "@label:textbox"
7061 #~ msgid "Search..."
7062 #~ msgstr "Идет поиск..."
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@label:textbox"
7066 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7067 #~ msgctxt "@info"
7068 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7069 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@info:credit"
7073 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7074 #~ msgctxt "@info:credit"
7075 #~ msgid ""
7076 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7077 #~ "Angelaccio"
7078 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7079
7080 #~ msgid "Font family"
7081 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
7082
7083 #~ msgid "Font size"
7084 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
7085
7086 #~ msgid "Italic"
7087 #~ msgstr "Каҷшуда"
7088
7089 #~ msgid "Font weight"
7090 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
7091
7092 #~ msgctxt "@item"
7093 #~ msgid "Eject"
7094 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
7095
7096 #~ msgctxt "@item"
7097 #~ msgid "Release"
7098 #~ msgstr "Озод кардан"
7099
7100 #~ msgctxt "@item"
7101 #~ msgid "Safely Remove"
7102 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
7103
7104 #~ msgctxt "@item"
7105 #~ msgid "Unmount"
7106 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
7107
7108 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7109 #~ msgid "Open in New Tab"
7110 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~| msgid "Open in New Window"
7115 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7116 #~ msgid "Open in New Window"
7117 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7118
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7120 #~ msgid "Mount"
7121 #~ msgstr "Васл кардан"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgid "&Edit"
7125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7126 #~ msgid "Edit..."
7127 #~ msgstr "&Таҳрир"
7128
7129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7130 #~ msgid "Hide"
7131 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
7132
7133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7134 #~ msgid "Icon Size"
7135 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7139 #~| msgid "Toggle Search Bar"
7140 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7141 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7142 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
7143
7144 #~ msgctxt "@title:window"
7145 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7146 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
7147
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7149 #~ msgid "Sett&ings"
7150 #~ msgstr "&Танзимот"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@action"
7154 #~| msgid "Control"
7155 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7156 #~ msgid "Control"
7157 #~ msgstr "Идоракунӣ"
7158
7159 #~ msgctxt "@title:group"
7160 #~ msgid "Services"
7161 #~ msgstr "Хизматҳо"
7162
7163 #~ msgctxt "@title"
7164 #~ msgid "Dolphin Part"
7165 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@title:group"
7169 #~| msgid "Navigation"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7171 #~ msgid "Url Navigator"
7172 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7173 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
7174 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:intable"
7177 #~ msgid "Unknown"
7178 #~ msgstr "Номаълум"
7179
7180 #~ msgctxt "@info:status"
7181 #~ msgid "Unknown size"
7182 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@title:group"
7186 #~| msgid "Startup"
7187 #~ msgctxt "@label:textbox"
7188 #~ msgid "Start in:"
7189 #~ msgstr "Оғоз"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7193 #~| msgid "Add to Places"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7195 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7196 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7197
7198 #~ msgctxt "@title:window"
7199 #~ msgid "Rename Items"
7200 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
7201
7202 #~ msgctxt "@title:window"
7203 #~ msgid "View Properties"
7204 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@option:check"
7208 #~| msgid "Show folders first"
7209 #~ msgid "Show facets widget"
7210 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Permissions"
7215 #~ msgctxt "@action:button"
7216 #~ msgid "Fewer Options"
7217 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@label"
7221 #~| msgid "Permissions"
7222 #~ msgctxt "@action:button"
7223 #~ msgid "More Options"
7224 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@title:window"
7228 #~| msgid "Folders"
7229 #~ msgctxt "@option:check"
7230 #~ msgid "Folders"
7231 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@title:group Date"
7235 #~| msgid "Today"
7236 #~ msgctxt "@option:option"
7237 #~ msgid "Today"
7238 #~ msgstr "Имрӯз"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@title:group Date"
7242 #~| msgid "Yesterday"
7243 #~ msgctxt "@option:option"
7244 #~ msgid "Yesterday"
7245 #~ msgstr "Дирӯз"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgid "&Go"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7250 #~ msgid "Go"
7251 #~ msgstr "&Гузаштан"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@title:menu"
7255 #~| msgid "Tools"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~ msgid "Tools"
7258 #~ msgstr "Асбобҳо"
7259
7260 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7261 #~ msgid "Preview"
7262 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7263
7264 #~ msgid "stop"
7265 #~ msgstr "манъ"
7266
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7268 #~ msgid "Add to Places"
7269 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7270
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7272 #~ msgid "Descending"
7273 #~ msgstr "В порядке убывания"
7274
7275 #~ msgctxt "@title:window"
7276 #~ msgid "Configure Shown Data"
7277 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@label::textbox"
7281 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7282 #~ msgctxt "@label::textbox"
7283 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7284 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@item::intable"
7288 #~| msgid "Unversioned"
7289 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7290 #~ msgid "Transversed"
7291 #~ msgstr "Не добавлен"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7295 #~| msgid "Add to Places"
7296 #~ msgctxt "@title:window"
7297 #~ msgid "Add Places Entry"
7298 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgid "Show tooltips"
7302 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7303 #~ msgid "Show All Entries"
7304 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
7305
7306 #~ msgctxt "@title:group"
7307 #~ msgid "Properties"
7308 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@title:window"
7312 #~| msgid "Additional Information"
7313 #~ msgctxt "@title:group"
7314 #~ msgid "Additional Information Shown"
7315 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7316
7317 #~ msgctxt "@title:group"
7318 #~ msgid "Apply View Properties To"
7319 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
7320
7321 #~ msgctxt "@option:check"
7322 #~ msgid "Use these view properties as default"
7323 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
7324
7325 #~ msgctxt "@title:group"
7326 #~ msgid "Icon Size"
7327 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7328
7329 #~ msgctxt "@label:listbox"
7330 #~ msgid "Preview:"
7331 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
7332
7333 #~ msgctxt "@title:group"
7334 #~ msgid "Text"
7335 #~ msgstr "Матн"
7336
7337 #~ msgctxt "@label:listbox"
7338 #~ msgid "Font:"
7339 #~ msgstr "Ҳарф:"
7340
7341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7342 #~ msgid "Small"
7343 #~ msgstr "Хурд"
7344
7345 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7346 #~ msgid "Medium"
7347 #~ msgstr "Миёна"
7348
7349 #~ msgctxt "@option:check"
7350 #~ msgid "Expandable folders"
7351 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7356 #~ msgctxt "@label"
7357 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7358 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
7359
7360 #~ msgctxt "@action:button"
7361 #~ msgid "Additional Information"
7362 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7363
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7365 #~ msgid "Reload"
7366 #~ msgstr "Бозсозӣ"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@title:group"
7370 #~| msgid "Icon Size"
7371 #~ msgctxt "@label"
7372 #~ msgid "Image Size"
7373 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@title:window"
7377 #~| msgid "Places"
7378 #~ msgctxt "@item"
7379 #~ msgid "Places"
7380 #~ msgstr "Ҷойҳо"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7384 #~ msgctxt "@item"
7385 #~ msgid "Recently Saved"
7386 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@title:group"
7390 #~| msgid "Services"
7391 #~ msgctxt "@item"
7392 #~ msgid "Devices"
7393 #~ msgstr "Хизматҳо"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgid "Home URL"
7397 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7398 #~ msgid "Home"
7399 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7403 #~| msgid "&Network Folders"
7404 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7405 #~ msgid "Network"
7406 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
7407
7408 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7409 #~ msgid "Trash"
7410 #~ msgstr "Сабад"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@title:group Date"
7414 #~| msgid "Today"
7415 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7416 #~ msgid "Today"
7417 #~ msgstr "Имрӯз"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@title:group Date"
7421 #~| msgid "Yesterday"
7422 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7423 #~ msgid "Yesterday"
7424 #~ msgstr "Дирӯз"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@action:button"
7428 #~| msgid "This Month"
7429 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7430 #~ msgid "This Month"
7431 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@action:button"
7435 #~| msgid "This Month"
7436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7437 #~ msgid "Last Month"
7438 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@info:credit"
7442 #~| msgid "Documentation"
7443 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7444 #~ msgid "Documents"
7445 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@label"
7449 #~| msgid "Images"
7450 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7451 #~ msgid "Images"
7452 #~ msgstr "Тасвирҳо"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7456 #~| msgid "Delete"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7458 #~ msgid "&Delete"
7459 #~ msgstr "Нест кардан"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7463 #~| msgid "Move to Trash"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7465 #~ msgid "&Move to Trash"
7466 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7469 #~ msgid "Rename..."
7470 #~ msgstr "Ивази ном..."
7471
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7473 #~ msgid "Help"
7474 #~ msgstr "Кумак"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7478 #~| msgid "Open in New Tab"
7479 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7480 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7481 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7482
7483 #~ msgctxt "@label"
7484 #~ msgid "Date"
7485 #~ msgstr "Сана"
7486
7487 #~ msgctxt "option:check"
7488 #~ msgid "Natural sorting of items"
7489 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7493 #~| msgid "Current folder"
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7495 #~ msgid "%1 - current folder"
7496 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7500 #~| msgid "Current folder"
7501 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7502 #~ msgid "%1 - current device"
7503 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@title:group"
7507 #~| msgid "Services"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7509 #~ msgid "%1 - all devices"
7510 #~ msgstr "Хизматҳо"
7511
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7513 #~ msgid "Paste Into Folder"
7514 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7515
7516 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7517 #~ msgid "%A"
7518 #~ msgstr "%A"
7519
7520 #~ msgctxt ""
7521 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7522 #~ "locale, and %Y is full year number"
7523 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7524 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7525
7526 #~ msgctxt ""
7527 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7528 #~ "and %Y is full year number"
7529 #~ msgid "%B, %Y"
7530 #~ msgstr "%B, %Y"
7531
7532 #~ msgctxt "@info"
7533 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7534 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7535
7536 #~ msgctxt "@title:group"
7537 #~ msgid "Mouse"
7538 #~ msgstr "Муш"
7539
7540 #~ msgctxt "@info:status"
7541 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7542 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7543
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7545 #~ msgid "Paste"
7546 #~ msgstr "Часпондан"
7547
7548 #~ msgctxt "@label:textbox"
7549 #~ msgid "Find:"
7550 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7554 #~| msgid "Copy"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7556 #~ msgid "Copy Text"
7557 #~ msgstr "Нусха"
7558
7559 #~ msgctxt "@info:status"
7560 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7561 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7562
7563 #~ msgctxt "@title:group Date"
7564 #~ msgid "Last Week"
7565 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7566
7567 #~ msgctxt ""
7568 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7569 #~ "full year number"
7570 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7571 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@option:check"
7575 #~| msgid "Show zoom slider"
7576 #~ msgid "Zoom slider"
7577 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@title:group Date"
7581 #~| msgid "Today"
7582 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7583 #~ msgid "Today"
7584 #~ msgstr "Имрӯз"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@title:group Date"
7588 #~| msgid "Yesterday"
7589 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7590 #~ msgid "Yesterday"
7591 #~ msgstr "Дирӯз"
7592
7593 #~ msgctxt "@label"
7594 #~ msgid "Trash"
7595 #~ msgstr "Сабад"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@label:slider"
7599 #~| msgid "Maximum file size:"
7600 #~ msgctxt "@option:option"
7601 #~ msgid "Maximum Rating"
7602 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7606 #~| msgid "Small"
7607 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7608 #~ msgid "Small"
7609 #~ msgstr "Хурд"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7613 #~| msgid "Medium"
7614 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7615 #~ msgid "Medium"
7616 #~ msgstr "Миёна"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7620 #~| msgid "Large"
7621 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7622 #~ msgid "Large"
7623 #~ msgstr "Калон"
7624
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7626 #~ msgid "Copy Information Message"
7627 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7628
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~ msgid "Copy Error Message"
7631 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@label"
7635 #~| msgid "Link Destination"
7636 #~ msgctxt "@item:intable"
7637 #~ msgid "No destination"
7638 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7639
7640 #~ msgctxt "@option:check"
7641 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7642 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7643
7644 #~ msgctxt "@title:group"
7645 #~ msgid "Do not create previews for"
7646 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7647
7648 #~ msgctxt "@title:group"
7649 #~ msgid "Version Control Systems"
7650 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7654 #~| msgid "Name"
7655 #~ msgctxt "@item:intable"
7656 #~ msgid "Name"
7657 #~ msgstr "Ном"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgctxt "@label"
7661 #~| msgid "Size"
7662 #~ msgctxt "@item:intable"
7663 #~ msgid "Size"
7664 #~ msgstr "Андоза"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@label"
7668 #~| msgid "Date"
7669 #~ msgctxt "@item:intable"
7670 #~ msgid "Date"
7671 #~ msgstr "Сана"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~| msgctxt "@label"
7675 #~| msgid "Permissions"
7676 #~ msgctxt "@item:intable"
7677 #~ msgid "Permissions"
7678 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@label"
7682 #~| msgid "Owner"
7683 #~ msgctxt "@item:intable"
7684 #~ msgid "Owner"
7685 #~ msgstr "Соҳиб"
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~| msgctxt "@label"
7689 #~| msgid "Group"
7690 #~ msgctxt "@item:intable"
7691 #~ msgid "Group"
7692 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~| msgctxt "@label"
7696 #~| msgid "Type"
7697 #~ msgctxt "@item:intable"
7698 #~ msgid "Type"
7699 #~ msgstr "Намуд"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~| msgctxt "@label"
7703 #~| msgid "Link Destination"
7704 #~ msgctxt "@item:intable"
7705 #~ msgid "Destination"
7706 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@label"
7710 #~| msgid "Path"
7711 #~ msgctxt "@item:intable"
7712 #~ msgid "Path"
7713 #~ msgstr "Роҳ"
7714
7715 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7716 #~ msgid "By Name"
7717 #~ msgstr "Бо ном"
7718
7719 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7720 #~ msgid "By Size"
7721 #~ msgstr "Бо андоза"
7722
7723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7724 #~ msgid "By Permissions"
7725 #~ msgstr "По правам доступа"
7726
7727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7728 #~ msgid "By Owner"
7729 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7730
7731 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7732 #~ msgid "By Group"
7733 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@label"
7737 #~| msgid "Link Destination"
7738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7739 #~ msgid "By Link Destination"
7740 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7741
7742 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7743 #~ msgid "Name"
7744 #~ msgstr "Ном"
7745
7746 #~ msgctxt "@label"
7747 #~ msgid "Additional information"
7748 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7749
7750 #, fuzzy
7751 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7752 #~| msgid "%1 (%2)"
7753 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7754 #~ msgid "%1 (%2)"
7755 #~ msgstr "%1 (%2)"
7756
7757 #~ msgctxt "@info:status"
7758 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7759 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7760
7761 #~ msgctxt "@title:tab"
7762 #~ msgid "Column"
7763 #~ msgstr "Сутун"
7764
7765 #~ msgctxt "@title:group"
7766 #~ msgid "Grid"
7767 #~ msgstr "Шабака"
7768
7769 #~ msgctxt "@label:listbox"
7770 #~ msgid "Arrangement:"
7771 #~ msgstr "Масъала:"
7772
7773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7774 #~ msgid "Columns"
7775 #~ msgstr "Сутунҳо"
7776
7777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7778 #~ msgid "Rows"
7779 #~ msgstr "Қаторҳо"
7780
7781 #~ msgctxt "@label:listbox"
7782 #~ msgid "Grid spacing:"
7783 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7784
7785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7786 #~ msgid "Small"
7787 #~ msgstr "Хурд"
7788
7789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7790 #~ msgid "Medium"
7791 #~ msgstr "Миёна"
7792
7793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7794 #~ msgid "Large"
7795 #~ msgstr "Калон"
7796
7797 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7798 #~ msgid "Column"
7799 #~ msgstr "Сутун"
7800
7801 #~ msgctxt "@option:check"
7802 #~ msgid "Expandable Folders"
7803 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7804
7805 #~ msgctxt "@title:menu"
7806 #~ msgid "Columns"
7807 #~ msgstr "Сутунҳо"
7808
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7810 #~ msgid "Columns"
7811 #~ msgstr "Сутунҳо"
7812
7813 #~ msgctxt "@title::column"
7814 #~ msgid "Link Destination"
7815 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7816
7817 #~ msgctxt "@title::column"
7818 #~ msgid "Path"
7819 #~ msgstr "Роҳ"
7820
7821 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7822 #~ msgid "Deselect Item"
7823 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7824
7825 #~ msgctxt "@label"
7826 #~ msgid "Show hidden files"
7827 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7828
7829 #~ msgctxt "@label"
7830 #~ msgid "Show preview"
7831 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7832
7833 #~ msgid "Arrangement"
7834 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7835
7836 #~ msgid "Item height"
7837 #~ msgstr "Высота элементов"
7838
7839 #~ msgid "Grid spacing"
7840 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7841
7842 #~ msgid "Number of textlines"
7843 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7844
7845 #~ msgctxt "@action:button"
7846 #~ msgid "Configure..."
7847 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~| msgctxt "@label::textbox"
7851 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7852 #~ msgctxt "@label::textbox"
7853 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7854 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~| msgctxt "@info"
7858 #~| msgid "Remove search option"
7859 #~ msgid "Remove folder restriction"
7860 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7861
7862 #~ msgctxt "@title:group"
7863 #~ msgid "Tag"
7864 #~ msgstr "Нишона"
7865
7866 #~ msgctxt "@action:button"
7867 #~ msgid "Today"
7868 #~ msgstr "Имрӯз"
7869
7870 #~ msgctxt "@action:button"
7871 #~ msgid "Yesterday"
7872 #~ msgstr "Дирӯз"
7873
7874 #~ msgctxt "@title:group"
7875 #~ msgid "Date"
7876 #~ msgstr "Сана"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7880 #~| msgid "Open in New Window"
7881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7882 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7883 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7884
7885 #~ msgctxt "@info:status"
7886 #~ msgid ""
7887 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7888 #~ msgstr ""
7889 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7890
7891 #~ msgctxt "@info:status"
7892 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7893 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7894
7895 #~ msgctxt "@info"
7896 #~ msgid "Close"
7897 #~ msgstr "Хуруҷ"
7898
7899 #~ msgctxt "@title:menu"
7900 #~ msgid "View Mode"
7901 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7902
7903 #~ msgctxt "@label"
7904 #~ msgid "No Tags Available"
7905 #~ msgstr "Нет меток"
7906
7907 #~ msgctxt "@label"
7908 #~ msgid "Byte"
7909 #~ msgstr "Б"
7910
7911 #~ msgctxt "@label"
7912 #~ msgid "KByte"
7913 #~ msgstr "КиБ"
7914
7915 #~ msgctxt "@label"
7916 #~ msgid "MByte"
7917 #~ msgstr "МиБ"
7918
7919 #~ msgctxt "@label"
7920 #~ msgid "GByte"
7921 #~ msgstr "ГиБ"
7922
7923 #~ msgctxt "@label"
7924 #~ msgid "All"
7925 #~ msgstr "Ҳама"
7926
7927 #~ msgctxt "@label"
7928 #~ msgid "Text"
7929 #~ msgstr "Матн"
7930
7931 #~ msgctxt "@label"
7932 #~ msgid "What:"
7933 #~ msgstr "Чӣ:"
7934
7935 #~ msgctxt "@info"
7936 #~ msgid "Add search option"
7937 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7938
7939 #~ msgctxt "@action:button"
7940 #~ msgid "Save"
7941 #~ msgstr "Захира"
7942
7943 #~ msgctxt "@info"
7944 #~ msgid "Save search options"
7945 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7946
7947 #~ msgctxt "@action:button"
7948 #~ msgid "Close"
7949 #~ msgstr "Хуруҷ"
7950
7951 #~ msgctxt "@info"
7952 #~ msgid "Close search options"
7953 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7954
7955 #~ msgctxt "@label"
7956 #~ msgid "Greater Than"
7957 #~ msgstr ">"
7958
7959 #~ msgctxt "@label"
7960 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7961 #~ msgstr "⩾"
7962
7963 #~ msgctxt "@label"
7964 #~ msgid "Less Than"
7965 #~ msgstr "<"
7966
7967 #~ msgctxt "@label"
7968 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7969 #~ msgstr "⩽"
7970
7971 #~ msgctxt "@label"
7972 #~ msgid "Size:"
7973 #~ msgstr "Андоза:"
7974
7975 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7976 #~ msgid "All"
7977 #~ msgstr "Ҳама"
7978
7979 #~ msgctxt "@label"
7980 #~ msgid "Equal to"
7981 #~ msgstr "Баробар ба"
7982
7983 #~ msgctxt "@label"
7984 #~ msgid "Not Equal to"
7985 #~ msgstr "не установлена"
7986
7987 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7988 #~ msgid "Any"
7989 #~ msgstr "любой"
7990
7991 #~ msgctxt "@label"
7992 #~ msgid "Name:"
7993 #~ msgstr "Имя:"
7994
7995 #~ msgctxt "@title:window"
7996 #~ msgid "Save Search Options"
7997 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7998
7999 #~ msgid "Criteria"
8000 #~ msgstr "Критерии"
8001
8002 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8003 #~ msgid "Size"
8004 #~ msgstr "Андоза"
8005
8006 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8007 #~ msgid "Date"
8008 #~ msgstr "Сана"
8009
8010 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8011 #~ msgid "Permissions"
8012 #~ msgstr "Рухсатҳо"
8013
8014 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8015 #~ msgid "Owner"
8016 #~ msgstr "Соҳиб"
8017
8018 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8019 #~ msgid "Group"
8020 #~ msgstr "Гурӯҳ"
8021
8022 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8023 #~ msgid "Type"
8024 #~ msgstr "Намуд"
8025
8026 #~ msgctxt "@item::intable"
8027 #~ msgid "Normal"
8028 #~ msgstr "Оддӣ"
8029
8030 #~ msgctxt "@item::intable"
8031 #~ msgid "Update required"
8032 #~ msgstr "Не обновлён"
8033
8034 #~ msgctxt "@item::intable"
8035 #~ msgid "Locally modified"
8036 #~ msgstr "Изменён"
8037
8038 #~ msgctxt "@item::intable"
8039 #~ msgid "Added"
8040 #~ msgstr "Добавлен"
8041
8042 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8043 #~ msgid "Size"
8044 #~ msgstr "Андоза"
8045
8046 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8047 #~ msgid "Date"
8048 #~ msgstr "Сана"
8049
8050 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8051 #~ msgid "Permissions"
8052 #~ msgstr "Рухсатҳо"
8053
8054 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8055 #~ msgid "Owner"
8056 #~ msgstr "Соҳиб"
8057
8058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8059 #~ msgid "Group"
8060 #~ msgstr "Гурӯҳ"
8061
8062 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8063 #~ msgid "Type"
8064 #~ msgstr "Намуд"
8065
8066 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8067 #~ msgid "Size"
8068 #~ msgstr "Андоза"
8069
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8071 #~ msgid "Date"
8072 #~ msgstr "Сана"
8073
8074 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8075 #~ msgid "Permissions"
8076 #~ msgstr "Рухсатҳо"
8077
8078 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8079 #~ msgid "Owner"
8080 #~ msgstr "Соҳиб"
8081
8082 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8083 #~ msgid "Group"
8084 #~ msgstr "Гурӯҳ"
8085
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8087 #~ msgid "Type"
8088 #~ msgstr "Намуд"
8089
8090 #~ msgctxt "@title:menu"
8091 #~ msgid "Additional Information"
8092 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
8093
8094 #~ msgctxt "@option:check"
8095 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8096 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
8097
8098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8099 #~ msgid "SVN Update"
8100 #~ msgstr "Обновить из SVN"
8101
8102 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8103 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8104 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
8105
8106 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8107 #~ msgid "SVN Commit..."
8108 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
8109
8110 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8111 #~ msgid "SVN Add"
8112 #~ msgstr "Добавить в SVN"
8113
8114 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8115 #~ msgid "SVN Delete"
8116 #~ msgstr "Удалить из SVN"
8117
8118 #~ msgctxt "@info:status"
8119 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8120 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
8121
8122 #~ msgctxt "@info:status"
8123 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8124 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
8125
8126 #~ msgctxt "@info:status"
8127 #~ msgid "Updated SVN repository."
8128 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
8129
8130 #~ msgctxt "@title:window"
8131 #~ msgid "SVN Commit"
8132 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
8133
8134 #~ msgctxt "@info:status"
8135 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8136 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
8137
8138 #~ msgctxt "@info:status"
8139 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8140 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
8141
8142 #~ msgctxt "@info:status"
8143 #~ msgid "Committed SVN changes."
8144 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
8145
8146 #~ msgctxt "@info:status"
8147 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8148 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
8149
8150 #~ msgctxt "@info:status"
8151 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8152 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
8153
8154 #~ msgctxt "@info:status"
8155 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8156 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
8157
8158 #~ msgctxt "@info:status"
8159 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8160 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
8161
8162 #~ msgctxt "@info:status"
8163 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8164 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
8165
8166 #~ msgctxt "@info:status"
8167 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8168 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."