1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:239
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:489
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
291 msgid "Show &Terminal Panel"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
394 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
610 #| msgctxt "@action:button"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
642 #| msgctxt "@action:button"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
661 #| msgctxt "@title:window"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@info:tooltip"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
749 msgctxt "@action:inmenu View"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Manage Disk Space Usage"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
861 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
862 "the terminal application.</para>"
865 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 #| msgid "Open Terminal"
870 msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 msgid "Open Terminal Here"
872 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
879 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
880 "features in the terminal application.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
885 msgctxt "@title:menu"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
894 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
895 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
896 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
897 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
898 "advanced actions more time consuming.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
903 msgctxt "@action:inmenu"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Last Tab"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
958 #| msgid "Show tooltips"
959 msgctxt "@action:inmenu"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tab"
967 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Open in New Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tabs"
975 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Window"
981 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
986 #| msgid "App&lications"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
993 #| msgctxt "@action:inmenu View"
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1012 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1013 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1014 "embedded more cleanly."
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1019 msgctxt "@title:window"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1036 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1037 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1038 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1039 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1047 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1048 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1049 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1050 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1055 msgctxt "@title:window"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1073 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1074 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1075 "quick switching between any folders.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1080 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1089 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1090 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1091 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1092 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1093 "application like Konsole.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1101 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1102 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1103 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1104 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1105 "like Konsole.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1110 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1111 msgid "Focus Terminal Panel"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1122 msgctxt "@title:window"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu"
1129 #| msgid "Show Hidden Files"
1130 msgctxt "@item:inmenu"
1131 msgid "Show Hidden Places"
1132 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1139 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1148 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1149 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1150 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1159 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1160 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1161 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1162 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1163 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1164 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1165 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1166 "interface> to display it again.</para>"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1171 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgid "Focus Places Panel"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1177 msgctxt "@info:tooltip"
1178 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1193 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1200 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1206 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1220 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1226 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1232 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1238 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1245 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1246 "destination folder."
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1253 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1270 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1271 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1272 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1273 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1285 msgid "Close left view"
1286 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1289 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgid "Close left view"
1292 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1293 msgid "Close Left View"
1294 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1299 msgid "Pop out Left View"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1305 msgid "Move left view to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1310 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1317 msgid "Close right view"
1318 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1321 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgid "Close right view"
1324 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1325 msgid "Close Right View"
1326 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1331 msgid "Pop out Right View"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1337 msgid "Move right view to a new window"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1342 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1354 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1363 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1364 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1365 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1366 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1367 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1375 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1376 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1377 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1378 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1379 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1380 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1381 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1386 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1388 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1389 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1390 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1391 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1392 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1393 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1394 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1395 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1396 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1397 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1398 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1406 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1407 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1408 "be triggered this way.</para>"
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1416 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1417 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1425 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1426 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1427 "Handbook</interface>."
1430 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1431 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1432 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1433 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1434 #. The same might be true for any external link you translate.
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1437 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1439 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1440 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1441 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1442 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1443 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1448 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1450 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1451 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1452 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1453 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1454 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1455 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1456 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1457 "windows so don't get too used to this.</para>"
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1465 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1466 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1467 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1468 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1476 "support the continued work on this application and many other projects by "
1477 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1478 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1479 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1480 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1481 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1482 "behind the KDE community.</para>"
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1490 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1491 "in your preferred language."
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1499 "libraries and maintainers of this application."
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1507 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1508 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Places Panel"
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1532 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1537 msgctxt "@action:button"
1539 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1543 msgid "Empties Trash to create free space"
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 #| msgid "&Network Folders"
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "Add Network Folder"
1552 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@title:menu"
1557 #| msgid "Location Bar"
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgid_plural "Location Bars"
1561 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1565 msgctxt "@info:shell about system packages"
1566 msgid "Could not find package %1."
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1571 msgctxt "@info %1 is error code"
1572 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1575 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1578 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1581 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1582 "installing <application>%1</application> manually instead."
1585 #: dolphinpart.cpp:150
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "&Edit File Type..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "&Edit File Type…"
1591 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1593 #: dolphinpart.cpp:154
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Select Items Matching..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1601 #: dolphinpart.cpp:159
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect Items Matching…"
1607 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1609 #: dolphinpart.cpp:165
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Unselect All"
1613 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "App&lications"
1621 #: dolphinpart.cpp:181
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "&Network Folders"
1625 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1627 #: dolphinpart.cpp:182
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 #: dolphinpart.cpp:185
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1639 #: dolphinpart.cpp:191
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 #| msgid "Find File..."
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1645 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1647 #: dolphinpart.cpp:197
1649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1650 msgid "Open &Terminal"
1651 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1655 msgctxt "@title:window"
1659 #: dolphinpart.cpp:449
1661 msgid "Select all items matching this pattern:"
1662 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1666 msgctxt "@title:window"
1670 #: dolphinpart.cpp:454
1672 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1673 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1675 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1681 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1682 #: dolphinpart.rc:15
1684 msgctxt "@title:menu"
1688 #. i18n: ectx: Menu (view)
1689 #: dolphinpart.rc:24
1694 #. i18n: ectx: Menu (go)
1695 #: dolphinpart.rc:33
1700 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1701 #: dolphinpart.rc:41
1703 msgctxt "@title:menu"
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinpart.rc:51
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Dolphin Toolbar"
1712 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1714 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1716 msgid "Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1723 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1725 #: dolphintabbar.cpp:156
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1731 #: dolphintabbar.cpp:157
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1737 #: dolphintabbar.cpp:158
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Close Other Tabs"
1741 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1743 #: dolphintabbar.cpp:159
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1749 #: dolphintabbar.cpp:161
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@action:button"
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1755 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1757 #: dolphintabbar.cpp:180
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:button"
1761 msgctxt "@title:window for text input"
1763 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1765 #: dolphintabbar.cpp:180
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@info:status"
1768 #| msgid "New name #"
1769 msgid "New tab name:"
1772 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1773 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1774 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:53
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1779 msgid "Location View"
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:529
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1788 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1792 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1793 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1794 #: dolphintabwidget.cpp:533
1796 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1800 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1801 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Location Bar"
1807 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1808 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1810 msgctxt "@title:menu"
1811 msgid "Main Toolbar"
1812 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1816 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1818 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1819 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1820 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1821 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1822 "because following these folders from left to right leads here.</"
1823 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1824 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1825 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1826 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1831 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1832 msgid "This folder is not writable for you."
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1837 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:progress"
1843 #| msgid "Loading folder..."
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Loading folder…"
1846 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:listbox"
1852 msgctxt "@info:progress"
1854 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1857 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgid "Searching..."
1862 msgstr "กำลังค้นหา..."
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@info:status"
1879 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1880 msgctxt "@info:status"
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1902 msgid "Authorization required to enter this folder."
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@info:status"
1908 #| msgid "Created folder."
1910 msgid "Create missing folder"
1911 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Create the folder at this path and open it"
1919 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1921 msgctxt "@info:tooltip"
1922 msgid "You do not have permission to create the folder"
1925 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1928 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1931 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1933 msgctxt "@info:tooltip"
1934 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1937 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@label:textbox"
1944 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1946 msgctxt "@info:tooltip"
1947 msgid "Hide Filter Bar"
1948 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1950 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@action"
1953 #| msgid "Create Folder..."
1954 msgctxt "@action:inmenu"
1955 msgid "Move to New Folder…"
1956 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1958 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1959 #, fuzzy, kde-format
1960 #| msgctxt "@title:group Name"
1962 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1966 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt "option:check"
1969 #| msgid "Open folders during drag operations"
1971 msgid "Other folder icon options"
1972 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1975 #, fuzzy, kde-format
1977 msgctxt "@label as in default folder color"
1981 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1983 msgctxt "@label as in default folder color"
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1989 msgctxt "@label as in default folder color"
1993 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1995 msgctxt "@label as in default folder color"
1999 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2001 msgctxt "@label as in default folder color"
2005 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2006 #, fuzzy, kde-format
2008 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2020 msgctxt "@label as in default folder color"
2024 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2026 msgctxt "@label as in default folder color"
2030 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2032 msgctxt "@label as in default folder color"
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2038 msgctxt "@label as in default folder color"
2042 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@info:credit"
2051 #| msgid "Developer"
2052 msgctxt "@label as in default folder color"
2056 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2058 msgctxt "@label as in default folder color"
2062 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2064 msgctxt "@label as in default folder color"
2068 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2070 msgctxt "@label as in default folder color"
2074 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2076 msgctxt "@label as in default folder color"
2080 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2083 #| msgid "Compare Files"
2084 msgctxt "@label as in default folder color"
2086 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
2088 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2090 msgctxt "@label as in default folder color"
2094 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2096 msgctxt "@label as in default folder color"
2100 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2102 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2103 msgid "Set folder icon to %1"
2106 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2109 #| msgid "Forbidden"
2114 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2116 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2117 msgid ", link to %1 at %2"
2120 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2122 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2126 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2127 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2128 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2129 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2130 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2131 #. announcements when read out by a screen reader.
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2134 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2141 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2143 msgid "%1 at location %2"
2146 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2148 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2149 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2152 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2154 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2155 msgid "in a grid layout in location %1"
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2164 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2166 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2167 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2169 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2171 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2172 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2173 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2176 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@label:textbox"
2179 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2180 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2181 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2182 msgid "in selection mode in location %1"
2183 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2186 #, fuzzy, kde-format
2188 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2189 msgid "in location %1"
2192 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@label:textbox"
2195 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2196 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2197 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2198 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2199 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2200 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2202 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@label:textbox"
2205 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2206 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2207 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2208 msgid "%1 selected item in location %2"
2209 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2210 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2212 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2213 #, fuzzy, kde-format
2214 #| msgctxt "@title:menu"
2215 #| msgid "Selection"
2216 msgctxt "accessibility announcement"
2217 msgid "Selection mode enabled"
2220 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgctxt "@title:menu"
2223 #| msgid "Selection"
2224 msgctxt "accessibility announcement"
2225 msgid "Selection mode disabled"
2228 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2230 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2234 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2237 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2238 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2241 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2244 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2246 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2249 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2252 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2254 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2257 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2260 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2262 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2265 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2268 #| msgid "Invert Selection"
2269 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2270 msgid "One Selected File"
2271 msgid_plural "%1 Selected Files"
2272 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2274 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2277 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2278 msgid "One Selected Folder"
2279 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:tooltip"
2285 #| msgid "Select Item"
2287 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2289 msgid "One Selected Item"
2290 msgid_plural "%1 Selected Items"
2291 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2293 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@action:inmenu"
2296 #| msgid "Paste One File"
2297 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2299 msgid_plural "%1 Files"
2300 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2302 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2303 #, fuzzy, kde-format
2306 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2308 msgid_plural "%1 Folders"
2309 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2311 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt "@title:window"
2314 #| msgid "Rename Item"
2316 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2318 msgid_plural "%1 Items"
2319 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2321 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2322 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgid "%1 item selected"
2325 #| msgid_plural "%1 items selected"
2326 msgctxt "@item:intable"
2328 msgid_plural "%1 items"
2329 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2331 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2333 msgctxt "width × height"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2339 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@title:group Name"
2347 msgctxt "@title:group"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2353 msgctxt "@title:group Size"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2359 msgctxt "@title:group Size"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2365 msgctxt "@title:group Size"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2371 msgctxt "@title:group Size"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2377 msgctxt "@title:group Date"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2383 msgctxt "@title:group Date"
2385 msgstr "เมื่อวานนี้"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2389 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2396 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2401 #, fuzzy, kde-format
2402 #| msgctxt "@title:group Date"
2403 #| msgid "Three Weeks Ago"
2404 msgctxt "@title:group Date"
2405 msgid "One Week Ago"
2406 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2410 msgctxt "@title:group Date"
2411 msgid "Two Weeks Ago"
2412 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2416 msgctxt "@title:group Date"
2417 msgid "Three Weeks Ago"
2418 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2422 msgctxt "@title:group Date"
2423 msgid "Earlier this Month"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2427 #, fuzzy, kde-format
2429 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2430 #| "full year number"
2431 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2433 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2434 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2435 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2436 "text that should not be formatted as a date"
2437 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2438 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2443 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2444 "context @title:group Date"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2449 #, fuzzy, kde-format
2451 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2452 #| "full year number"
2453 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2455 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2456 "current locale, and yyyy is full year number."
2457 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2458 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2463 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2469 #, fuzzy, kde-format
2471 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2472 #| "full year number"
2473 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2475 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2476 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2477 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2478 "text that should not be formatted as a date"
2479 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2480 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2485 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2486 "context @title:group Date"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2491 #, fuzzy, kde-format
2493 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2494 #| "full year number"
2495 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2497 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2498 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2499 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2500 "text that should not be formatted as a date"
2501 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2502 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2507 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2508 "context @title:group Date"
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2513 #, fuzzy, kde-format
2515 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2516 #| "full year number"
2517 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2519 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2520 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2521 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2522 "text that should not be formatted as a date"
2523 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2524 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2529 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2530 "context @title:group Date"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2535 #, fuzzy, kde-format
2537 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2538 #| "full year number"
2539 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2541 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2542 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2543 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2544 "text that should not be formatted as a date"
2545 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2546 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2551 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2552 "context @title:group Date"
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2559 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2560 "and yyyy is full year number"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2567 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2575 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2582 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2589 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2596 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2603 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2604 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2605 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2606 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2610 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2629 msgid "The date format can be selected in settings."
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2634 #| msgctxt "@label creation date"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2652 #| msgctxt "@title:group"
2656 msgstr "การจัดอันดับ"
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2676 #| msgctxt "@label music title"
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2686 #| msgctxt "@info:credit"
2687 #| msgid "Documentation"
2690 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2704 #| msgctxt "@title:window"
2705 #| msgid "Change Comment"
2708 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2722 msgid "Date Photographed"
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2736 msgctxt "@label width x height"
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2755 #| msgctxt "@label EXIF"
2756 #| msgid "Orientation"
2759 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2776 #| msgctxt "@label music genre"
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2784 #| msgctxt "@label music album"
2790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Documentation"
2796 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2801 #| msgid "Average Bitrate"
2804 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2808 #| msgctxt "@label music track number"
2814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2816 #| msgctxt "@item::intable"
2819 msgid "Release Year"
2822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2824 msgid "Aspect Ratio"
2827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2836 #| msgid "Sample Rate"
2839 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2851 #| msgctxt "@title:group Name"
2857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2859 msgid "File Extension"
2862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2864 #| msgctxt "@title:menu"
2865 #| msgid "Selection"
2867 msgid "Deletion Time"
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2872 msgid "Link Destination"
2873 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2877 msgid "Downloaded From"
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2883 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2888 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2889 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2907 msgctxt "@info:status"
2908 msgid "Unknown error."
2909 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2911 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2913 msgctxt "@accessible rating"
2914 msgid "%1 and a half stars"
2915 msgid_plural "%1 and a half stars"
2918 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2920 msgctxt "@accessible rating"
2922 msgid_plural "%1 stars"
2927 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2929 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2930 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2934 #, fuzzy, kde-format
2943 msgid "File Manager"
2944 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2948 msgctxt "@info:credit"
2949 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2954 msgctxt "@info:credit"
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@info:credit"
2961 #| msgid "Maintainer and developer"
2962 msgctxt "@info:credit"
2963 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2964 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2968 msgctxt "@info:credit"
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@info:credit"
2975 #| msgid "Maintainer and developer"
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2978 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "Elvis Angelaccio"
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@info:credit"
2989 #| msgid "Maintainer and developer"
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2992 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2996 msgctxt "@info:credit"
2997 msgid "Emmanuel Pescosta"
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@info:credit"
3003 #| msgid "Maintainer and developer"
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3006 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Frank Reininghaus"
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@info:credit"
3017 #| msgid "Maintainer and developer"
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3020 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3024 msgctxt "@info:credit"
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:credit"
3031 #| msgid "Maintainer and developer"
3032 msgctxt "@info:credit"
3033 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3034 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3038 msgctxt "@info:credit"
3039 msgid "Sebastian Trüg"
3042 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3043 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3045 msgctxt "@info:credit"
3051 msgctxt "@info:credit"
3053 msgstr "David Faure"
3057 msgctxt "@info:credit"
3058 msgid "Aaron J. Seigo"
3059 msgstr "Aaron J. Seigo"
3063 msgctxt "@info:credit"
3064 msgid "Rafael Fernández López"
3065 msgstr "Rafael Fernández López"
3069 msgctxt "@info:credit"
3070 msgid "Kevin Ottens"
3071 msgstr "Kevin Ottens"
3075 msgctxt "@info:credit"
3076 msgid "Holger Freyther"
3077 msgstr "Holger Freyther"
3081 msgctxt "@info:credit"
3082 msgid "Max Blazejak"
3083 msgstr "Max Blazejak"
3087 msgctxt "@info:credit"
3088 msgid "Michael Austin"
3089 msgstr "Michael Austin"
3093 msgctxt "@info:credit"
3094 msgid "Documentation"
3095 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@info:shell"
3100 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3101 msgctxt "@info:shell"
3102 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3103 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3107 msgctxt "@info:shell"
3108 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3113 msgctxt "@info:shell"
3114 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3119 msgctxt "@info:shell"
3120 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3125 msgctxt "@info:shell"
3126 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3131 msgctxt "@info:shell"
3132 msgid "Document to open"
3133 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3136 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgid "Show hidden files"
3139 msgid "Hidden files shown"
3140 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3143 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3145 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3148 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3149 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3151 msgid "Automatic scrolling"
3152 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@action:inmenu"
3169 #| msgid "Rename..."
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3172 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Move to Trash"
3178 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3186 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Show Hidden Files"
3190 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Limit to Home Directory"
3198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3200 msgctxt "@action:inmenu"
3201 msgid "Automatic Scrolling"
3202 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3204 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3206 msgctxt "@action:inmenu"
3210 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3211 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3215 msgid "Previews shown"
3216 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3219 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3221 msgid "Auto-Play media files"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3225 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3228 #| msgid "Show Filter Bar"
3229 msgid "Show item on hover"
3230 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3233 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3235 msgid "Date display format"
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3240 msgctxt "@action:inmenu"
3242 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3244 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3246 msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgid "Auto-Play media files"
3250 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3253 #| msgid "Show Filter Bar"
3254 msgctxt "@action:inmenu"
3255 msgid "Show item on hover"
3256 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3258 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@action:inmenu"
3261 #| msgid "Configure..."
3262 msgctxt "@action:inmenu"
3264 msgstr "ปรับแต่ง..."
3266 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3268 msgctxt "@action:inmenu"
3269 msgid "Condensed Date"
3272 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3274 msgctxt "@label::textbox"
3275 msgid "Select which data should be shown:"
3276 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3278 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3279 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgid "%1 item selected"
3282 #| msgid_plural "%1 items selected"
3284 msgid "%1 item selected"
3285 msgid_plural "%1 items selected"
3286 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3288 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3293 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3298 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3299 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3301 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3304 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@action:inmenu"
3307 #| msgid "Configure..."
3308 msgctxt "@action:inmenu"
3309 msgid "Configure Trash…"
3310 msgstr "ปรับแต่ง..."
3312 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3315 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3316 "and then reopen the panel."
3319 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3321 msgid "Install Konsole"
3324 #: search/bar.cpp:64
3326 msgctxt "action:button"
3327 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3330 #: search/bar.cpp:71
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@label:textbox"
3334 msgctxt "@action:button for changing search options"
3338 #: search/bar.cpp:89
3340 msgctxt "@info:tooltip"
3341 msgid "Quit searching"
3342 msgstr "หยุดการค้นหา"
3344 #: search/bar.cpp:103
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "action:button"
3347 #| msgid "From Here"
3348 msgctxt "action:button search from here"
3352 #: search/bar.cpp:118
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgctxt "action:button"
3355 #| msgid "Everywhere"
3356 msgctxt "action:button search everywhere"
3360 #: search/bar.cpp:153
3362 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3364 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3365 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3366 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3367 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3368 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3369 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3370 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3371 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3374 #: search/bar.cpp:212
3376 msgctxt "@info:placeholder"
3377 msgid "Search in file contents…"
3380 #: search/bar.cpp:226
3381 #, fuzzy, kde-kuit-format
3382 #| msgctxt "@label:textbox"
3383 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3384 msgctxt "@info:tooltip"
3385 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3386 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3388 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3389 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3390 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3391 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3392 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3393 #: search/bar.cpp:235
3395 msgctxt "@info:tooltip"
3396 msgid "Search all directories from the root up."
3399 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3400 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3401 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3402 #: search/bar.cpp:239
3404 msgctxt "@info:tooltip"
3406 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3407 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3410 #: search/chip.cpp:22
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@label:textbox"
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Remove Filter"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3419 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3424 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3425 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3430 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3431 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@action:button"
3438 #: search/dolphinquery.cpp:383
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu"
3441 #| msgid "Search Bar"
3443 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3445 msgid "Search results for “%1” in %2"
3448 #: search/dolphinquery.cpp:389
3451 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3453 msgid "Files containing “%1” in %2"
3456 #: search/dolphinquery.cpp:396
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgctxt "@action:inmenu"
3459 #| msgid "Search Bar"
3461 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3463 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3466 #: search/dolphinquery.cpp:401
3469 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3471 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3474 #: search/dolphinquery.cpp:408
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@action:inmenu"
3477 #| msgid "Search Bar"
3479 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3480 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3481 msgid "%1 search results in %2"
3484 #: search/dolphinquery.cpp:414
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@action:inmenu"
3487 #| msgid "Search Bar"
3489 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3490 "%1 is a folder name"
3491 msgid "Search results in %1"
3494 #: search/dolphinquery.cpp:424
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@action:inmenu"
3497 #| msgid "Search Bar"
3498 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3499 msgid "Search results for “%1”"
3502 #: search/dolphinquery.cpp:427
3504 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3505 msgid "Files containing “%1”"
3508 #: search/dolphinquery.cpp:431
3510 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3511 msgid "Search items tagged “%1”"
3514 #: search/dolphinquery.cpp:434
3516 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3517 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3520 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3521 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3522 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3523 #: search/dolphinquery.cpp:442
3525 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3526 msgid "%1 search results"
3529 #: search/dolphinquery.cpp:445
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@action:inmenu"
3532 #| msgid "Search Bar"
3534 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3535 msgid "Search results"
3538 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3539 #: search/popup.cpp:48
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@action:inmenu"
3542 #| msgid "Empty Trash"
3543 msgid "Simple search"
3544 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3546 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3547 #: search/popup.cpp:54
3549 msgid "File Indexing"
3552 #: search/popup.cpp:74
3553 #, fuzzy, kde-format
3556 msgctxt "@title:group"
3560 #: search/popup.cpp:78
3561 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Filenames"
3564 msgctxt "@option:radio Search in:"
3568 #: search/popup.cpp:113
3569 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Searching..."
3572 msgctxt "@title:group"
3573 msgid "Search using:"
3574 msgstr "กำลังค้นหา..."
3576 #: search/popup.cpp:132
3578 msgctxt "@info about a search tool"
3580 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3581 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3582 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3583 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3584 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3585 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3586 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3587 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3588 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3589 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3590 "filename> to revert your changes.</para>"
3593 #: search/popup.cpp:166
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@action:inmenu"
3596 #| msgid "Configure..."
3597 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3598 msgid "Configure %1…"
3599 msgstr "ปรับแต่ง..."
3601 #: search/popup.cpp:209
3602 #, fuzzy, kde-format
3605 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3609 #: search/popup.cpp:217
3610 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgid "Modified:"
3613 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3614 msgid "Modified since:"
3615 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3617 #: search/popup.cpp:226
3618 #, fuzzy, kde-format
3621 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3623 msgstr "การจัดอันดับ:"
3625 #: search/popup.cpp:234
3626 #, fuzzy, kde-format
3629 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3633 #: search/popup.cpp:252
3635 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3636 msgid "For more advanced searches:"
3639 #: search/popup.cpp:277
3641 msgctxt "@info:tooltip"
3643 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3644 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3645 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3648 #: search/popup.cpp:284
3650 msgctxt "@info:tooltip"
3652 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3653 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3654 "to never create a search index for file contents.</para>"
3657 #: search/popup.cpp:293
3659 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3663 #: search/popup.cpp:296
3665 msgctxt "@info about a search tool"
3667 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3668 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3669 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3670 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3671 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3672 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3673 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3674 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3675 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3676 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3677 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3680 #: search/popup.cpp:308
3682 msgctxt "@option:radio Search in:"
3683 msgid "File names and contents"
3686 #: search/popup.cpp:315
3687 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Filenames"
3690 msgctxt "@option:radio Search in:"
3691 msgid "File contents"
3694 #: search/popup.cpp:330
3695 #, fuzzy, kde-format
3698 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3702 #: search/popup.cpp:333
3704 msgctxt "@action:button"
3705 msgid "Install KFind…"
3708 #: search/popup.cpp:365
3711 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3714 #: search/popup.cpp:369
3716 msgctxt "@info:status"
3717 msgid "Installing KFind"
3720 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3724 msgctxt "@item:inlistbox"
3728 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3732 msgctxt "@item:inlistbox"
3736 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@title:group"
3740 msgctxt "@item:inlistbox"
3742 msgstr "การจัดอันดับ"
3744 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3746 msgctxt "@item:inlistbox"
3750 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3752 msgctxt "@item:inlistbox"
3756 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3758 msgctxt "@item:inlistbox"
3762 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3764 msgctxt "@item:inlistbox"
3768 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3770 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3774 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3777 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3781 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3785 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@info:shell"
3792 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3793 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3794 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3795 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:button"
3805 msgctxt "@action:button"
3806 msgid "Cancel Copying"
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3812 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3815 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3819 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3823 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Show preview of files and folders"
3826 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3827 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3828 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@action:button"
3835 msgctxt "@action:button"
3836 msgid "Cancel Cutting"
3839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@info:shell"
3842 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3844 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3845 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3847 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3848 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3852 msgctxt "@action:button"
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@info:shell"
3859 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3861 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3862 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@item::intable"
3868 #| msgid "Conflicting"
3869 msgctxt "@action:button"
3870 msgid "Cancel Duplicating"
3873 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3874 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3877 msgctxt "@action keep short"
3881 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3884 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3885 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3888 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:button"
3893 msgctxt "@action:button"
3894 msgid "Cancel Moving"
3897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3900 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3906 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3907 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3908 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3909 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3916 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3917 msgid "Paste from Clipboard"
3920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3922 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3923 msgid "Dismiss This Reminder"
3926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3928 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3929 msgid "Don't Remind Me Again"
3932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3934 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3936 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3937 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3940 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3943 msgctxt "@action:button"
3944 msgid "Cancel Renaming"
3947 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3948 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3949 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3950 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3951 #. and a fallback will be used.
3952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3955 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3956 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3959 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3960 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3961 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3962 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3963 #. and a fallback will be used.
3964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3967 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3968 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3975 #. and a fallback will be used.
3976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3979 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3980 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3983 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3984 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3987 #. and a fallback will be used.
3988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3991 msgid "Permanently Delete %2"
3992 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3999 #. and a fallback will be used.
4000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4003 msgid "Duplicate %2"
4004 msgid_plural "Duplicate %2"
4007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4011 #. and a fallback will be used.
4012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@action:inmenu"
4015 #| msgid "Move to Trash"
4017 msgid "Move %2 to the Trash"
4018 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4019 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
4021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4025 #. and a fallback will be used.
4026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:button"
4032 msgid_plural "Rename %2"
4033 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
4035 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4037 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4038 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4041 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@title:menu"
4044 #| msgid "Selection"
4045 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4046 msgid "Selection Mode"
4049 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4053 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4054 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4055 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4056 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4057 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4058 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4059 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4060 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4061 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4062 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4063 "the current selection.</para>"
4066 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@title:menu"
4069 #| msgid "Selection"
4070 msgctxt "@action:button"
4071 msgid "Exit Selection Mode"
4074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4076 msgctxt "@label:textbox"
4077 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4078 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
4080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@action:button"
4084 msgctxt "@label:textbox"
4088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@action:button"
4091 #| msgid "Download New Services..."
4092 msgctxt "@action:button"
4093 msgid "Download New Services…"
4094 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
4096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4097 #, fuzzy, kde-format
4100 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4104 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4107 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
4108 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
4110 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4113 msgid "Restart now?"
4116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@action:inmenu"
4120 msgctxt "@option:check"
4124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@option:check"
4127 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4128 msgctxt "@option:check"
4129 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4130 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
4132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4134 msgctxt "@item:inmenu"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4145 msgid "Use system font"
4146 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4165 msgid "Preview size"
4166 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4168 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4171 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4177 msgid "How we display the size of directories"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4184 msgid "Show the content count"
4185 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4188 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4191 msgid "Show the content size"
4192 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4195 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4197 msgid "Do not show any directory size"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4201 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4203 msgid "Recursive directory size limit"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4207 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4209 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4213 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4214 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Permissions"
4217 msgid "Permissions style format"
4218 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4220 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4221 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:menu"
4224 #| msgid "Selection"
4225 msgid "Eliding Mode"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4231 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4232 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4235 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4238 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4239 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4244 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4251 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4252 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4258 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4259 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4262 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4265 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4266 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4272 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4273 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4276 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4279 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4280 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4283 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4285 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4292 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4293 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4296 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4299 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4300 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4303 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4306 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4307 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4310 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4312 msgid "Position of columns"
4313 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4315 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4316 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4318 msgid "Left side padding"
4321 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4322 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4324 msgid "Right side padding"
4327 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4330 msgid "Highlight entire row"
4333 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4334 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4336 msgid "Expandable folders"
4337 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4339 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgid "Show hidden files"
4344 msgid "Hidden files shown"
4345 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4350 msgctxt "@info:whatsthis"
4352 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4353 "will be shown in the file view."
4355 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4356 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4358 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4368 msgctxt "@info:whatsthis"
4369 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4370 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4372 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4382 msgctxt "@info:whatsthis"
4384 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4385 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4387 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4390 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4396 msgid "Previews shown"
4397 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4402 msgctxt "@info:whatsthis"
4404 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4406 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4408 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4410 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgid "Categorized Sorting"
4414 msgid "Grouped Sorting"
4415 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4422 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4424 msgctxt "@info:whatsthis"
4426 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4427 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4429 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4433 msgid "Sort files by"
4434 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4436 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4441 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4443 msgctxt "@info:whatsthis"
4445 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4448 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4454 msgid "Order in which to sort files"
4455 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4457 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4461 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4462 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4464 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4466 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgid "Show preview of files and folders"
4470 msgid "Show hidden files and folders last"
4471 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4477 msgid "Visible roles"
4480 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Column width"
4485 msgid "Header column widths"
4486 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4492 msgid "Properties last changed"
4493 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4498 msgctxt "@info:whatsthis"
4499 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4500 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4502 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4506 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4509 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@title:window"
4513 #| msgid "Additional Information"
4515 msgid "Additional Information"
4516 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4518 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@title:menu"
4522 #| msgid "Selection"
4523 msgid "Select Action"
4526 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4530 #| msgid "Custom Font"
4531 msgid "Custom Action"
4532 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4534 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4537 msgid "Should the URL be editable for the user"
4538 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4540 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4543 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4544 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4549 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4550 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4556 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4557 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4559 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4563 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4567 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4571 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4572 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4573 "were removed/renamed ...etc"
4576 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4580 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4582 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4584 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4588 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4590 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:inmenu"
4594 #| msgid "Open in New Tab"
4595 msgid "Remember open folders and tabs"
4596 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4598 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4601 msgid "Place two views side by side"
4604 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4607 msgid "Should the filter bar be shown"
4608 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4610 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4614 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4615 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4617 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4620 msgid "Browse through archives"
4621 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4623 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4626 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4627 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4629 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4634 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4635 "running in the Terminal panel."
4636 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4638 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgid "Rename inline"
4642 msgid "Rename single items inline"
4643 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4648 msgid "Show selection toggle"
4649 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4651 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4655 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4659 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4662 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4665 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4668 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4671 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4674 msgid "New tab will be open after last one"
4677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4681 #| msgid "Show Filter Bar"
4682 msgid "Show item information on hover"
4683 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4685 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4688 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4689 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4691 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4694 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4695 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4701 #| msgid "Status Bar"
4705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4708 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4709 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4711 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4714 msgid "Lock the layout of the panels"
4717 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4720 msgid "Enlarge Small Previews"
4723 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4727 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4731 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4734 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4737 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4740 msgid "Enable dynamic view"
4743 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4747 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4748 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4750 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4754 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4755 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4757 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4758 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@label:listbox"
4761 #| msgid "Text width:"
4762 msgid "Text width index"
4763 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4765 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4768 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4771 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4772 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4774 msgid "Enabled plugins"
4775 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@action:inmenu"
4780 #| msgid "Configure..."
4781 msgctxt "@title:window"
4783 msgstr "ปรับแต่ง..."
4785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4786 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgid "Interlace Mode"
4789 msgctxt "@title:group Interface settings"
4791 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4793 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4794 #, fuzzy, kde-format
4796 msgctxt "@title:group"
4800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4803 #| msgid "Context Menu"
4804 msgctxt "@title:group"
4805 msgid "Context Menu"
4806 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4810 msgctxt "@title:group"
4814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "User Feedback"
4820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4823 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@title:group"
4834 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4835 msgctxt "@title:group"
4836 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4837 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4842 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4843 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4844 msgid "Moving files or folders to trash"
4845 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4847 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@action:inmenu"
4850 #| msgid "Empty Trash"
4851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4852 msgid "Emptying trash"
4853 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4858 #| msgid "Deleting files or folders"
4859 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4860 msgid "Deleting files or folders"
4861 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@title:group"
4866 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4867 msgctxt "@title:group"
4868 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4869 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4871 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4874 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4875 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4876 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4877 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4879 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4881 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4882 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4886 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgid "Show preview of files and folders"
4889 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4890 msgid "Opening many folders at once"
4891 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4893 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4895 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4896 msgid "Opening many terminals at once"
4899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4902 msgid "Switching to act as an administrator"
4905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "When opening an executable file:"
4911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4919 #| msgid "App&lications"
4920 msgid "Open in application"
4923 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4930 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4931 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@option:check"
4937 #| msgid "Show in groups"
4938 msgctxt "@option:radio"
4939 msgid "Show home location on startup"
4940 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4942 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@info:status"
4946 #| msgid "The location is empty."
4947 msgctxt "@info:placeholder"
4948 msgid "Enter home location path"
4949 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4954 #| msgid "Replace Location"
4955 msgctxt "@action:button"
4956 msgid "Select Home Location"
4957 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4961 msgctxt "@action:button"
4962 msgid "Use Current Location"
4963 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4967 msgctxt "@action:button"
4968 msgid "Use Default Location"
4969 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:check"
4974 #| msgid "Show in groups"
4975 msgctxt "@label:textbox"
4976 msgid "Show on startup:"
4977 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4980 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgid "Show preview of files and folders"
4983 msgctxt "@label:checkbox"
4984 msgid "Opening Folders:"
4985 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4989 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4990 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4996 #| msgid "New &Window"
4997 msgctxt "@label:checkbox"
4999 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
5001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5004 #| msgid "Show full path inside location bar"
5005 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5006 msgid "Show full path in title bar"
5007 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5012 #| msgid "Show filter bar"
5013 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5014 msgid "Show filter bar"
5015 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgid "C&lose Current Tab"
5020 msgctxt "option:radio"
5021 msgid "After current tab"
5022 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
5024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5026 msgctxt "option:radio"
5027 msgid "At end of tab bar"
5030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@action:inmenu"
5033 #| msgid "Open in New Tab"
5034 msgctxt "@title:group"
5035 msgid "Open new tabs: "
5036 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5039 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgid "Split view"
5042 msgctxt "@title:group"
5043 msgid "Split view: "
5046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5048 msgctxt "option:check split view panes"
5049 msgid "Switch between views with Tab key"
5052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5054 msgctxt "option:check"
5055 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5061 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5062 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5068 #| msgid "New &Window"
5069 msgid "New windows:"
5070 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
5072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5075 #| msgid "Split view mode"
5076 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5077 msgid "Begin in split view mode"
5078 msgstr "มุมมองแบบแยก"
5080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5084 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5086 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
5088 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5091 #| msgid "Folders First"
5092 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5093 msgid "Folders && Tabs"
5094 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5096 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5097 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5099 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5101 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5103 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5104 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@title:window"
5107 #| msgid "Confirmation"
5108 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5109 msgid "Confirmations"
5112 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5116 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5120 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@title:menu"
5123 #| msgid "Location Bar"
5124 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5125 msgid "Status && Location bars"
5128 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@option:check"
5131 #| msgid "Show preview"
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Show previews"
5134 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5136 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Auto-play media files"
5142 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5145 #| msgid "Show Filter Bar"
5146 msgctxt "@option:check"
5147 msgid "Show item on hover"
5148 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5150 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5156 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5162 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@title:window"
5165 #| msgid "Information"
5166 msgctxt "@label:checkbox"
5167 msgid "Information Panel:"
5170 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5174 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5175 "pressing the right mouse button on a panel."
5178 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@title:group"
5181 #| msgid "Show previews for"
5182 msgctxt "@title:group"
5183 msgid "Show previews in the view for:"
5184 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
5186 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5187 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5188 #. or "Show previews for [files of any size]".
5189 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5190 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@option:check"
5193 #| msgid "Show preview"
5194 msgctxt "@label:spinbox"
5195 msgid "Show previews for"
5196 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5198 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5199 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5202 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5204 msgid "files below "
5207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5210 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5216 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5217 msgid "files of any size"
5220 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5223 #| msgid "Your emails"
5224 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5226 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5229 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgid "Show preview of files and folders"
5232 msgctxt "@option:check"
5233 msgid "Show previews for folders"
5234 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5240 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5241 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5242 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5243 "metered connections.</para>"
5246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5249 #| msgid "Local files above:"
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Local storage:"
5252 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5254 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu"
5258 msgctxt "@title:group"
5259 msgid "Remote storage:"
5262 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@title:group Size"
5266 msgctxt "@option:radio"
5270 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgid "Item width"
5273 msgctxt "@option:radio"
5275 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5279 msgctxt "@option:check"
5280 msgid "Show zoom slider"
5281 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5283 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5285 msgctxt "@option:check"
5289 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5292 #| msgid "Status Bar"
5293 msgctxt "@title:group"
5297 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5300 #| msgid "Editable location bar"
5301 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5302 msgid "Make location bar editable"
5303 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@title:menu"
5308 #| msgid "Location Bar"
5309 msgid "Location bar:"
5312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5314 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5315 msgid "Show full path inside location bar"
5316 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5318 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5320 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5324 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5325 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5327 msgctxt "@title:tab"
5331 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5334 msgctxt "@title:tab"
5338 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5341 msgctxt "@title:tab"
5345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "option:check"
5348 #| msgid "Natural sorting of items"
5349 msgctxt "option:radio"
5351 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5355 msgctxt "option:radio"
5356 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5361 msgctxt "option:radio"
5362 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@label EXIF"
5368 #| msgid "Metering Mode"
5369 msgctxt "@title:group"
5370 msgid "Sorting mode: "
5371 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@label:textbox"
5376 #| msgid "Number of lines:"
5377 msgctxt "option:radio"
5378 msgid "Show number of items"
5379 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5383 msgctxt "option:radio"
5384 msgid "Show size of contents, up to "
5387 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:check"
5390 #| msgid "Show zoom slider"
5391 msgctxt "option:radio"
5392 msgid "Show no size"
5393 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5398 msgid_plural " levels deep"
5401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@title:window"
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Folder size:"
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5411 msgctxt "option:radio as in relative date"
5412 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5417 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5418 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5422 #, fuzzy, kde-format
5425 msgctxt "@title:group"
5429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5431 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5432 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5437 msgctxt "option:radio as numeric style"
5438 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5443 msgctxt "option:radio as combined style"
5444 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5448 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgid "Permissions:"
5451 msgctxt "@title:group"
5452 msgid "Permissions style:"
5453 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5457 msgctxt "@option:radio Long file names"
5458 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5461 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5463 msgctxt "@option:radio Long file names"
5464 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5467 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5468 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgid "Filenames"
5471 msgctxt "@title:group"
5472 msgid "Long file names:"
5475 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5477 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5479 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5481 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5483 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5485 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5487 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5490 #| msgid "Choose..."
5491 msgctxt "@action:button Choose font"
5495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@option:radio"
5498 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5499 msgctxt "@option:radio"
5500 msgid "Use common display style for all folders"
5501 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5503 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5504 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5509 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5510 "custom display style."
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@option:radio"
5516 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5517 msgctxt "@option:radio"
5518 msgid "Remember display style for each folder"
5519 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5525 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5526 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5531 msgctxt "option:check"
5532 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5536 #, fuzzy, kde-format
5539 msgctxt "@title:group"
5540 msgid "Display style: "
5543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5545 msgctxt "@option:check"
5546 msgid "Open archives as folder"
5547 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5551 msgctxt "option:check"
5552 msgid "Open folders during drag operations"
5553 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5557 msgctxt "@title:group"
5561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5564 #| msgid "Show Filter Bar"
5565 msgctxt "@option:check"
5566 msgid "Show item information on hover"
5567 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5572 msgctxt "@title:group"
5573 msgid "Miscellaneous: "
5576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5578 msgctxt "@option:check"
5579 msgid "Show selection marker"
5580 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgid "Rename inline"
5585 msgctxt "option:check"
5586 msgid "Rename single items inline"
5587 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5591 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5594 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5596 msgctxt "option:check"
5597 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5600 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5603 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5605 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5612 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5613 "background setting"
5614 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5617 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5620 msgctxt "@item:inlistbox"
5624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5627 #| msgid "Custom Font"
5628 msgctxt "@item:inlistbox"
5629 msgid "Custom Command"
5630 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5632 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5633 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5634 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5635 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5639 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5641 msgid "Double-click triggers"
5642 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5646 msgctxt "@title:group"
5647 msgid "Background: "
5650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5653 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5654 "background setting"
5655 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5660 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5668 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5671 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@title:group General settings"
5675 msgctxt "@title:tab General View settings"
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "action:button"
5683 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5684 msgid "Content Display"
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@label:listbox"
5691 msgctxt "@label:listbox"
5692 msgid "Default icon size:"
5695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgid "Preview size"
5698 msgctxt "@label:listbox"
5699 msgid "Preview icon size:"
5700 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5704 msgctxt "@label:listbox"
5708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@title:group Size"
5712 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@title:group Size"
5720 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5728 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5736 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgid "Item width"
5743 msgctxt "@label:listbox"
5744 msgid "Label width:"
5745 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5749 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5755 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5767 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5773 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5779 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@label:slider"
5786 #| msgid "Maximum file size:"
5787 msgctxt "@label:listbox"
5788 msgid "Maximum lines:"
5789 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5793 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@title:group Size"
5801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@title:group Size"
5809 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5813 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@label:listbox"
5824 #| msgid "Text width:"
5825 msgctxt "@label:listbox"
5826 msgid "Maximum width:"
5827 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgid "Expandable folders"
5832 msgctxt "@option:check"
5834 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@title:window"
5840 msgctxt "@label:checkbox"
5844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5846 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5847 msgid "By clicking anywhere on the row"
5850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5852 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5853 msgid "By clicking on icon or name"
5856 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5858 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgid "Show preview of files and folders"
5861 msgctxt "@title:group"
5862 msgid "Open files and folders:"
5863 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5866 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5868 msgctxt "@info:tooltip"
5869 msgid "Size: 1 pixel"
5870 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5871 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5875 msgctxt "@title:window"
5876 msgid "View Display Style"
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5881 msgctxt "@item:inlistbox"
5885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5887 msgctxt "@item:inlistbox"
5891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5893 msgctxt "@item:inlistbox"
5897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5899 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5901 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5905 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5907 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5911 msgctxt "@option:check"
5912 msgid "Show folders first"
5913 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@option:check"
5918 #| msgid "Show hidden files"
5919 msgctxt "@option:check"
5920 msgid "Show hidden files last"
5921 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5925 msgctxt "@option:check"
5926 msgid "Show preview"
5927 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5931 msgctxt "@option:check"
5932 msgid "Show in groups"
5933 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5937 msgctxt "@option:check"
5938 msgid "Show hidden files"
5939 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@title:window"
5944 #| msgid "Additional Information"
5945 msgctxt "@title:group"
5946 msgid "Additional Information"
5947 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5951 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5956 msgctxt "@label:listbox"
5960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5962 msgctxt "@label:listbox"
5964 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@title:group"
5969 #| msgid "View Properties"
5970 msgid "View options:"
5971 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5975 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5976 msgid "Current folder"
5977 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5982 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5983 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5984 msgid "Current folder and sub-folders"
5985 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5989 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5991 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5995 msgctxt "@title:group"
5999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@option:check"
6002 #| msgid "Use as default for new folders"
6003 msgctxt "@option:check"
6004 msgid "Use as default view settings"
6005 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
6007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6011 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6013 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
6015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6019 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6020 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
6022 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6024 msgctxt "@title:window"
6025 msgid "Applying View Properties"
6026 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
6028 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6030 msgctxt "@info:progress"
6031 msgid "Counting folders: %1"
6032 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
6034 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6036 msgctxt "@info:progress"
6038 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
6040 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6043 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6046 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6048 msgctxt "@info:status"
6049 msgid "Installing Filelight…"
6052 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6054 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6057 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6059 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6062 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6064 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6067 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6072 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6075 msgid "Free Up Disk Space"
6078 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6079 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6083 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6084 "identify big files and folders.</para>"
6087 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6089 msgctxt "@action:button"
6090 msgid "Install Filelight…"
6093 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6095 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6099 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6104 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6106 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6107 msgid "Sets the size of the file icons."
6110 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6111 #, fuzzy, kde-format
6112 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6117 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6118 #, fuzzy, kde-format
6120 #| msgid "Stop loading"
6122 msgid "Stop loading"
6123 msgstr "หยุดการโหลด"
6125 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6127 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6129 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6130 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6131 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6132 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6133 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6134 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6135 "device.</item></list></para>"
6138 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6140 msgctxt "@action:inmenu"
6141 msgid "Show Zoom Slider"
6142 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6144 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6146 msgctxt "@info:status Free disk space"
6148 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
6150 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6152 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6153 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6156 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6158 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6160 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6161 "Press to manage disk space usage."
6164 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6166 msgid "Trash Emptied"
6169 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6171 msgid "The Trash was emptied."
6174 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@title:window"
6178 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6182 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6184 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6185 msgid "Count of available Network Shares"
6188 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6191 #| msgid "Sett&ings"
6192 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6194 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6196 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6198 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6199 msgid "A subset of Dolphin settings."
6202 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6204 msgid "Select Remote Charset"
6205 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
6207 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6212 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6217 #: views/dolphinview.cpp:665
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgctxt "@info:status"
6220 #| msgid "1 Folder selected"
6221 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6222 msgctxt "@info:status"
6223 msgid "1 folder selected"
6224 msgid_plural "%1 folders selected"
6225 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6227 #: views/dolphinview.cpp:666
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@info:status"
6230 #| msgid "1 File selected"
6231 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6232 msgctxt "@info:status"
6233 msgid "1 file selected"
6234 msgid_plural "%1 files selected"
6235 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6237 #: views/dolphinview.cpp:668
6238 #, fuzzy, kde-format
6241 msgctxt "@info:status"
6243 msgid_plural "%1 folders"
6244 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6246 #: views/dolphinview.cpp:669
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6249 #| msgid "Your emails"
6250 msgctxt "@info:status"
6252 msgid_plural "%1 files"
6253 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6255 #: views/dolphinview.cpp:673
6257 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6259 msgstr "%1, %2 (%3)"
6261 #: views/dolphinview.cpp:675
6263 msgctxt "@info:status files (size)"
6267 #: views/dolphinview.cpp:679
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6270 #| msgid "Folders First"
6271 msgctxt "@info:status"
6272 msgid "0 folders, 0 files"
6273 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6275 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6277 msgctxt "<filename> copy"
6281 #: views/dolphinview.cpp:1113
6283 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6284 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6287 #: views/dolphinview.cpp:1118
6288 #, fuzzy, kde-format
6291 msgctxt "@action:button"
6292 msgid "Open %1 Item"
6293 msgid_plural "Open %1 Items"
6296 #: views/dolphinview.cpp:1251
6298 msgctxt "@action:inmenu"
6299 msgid "Side Padding"
6302 #: views/dolphinview.cpp:1255
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgid "Column width"
6305 msgctxt "@action:inmenu"
6306 msgid "Automatic Column Widths"
6307 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6309 #: views/dolphinview.cpp:1260
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgid "Column width"
6312 msgctxt "@action:inmenu"
6313 msgid "Custom Column Widths"
6314 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6316 #: views/dolphinview.cpp:1873
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgctxt "@info:status"
6319 #| msgid "Move to trash operation completed."
6320 msgctxt "@info:status"
6321 msgid "Trash operation completed."
6322 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6324 #: views/dolphinview.cpp:1883
6326 msgctxt "@info:status"
6327 msgid "Delete operation completed."
6328 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6330 #: views/dolphinview.cpp:2044
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgid "Rename inline"
6333 msgctxt "@action:button"
6334 msgid "Rename and Hide"
6335 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6337 #: views/dolphinview.cpp:2048
6340 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6341 "Do you still want to rename it?"
6344 #: views/dolphinview.cpp:2050
6347 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6348 "Do you still want to rename it?"
6351 #: views/dolphinview.cpp:2052
6352 #, fuzzy, kde-format
6353 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6354 #| msgid "Show Hidden Files"
6355 msgid "Hide this File?"
6356 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6358 #: views/dolphinview.cpp:2052
6359 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgctxt "@title:group"
6361 #| msgid "Home Folder"
6362 msgid "Hide this Folder?"
6363 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6365 #: views/dolphinview.cpp:2091
6367 msgctxt "@info:status"
6368 msgid "The location is empty."
6369 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6371 #: views/dolphinview.cpp:2093
6373 msgctxt "@info:status"
6374 msgid "The location '%1' is invalid."
6375 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6377 #: views/dolphinview.cpp:2421
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@info:progress"
6380 #| msgid "Loading folder..."
6382 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6384 #: views/dolphinview.cpp:2450
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@info:progress"
6387 #| msgid "Loading folder..."
6388 msgid "Loading canceled"
6389 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6391 #: views/dolphinview.cpp:2452
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6394 msgid "No items matching the filter"
6395 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6397 #: views/dolphinview.cpp:2454
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6400 msgid "No items matching the search"
6401 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6403 #: views/dolphinview.cpp:2456
6404 #, fuzzy, kde-format
6405 #| msgctxt "@info:status"
6406 #| msgid "The location is empty."
6407 msgid "Trash is empty"
6408 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6410 #: views/dolphinview.cpp:2459
6415 #: views/dolphinview.cpp:2462
6417 msgid "No files tagged with \"%1\""
6420 #: views/dolphinview.cpp:2466
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6423 msgid "No recently used items"
6424 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6426 #: views/dolphinview.cpp:2468
6428 msgid "No shared folders found"
6431 #: views/dolphinview.cpp:2470
6433 msgid "No relevant network resources found"
6436 #: views/dolphinview.cpp:2472
6438 msgid "No MTP-compatible devices found"
6441 #: views/dolphinview.cpp:2474
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@info:status"
6444 #| msgid "No items found."
6445 msgid "No Apple devices found"
6446 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6448 #: views/dolphinview.cpp:2476
6450 msgid "No Bluetooth devices found"
6453 #: views/dolphinview.cpp:2478
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6456 #| msgid "Folders First"
6457 msgid "Folder is empty"
6458 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6461 #, fuzzy, kde-format
6462 #| msgctxt "@action"
6463 #| msgid "Create Folder..."
6465 msgid "Create Folder…"
6466 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@action"
6471 #| msgid "Create Folder..."
6473 msgid "Create File…"
6474 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6478 msgctxt "@info:whatsthis"
6480 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6481 "items at once results in their new names differing only in a number."
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6486 msgctxt "@info:whatsthis"
6488 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6489 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6490 "deleted later if disk space is needed."
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6495 msgctxt "@info:whatsthis"
6497 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6498 "recovered by normal means."
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6503 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6504 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6505 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6509 msgctxt "@action:inmenu File"
6510 msgid "Duplicate Here"
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6515 msgctxt "@action:inmenu File"
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6521 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6523 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6524 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6525 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6526 "there like managing read- and write-permissions."
6529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6530 #, fuzzy, kde-format
6532 msgctxt "@action:incontextmenu"
6533 msgid "Copy Location"
6536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6538 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6539 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6543 #, fuzzy, kde-format
6544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6545 #| msgid "Move to Trash"
6546 msgctxt "@action:inmenu File"
6547 msgid "Move to Trash…"
6548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6551 #, fuzzy, kde-format
6552 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6554 msgctxt "@action:inmenu File"
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6560 msgctxt "@action:inmenu File"
6561 msgid "Duplicate Here…"
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6565 #, fuzzy, kde-format
6567 msgctxt "@action:incontextmenu"
6568 msgid "Copy Location…"
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6573 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6575 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6576 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6577 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6578 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6579 "interface> option is enabled.</para>"
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6584 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6586 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6587 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6588 "you an overview in folders with many items.</para>"
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6593 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6595 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6596 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6597 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6598 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6599 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6600 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6601 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6605 #, fuzzy, kde-format
6606 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6607 #| msgid "View Mode"
6608 msgctxt "@action:intoolbar"
6609 msgid "Change View Mode"
6612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6614 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6615 msgid "This cycles through all view modes."
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6620 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6621 msgid "This increases the icon size."
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6626 msgctxt "@action:inmenu View"
6627 msgid "Reset Zoom Level"
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6631 #, fuzzy, kde-format
6633 msgid "Zoom To Default"
6636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6638 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6639 msgid "This resets the icon size to default."
6642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6644 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6645 msgid "This reduces the icon size."
6648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6649 #, fuzzy, kde-format
6650 #| msgid "Show preview"
6651 msgctxt "@action:intoolbar"
6652 msgid "Show Previews"
6653 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6658 msgid "Show preview of files and folders"
6659 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6663 msgctxt "@info:whatsthis"
6665 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6666 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6672 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6673 msgid "Folders First"
6674 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6677 #, fuzzy, kde-format
6678 #| msgid "Show hidden files"
6679 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6680 msgid "Hidden Files Last"
6681 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6685 msgctxt "@action:inmenu View"
6687 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6692 #| msgid "Additional Information"
6693 msgctxt "@action:inmenu View"
6694 msgid "Show Additional Information"
6695 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6699 msgctxt "@action:inmenu View"
6700 msgid "Show in Groups"
6701 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6705 msgctxt "@info:whatsthis"
6706 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6710 #, fuzzy, kde-format
6711 #| msgctxt "@action:inmenu"
6712 #| msgid "Show Hidden Files"
6713 msgctxt "@action:inmenu View"
6714 msgid "Show Hidden Files"
6715 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6719 msgctxt "@info:whatsthis"
6721 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6722 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6723 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6724 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6725 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6726 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6727 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6728 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6732 #, fuzzy, kde-format
6733 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6734 #| msgid "Adjust View Properties..."
6735 msgctxt "@action:inmenu View"
6736 msgid "Adjust View Display Style…"
6737 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6741 msgctxt "@info:whatsthis"
6743 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6747 #, fuzzy, kde-format
6748 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6749 #| msgid "Sett&ings"
6750 msgctxt "@action:intoolbar"
6751 msgid "View Settings"
6752 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6756 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6758 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6764 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6771 msgid "Icons view mode"
6772 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6776 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6781 #, fuzzy, kde-format
6783 #| msgid "Columns view mode"
6785 msgid "Compact view mode"
6786 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6790 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6797 msgid "Details view mode"
6798 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6802 msgctxt "Sort descending"
6806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6808 msgctxt "Sort ascending"
6812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6813 #, fuzzy, kde-format
6814 #| msgctxt "@option:check"
6815 #| msgid "Show folders first"
6816 msgctxt "Sort descending"
6817 msgid "Largest First"
6818 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6821 #, fuzzy, kde-format
6822 #| msgctxt "@option:check"
6823 #| msgid "Show folders first"
6824 msgctxt "Sort ascending"
6825 msgid "Smallest First"
6826 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6829 #, fuzzy, kde-format
6830 #| msgctxt "@option:check"
6831 #| msgid "Show folders first"
6832 msgctxt "Sort descending"
6833 msgid "Newest First"
6834 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6837 #, fuzzy, kde-format
6838 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6839 #| msgid "Folders First"
6840 msgctxt "Sort ascending"
6841 msgid "Oldest First"
6842 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6845 #, fuzzy, kde-format
6846 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6847 #| msgid "Folders First"
6848 msgctxt "Sort descending"
6849 msgid "Highest First"
6850 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6853 #, fuzzy, kde-format
6854 #| msgctxt "@option:check"
6855 #| msgid "Show folders first"
6856 msgctxt "Sort ascending"
6857 msgid "Lowest First"
6858 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6861 #, fuzzy, kde-format
6862 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6863 #| msgid "Descending"
6864 msgctxt "Sort descending"
6866 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6869 #, fuzzy, kde-format
6870 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6871 #| msgid "Ascending"
6872 msgctxt "Sort ascending"
6874 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6879 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6880 "selection is empty when this text is shown."
6881 msgid "Actions for Current View"
6884 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6885 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6888 #. and a fallback will be used.
6889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6891 msgid "Actions for %1"
6894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6897 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6898 "of selected files/folders."
6899 msgid "Actions for One Selected Item"
6900 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6903 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6904 #, fuzzy, kde-format
6905 #| msgctxt "@info:status"
6906 #| msgid "Updating version information..."
6907 msgctxt "@info:status"
6908 msgid "Updating version information…"
6909 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6911 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6913 msgctxt "@action:inmenu"
6917 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6919 msgctxt "@action:intoolbar"
6924 #~| msgctxt "@title:window"
6926 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6928 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6931 #~| msgctxt "@info:credit"
6932 #~| msgid "Documentation"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6934 #~ msgid "Documents"
6935 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6938 #~| msgctxt "@label"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6942 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6946 #~| msgid "Show Hidden Files"
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6948 #~ msgid "Audio Files"
6949 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6952 #~| msgctxt "@title:group Date"
6954 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6959 #~| msgctxt "@title:group Date"
6960 #~| msgid "Yesterday"
6961 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6962 #~ msgid "Yesterday"
6963 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6966 #~| msgctxt "@action:button"
6967 #~| msgid "This Week"
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6969 #~ msgid "This Week"
6970 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6973 #~| msgctxt "@action:button"
6974 #~| msgid "This Month"
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6976 #~ msgid "This Month"
6977 #~ msgstr "เดือนนี้"
6980 #~| msgctxt "@action:button"
6981 #~| msgid "This Year"
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6983 #~ msgid "This Year"
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6988 #~| msgid "Invert Selection"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6990 #~ msgid "Clear Selection"
6991 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6994 #~| msgctxt "@label"
6996 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6998 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6999 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
7002 #~| msgctxt "@title:window"
7003 #~| msgid "Add Tags"
7004 #~ msgctxt "@action:button"
7006 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
7008 #~ msgctxt "action:button"
7009 #~ msgid "From Here (%1)"
7010 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
7012 #~ msgctxt "action:button"
7014 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7016 #~ msgctxt "action:button"
7021 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7022 #~| msgid "Your emails"
7023 #~ msgctxt "action:button"
7024 #~ msgid "Your files"
7025 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
7028 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
7030 #~ msgid "Query Results from '%1'"
7031 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
7034 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7035 #~ msgid "Show the statusbar"
7036 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
7038 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7039 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
7042 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7043 #~| msgid "Status Bar"
7044 #~ msgctxt "@option:check"
7045 #~ msgid "Show status bar"
7046 #~ msgstr "แถบสถานะ"
7048 #~ msgctxt "@option:check"
7049 #~ msgid "Show space information"
7050 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Show Space Information"
7054 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~ msgstr "เรียกคืน"
7062 #~| msgid "%1 item selected"
7063 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7064 #~ msgid "not selected,"
7065 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
7068 #~| msgid "Expandable folders"
7069 #~ msgid "expanded,"
7070 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7073 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7074 #~| msgid "Remote files above:"
7075 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7076 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7079 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7080 #~| msgid "Remote files above:"
7082 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7083 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7086 #~| msgctxt "@option:check"
7087 #~| msgid "Show preview"
7088 #~ msgid "No previews"
7089 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~| msgid "Activate Next Tab"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7095 #~ msgid "Activate Tab %1"
7096 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7098 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7099 #~ msgid "Activate Next Tab"
7100 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7103 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7104 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
7106 #~ msgid "Split the view into two panes"
7107 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
7109 #~ msgid "Show tooltips"
7110 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7112 #~ msgctxt "@option:check"
7113 #~ msgid "Show tooltips"
7114 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7117 #~| msgid "Rename inline"
7118 #~ msgctxt "option:check"
7119 #~ msgid "Rename inline"
7120 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7123 #~| msgctxt "@title:menu"
7124 #~| msgid "Search Toolbar"
7125 #~ msgid "More Search Tools"
7126 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
7128 #~ msgctxt "@title:group"
7130 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7132 #~ msgctxt "@title:group"
7133 #~ msgid "View Modes"
7134 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7136 #~ msgctxt "@title:group"
7137 #~ msgid "Navigation"
7138 #~ msgstr "การนำทาง"
7142 #~ msgctxt "@title:group"
7147 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7149 #~ msgctxt "@title:group"
7150 #~ msgid "General: "
7154 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7155 #~| msgid "Open in New Tab"
7156 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7157 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7158 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7161 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7163 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7168 #~| msgctxt "@title:window"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7171 #~ msgid "Filter..."
7175 #~| msgctxt "@label:textbox"
7176 #~| msgid "Search..."
7177 #~ msgid "Search..."
7178 #~ msgstr "ค้นหา..."
7181 #~| msgctxt "@label:listbox"
7182 #~| msgid "Sorting:"
7183 #~ msgctxt "@info:progress"
7184 #~ msgid "Sorting..."
7185 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
7188 #~| msgctxt "@title:window"
7190 #~ msgid "Filter..."
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7194 #~ msgid "Configure..."
7195 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7198 #~| msgctxt "@label:textbox"
7199 #~| msgid "Search..."
7200 #~ msgctxt "@label:textbox"
7201 #~ msgid "Search..."
7202 #~ msgstr "ค้นหา..."
7205 #~| msgctxt "@label:textbox"
7206 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7208 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7209 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
7212 #~| msgctxt "@info:credit"
7213 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7214 #~ msgctxt "@info:credit"
7216 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7218 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
7220 #~ msgid "Font family"
7221 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
7223 #~ msgid "Font size"
7224 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
7227 #~ msgstr "ตัวเอียง"
7229 #~ msgid "Font weight"
7230 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
7233 #~| msgctxt "@label"
7234 #~| msgid "Add Comment..."
7237 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7240 #~| msgctxt "@item::intable"
7244 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7247 #~| msgctxt "@item::intable"
7250 #~ msgid "Safely Remove"
7251 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7254 #~| msgctxt "@item::intable"
7258 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7261 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7262 #~| msgid "Open in New Tab"
7263 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7264 #~ msgid "Open in New Tab"
7265 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7268 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7269 #~| msgid "Open in New Window"
7270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7271 #~ msgid "Open in New Window"
7272 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7275 #~| msgctxt "@item::intable"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7279 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7282 #~| msgctxt "@label"
7283 #~| msgid "Add Comment..."
7284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7286 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7289 #~| msgctxt "@item::intable"
7291 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7293 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7296 #~| msgctxt "@label"
7297 #~| msgid "Add Comment..."
7298 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7299 #~ msgid "Add Entry..."
7300 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7303 #~| msgctxt "@title:group"
7304 #~| msgid "Icon Size"
7305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7306 #~ msgid "Icon Size"
7307 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7310 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7311 #~| msgid "Show Search Bar"
7312 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7313 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7314 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7316 #~ msgctxt "@title:window"
7317 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7318 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7321 #~ msgid "Sett&ings"
7322 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7325 #~| msgctxt "@option:check"
7326 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7327 #~ msgctxt "@action"
7328 #~ msgid "Show menu"
7329 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7331 #~ msgctxt "@title:group"
7333 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7336 #~ msgid "Dolphin Part"
7337 #~ msgstr "Dolphin Part"
7340 #~| msgctxt "@title:group"
7341 #~| msgid "Navigation"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7343 #~ msgid "Url Navigator"
7344 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7345 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7348 #~| msgctxt "@info:status"
7349 #~| msgid "Unknown size"
7350 #~ msgctxt "@item:intable"
7352 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7355 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7356 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7358 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7359 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7361 #~ msgctxt "@info:status"
7362 #~ msgid "Unknown size"
7363 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7366 #~| msgctxt "@title:group"
7368 #~ msgctxt "@label:textbox"
7369 #~ msgid "Start in:"
7370 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7373 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7374 #~| msgid "Add to Places"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7376 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7377 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7379 #~ msgctxt "@title:window"
7380 #~ msgid "Rename Items"
7381 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7385 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7387 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7388 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7390 #~ msgctxt "@title:window"
7391 #~ msgid "View Properties"
7392 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7395 #~| msgctxt "@option:check"
7396 #~| msgid "Show folders first"
7397 #~ msgid "Show facets widget"
7398 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7401 #~| msgctxt "@label"
7402 #~| msgid "Permissions"
7403 #~ msgctxt "@action:button"
7404 #~ msgid "Fewer Options"
7405 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Permissions"
7410 #~ msgctxt "@action:button"
7411 #~ msgid "More Options"
7412 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7415 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7417 #~ msgctxt "@option:check"
7422 #~| msgctxt "@title:window"
7424 #~ msgctxt "@option:check"
7426 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7429 #~| msgctxt "@label"
7431 #~ msgctxt "@option:option"
7433 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7436 #~| msgctxt "@title:group Date"
7438 #~ msgctxt "@option:option"
7443 #~| msgctxt "@title:group Date"
7444 #~| msgid "Yesterday"
7445 #~ msgctxt "@option:option"
7446 #~ msgid "Yesterday"
7447 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7456 #~| msgctxt "@title:menu"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7460 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7462 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7464 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7470 #~ msgid "Add to Places"
7471 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7474 #~ msgid "Descending"
7475 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7477 #~ msgctxt "@title:window"
7478 #~ msgid "Configure Shown Data"
7479 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7481 #~ msgctxt "@label::textbox"
7482 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7483 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7486 #~| msgctxt "@item::intable"
7487 #~| msgid "Unversioned"
7488 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7489 #~ msgid "Transversed"
7490 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7493 #~| msgctxt "@label:textbox"
7494 #~| msgid "Location:"
7496 #~ msgid "Location:"
7497 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7500 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7501 #~| msgid "Add to Places"
7502 #~ msgctxt "@title:window"
7503 #~ msgid "Add Places Entry"
7504 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7507 #~| msgid "Show tooltips"
7508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7509 #~ msgid "Show All Entries"
7510 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7512 #~ msgctxt "@title:group"
7513 #~ msgid "Properties"
7514 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7517 #~| msgctxt "@title:window"
7518 #~| msgid "Additional Information"
7519 #~ msgctxt "@title:group"
7520 #~ msgid "Additional Information Shown"
7521 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7523 #~ msgctxt "@title:group"
7524 #~ msgid "Apply View Properties To"
7525 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7527 #~ msgctxt "@option:check"
7528 #~ msgid "Use these view properties as default"
7529 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7531 #~ msgctxt "@label:textbox"
7532 #~ msgid "Location:"
7533 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7535 #~ msgctxt "@title:group"
7536 #~ msgid "Icon Size"
7537 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7539 #~ msgctxt "@label:listbox"
7541 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7543 #~ msgctxt "@title:group"
7545 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7547 #~ msgctxt "@label:listbox"
7549 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7552 #~| msgctxt "@label"
7554 #~ msgctxt "@label:listbox"
7556 #~ msgstr "ความกว้าง"
7558 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7562 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7566 #~ msgctxt "@option:check"
7567 #~ msgid "Expandable folders"
7568 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7571 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7572 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7574 #~ msgctxt "@action:button"
7575 #~ msgid "Additional Information"
7576 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7579 #~ msgid "Select All"
7580 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7582 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7584 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7587 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7590 #~ msgid "Image Size"
7594 #~| msgctxt "@title:window"
7598 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7601 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7603 #~ msgid "Recently Saved"
7604 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7607 #~| msgctxt "@title:group"
7608 #~| msgid "Services"
7611 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7614 #~| msgid "Home URL"
7615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7617 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7620 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7621 #~| msgid "&Network Folders"
7622 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7624 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7627 #~| msgctxt "@title:group"
7629 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7634 #~| msgctxt "@title:group Date"
7636 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7641 #~| msgctxt "@title:group Date"
7642 #~| msgid "Yesterday"
7643 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7644 #~ msgid "Yesterday"
7645 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7648 #~| msgctxt "@action:button"
7649 #~| msgid "This Month"
7650 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7651 #~ msgid "This Month"
7652 #~ msgstr "เดือนนี้"
7655 #~| msgctxt "@action:button"
7656 #~| msgid "This Month"
7657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7658 #~ msgid "Last Month"
7659 #~ msgstr "เดือนนี้"
7662 #~| msgctxt "@info:credit"
7663 #~| msgid "Documentation"
7664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7665 #~ msgid "Documents"
7666 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7669 #~| msgctxt "@label"
7671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7673 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7680 #~ msgid "&Move to Trash"
7681 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7683 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7684 #~ msgid "Rename..."
7685 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7688 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7689 #~| msgid "Open in New Tab"
7690 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7691 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7692 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7698 #~ msgctxt "option:check"
7699 #~ msgid "Natural sorting of items"
7700 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7703 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7704 #~| msgid "Current folder"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7706 #~ msgid "%1 - current folder"
7707 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7710 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7711 #~| msgid "Current folder"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7713 #~ msgid "%1 - current device"
7714 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7717 #~| msgctxt "@title:group"
7718 #~| msgid "Services"
7719 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7720 #~ msgid "%1 - all devices"
7721 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7724 #~ msgid "Paste Into Folder"
7725 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7727 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7732 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7733 #~ "locale, and %Y is full year number"
7734 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7735 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7738 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7739 #~ "and %Y is full year number"
7744 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7745 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7747 #~ msgctxt "@title:group"
7751 #~ msgctxt "@info:status"
7752 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7753 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7759 #~ msgctxt "@label:textbox"
7763 #~ msgctxt "@info:status"
7764 #~ msgid "Update of version information failed."
7765 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7771 #~ msgid "Copy Text"
7774 #~ msgctxt "@info:status"
7775 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7776 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7778 #~ msgctxt "@title:group Date"
7779 #~ msgid "Last Week"
7780 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7783 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7784 #~ "full year number"
7785 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7786 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7789 #~| msgctxt "@option:check"
7790 #~| msgid "Show zoom slider"
7791 #~ msgid "Zoom slider"
7792 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7795 #~| msgctxt "@title:group Date"
7797 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7802 #~| msgctxt "@title:group Date"
7803 #~| msgid "Yesterday"
7804 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7805 #~ msgid "Yesterday"
7806 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7813 #~| msgctxt "@label:slider"
7814 #~| msgid "Maximum file size:"
7815 #~ msgctxt "@option:option"
7816 #~ msgid "Maximum Rating"
7817 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7819 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7823 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7827 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7832 #~ msgid "Copy Information Message"
7833 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7836 #~ msgid "Copy Error Message"
7837 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7840 #~| msgctxt "@label"
7841 #~| msgid "Link Destination"
7842 #~ msgctxt "@item:intable"
7843 #~ msgid "No destination"
7844 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7846 #~ msgctxt "@option:check"
7847 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7848 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7850 #~ msgctxt "@title:group"
7851 #~ msgid "Do not create previews for"
7852 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7854 #~ msgctxt "@title:group"
7855 #~ msgid "Version Control Systems"
7856 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7861 #~ msgctxt "@item:intable"
7866 #~| msgctxt "@label"
7868 #~ msgctxt "@item:intable"
7873 #~| msgctxt "@label"
7875 #~ msgctxt "@item:intable"
7880 #~| msgctxt "@label"
7881 #~| msgid "Permissions"
7882 #~ msgctxt "@item:intable"
7883 #~ msgid "Permissions"
7884 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7887 #~| msgctxt "@label"
7889 #~ msgctxt "@item:intable"
7894 #~| msgctxt "@label"
7896 #~ msgctxt "@item:intable"
7901 #~| msgctxt "@label"
7903 #~ msgctxt "@item:intable"
7908 #~| msgctxt "@label"
7909 #~| msgid "Link Destination"
7910 #~ msgctxt "@item:intable"
7911 #~ msgid "Destination"
7912 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7915 #~| msgctxt "@label"
7917 #~ msgctxt "@item:intable"
7921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7930 #~ msgid "By Permissions"
7931 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7935 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7939 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7942 #~| msgctxt "@label"
7943 #~| msgid "Link Destination"
7944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7945 #~ msgid "By Link Destination"
7946 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7948 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7953 #~ msgid "Additional information"
7954 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7957 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7959 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7963 #~ msgctxt "@option:check"
7964 #~ msgid "Rename inline"
7965 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7967 #~ msgctxt "@info:status"
7968 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7969 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7972 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7975 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7977 #~ msgctxt "@title:tab"
7981 #~ msgctxt "@title:group"
7983 #~ msgstr "แนวตาราง"
7985 #~ msgctxt "@label:listbox"
7986 #~ msgid "Arrangement:"
7987 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7997 #~ msgctxt "@label:listbox"
7998 #~ msgid "Grid spacing:"
7999 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
8001 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8013 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8017 #~ msgctxt "@option:check"
8018 #~ msgid "Expandable Folders"
8019 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
8021 #~ msgctxt "@title:menu"
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8029 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8030 #~ msgid "Resize column"
8031 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
8033 #~ msgctxt "@title::column"
8034 #~ msgid "Link Destination"
8035 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
8037 #~ msgctxt "@title::column"
8041 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8042 #~ msgid "Deselect Item"
8043 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
8046 #~ msgid "Show hidden files"
8047 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8050 #~ msgid "Show preview"
8051 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8054 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
8055 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
8057 #~ msgid "Arrangement"
8058 #~ msgstr "การจัดวาง"
8060 #~ msgid "Item height"
8061 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
8063 #~ msgid "Grid spacing"
8064 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
8066 #~ msgid "Number of textlines"
8067 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
8069 #~ msgctxt "@action:button"
8070 #~ msgid "Configure..."
8071 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
8073 #~ msgctxt "@label::textbox"
8074 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8075 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
8079 #~| msgid "Remove search option"
8080 #~ msgid "Remove folder restriction"
8081 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
8083 #~ msgctxt "@title:group"
8085 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8087 #~ msgctxt "@action:button"
8091 #~ msgctxt "@action:button"
8092 #~ msgid "Yesterday"
8093 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
8095 #~ msgctxt "@title:group"
8100 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8101 #~| msgid "Open in New Window"
8102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8103 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8104 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
8106 #~ msgctxt "@info:status"
8108 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8109 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
8111 #~ msgctxt "@info:status"
8112 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8113 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
8119 #~ msgctxt "@title:menu"
8120 #~ msgid "View Mode"
8121 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
8124 #~ msgid "No Tags Available"
8125 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8133 #~ msgstr "กิโลไบต์"
8137 #~ msgstr "เมกะไบต์"
8141 #~ msgstr "กิกะไบต์"
8156 #~ msgid "Add search option"
8157 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
8159 #~ msgctxt "@action:button"
8164 #~ msgid "Save search options"
8165 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8167 #~ msgctxt "@action:button"
8172 #~ msgid "Close search options"
8173 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
8176 #~ msgid "Greater Than"
8180 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8181 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
8184 #~ msgid "Less Than"
8185 #~ msgstr "น้อยกว่า"
8188 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8189 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
8195 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8204 #~ msgid "Not Equal to"
8205 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
8207 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8215 #~ msgctxt "@title:window"
8216 #~ msgid "Save Search Options"
8217 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8220 #~ msgstr "เงื่อนไข"
8222 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8226 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8230 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8231 #~ msgid "Permissions"
8232 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8234 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8238 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8242 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8246 #~ msgctxt "@item::intable"
8250 #~ msgctxt "@item::intable"
8251 #~ msgid "Update required"
8252 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8254 #~ msgctxt "@item::intable"
8255 #~ msgid "Locally modified"
8256 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8258 #~ msgctxt "@item::intable"
8260 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8270 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8271 #~ msgid "Permissions"
8272 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8274 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8282 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8295 #~ msgid "Permissions"
8296 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8298 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8310 #~ msgctxt "@title:menu"
8311 #~ msgid "Additional Information"
8312 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8314 #~ msgctxt "@option:check"
8315 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8316 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8319 #~ msgid "SVN Update"
8320 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8323 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8324 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8327 #~ msgid "SVN Commit..."
8328 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8332 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8335 #~ msgid "SVN Delete"
8336 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8338 #~ msgctxt "@info:status"
8339 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8340 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8342 #~ msgctxt "@info:status"
8343 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8344 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8346 #~ msgctxt "@info:status"
8347 #~ msgid "Updated SVN repository."
8348 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8350 #~ msgctxt "@title:window"
8351 #~ msgid "SVN Commit"
8352 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8354 #~ msgctxt "@action:button"
8358 #~ msgctxt "@info:status"
8359 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8360 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8362 #~ msgctxt "@info:status"
8363 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8364 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8366 #~ msgctxt "@info:status"
8367 #~ msgid "Committed SVN changes."
8368 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8370 #~ msgctxt "@info:status"
8371 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8372 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8374 #~ msgctxt "@info:status"
8375 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8376 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8378 #~ msgctxt "@info:status"
8379 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8380 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8382 #~ msgctxt "@info:status"
8383 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8384 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8386 #~ msgctxt "@info:status"
8387 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8388 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8390 #~ msgctxt "@info:status"
8391 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8392 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8395 #~ msgid "Total Size:"
8396 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8398 #~ msgctxt "@label file type"
8402 #~ msgctxt "@title:window"
8403 #~ msgid "Change Tags"
8404 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8406 #~ msgctxt "@label:textbox"
8407 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8408 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8411 #~ msgid "Create new tag:"
8412 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8415 #~ msgid "Delete tag"
8416 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8420 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8421 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8424 #~ msgid "Delete tag"
8425 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8427 #~ msgctxt "@action:button"
8432 #~ msgid "Add Tags..."
8433 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8436 #~ msgid "Change..."
8437 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8439 #~ msgctxt "@info:progress"
8440 #~ msgid "Changing annotations"
8441 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8443 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8447 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8453 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8455 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8459 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8460 #~ msgid "Permissions"
8461 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8463 #~ msgctxt "@title:window"
8464 #~ msgid "Add Comment"
8465 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8467 #~ msgctxt "@label file content size"
8471 #~ msgctxt "@label file depends from"
8473 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8475 #~ msgctxt "@label parent directory"
8477 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8479 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8481 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8484 #~ msgid "MIME Type"
8485 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8487 #~ msgctxt "@label file URL"
8493 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8497 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8499 #~ msgctxt "@label number of characters"
8500 #~ msgid "Characters"
8501 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8505 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8508 #~ msgid "Color Depth"
8509 #~ msgstr "ความลึกสี"
8511 #~ msgctxt "@label number of lines"
8513 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8516 #~ msgid "Programming Language"
8517 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8519 #~ msgctxt "@label number of words"
8523 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8525 #~ msgstr "รูรับแสง"
8527 #~ msgctxt "@label EXIF"
8528 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8529 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8531 #~ msgctxt "@label EXIF"
8532 #~ msgid "Exposure Time"
8533 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8535 #~ msgctxt "@label EXIF"
8537 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8539 #~ msgctxt "@label EXIF"
8540 #~ msgid "Focal Length"
8541 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8543 #~ msgctxt "@label EXIF"
8544 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8545 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8547 #~ msgctxt "@label EXIF"
8548 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8549 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8551 #~ msgctxt "@label EXIF"
8553 #~ msgstr "สร้างจาก"
8555 #~ msgctxt "@label EXIF"
8559 #~ msgctxt "@label EXIF"
8560 #~ msgid "White Balance"
8561 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8563 #~ msgctxt "@label image width and height"
8564 #~ msgid "Width x Height"
8565 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8567 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8569 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8571 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8573 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8575 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8577 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8580 #~ msgid "File Name"
8581 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8585 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8589 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8591 #~ msgctxt "@title:menu"
8592 #~ msgid "Navigation Bar"
8593 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8596 #~| msgctxt "@label"
8597 #~| msgid "Modified:"
8599 #~ msgid "Date Modified"
8600 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8602 #~ msgctxt "@info:status"
8603 #~ msgid "Copy operation completed."
8604 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8606 #~ msgctxt "@info:status"
8607 #~ msgid "Move operation completed."
8608 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8610 #~ msgctxt "@info:status"
8611 #~ msgid "Link operation completed."
8612 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8614 #~ msgctxt "@info:status"
8615 #~ msgid "Renaming operation completed."
8616 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8619 #~| msgctxt "@title:group"
8623 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8625 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8626 #~ msgid "with optional icon and description"
8627 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8629 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8631 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8634 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8635 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8639 #~ msgctxt "@item::intable"
8643 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8644 #~ msgid "Not yet tagged"
8645 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8648 #~ msgid "Move To Trash"
8649 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8652 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8653 #~| msgid "Rename..."
8654 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8655 #~ msgid "&Rename..."
8656 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8659 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8660 #~| msgid "Properties"
8661 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8662 #~ msgid "&Properties"
8663 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8666 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8668 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8670 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8673 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8674 #~| msgid "Descending"
8675 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8676 #~ msgid "Des&cending"
8677 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8680 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8681 #~| msgid "Show Hidden Files"
8682 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8683 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8684 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8687 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8689 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8694 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8701 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8702 #~| msgid "Permissions"
8703 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8704 #~ msgid "Pe&rmissions"
8705 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8708 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8715 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8717 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8722 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8724 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8729 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8731 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8736 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8743 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8744 #~| msgid "Permissions"
8745 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8746 #~ msgid "Pe&rmissions"
8747 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8750 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8757 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8764 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8766 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8771 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8773 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8778 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8780 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8782 #~ msgstr "รายละเอียด"
8785 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8787 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8791 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8792 #~ msgid "Quick View"
8795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8796 #~ msgid "Paste One Folder"
8797 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8800 #~ msgid "Paste One Item"
8801 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8802 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"