1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-10 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgstr "ایجاد کردن جدید"
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "باز کردن مسیر"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "پوشه ایجاد شد."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:511
128 #, fuzzy, kde-kuit-format
129 #| msgctxt "@info:status"
130 #| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
132 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
133 msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:544
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:546
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "&بستن برگه جاری"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:555
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "دوباره سؤال نکن"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:595
166 msgid "Show &Terminal Panel"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:605
172 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
177 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
181 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgstr "باز کردن مسیر"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1851
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
195 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
196 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
203 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
204 #| msgid "Open Terminal"
205 msgctxt "@action:button"
206 msgid "Open %1 Terminal"
207 msgid_plural "Open %1 Terminals"
208 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
212 #| msgctxt "@action:inmenu"
213 #| msgid "Configure..."
214 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
220 msgctxt "@action:inmenu File"
222 msgstr "&پنجره جدید"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
226 #| msgctxt "@action:inmenu"
227 #| msgid "Open Path in New Window"
229 msgid "Open a new Dolphin window"
230 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
234 msgctxt "@info:whatsthis"
236 "This opens a new window just like this one with the current location and "
237 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
242 msgctxt "@action:inmenu File"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
248 msgctxt "@info:whatsthis"
250 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
251 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
252 "items between tabs."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
257 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
258 msgid "Add to Places"
259 msgstr "افزودن به مکانها"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
269 msgctxt "@action:inmenu File"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
275 msgctxt "@info:whatsthis"
277 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
278 "will close instead."
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
283 msgctxt "@info:whatsthis quit"
284 msgid "This closes this window."
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
289 msgctxt "@info:whatsthis"
291 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
292 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
293 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
294 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
295 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
306 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
309 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
310 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
311 "their initial location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
316 #| msgctxt "@action:inmenu"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
324 msgctxt "@info:whatsthis copy"
326 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
327 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
328 "them from the clipboard to a new location."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View…"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
368 msgctxt "@action:inmenu Edit"
369 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Inactive Split View"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Inactive Split View…"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
386 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
389 "the inactive split view."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
395 msgid "Move to Inactive Split View"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
400 #| msgctxt "@label:textbox"
402 msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
408 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 #| msgid "Show Filter Bar"
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "نمایش میله پالایش"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
416 msgctxt "@info:whatsthis"
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
426 #| msgctxt "@info:tooltip"
427 #| msgid "Hide Filter Bar"
428 msgctxt "@action:inmenu"
429 msgid "Toggle Filter Bar"
430 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
434 #| msgctxt "@label:textbox"
436 msgctxt "@action:intoolbar"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #| msgid "Searching..."
445 msgstr "در حال جستجو..."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
450 #| msgid "Show preview of files and folders"
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
473 #| msgctxt "@title:window"
475 msgctxt "@action:intoolbar"
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
483 #| msgid "Show preview of files and folders"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Select Files and Folders"
486 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
488 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
489 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
492 #| msgctxt "@title:window"
494 msgctxt "@action:intoolbar"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
500 msgctxt "@info:whatsthis"
502 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
503 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
504 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
505 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
506 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
512 msgctxt "@info:whatsthis"
513 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Invert Selection"
520 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
524 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
532 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
535 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
536 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
541 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
548 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
553 msgctxt "@action:inmenu View"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
561 msgstr "توقف بارگذاری"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
566 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
571 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
572 msgid "Editable Location"
573 msgstr "مکان قابل ویرایش"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
580 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
581 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
582 "confirming the edited location."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Replace Location"
589 msgstr "جایگزینی مکان"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
596 "enter a different location."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
601 msgctxt "@action:inmenu File"
602 msgid "Undo close tab"
603 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
607 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
608 msgid "This returns you to the previously closed tab."
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
616 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
617 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
618 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
626 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
627 "folders that contain personal application data."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
632 msgctxt "@action:inmenu Tools"
633 msgid "Compare Files"
634 msgstr "مقایسه پروندهها"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
641 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Open Terminal"
649 msgstr "باز کردن پایانه"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
656 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
657 "terminal application.</para>"
660 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
663 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 #| msgid "Open Terminal"
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal Here"
667 msgstr "باز کردن پایانه"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
674 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
675 "the terminal application.</para>"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 dolphinmainwindow.cpp:2624
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Focus Terminal Panel"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
686 msgctxt "@title:menu"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
692 msgctxt "@info:whatsthis"
694 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
695 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
696 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
697 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
698 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
699 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
704 #| msgctxt "@action:inmenu"
705 #| msgid "Activate Next Tab"
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Tab %1"
708 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
712 #| msgctxt "@action:inmenu"
713 #| msgid "Activate Next Tab"
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Activate Last Tab"
716 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
720 msgctxt "@action:inmenu"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Activate Next Tab"
728 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
732 msgctxt "@action:inmenu"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Previous Tab"
740 msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
744 #| msgid "Show facets widget"
745 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Open in New Tab"
753 msgstr "در برگه جدید باز شود"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Open in New Tabs"
759 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Open in New Window"
765 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
769 msgctxt "@action:inmenu Panels"
770 msgid "Unlock Panels"
771 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
775 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgstr "قفل کردن پنلها"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
781 msgctxt "@info:whatsthis"
783 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
784 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
785 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
786 "embedded more cleanly."
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
791 msgctxt "@title:window"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
800 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
808 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
809 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
810 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
811 "items a preview of their contents is provided.</para>"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
819 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
820 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
821 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
822 "are given here by right-clicking.</para>"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
827 msgctxt "@title:window"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
833 msgctxt "@info:whatsthis"
835 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
836 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
837 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
845 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
846 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
847 "quick switching between any folders.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
852 msgctxt "@title:window Shell terminal"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
861 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
862 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
863 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
864 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
865 "like Konsole.</para>"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
873 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
874 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
875 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
876 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
882 msgctxt "@title:window"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Show Hidden Files"
890 msgctxt "@item:inmenu"
891 msgid "Show Hidden Places"
892 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
896 msgctxt "@info:whatsthis"
898 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
899 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
907 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
908 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
909 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2191
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
918 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
919 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
920 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
921 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
922 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
923 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
924 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
925 "interface> to display it again.</para>"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
930 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 #| msgid "Lock Panels"
932 msgctxt "@action:inmenu View"
934 msgstr "قفل کردن پنلها"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2317
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
941 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
942 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
943 "directory that contains all data connected to this computer—the "
944 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
949 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
956 msgid "Close left view"
957 msgstr "بستن نمای چپ"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
961 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
968 msgid "Close right view"
969 msgstr "بستن نمای راست"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
973 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
985 msgctxt "@info:whatsthis"
987 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
988 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
989 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
990 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
991 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
992 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1000 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1001 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1002 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1003 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1004 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1005 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1006 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2475
1011 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1013 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1014 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1015 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1016 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1017 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1018 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1019 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1020 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1021 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1022 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1023 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1031 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1032 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1033 "be triggered this way.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1041 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1042 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1050 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1051 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1052 "Handbook</interface>."
1055 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1056 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1057 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1058 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1059 #. The same might be true for any external link you translate.
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1062 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1064 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1065 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1066 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1067 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1068 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1073 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1075 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1076 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1077 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1078 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1079 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1080 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1081 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1082 "windows so don't get too used to this.</para>"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1090 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1091 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1092 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1093 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1101 "support the continued work on this application and many other projects by "
1102 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1103 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1104 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1105 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1106 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1107 "behind the KDE community.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1115 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1116 "in your preferred language."
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1124 "libraries and maintainers of this application."
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1132 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1133 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2627 dolphinmainwindow.cpp:2631
1139 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1140 msgid "Defocus Terminal Panel"
1143 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1145 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1150 msgctxt "@action:button"
1152 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1154 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1156 msgid "Empties Trash to create free space"
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1160 #, fuzzy, kde-format
1161 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1162 #| msgid "&Network Folders"
1163 msgctxt "@action:button"
1164 msgid "Add Network Folder"
1165 msgstr "پوشههای شبکه"
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 #| msgctxt "@action:inmenu"
1170 #| msgid "Location Bar"
1171 msgctxt "@action:inmenu"
1172 msgid "Location Bar"
1173 msgid_plural "Location Bars"
1174 msgstr[0] "میله محل"
1176 #: dolphinpart.cpp:149
1178 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1179 msgid "&Edit File Type..."
1180 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1182 #: dolphinpart.cpp:153
1184 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1185 msgid "Select Items Matching..."
1186 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1188 #: dolphinpart.cpp:158
1190 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1191 msgid "Unselect Items Matching..."
1192 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1194 #: dolphinpart.cpp:164
1196 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1197 msgid "Unselect All"
1198 msgstr "عدم گزینش همه"
1200 #: dolphinpart.cpp:179
1202 msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 msgid "App&lications"
1206 #: dolphinpart.cpp:180
1208 msgctxt "@action:inmenu Go"
1209 msgid "&Network Folders"
1210 msgstr "پوشههای شبکه"
1212 #: dolphinpart.cpp:181
1214 msgctxt "@action:inmenu Go"
1218 #: dolphinpart.cpp:184
1220 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgstr "آغاز خودکار"
1224 #: dolphinpart.cpp:190
1226 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1227 msgid "Find File..."
1228 msgstr "&یافتن پرونده..."
1230 #: dolphinpart.cpp:196
1232 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1233 msgid "Open &Terminal"
1234 msgstr "باز کردن پایانه"
1236 #: dolphinpart.cpp:451
1238 msgctxt "@title:window"
1242 #: dolphinpart.cpp:451
1244 msgid "Select all items matching this pattern:"
1245 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1247 #: dolphinpart.cpp:456
1249 msgctxt "@title:window"
1253 #: dolphinpart.cpp:456
1255 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1256 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1258 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1264 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1265 #: dolphinpart.rc:15
1267 msgctxt "@title:menu"
1271 #. i18n: ectx: Menu (view)
1272 #: dolphinpart.rc:24
1277 #. i18n: ectx: Menu (go)
1278 #: dolphinpart.rc:33
1283 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1284 #: dolphinpart.rc:41
1286 msgctxt "@title:menu"
1290 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1291 #: dolphinpart.rc:51
1293 msgctxt "@title:menu"
1294 msgid "Dolphin Toolbar"
1295 msgstr "میله ابزار دلفین"
1297 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1299 msgid "Recently Closed Tabs"
1300 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1302 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1304 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1305 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1307 #: dolphintabbar.cpp:126
1309 msgctxt "@action:inmenu"
1313 #: dolphintabbar.cpp:127
1315 msgctxt "@action:inmenu"
1317 msgstr "جداسازی برگه"
1319 #: dolphintabbar.cpp:128
1321 msgctxt "@action:inmenu"
1322 msgid "Close Other Tabs"
1323 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1325 #: dolphintabbar.cpp:129
1327 msgctxt "@action:inmenu"
1331 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1332 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1333 #: dolphintabwidget.cpp:499
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1337 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1341 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1342 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1343 #: dolphintabwidget.cpp:503
1345 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1349 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1352 msgctxt "@title:menu"
1353 msgid "Location Bar"
1356 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Main Toolbar"
1361 msgstr "میله ابزار اصلی"
1363 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1365 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1367 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1368 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1369 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1370 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1371 "because following these folders from left to right leads here.</"
1372 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1373 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1374 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1375 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1378 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1380 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1382 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1383 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1384 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1385 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1386 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1387 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1388 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1389 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1390 "find an item.</item></list></para>"
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1395 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1399 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgid "Search For"
1402 msgid "Search for %1 in %2"
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@title:window"
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1413 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgid "Search For"
1416 msgid "Search for %1"
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1421 msgctxt "@info:progress"
1422 msgid "Loading folder..."
1423 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1427 msgctxt "@info:progress"
1429 msgstr "مرتب کردن..."
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1434 msgid "Searching..."
1435 msgstr "در حال جستجو..."
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1439 msgctxt "@info:status"
1440 msgid "No items found."
1441 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1445 msgctxt "@info:status"
1446 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1447 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@info:status"
1452 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1453 msgctxt "@info:status"
1455 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1456 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Invalid protocol"
1462 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1467 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1470 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1472 msgctxt "@info:tooltip"
1473 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1474 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgctxt "@label:textbox"
1483 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1485 msgctxt "@info:tooltip"
1486 msgid "Hide Filter Bar"
1487 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1491 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1495 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1498 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1499 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1505 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1507 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1513 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1515 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1521 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1523 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 #| msgid "Invert Selection"
1530 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1531 msgid "One Selected File"
1532 msgid_plural "%1 Selected Files"
1533 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1538 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1539 msgid "One Selected Folder"
1540 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:tooltip"
1546 #| msgid "Select Item"
1548 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1550 msgid "One Selected Item"
1551 msgid_plural "%1 Selected Items"
1552 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@info:status"
1558 #| msgid_plural "%1 Files"
1559 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1561 msgid_plural "%1 Files"
1562 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@info:status"
1568 #| msgid_plural "%1 Folders"
1569 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1571 msgid_plural "%1 Folders"
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@title:window"
1577 #| msgid "Rename Item"
1579 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1581 msgid_plural "%1 Items"
1582 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1584 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1586 msgctxt "@item:intable"
1588 msgid_plural "%1 items"
1591 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1593 msgctxt "width × height"
1597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1599 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1605 msgctxt "@title:group"
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1611 msgctxt "@title:group Size"
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1617 msgctxt "@title:group Size"
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1623 msgctxt "@title:group Size"
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1629 msgctxt "@title:group Size"
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1635 msgctxt "@title:group Date"
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1641 msgctxt "@title:group Date"
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1647 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1654 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1660 msgctxt "@title:group Date"
1661 msgid "One Week Ago"
1662 msgstr "سه هفته پیش"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1666 msgctxt "@title:group Date"
1667 msgid "Two Weeks Ago"
1668 msgstr "دو هفته پیش"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1672 msgctxt "@title:group Date"
1673 msgid "Three Weeks Ago"
1674 msgstr "سه هفته پیش"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1678 msgctxt "@title:group Date"
1679 msgid "Earlier this Month"
1680 msgstr "اوایل همین ماه"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1683 #, fuzzy, kde-format
1685 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1686 #| "full year number"
1687 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1689 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1690 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1691 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1692 "text that should not be formatted as a date"
1693 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1694 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1699 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1700 "context @title:group Date"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1705 #, fuzzy, kde-format
1707 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1708 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1709 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1711 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1712 "current locale, and yyyy is full year number."
1713 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1714 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1719 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1725 #, fuzzy, kde-format
1727 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1728 #| "full year number"
1729 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1731 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1732 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1733 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1734 "text that should not be formatted as a date"
1735 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1741 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1742 "context @title:group Date"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1747 #, fuzzy, kde-format
1749 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1763 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1769 #, fuzzy, kde-format
1771 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1785 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1791 #, fuzzy, kde-format
1793 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1797 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1799 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1800 "text that should not be formatted as a date"
1801 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1802 msgstr "پیش از %B، %Y"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1807 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1808 "context @title:group Date"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1815 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1816 "and yyyy is full year number"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1823 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1831 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1838 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1845 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1852 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1858 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1859 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1860 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1879 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1880 #| msgid "Create New"
1883 msgstr "ایجاد کردن جدید"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1935 #| msgid "Line Count"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1952 msgid "Date Photographed"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1963 msgctxt "@label width x height"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1969 #| msgctxt "@label:listbox"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2026 #| msgid "Release '%1'"
2028 msgid "Release Year"
2029 msgstr " رهاکردن '%1'"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2033 msgid "Aspect Ratio"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2038 #| msgctxt "@option:check"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2064 msgid "File Extension"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2069 #| msgctxt "@title:menu"
2070 #| msgid "Selection"
2072 msgid "Deletion Time"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2077 msgid "Link Destination"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2082 msgid "Downloaded From"
2083 msgstr "بارگیری شده از"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2102 msgctxt "@info:status"
2103 msgid "Unknown error."
2104 msgstr "خطای ناشناخته."
2114 msgid "File Manager"
2115 msgstr "مدیر پرونده"
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2125 msgctxt "@info:credit"
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@info:credit"
2132 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2133 msgctxt "@info:credit"
2134 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2135 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2139 msgctxt "@info:credit"
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@info:credit"
2146 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2149 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Elvis Angelaccio"
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info:credit"
2160 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2163 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Emmanuel Pescosta"
2169 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@info:credit"
2174 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2177 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Frank Reininghaus"
2183 msgstr "Frank Reininghaus"
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2189 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2193 msgctxt "@info:credit"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2201 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Sebastian Trüg"
2207 msgstr "Sebastian Trüg"
2209 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2210 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2212 msgctxt "@info:credit"
2214 msgstr "توسعهدهنده"
2218 msgctxt "@info:credit"
2220 msgstr "David Faure"
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Aaron J. Seigo"
2226 msgstr "Aaron J. Seigo"
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "Rafael Fernández López"
2232 msgstr "Rafael Fernández López"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Kevin Ottens"
2238 msgstr "Kevin Ottens"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Holger Freyther"
2244 msgstr "Holger Freyther"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Max Blazejak"
2250 msgstr "Max Blazejak"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Michael Austin"
2256 msgstr "Michael Austin"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Documentation"
2266 msgctxt "@info:shell"
2267 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2268 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2272 msgctxt "@info:shell"
2273 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2274 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2278 msgctxt "@info:shell"
2279 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:shell"
2285 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2286 msgctxt "@info:shell"
2287 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2288 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2292 msgctxt "@info:shell"
2293 msgid "Document to open"
2294 msgstr "سند برای باز کردن"
2296 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2297 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2299 msgid "Hidden files shown"
2300 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2302 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2303 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2305 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2308 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2309 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2311 msgid "Automatic scrolling"
2312 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2314 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2316 msgctxt "@action:inmenu"
2320 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2322 msgctxt "@action:inmenu"
2326 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2328 msgctxt "@action:inmenu"
2330 msgstr "تغییر نام..."
2332 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2334 msgctxt "@action:inmenu"
2335 msgid "Move to Trash"
2336 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2338 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2340 msgctxt "@action:inmenu"
2344 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2346 msgctxt "@action:inmenu"
2347 msgid "Show Hidden Files"
2348 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Limit to Home Directory"
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Automatic Scrolling"
2360 msgstr "لغزش خودکار"
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2368 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2369 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2371 msgid "Previews shown"
2372 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2374 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2375 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2377 msgid "Auto-Play media files"
2380 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2381 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2383 msgid "Date display format"
2386 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2392 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Auto-Play media files"
2398 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Configure..."
2402 msgstr "پیکربندی..."
2404 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Condensed Date"
2410 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2412 msgctxt "@label::textbox"
2413 msgid "Select which data should be shown:"
2414 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2416 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2419 msgid "%1 item selected"
2420 msgid_plural "%1 items selected"
2421 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2423 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2428 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2433 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2434 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2435 #, fuzzy, kde-format
2437 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2439 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2441 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2443 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@action:inmenu"
2446 #| msgid "Configure..."
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Configure Trash…"
2449 msgstr "پیکربندی..."
2451 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2454 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2455 "and then reopen the panel."
2458 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2460 msgid "Install Konsole"
2463 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2464 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2469 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2470 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2479 msgctxt "@item:inlistbox"
2481 msgstr "بر اساس نوع"
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@title:window"
2487 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgctxt "@option:check"
2494 #| msgid "Documents"
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@option:check"
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@option:check"
2510 #| msgid "Audio Files"
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgstr "پروندههای صوتی"
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@option:check"
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgstr "بر اساس تاریخ"
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@title:group Date"
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@title:group Date"
2542 #| msgid "Yesterday"
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@option:option"
2550 #| msgid "This Week"
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@option:option"
2558 #| msgid "This Month"
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@option:option"
2566 #| msgid "This Year"
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@option:option"
2574 #| msgid "Any Rating"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgstr "هر درجهبندی"
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@option:option"
2582 #| msgid "1 or more"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@option:option"
2590 #| msgid "2 or more"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@option:option"
2598 #| msgid "3 or more"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@option:option"
2606 #| msgid "4 or more"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@option:option"
2614 #| msgid "Highest Rating"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Highest Rating"
2617 msgstr "بالاترین درجه بندی"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2622 #| msgid "Invert Selection"
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Clear Selection"
2625 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2629 msgctxt "String list separator"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@item:inmenu"
2637 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2639 msgid_plural "Tags: %2"
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2643 #, fuzzy, kde-format
2646 msgctxt "@action:button"
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "From Here (%1)"
2654 msgstr "از اینجا (%1)"
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2658 msgctxt "action:button"
2659 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2670 msgctxt "@info:tooltip"
2671 msgid "Quit searching"
2672 msgstr "خروج از جستجو"
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2676 msgctxt "action:button"
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2682 msgctxt "action:button"
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2688 msgctxt "action:button"
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2695 #| msgid "Your emails"
2696 msgctxt "action:button"
2698 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2702 msgctxt "action:button"
2703 msgid "Search in your home directory"
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2708 msgid "More Search Tools"
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2714 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2716 msgid "Query Results from '%1'"
2717 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@info:shell"
2722 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2725 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2733 msgctxt "@action:button"
2734 msgid "Cancel Copying"
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2739 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2740 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2743 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2747 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2751 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgid "Show preview of files and folders"
2754 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2755 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2756 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
2758 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2761 msgctxt "@action:button"
2762 msgid "Cancel Cutting"
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@info:shell"
2768 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2769 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2770 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2771 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2773 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2778 msgctxt "@action:button"
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@info:shell"
2785 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2788 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Duplicating"
2797 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2798 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2801 msgctxt "@action keep short"
2805 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2808 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2809 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2815 msgctxt "@action:button"
2816 msgid "Cancel Moving"
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2822 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2828 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2829 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2830 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2831 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2838 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2839 msgid "Paste from Clipboard"
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2844 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2845 msgid "Dismiss This Reminder"
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2850 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2851 msgid "Don't Remind Me Again"
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2856 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2858 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2859 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2862 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2865 msgctxt "@action:button"
2866 msgid "Cancel Renaming"
2869 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2870 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2871 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2872 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2873 #. and a fallback will be used.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2877 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2878 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2881 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2882 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2883 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2884 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2885 #. and a fallback will be used.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2889 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2890 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2901 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2902 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2905 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2906 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2907 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2908 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2909 #. and a fallback will be used.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2913 msgid "Permanently Delete %2"
2914 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2925 msgid "Duplicate %2"
2926 msgid_plural "Duplicate %2"
2929 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2930 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2931 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2932 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2933 #. and a fallback will be used.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@action:inmenu"
2937 #| msgid "Move to Trash"
2939 msgid "Move %2 to the Trash"
2940 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2941 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:button"
2954 msgid_plural "Rename %2"
2955 msgstr[0] "&تغییر نام"
2957 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2959 msgctxt "@info:whatsthis"
2961 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2962 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2963 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2964 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2965 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2966 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2967 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2968 "the current selection.</para>"
2971 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2973 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2974 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2977 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@title:menu"
2980 #| msgid "Selection"
2981 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2982 msgid "Selection Mode"
2985 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@title:menu"
2988 #| msgid "Selection"
2989 msgctxt "@action:button"
2990 msgid "Exit Selection Mode"
2993 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2995 msgctxt "@label:textbox"
2996 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2997 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
2999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3000 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgid "Searching..."
3003 msgctxt "@label:textbox"
3005 msgstr "در حال جستجو..."
3007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3009 msgctxt "@action:button"
3010 msgid "Download New Services..."
3011 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3013 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3014 #, fuzzy, kde-format
3017 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3021 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3024 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3027 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3030 msgid "Restart now?"
3033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3035 msgctxt "@option:check"
3039 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3041 msgctxt "@option:check"
3042 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3043 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3045 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3047 msgctxt "@item:inmenu"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3053 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3055 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3058 msgid "Use system font"
3059 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3061 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3062 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3063 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3064 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3065 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3066 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3069 msgstr "اندازه شمایل"
3071 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3072 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3073 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3074 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3075 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3076 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3078 msgid "Preview size"
3079 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3084 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3085 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3090 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3091 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3097 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3098 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3103 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3110 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3111 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3117 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3118 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3124 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3125 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3128 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3131 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3132 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3137 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3144 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3145 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3148 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3150 msgid "Position of columns"
3151 msgstr "موقعیت ستونها"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3154 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3156 msgid "Side Padding"
3159 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3160 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3162 msgid "Highlight entire row"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3166 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3168 msgid "Expandable folders"
3169 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3171 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3172 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3174 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3178 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3180 msgid "Recursive directory size limit"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3184 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3186 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3193 msgid "Hidden files shown"
3194 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3199 msgctxt "@info:whatsthis"
3201 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3202 "will be shown in the file view."
3204 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3205 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3207 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3219 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3221 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3233 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3234 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3236 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3237 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3243 msgid "Previews shown"
3244 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3251 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3254 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3255 "نشان داده خواهد شد."
3257 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3261 msgid "Grouped Sorting"
3262 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3270 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3272 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3276 msgid "Sort files by"
3277 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3284 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3287 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3288 "براساس آن انجام شود."
3290 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3294 msgid "Order in which to sort files"
3295 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3301 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3302 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3306 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgid "Show preview of files and folders"
3310 msgid "Show hidden files and folders last"
3311 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3317 msgid "Visible roles"
3318 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3324 msgid "Header column widths"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3331 msgid "Properties last changed"
3332 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3337 msgctxt "@info:whatsthis"
3338 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3339 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3341 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3345 msgid "Additional Information"
3346 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3351 msgid "Should the URL be editable for the user"
3352 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3357 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3358 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3363 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3364 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3370 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3371 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3377 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3381 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3385 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3386 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3387 "were removed/renamed ...etc"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3394 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3397 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3400 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3404 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "option:check"
3410 #| msgid "Open folders during drag operations"
3411 msgid "Remember open folders and tabs"
3412 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3417 msgid "Split the view into two panes"
3418 msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3423 msgid "Should the filter bar be shown"
3424 msgstr "نمایش میله پالایش"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3429 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3430 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3435 msgid "Browse through archives"
3436 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3441 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3442 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3449 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3450 "running in the Terminal panel."
3451 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3456 msgid "Rename inline"
3457 msgstr "تغییر نام توکار"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3462 msgid "Show selection toggle"
3463 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3469 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3473 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3476 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3482 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3488 msgid "New tab will be open after last one"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3494 msgid "Show tooltips"
3495 msgstr "نمایش نکته ابزار"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3500 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3501 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3506 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3507 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3513 msgid "Show the statusbar"
3514 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3519 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3520 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3525 msgid "Show the space information in the statusbar"
3526 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3531 msgid "Lock the layout of the panels"
3532 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3537 msgid "Enlarge Small Previews"
3538 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3544 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3546 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3549 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3551 msgid "Text width index"
3552 msgstr "فهرست عرض متن"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3555 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3557 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3558 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3561 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3563 msgid "Enabled plugins"
3564 msgstr "وصلههای فعال شده"
3566 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@action:inmenu"
3569 #| msgid "Configure..."
3570 msgctxt "@title:window"
3572 msgstr "پیکربندی..."
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3576 msgctxt "@title:group General settings"
3580 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3582 msgctxt "@title:group"
3586 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3588 msgctxt "@title:group"
3590 msgstr "حالتهای نما"
3592 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3594 msgctxt "@title:group"
3598 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3602 #| msgid "Context Menu"
3603 msgctxt "@title:group"
3604 msgid "Context Menu"
3605 msgstr "منوی راستکلیک"
3607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3609 msgctxt "@title:group"
3613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3615 msgctxt "@title:group"
3616 msgid "User Feedback"
3619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3622 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@option:radio"
3633 #| msgid "Use common properties for all folders"
3634 msgctxt "@option:radio"
3635 msgid "Use common display style for all folders"
3636 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgctxt "@option:radio"
3641 #| msgid "Remember properties for each folder"
3642 msgctxt "@option:radio"
3643 msgid "Remember display style for each folder"
3644 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3650 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@title:group"
3658 msgctxt "@title:group"
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "option:radio"
3665 #| msgid "Natural sorting"
3666 msgctxt "option:radio"
3668 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "option:radio"
3673 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
3674 msgctxt "option:radio"
3675 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3676 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "option:radio"
3681 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
3682 msgctxt "option:radio"
3683 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3684 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
3686 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@title:group"
3689 #| msgid "Sorting Mode"
3690 msgctxt "@title:group"
3691 msgid "Sorting mode: "
3692 msgstr "طرز مرتب کردن"
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3696 msgctxt "@option:check"
3697 msgid "Show tooltips"
3698 msgstr "نمایش نکته ابزار"
3700 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3701 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Miscellaneous: "
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3709 msgctxt "@option:check"
3710 msgid "Show selection marker"
3711 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3715 msgctxt "option:check"
3716 msgid "Rename inline"
3717 msgstr "تغییر نام توکار"
3719 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3721 msgctxt "option:check"
3722 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3725 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3727 msgctxt "option:check"
3728 msgid "Turning off split view closes active pane"
3731 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3733 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3736 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3738 msgctxt "@title:window"
3739 msgid "Configure Preview for %1"
3740 msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3744 msgctxt "@title:group"
3745 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3746 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3750 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3751 msgid "Moving files or folders to trash"
3752 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@action:inmenu"
3757 #| msgid "Empty Trash"
3758 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3759 msgid "Emptying trash"
3760 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3762 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3764 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3765 msgid "Deleting files or folders"
3766 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
3768 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@title:group"
3771 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3774 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3776 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3779 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3780 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3781 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3782 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3786 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3787 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3790 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "When opening an executable file:"
3796 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3801 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3804 #| msgid "App&lications"
3805 msgid "Open in application"
3808 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3813 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3814 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3816 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3820 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3821 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3823 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3825 msgstr "پیشنمایشها"
3827 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3828 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3830 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3831 msgid "Confirmations"
3834 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3836 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3840 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@title:group"
3843 #| msgid "Show previews for:"
3844 msgctxt "@title:group"
3845 msgid "Show previews in the view for:"
3846 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
3848 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3849 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
3852 msgid "Skip previews for local files above:"
3853 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
3855 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3856 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3858 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3862 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3867 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3870 msgid "Skip previews for remote files above:"
3871 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
3873 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@option:check"
3876 #| msgid "Show preview"
3878 msgstr "نمایش پیشنمایش"
3880 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3883 #| msgid "Status Bar"
3884 msgctxt "@option:check"
3885 msgid "Show status bar"
3888 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3890 msgctxt "@option:check"
3891 msgid "Show zoom slider"
3892 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
3894 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "Show space information"
3898 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
3900 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3903 msgctxt "@title:tab"
3907 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3910 msgctxt "@title:tab"
3914 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3917 msgctxt "@title:tab"
3921 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgid "C&lose Current Tab"
3924 msgctxt "option:radio"
3925 msgid "After current tab"
3926 msgstr "&بستن برگه جاری"
3928 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3930 msgctxt "option:radio"
3931 msgid "At end of tab bar"
3934 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@action:inmenu"
3937 #| msgid "Open in New Tabs"
3938 msgctxt "@title:group"
3939 msgid "Open new tabs: "
3940 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
3942 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3944 msgctxt "@option:check"
3945 msgid "Open archives as folder"
3946 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
3948 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3950 msgctxt "option:check"
3951 msgid "Open folders during drag operations"
3952 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3954 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@title:group General settings"
3958 msgctxt "@title:group"
3962 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3964 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3965 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3968 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3970 msgctxt "@action:button"
3971 msgid "Select Home Location"
3972 msgstr "جایگزینی مکان"
3974 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3976 msgctxt "@action:button"
3977 msgid "Use Current Location"
3978 msgstr "استفاده از محل کنونی"
3980 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3982 msgctxt "@action:button"
3983 msgid "Use Default Location"
3984 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
3986 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@option:check"
3989 #| msgid "Show in groups"
3990 msgctxt "@label:textbox"
3991 msgid "Show on startup:"
3992 msgstr "نمایش گروهی"
3994 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3997 #| msgid "Split view mode"
3998 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3999 msgid "Begin in split view mode"
4000 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4002 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4005 #| msgid "New &Window"
4006 msgid "New windows:"
4007 msgstr "&پنجره جدید"
4009 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4011 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4012 msgid "Show filter bar"
4013 msgstr "نمایش میله پالایش"
4015 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 #| msgid "Editable location bar"
4019 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4020 msgid "Make location bar editable"
4021 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "option:check"
4026 #| msgid "Open folders during drag operations"
4027 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4028 msgid "Open new folders in tabs"
4029 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4031 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@title:group General settings"
4035 msgctxt "@label:checkbox"
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4041 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4042 msgid "Show full path inside location bar"
4043 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4048 #| msgid "Show full path inside location bar"
4049 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4050 msgid "Show full path in title bar"
4051 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4053 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4057 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4059 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4061 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4063 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4067 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4069 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4073 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4075 msgctxt "@action:button Choose font"
4079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@label:listbox"
4083 msgctxt "@label:listbox"
4084 msgid "Default icon size:"
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Preview size"
4090 msgctxt "@label:listbox"
4091 msgid "Preview icon size:"
4092 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4095 #, fuzzy, kde-format
4098 msgctxt "@label:listbox"
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:group Size"
4106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@title:group Size"
4114 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4122 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4130 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4135 #, fuzzy, kde-format
4138 msgctxt "@label:listbox"
4139 msgid "Label width:"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4180 msgctxt "@label:listbox"
4181 msgid "Maximum lines:"
4182 msgstr "بیشینهی خطوط:"
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4210 msgctxt "@label:listbox"
4211 msgid "Maximum width:"
4212 msgstr "بیشینه عرض:"
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Expandable folders"
4217 msgctxt "@option:check"
4219 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:window"
4225 msgctxt "@label:checkbox"
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4231 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4232 msgid "By clicking anywhere on the row"
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4237 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4238 msgid "By clicking on icon or name"
4241 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4243 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Show preview of files and folders"
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "Open files and folders:"
4248 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@label:textbox"
4253 #| msgid "Number of lines:"
4254 msgctxt "option:radio"
4255 msgid "Number of items"
4256 msgstr "تعداد خطوط:"
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "Size of contents, up to "
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4267 msgid_plural " levels deep"
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Folder size displays:"
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4278 msgctxt "option:radio as in relative date"
4279 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4284 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4285 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4290 msgctxt "@title:group"
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4297 msgctxt "@info:tooltip"
4298 msgid "Size: 1 pixel"
4299 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4300 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
4302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4304 msgctxt "@title:window"
4305 msgid "View Display Style"
4308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4310 msgctxt "@item:inlistbox"
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4316 msgctxt "@item:inlistbox"
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4322 msgctxt "@item:inlistbox"
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4328 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4334 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4340 msgctxt "@option:check"
4341 msgid "Show folders first"
4342 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
4344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@option:check"
4347 #| msgid "Show hidden files"
4348 msgctxt "@option:check"
4349 msgid "Show hidden files last"
4350 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Show preview"
4356 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Show in groups"
4362 msgstr "نمایش گروهی"
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show hidden files"
4368 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4371 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgid "Additional Information"
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Additional Information"
4376 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4380 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4385 msgctxt "@label:listbox"
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4391 msgctxt "@label:listbox"
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@title:group"
4398 #| msgid "View Properties"
4399 msgid "View options:"
4400 msgstr "مشاهده ویژگیها"
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4404 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4405 msgid "Current folder"
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4411 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4412 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4413 msgid "Current folder and sub-folders"
4414 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4418 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4420 msgstr "تمام پوشهها"
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4424 msgctxt "@title:group"
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Use as default view settings"
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4438 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4440 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4446 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4447 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4449 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4451 msgctxt "@title:window"
4452 msgid "Applying View Properties"
4453 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
4455 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4457 msgctxt "@info:progress"
4458 msgid "Counting folders: %1"
4459 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
4461 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4463 msgctxt "@info:progress"
4467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4468 #, fuzzy, kde-format
4470 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4479 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4481 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4482 msgid "Sets the size of the file icons."
4483 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
4485 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4493 msgid "Stop loading"
4494 msgstr "توقف بارگذاری"
4496 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4498 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4500 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4501 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4502 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4503 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4504 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4505 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4506 "device.</item></list></para>"
4509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4511 msgctxt "@action:inmenu"
4512 msgid "Show Zoom Slider"
4513 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4517 msgctxt "@action:inmenu"
4518 msgid "Show Space Information"
4519 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4521 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4523 msgctxt "@info:status Free disk space"
4527 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4529 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4530 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4533 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4535 msgid "Trash Emptied"
4538 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4540 msgid "The Trash was emptied."
4543 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@title:window"
4547 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4551 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4553 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4554 msgid "Count of available Network Shares"
4557 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@label:listbox"
4561 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4565 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4567 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4568 msgid "A subset of Dolphin settings."
4571 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4573 msgid "Select Remote Charset"
4574 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
4576 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4581 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4584 msgstr "بارگذاری مجدد"
4586 #: views/dolphinview.cpp:631
4588 msgctxt "@info:status"
4589 msgid "1 Folder selected"
4590 msgid_plural "%1 Folders selected"
4591 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
4593 #: views/dolphinview.cpp:632
4595 msgctxt "@info:status"
4596 msgid "1 File selected"
4597 msgid_plural "%1 Files selected"
4598 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
4600 #: views/dolphinview.cpp:634
4602 msgctxt "@info:status"
4604 msgid_plural "%1 Folders"
4607 #: views/dolphinview.cpp:635
4609 msgctxt "@info:status"
4611 msgid_plural "%1 Files"
4612 msgstr[0] "%1 پروندهها"
4614 #: views/dolphinview.cpp:639
4616 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4618 msgstr "%1، %2 (%3)"
4620 #: views/dolphinview.cpp:641
4622 msgctxt "@info:status files (size)"
4626 #: views/dolphinview.cpp:645
4628 msgctxt "@info:status"
4629 msgid "0 Folders, 0 Files"
4630 msgstr "ابتدا پوشهها"
4632 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4634 msgctxt "<filename> copy"
4638 #: views/dolphinview.cpp:1038
4640 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4641 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4642 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
4644 #: views/dolphinview.cpp:1050
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@action:inmenu"
4647 #| msgid "Open Path"
4648 msgctxt "@action:button"
4649 msgid "Open %1 Item"
4650 msgid_plural "Open %1 Items"
4651 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
4653 #: views/dolphinview.cpp:1180
4655 msgctxt "@action:inmenu"
4656 msgid "Side Padding"
4659 #: views/dolphinview.cpp:1184
4661 msgctxt "@action:inmenu"
4662 msgid "Automatic Column Widths"
4665 #: views/dolphinview.cpp:1189
4667 msgctxt "@action:inmenu"
4668 msgid "Custom Column Widths"
4671 #: views/dolphinview.cpp:1760
4673 msgctxt "@info:status"
4674 msgid "Trash operation completed."
4675 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
4677 #: views/dolphinview.cpp:1770
4679 msgctxt "@info:status"
4680 msgid "Delete operation completed."
4681 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
4683 #: views/dolphinview.cpp:1926
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgid "Rename inline"
4686 msgctxt "@action:button"
4687 msgid "Rename and Hide"
4688 msgstr "تغییر نام توکار"
4690 #: views/dolphinview.cpp:1935
4693 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4694 "Do you still want to rename it?"
4697 #: views/dolphinview.cpp:1937
4700 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4701 "Do you still want to rename it?"
4704 #: views/dolphinview.cpp:1939
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4707 #| msgid "Hidden Files"
4708 msgid "Hide this File?"
4709 msgstr "پروندههای مخفی"
4711 #: views/dolphinview.cpp:1939
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@title:group"
4714 #| msgid "Home Folder"
4715 msgid "Hide this Folder?"
4718 #: views/dolphinview.cpp:1993
4720 msgctxt "@info:status"
4721 msgid "The location is empty."
4722 msgstr "مکان خالی است."
4724 #: views/dolphinview.cpp:1995
4726 msgctxt "@info:status"
4727 msgid "The location '%1' is invalid."
4728 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
4730 #: views/dolphinview.cpp:2249
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@info:progress"
4733 #| msgid "Loading folder..."
4735 msgstr "بارگذاری پوشه..."
4737 #: views/dolphinview.cpp:2268
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@info:progress"
4740 #| msgid "Loading folder..."
4741 msgid "Loading canceled"
4742 msgstr "بارگذاری پوشه..."
4744 #: views/dolphinview.cpp:2270
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4747 msgid "No items matching the filter"
4748 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
4750 #: views/dolphinview.cpp:2272
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4753 msgid "No items matching the search"
4754 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
4756 #: views/dolphinview.cpp:2274
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@info:status"
4759 #| msgid "The location is empty."
4760 msgid "Trash is empty"
4761 msgstr "مکان خالی است."
4763 #: views/dolphinview.cpp:2277
4768 #: views/dolphinview.cpp:2280
4770 msgid "No files tagged with \"%1\""
4773 #: views/dolphinview.cpp:2284
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4776 msgid "No recently used items"
4777 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
4779 #: views/dolphinview.cpp:2286
4781 msgid "No shared folders found"
4784 #: views/dolphinview.cpp:2288
4786 msgid "No relevant network resources found"
4789 #: views/dolphinview.cpp:2290
4791 msgid "No MTP-compatible devices found"
4794 #: views/dolphinview.cpp:2292
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@info:status"
4797 #| msgid "No items found."
4798 msgid "No Apple devices found"
4799 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
4801 #: views/dolphinview.cpp:2294
4803 msgid "No Bluetooth devices found"
4806 #: views/dolphinview.cpp:2296
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4809 #| msgid "Folders First"
4810 msgid "Folder is empty"
4811 msgstr "ابتدا پوشهها"
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4816 msgid "Create Folder..."
4817 msgstr "ایجاد پوشه..."
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4821 msgctxt "@info:whatsthis"
4823 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4824 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4829 msgctxt "@info:whatsthis"
4831 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4832 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4833 "from if disk space is needed."
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4838 msgctxt "@info:whatsthis"
4840 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4841 "recovered by normal means."
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4846 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4847 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4848 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4852 msgctxt "@action:inmenu File"
4853 msgid "Duplicate Here"
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4858 msgctxt "@action:inmenu File"
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4864 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4866 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4867 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4868 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4869 "there like managing read- and write-permissions."
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4873 #, fuzzy, kde-format
4875 msgctxt "@action:incontextmenu"
4876 msgid "Copy Location"
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4881 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4882 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4888 #| msgid "Move to Trash"
4889 msgctxt "@action:inmenu File"
4890 msgid "Move to Trash…"
4891 msgstr "حرکت به زبالهدان"
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4897 msgctxt "@action:inmenu File"
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4903 msgctxt "@action:inmenu File"
4904 msgid "Duplicate Here…"
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4908 #, fuzzy, kde-format
4910 msgctxt "@action:incontextmenu"
4911 msgid "Copy Location…"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4916 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4918 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4919 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4920 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4921 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4922 "interface> option is enabled.</para>"
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4927 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4929 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4930 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4931 "the overview in folders with many items.</para>"
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4936 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4938 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4939 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4940 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4941 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4942 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4943 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4944 "of multiple folders in the same list.</para>"
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4949 msgctxt "@action:intoolbar"
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4955 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4956 msgid "This increases the icon size."
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4961 msgctxt "@action:inmenu View"
4962 msgid "Reset Zoom Level"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4966 #, fuzzy, kde-format
4968 msgid "Zoom To Default"
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4973 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4974 msgid "This resets the icon size to default."
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4979 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4980 msgid "This reduces the icon size."
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4984 #, fuzzy, kde-format
4986 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgid "Show preview"
4993 msgctxt "@action:intoolbar"
4994 msgid "Show Previews"
4995 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5000 msgid "Show preview of files and folders"
5001 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5005 msgctxt "@info:whatsthis"
5007 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5008 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5014 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5015 msgid "Folders First"
5016 msgstr "ابتدا پوشهها"
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5021 #| msgid "Hidden Files"
5022 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5023 msgid "Hidden Files Last"
5024 msgstr "پروندههای مخفی"
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5028 msgctxt "@action:inmenu View"
5030 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5035 #| msgid "Additional Information"
5036 msgctxt "@action:inmenu View"
5037 msgid "Show Additional Information"
5038 msgstr "اطلاعات اضافی"
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5042 msgctxt "@action:inmenu View"
5043 msgid "Show in Groups"
5044 msgstr "نمایش گروهی"
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5049 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@action:inmenu"
5055 #| msgid "Show Hidden Files"
5056 msgctxt "@action:inmenu View"
5057 msgid "Show Hidden Files"
5058 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5062 msgctxt "@info:whatsthis"
5064 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5065 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5066 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5067 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5074 #| msgid "Adjust View Properties..."
5075 msgctxt "@action:inmenu View"
5076 msgid "Adjust View Display Style..."
5077 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5081 msgctxt "@info:whatsthis"
5083 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5088 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5095 msgid "Icons view mode"
5096 msgstr "حالت نمای شمایل"
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5100 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5107 msgid "Compact view mode"
5108 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5112 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5119 msgid "Details view mode"
5120 msgstr "حالت نمایش جزییات"
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5124 msgctxt "Sort descending"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5130 msgctxt "Sort ascending"
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@option:check"
5137 #| msgid "Show folders first"
5138 msgctxt "Sort descending"
5139 msgid "Largest First"
5140 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@option:check"
5145 #| msgid "Show folders first"
5146 msgctxt "Sort ascending"
5147 msgid "Smallest First"
5148 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:check"
5153 #| msgid "Show folders first"
5154 msgctxt "Sort descending"
5155 msgid "Newest First"
5156 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5161 #| msgid "Folders First"
5162 msgctxt "Sort ascending"
5163 msgid "Oldest First"
5164 msgstr "ابتدا پوشهها"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@option:option"
5169 #| msgid "Highest Rating"
5170 msgctxt "Sort descending"
5171 msgid "Highest First"
5172 msgstr "بالاترین درجه بندی"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@option:check"
5177 #| msgid "Show folders first"
5178 msgctxt "Sort ascending"
5179 msgid "Lowest First"
5180 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5185 #| msgid "Descending"
5186 msgctxt "Sort descending"
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5193 #| msgid "Ascending"
5194 msgctxt "Sort ascending"
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5201 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5202 "selection is empty when this text is shown."
5203 msgid "Actions for Current View"
5206 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5207 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5210 #. and a fallback will be used.
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5213 msgid "Actions for %1"
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5219 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5220 "of selected files/folders."
5221 msgid "Actions for One Selected Item"
5222 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5225 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5227 msgctxt "@info:status"
5228 msgid "Updating version information..."
5229 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
5232 #~| msgctxt "@info:credit"
5233 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5234 #~ msgctxt "@info:credit"
5236 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5238 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5240 #~ msgid "Font family"
5241 #~ msgstr "خانواده قلم"
5243 #~ msgid "Font size"
5244 #~ msgstr "انداره قلم"
5249 #~ msgid "Font weight"
5253 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5254 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
5258 #~| msgid "Eject '%1'"
5261 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
5265 #~| msgid "Release '%1'"
5268 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
5272 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5274 #~ msgid "Safely Remove"
5275 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
5279 #~| msgid "Unmount '%1'"
5282 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
5285 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5286 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
5289 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5290 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
5293 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5294 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
5297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5298 #~| msgid "Open in New Tab"
5299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5300 #~ msgid "Open in New Tab"
5301 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
5304 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5305 #~| msgid "Open in New Window"
5306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5307 #~ msgid "Open in New Window"
5308 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
5312 #~| msgid "Unmount '%1'"
5313 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5315 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
5318 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5319 #~| msgid "Edit '%1'..."
5320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5322 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
5325 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5326 #~| msgid "Remove '%1'"
5327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5329 #~ msgstr "حذف '%1'"
5332 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5333 #~| msgid "Hide '%1'"
5334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5336 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
5338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5339 #~ msgid "Add Entry..."
5340 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
5342 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5343 #~ msgid "Icon Size"
5344 #~ msgstr "اندازه شمایل"
5346 #~ msgctxt "Small icon size"
5347 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5348 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
5350 #~ msgctxt "Medium icon size"
5351 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5352 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
5354 #~ msgctxt "Large icon size"
5355 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5356 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
5358 #~ msgctxt "Huge icon size"
5359 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5360 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
5363 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5364 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5365 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5366 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5367 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
5369 #~ msgctxt "@title:window"
5370 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5371 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5374 #~ msgid "Sett&ings"
5375 #~ msgstr "&تنظیمات"
5378 #~| msgctxt "@action"
5380 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5385 #~| msgctxt "@option:check"
5386 #~| msgid "Show in groups"
5387 #~ msgctxt "@action"
5388 #~ msgid "Show menu"
5389 #~ msgstr "نمایش گروهی"
5391 #~ msgctxt "@title:group"
5396 #~ msgid "Dolphin Part"
5397 #~ msgstr "Dolphin Part"
5400 #~| msgctxt "@title:group"
5401 #~| msgid "Navigation"
5402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5403 #~ msgid "Url Navigator"
5404 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5407 #~ msgctxt "@item:intable"
5409 #~ msgstr "ناشناخته"
5412 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5413 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
5415 #~ msgctxt "@info:status"
5416 #~ msgid "Unknown size"
5417 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
5420 #~| msgctxt "@title:group"
5422 #~ msgctxt "@label:textbox"
5423 #~ msgid "Start in:"
5424 #~ msgstr "راهاندازی"
5427 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5428 #~| msgid "Add to Places"
5429 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5430 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5431 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
5433 #~ msgctxt "@title:window"
5434 #~ msgid "Rename Items"
5435 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
5437 #~ msgctxt "@label:textbox"
5438 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5439 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
5441 #~ msgctxt "@info:status"
5442 #~ msgid "New name #"
5443 #~ msgstr "نام جدید #"
5445 #~ msgctxt "@label:textbox"
5446 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5447 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5448 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
5451 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5452 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
5454 #~ msgctxt "@title:window"
5455 #~ msgid "View Properties"
5456 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
5458 #~ msgid "Show facets widget"
5459 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5462 #~| msgctxt "action:button"
5463 #~| msgid "Fewer Options"
5464 #~ msgctxt "@action:button"
5465 #~ msgid "Fewer Options"
5466 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
5469 #~| msgctxt "action:button"
5470 #~| msgid "More Options"
5471 #~ msgctxt "@action:button"
5472 #~ msgid "More Options"
5473 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
5475 #~ msgctxt "@option:check"
5480 #~| msgctxt "@title:window"
5482 #~ msgctxt "@option:check"
5486 #~ msgctxt "@option:option"
5490 #~ msgctxt "@option:option"
5494 #~ msgctxt "@option:option"
5495 #~ msgid "Yesterday"
5498 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
5499 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
5500 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
5502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5510 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5514 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5516 #~ msgstr "پیشنمایش"
5521 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5522 #~ msgid "Add to Places"
5523 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
5525 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5526 #~ msgid "Descending"
5529 #~ msgctxt "@title:window"
5530 #~ msgid "Configure Shown Data"
5531 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
5533 #~ msgctxt "@label::textbox"
5534 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5535 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
5537 #~ msgctxt "action:button"
5538 #~ msgid "Everywhere"
5541 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5542 #~ msgid "Unchanged"
5543 #~ msgstr "بدون تغییر"
5545 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5546 #~ msgid "Horizontally flipped"
5547 #~ msgstr "چرخش افقی"
5549 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5550 #~ msgid "180° rotated"
5551 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
5553 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5554 #~ msgid "Vertically flipped"
5555 #~ msgstr "چرخش عمودی"
5557 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5558 #~ msgid "Transposed"
5559 #~ msgstr "ترانهاده"
5561 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5562 #~ msgid "90° rotated"
5563 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
5565 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5566 #~ msgid "Transversed"
5569 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5570 #~ msgid "270° rotated"
5571 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
5577 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5581 #~ msgid "Location:"
5585 #~ msgid "Choose an icon:"
5586 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
5588 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5589 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
5591 #~ msgctxt "@title:window"
5592 #~ msgid "Add Places Entry"
5593 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
5595 #~ msgctxt "@title:window"
5596 #~ msgid "Edit Places Entry"
5597 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
5599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5600 #~ msgid "Show All Entries"
5601 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
5603 #~ msgctxt "@title:group"
5604 #~ msgid "Properties"
5608 #~| msgctxt "@title:window"
5609 #~| msgid "Additional Information"
5610 #~ msgctxt "@title:group"
5611 #~ msgid "Additional Information Shown"
5612 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5614 #~ msgctxt "@title:group"
5615 #~ msgid "Apply View Properties To"
5616 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
5618 #~ msgctxt "@option:check"
5619 #~ msgid "Use these view properties as default"
5620 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
5622 #~ msgctxt "@label:textbox"
5623 #~ msgid "Location:"
5626 #~ msgctxt "@title:group"
5627 #~ msgid "Icon Size"
5628 #~ msgstr "اندازه شمایل"
5630 #~ msgctxt "@label:listbox"
5632 #~ msgstr "پیشنمایش:"
5634 #~ msgctxt "@title:group"
5638 #~ msgctxt "@label:listbox"
5642 #~ msgctxt "@label:listbox"
5646 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5654 #~ msgctxt "@option:check"
5655 #~ msgid "Expandable folders"
5656 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5659 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5660 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
5662 #~ msgctxt "@action:button"
5663 #~ msgid "Additional Information"
5664 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5666 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5667 #~ msgid "Select All"
5668 #~ msgstr "برگزیدن همه"
5670 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5672 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
5675 #~ msgid "Image Size"
5676 #~ msgstr "اندازه تصویر"
5683 #~ msgid "Recently Saved"
5684 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
5687 #~ msgid "Search For"
5688 #~ msgstr "جستجو برای"
5692 #~ msgstr "دستگاهها"
5694 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5698 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5702 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5710 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5715 #~ msgid "Yesterday"
5718 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5719 #~ msgid "This Month"
5722 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5723 #~ msgid "Last Month"
5726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5727 #~ msgid "Documents"
5730 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5735 #~ msgid "Audio Files"
5736 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
5738 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~| msgid "Empty Trash"
5745 #~ msgid "Empty Search"
5746 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5753 #~ msgid "&Move to Trash"
5754 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
5756 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5757 #~ msgid "Rename..."
5758 #~ msgstr "تغییر نام..."
5760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5765 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5766 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
5772 #~ msgctxt "option:check"
5773 #~ msgid "Natural sorting of items"
5774 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
5777 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5778 #~| msgid "Current folder"
5779 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5780 #~ msgid "%1 - current folder"
5781 #~ msgstr "پوشهجاری"
5784 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5785 #~| msgid "Current folder"
5786 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5787 #~ msgid "%1 - current device"
5788 #~ msgstr "پوشهجاری"
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5794 #~ msgid "%1 - all devices"
5795 #~ msgstr "دستگاهها"
5797 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5798 #~ msgid "Paste Into Folder"
5799 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
5801 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5806 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5807 #~ "locale, and %Y is full year number"
5808 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5809 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
5812 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5813 #~ "and %Y is full year number"
5818 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5819 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
5821 #~ msgctxt "@title:group"
5825 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5826 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5827 #~ msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5829 #~ msgctxt "@info:status"
5830 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5831 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
5833 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5837 #~ msgctxt "@label:textbox"
5839 #~ msgstr "پیدا کردن:"
5841 #~ msgctxt "@info:status"
5842 #~ msgid "Update of version information failed."
5843 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
5846 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5849 #~ msgid "Copy Text"
5852 #~ msgctxt "@info:status"
5853 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5854 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
5856 #~ msgctxt "@title:group Date"
5857 #~ msgid "Last Week"
5858 #~ msgstr "هفته پیش"
5861 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5862 #~ "full year number"
5863 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5864 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
5866 #~ msgid "Zoom slider"
5867 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
5870 #~| msgctxt "@title:group Date"
5872 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5877 #~| msgctxt "@title:group Date"
5878 #~| msgid "Yesterday"
5879 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5880 #~ msgid "Yesterday"
5885 #~ msgstr "زبالهدان"
5888 #~| msgctxt "@label:listbox"
5889 #~| msgid "Text width:"
5890 #~ msgctxt "@option:option"
5891 #~ msgid "Maximum Rating"
5892 #~ msgstr "عرض متن:"
5894 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5898 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5902 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5907 #~ msgid "Copy Information Message"
5908 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
5910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5911 #~ msgid "Copy Error Message"
5912 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
5914 #~ msgctxt "@item:intable"
5915 #~ msgid "No destination"
5916 #~ msgstr "بدون مقصد"
5918 #~ msgctxt "@option:check"
5919 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5920 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
5922 #~ msgctxt "@title:group"
5923 #~ msgid "Do not create previews for"
5924 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
5926 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5927 #~ msgid "Local files above:"
5928 #~ msgstr "پروندههای محلی بالای:"
5930 #~ msgctxt "@title:group"
5931 #~ msgid "Version Control Systems"
5932 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
5934 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5935 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5936 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
5938 #~ msgctxt "@item:intable"
5942 #~ msgctxt "@item:intable"
5946 #~ msgctxt "@item:intable"
5950 #~ msgctxt "@item:intable"
5954 #~ msgctxt "@item:intable"
5955 #~ msgid "Permissions"
5958 #~ msgctxt "@item:intable"
5962 #~ msgctxt "@item:intable"
5966 #~ msgctxt "@item:intable"
5970 #~ msgctxt "@item:intable"
5971 #~ msgid "Destination"
5974 #~ msgctxt "@item:intable"
5978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5980 #~ msgstr "بر اساس نام"
5982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5984 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
5986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5987 #~ msgid "By Permissions"
5988 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5992 #~ msgstr "بر اساس مالک"
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5996 #~ msgstr "بر اساس گروه"
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5999 #~ msgid "By Link Destination"
6000 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6007 #~ msgid "Additional information"
6008 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
6010 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6014 #~ msgctxt "@info:status"
6015 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6016 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
6018 #~ msgctxt "@title:tab"
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgctxt "@label:listbox"
6027 #~ msgid "Arrangement:"
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6032 #~ msgstr "ستونها"
6034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6038 #~ msgctxt "@label:listbox"
6039 #~ msgid "Grid spacing:"
6040 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
6042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6044 #~ msgstr "هیچکدام"
6046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6058 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6062 #~ msgctxt "@option:check"
6063 #~ msgid "Expandable Folders"
6064 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6066 #~ msgctxt "@title:menu"
6068 #~ msgstr "ستونها"
6070 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6072 #~ msgstr "ستونها"
6074 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6075 #~ msgid "Resize column"
6076 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
6078 #~ msgctxt "@title::column"
6079 #~ msgid "Link Destination"
6080 #~ msgstr "مقصد پیوند"
6082 #~ msgctxt "@title::column"
6086 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6087 #~ msgid "Deselect Item"
6088 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
6091 #~ msgid "Show hidden files"
6092 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6095 #~ msgid "Show preview"
6096 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6098 #~ msgid "Arrangement"
6101 #~ msgid "Grid spacing"
6102 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
6104 #~ msgctxt "@action:button"
6105 #~ msgid "Configure..."
6106 #~ msgstr "پیکربندی..."
6108 #~ msgctxt "@title:group"
6112 #~ msgctxt "@action:button"
6116 #~ msgctxt "@action:button"
6117 #~ msgid "Yesterday"
6120 #~ msgctxt "@title:group"