1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-10 01:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:511
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:544
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:546
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:555
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
164 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:595
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:605
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1851
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 msgstr "Танзим кунед..."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
226 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
240 msgctxt "@info:whatsthis"
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
248 msgctxt "@action:inmenu File"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
254 msgctxt "@info:whatsthis"
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
275 msgctxt "@action:inmenu File"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
295 msgctxt "@info:whatsthis"
297 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
298 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
299 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
300 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
301 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
322 #| msgctxt "@action:inmenu"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
330 msgctxt "@info:whatsthis copy"
332 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
333 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
334 "them from the clipboard to a new location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
339 msgctxt "@action:inmenu Edit"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
345 msgctxt "@info:whatsthis paste"
347 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
348 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
349 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
366 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
369 "the inactive split view."
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
375 msgid "Copy to Inactive Split View"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Move to Inactive Split View…"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
392 msgctxt "@info:whatsthis Move"
394 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
395 "the inactive split view."
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Move to Inactive Split View"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
406 #| msgctxt "@label:textbox"
408 msgctxt "@action:inmenu Tools"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #| msgid "Show Filter Bar"
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "Намоиши навори филтр"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
422 msgctxt "@info:whatsthis"
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
432 #| msgctxt "@action:inmenu"
433 #| msgid "Toggle Search Bar"
434 msgctxt "@action:inmenu"
435 msgid "Toggle Filter Bar"
436 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
440 #| msgctxt "@label:textbox"
442 msgctxt "@action:intoolbar"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
453 msgctxt "@info:tooltip"
454 msgid "Search for files and folders"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
459 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
462 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
463 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
464 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Search Bar"
471 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
475 msgctxt "@action:intoolbar"
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
482 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
483 #| msgid "Deleting files or folders"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Select Files and Folders"
486 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
488 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
489 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
492 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #| msgid "Select All"
494 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgstr "Интихоби ҳама"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
500 msgctxt "@info:whatsthis"
502 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
503 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
504 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
505 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
506 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
512 msgctxt "@info:whatsthis"
513 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Invert Selection"
520 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
524 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
532 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
535 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
536 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
541 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
548 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
553 msgctxt "@action:inmenu View"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
566 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
571 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
572 msgid "Editable Location"
573 msgstr "Макони тағйиршаванда"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
580 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
581 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
582 "confirming the edited location."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Replace Location"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
596 "enter a different location."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
601 #| msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgid "Undo close tab"
605 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
609 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
610 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
618 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
619 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
620 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
625 msgctxt "@info:whatsthis"
627 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
628 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
629 "folders that contain personal application data."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Compare Files"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
643 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal"
651 msgstr "Кушодани терминал"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
658 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
659 "terminal application.</para>"
662 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
665 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 #| msgid "Open Terminal"
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Open Terminal Here"
669 msgstr "Кушодани терминал"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
676 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
677 "the terminal application.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 dolphinmainwindow.cpp:2624
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Focus Terminal Panel"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
688 msgctxt "@title:menu"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
697 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
698 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
699 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
700 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
701 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Tab %1"
710 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "Activate Next Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Activate Last Tab"
718 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Next Tab"
732 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
736 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 #| msgid "Activate Previous Tab"
738 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Previous Tab"
746 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
750 #| msgctxt "@option:check"
751 #| msgid "Show folders first"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tab"
760 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Tabs"
766 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Window"
772 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Unlock Panels"
778 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
782 #| msgctxt "@action:inmenu View"
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
793 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
794 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
795 "embedded more cleanly."
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
800 msgctxt "@title:window"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
809 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
817 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
818 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
819 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
820 "items a preview of their contents is provided.</para>"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
828 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
829 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
830 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
831 "are given here by right-clicking.</para>"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
836 msgctxt "@title:window"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
845 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
846 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
854 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
855 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
856 "quick switching between any folders.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
861 msgctxt "@title:window Shell terminal"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
870 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
871 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
872 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
873 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
874 "like Konsole.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
879 msgctxt "@info:whatsthis"
881 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
882 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
883 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
884 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
885 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
891 msgctxt "@title:window"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Show Hidden Files"
899 msgctxt "@item:inmenu"
900 msgid "Show Hidden Places"
901 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
908 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
913 msgctxt "@info:whatsthis"
915 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
916 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
917 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
918 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2191
924 msgctxt "@info:whatsthis"
926 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
927 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
928 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
929 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
930 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
931 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
932 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
933 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
934 "interface> to display it again.</para>"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
939 #| msgctxt "@action:inmenu View"
941 msgctxt "@action:inmenu View"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2317
947 msgctxt "@info:whatsthis"
949 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
950 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
951 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
952 "directory that contains all data connected to this computer—the "
953 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
958 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
965 msgid "Close left view"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
970 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
977 msgid "Close right view"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
982 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
997 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
998 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
999 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1000 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1001 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1009 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1010 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1011 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1012 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1013 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1014 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1015 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2475
1020 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1022 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1023 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1024 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1025 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1026 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1027 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1028 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1029 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1030 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1031 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1032 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1040 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1041 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1042 "be triggered this way.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1050 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1051 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1059 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1060 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1061 "Handbook</interface>."
1064 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1065 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1066 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1067 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1068 #. The same might be true for any external link you translate.
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1071 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1073 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1074 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1075 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1076 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1077 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1082 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1084 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1085 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1086 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1087 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1088 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1089 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1090 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1091 "windows so don't get too used to this.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1099 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1100 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1101 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1102 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1110 "support the continued work on this application and many other projects by "
1111 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1112 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1113 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1114 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1115 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1116 "behind the KDE community.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1124 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1125 "in your preferred language."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1133 "libraries and maintainers of this application."
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1141 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1142 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2627 dolphinmainwindow.cpp:2631
1148 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1149 msgid "Defocus Terminal Panel"
1152 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1154 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1157 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1159 msgctxt "@action:button"
1161 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1163 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1165 msgid "Empties Trash to create free space"
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1171 #| msgid "&Network Folders"
1172 msgctxt "@action:button"
1173 msgid "Add Network Folder"
1174 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1176 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1179 #| msgid "Location Bar"
1180 msgctxt "@action:inmenu"
1181 msgid "Location Bar"
1182 msgid_plural "Location Bars"
1183 msgstr[0] "Строка адреса"
1184 msgstr[1] "Строка адреса"
1186 #: dolphinpart.cpp:149
1188 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1189 msgid "&Edit File Type..."
1190 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1192 #: dolphinpart.cpp:153
1194 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1195 msgid "Select Items Matching..."
1198 #: dolphinpart.cpp:158
1200 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1201 msgid "Unselect Items Matching..."
1204 #: dolphinpart.cpp:164
1206 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1207 msgid "Unselect All"
1210 #: dolphinpart.cpp:179
1212 msgctxt "@action:inmenu Go"
1213 msgid "App&lications"
1216 #: dolphinpart.cpp:180
1218 msgctxt "@action:inmenu Go"
1219 msgid "&Network Folders"
1220 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1222 #: dolphinpart.cpp:181
1224 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 #: dolphinpart.cpp:184
1230 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 #: dolphinpart.cpp:190
1236 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1237 msgid "Find File..."
1238 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1240 #: dolphinpart.cpp:196
1242 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1243 msgid "Open &Terminal"
1244 msgstr "Кушодани &Терминал"
1246 #: dolphinpart.cpp:451
1248 msgctxt "@title:window"
1252 #: dolphinpart.cpp:451
1254 msgid "Select all items matching this pattern:"
1257 #: dolphinpart.cpp:456
1259 msgctxt "@title:window"
1263 #: dolphinpart.cpp:456
1265 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1268 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1274 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1275 #: dolphinpart.rc:15
1277 msgctxt "@title:menu"
1281 #. i18n: ectx: Menu (view)
1282 #: dolphinpart.rc:24
1287 #. i18n: ectx: Menu (go)
1288 #: dolphinpart.rc:33
1293 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1294 #: dolphinpart.rc:41
1296 msgctxt "@title:menu"
1300 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1301 #: dolphinpart.rc:51
1303 msgctxt "@title:menu"
1304 msgid "Dolphin Toolbar"
1305 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1307 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1309 msgid "Recently Closed Tabs"
1312 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1314 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1317 #: dolphintabbar.cpp:126
1319 msgctxt "@action:inmenu"
1321 msgstr "Варақаи нав"
1323 #: dolphintabbar.cpp:127
1325 msgctxt "@action:inmenu"
1327 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1329 #: dolphintabbar.cpp:128
1331 msgctxt "@action:inmenu"
1332 msgid "Close Other Tabs"
1333 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1335 #: dolphintabbar.cpp:129
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1339 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1341 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1342 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1343 #: dolphintabwidget.cpp:499
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1347 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1351 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1352 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1353 #: dolphintabwidget.cpp:503
1355 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1359 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Location Bar"
1366 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Main Toolbar"
1371 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1373 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1375 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1377 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1378 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1379 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1380 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1381 "because following these folders from left to right leads here.</"
1382 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1383 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1384 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1385 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1390 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1392 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1393 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1394 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1395 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1396 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1397 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1398 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1399 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1400 "find an item.</item></list></para>"
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1405 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1409 #, fuzzy, kde-format
1410 #| msgctxt "@action:inmenu"
1411 #| msgid "Search Bar"
1412 msgid "Search for %1 in %2"
1413 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@action:button"
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@action:inmenu"
1425 #| msgid "Search Bar"
1426 msgid "Search for %1"
1427 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1431 msgctxt "@info:progress"
1432 msgid "Loading folder..."
1433 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@label:listbox"
1439 msgctxt "@info:progress"
1441 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1446 msgid "Searching..."
1447 msgstr "Идет поиск..."
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1451 msgctxt "@info:status"
1452 msgid "No items found."
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 #| msgctxt "@info:status"
1464 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1465 msgctxt "@info:status"
1467 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1469 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1474 msgctxt "@info:status"
1475 msgid "Invalid protocol"
1476 msgstr "Протоколи нодуруст"
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1481 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1484 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1486 msgctxt "@info:tooltip"
1487 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1490 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1491 #, fuzzy, kde-format
1492 #| msgctxt "@label:textbox"
1497 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1499 msgctxt "@info:tooltip"
1500 msgid "Hide Filter Bar"
1501 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1505 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1512 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1513 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1519 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1521 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1527 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1529 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1535 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1537 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 #| msgid "Invert Selection"
1544 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1545 msgid "One Selected File"
1546 msgid_plural "%1 Selected Files"
1547 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1548 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1553 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1554 msgid "One Selected Folder"
1555 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:tooltip"
1562 #| msgid "Select Item"
1564 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1566 msgid "One Selected Item"
1567 msgid_plural "%1 Selected Items"
1568 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1569 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1573 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1575 msgid_plural "%1 Files"
1579 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@title:group Size"
1583 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1585 msgid_plural "%1 Folders"
1586 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1587 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@title:window"
1592 #| msgid "Rename Item"
1594 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1596 msgid_plural "%1 Items"
1597 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1598 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1600 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1602 msgctxt "@item:intable"
1604 msgid_plural "%1 items"
1605 msgstr[0] "%1 объект"
1606 msgstr[1] "%1 объект"
1608 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1610 msgctxt "width × height"
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1616 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@title:group Name"
1624 msgctxt "@title:group"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1630 msgctxt "@title:group Size"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1636 msgctxt "@title:group Size"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1642 msgctxt "@title:group Size"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1648 msgctxt "@title:group Size"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1654 msgctxt "@title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1660 msgctxt "@title:group Date"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1666 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1673 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "One Week Ago"
1681 msgstr "Як ҳафта пеш"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Two Weeks Ago"
1687 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Three Weeks Ago"
1693 msgstr "Се ҳафта пеш"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1697 msgctxt "@title:group Date"
1698 msgid "Earlier this Month"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1702 #, fuzzy, kde-format
1704 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1705 #| "full year number"
1706 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1708 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1709 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1710 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1711 "text that should not be formatted as a date"
1712 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1713 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1718 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1719 "context @title:group Date"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1724 #, fuzzy, kde-format
1726 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1727 #| "full year number"
1728 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1730 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1731 "current locale, and yyyy is full year number."
1732 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1733 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1738 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1744 #, fuzzy, kde-format
1746 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 #| "full year number"
1748 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1750 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1751 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1752 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1753 "text that should not be formatted as a date"
1754 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1760 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1761 "context @title:group Date"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1766 #, fuzzy, kde-format
1768 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1772 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1774 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1775 "text that should not be formatted as a date"
1776 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1777 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1782 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1788 #, fuzzy, kde-format
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1804 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1810 #, fuzzy, kde-format
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1821 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1826 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1827 "context @title:group Date"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1834 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1835 "and yyyy is full year number"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1842 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1857 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgstr "Иҷро кунед,"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgstr "Қатъкардашуда"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1877 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1878 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1879 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1894 msgstr "Санаи тағйир"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1913 #| msgctxt "@title:group"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1938 #| msgctxt "@info:credit"
1939 #| msgid "Documentation"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1971 msgid "Date Photographed"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1982 msgctxt "@label width x height"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1998 #| msgctxt "@info:credit"
1999 #| msgid "Documentation"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2029 #| msgctxt "@info:credit"
2030 #| msgid "Documentation"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2047 msgid "Release Year"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2052 msgid "Aspect Ratio"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2075 #| msgctxt "@title:group Name"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2083 msgid "File Extension"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2088 msgid "Deletion Time"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2093 msgid "Link Destination"
2094 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2098 msgid "Downloaded From"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2121 msgctxt "@info:status"
2122 msgid "Unknown error."
2123 msgstr "Хатои номаълум."
2133 msgid "File Manager"
2134 msgstr "Мудири файлҳо"
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2144 msgctxt "@info:credit"
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@info:credit"
2151 #| msgid "Maintainer and developer"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2154 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2158 msgctxt "@info:credit"
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@info:credit"
2165 #| msgid "Maintainer and developer"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2168 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Elvis Angelaccio"
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Maintainer and developer"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2182 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Emmanuel Pescosta"
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 #| msgctxt "@info:credit"
2193 #| msgid "Maintainer and developer"
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2196 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Frank Reininghaus"
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 #| msgctxt "@info:credit"
2207 #| msgid "Maintainer and developer"
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2210 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2214 msgctxt "@info:credit"
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@info:credit"
2221 #| msgid "Maintainer and developer"
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2224 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Sebastian Trüg"
2232 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2233 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2235 msgctxt "@info:credit"
2241 msgctxt "@info:credit"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Aaron J. Seigo"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Rafael Fernández López"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Kevin Ottens"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Holger Freyther"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Max Blazejak"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Michael Austin"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Documentation"
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@info:shell"
2290 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2291 msgctxt "@info:shell"
2292 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2293 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2297 msgctxt "@info:shell"
2298 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2303 msgctxt "@info:shell"
2304 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2309 msgctxt "@info:shell"
2310 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2315 msgctxt "@info:shell"
2316 msgid "Document to open"
2317 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2319 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2320 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgid "Show hidden files"
2323 msgid "Hidden files shown"
2324 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2326 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2327 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2329 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2332 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2333 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2335 msgid "Automatic scrolling"
2338 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2340 msgctxt "@action:inmenu"
2344 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2346 msgctxt "@action:inmenu"
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2354 msgstr "Ивази ном..."
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Move to Trash"
2360 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgstr "Нест кардан"
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Show Hidden Files"
2372 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Limit to Home Directory"
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Automatic Scrolling"
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2392 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2393 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2397 msgid "Previews shown"
2400 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2401 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2403 msgid "Auto-Play media files"
2406 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2407 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2409 msgid "Date display format"
2412 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2418 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Auto-Play media files"
2424 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Configure..."
2428 msgstr "Танзим кунед..."
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Condensed Date"
2436 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@label::textbox"
2439 #| msgid "Select which data should be shown"
2440 msgctxt "@label::textbox"
2441 msgid "Select which data should be shown:"
2442 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2444 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2447 msgid "%1 item selected"
2448 msgid_plural "%1 items selected"
2449 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2450 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2452 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2457 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2462 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2463 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2465 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2468 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2469 #, fuzzy, kde-format
2470 #| msgctxt "@action:inmenu"
2471 #| msgid "Configure..."
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Configure Trash…"
2474 msgstr "Танзим кунед..."
2476 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2479 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2480 "and then reopen the panel."
2483 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2485 msgid "Install Konsole"
2488 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2489 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2494 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2495 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@title:window"
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@info:credit"
2519 #| msgid "Documentation"
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@option:check"
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@option:check"
2535 #| msgid "Audio Files"
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgstr "Файлҳои аудио"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgstr "Дар ин ҳафта"
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@title:group"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2606 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "Highest Rating"
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2625 #| msgid "Invert Selection"
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Clear Selection"
2628 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2632 msgctxt "String list separator"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2637 #, fuzzy, kde-format
2640 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2642 msgid_plural "Tags: %2"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2648 msgctxt "@action:button"
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "action:button"
2655 #| msgid "From Here"
2656 msgctxt "action:button"
2657 msgid "From Here (%1)"
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2668 msgctxt "action:button"
2669 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2672 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2674 msgctxt "@info:tooltip"
2675 msgid "Quit searching"
2676 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2678 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2680 msgctxt "action:button"
2684 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2686 msgctxt "action:button"
2690 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2692 msgctxt "action:button"
2696 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2698 msgctxt "action:button"
2700 msgstr "Файлҳои шумо"
2702 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2704 msgctxt "action:button"
2705 msgid "Search in your home directory"
2708 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2710 msgid "More Search Tools"
2711 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2713 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2716 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2718 msgid "Query Results from '%1'"
2719 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@info:shell"
2724 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2726 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2727 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2735 msgctxt "@action:button"
2736 msgid "Cancel Copying"
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2745 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2753 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2756 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2757 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2758 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2760 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2763 msgctxt "@action:button"
2764 msgid "Cancel Cutting"
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@info:shell"
2770 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2771 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2772 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2773 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2780 msgctxt "@action:button"
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@info:shell"
2787 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2789 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2790 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2792 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@item::intable"
2796 #| msgid "Conflicting"
2797 msgctxt "@action:button"
2798 msgid "Cancel Duplicating"
2801 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2802 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2805 msgctxt "@action keep short"
2809 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2812 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2813 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2816 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2819 msgctxt "@action:button"
2820 msgid "Cancel Moving"
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2825 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2826 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2832 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2833 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2834 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2835 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2842 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2843 msgid "Paste from Clipboard"
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2848 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2849 msgid "Dismiss This Reminder"
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2854 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2855 msgid "Don't Remind Me Again"
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2860 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2862 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2863 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel Renaming"
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2881 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2894 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2895 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2907 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2908 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2920 msgid "Permanently Delete %2"
2921 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2933 msgid "Duplicate %2"
2934 msgid_plural "Duplicate %2"
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@action:inmenu"
2946 #| msgid "Move to Trash"
2948 msgid "Move %2 to the Trash"
2949 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2950 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2951 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2953 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2954 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2955 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2956 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2957 #. and a fallback will be used.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:button"
2964 msgid_plural "Rename %2"
2965 msgstr[0] "&Ивази ном"
2966 msgstr[1] "&Ивази ном"
2968 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2970 msgctxt "@info:whatsthis"
2972 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2973 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2974 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2975 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2976 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2977 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2978 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2979 "the current selection.</para>"
2982 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2984 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2985 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2988 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@option:check"
2991 #| msgid "Show selection marker"
2992 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2993 msgid "Selection Mode"
2994 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2996 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2999 #| msgid "Invert Selection"
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Exit Selection Mode"
3002 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@label:textbox"
3007 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3008 msgctxt "@label:textbox"
3009 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3010 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3013 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgid "Searching..."
3016 msgctxt "@label:textbox"
3018 msgstr "Идет поиск..."
3020 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3022 msgctxt "@action:button"
3023 msgid "Download New Services..."
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3027 #, fuzzy, kde-format
3030 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3034 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3037 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3038 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3040 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3043 msgid "Restart now?"
3046 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgctxt "@option:check"
3052 msgstr "Нест кардан"
3054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@option:check"
3057 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3058 msgctxt "@option:check"
3059 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3060 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3064 msgctxt "@item:inmenu"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3069 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3071 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3073 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3075 msgid "Use system font"
3076 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3079 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3081 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3086 msgstr "Андозаи нишона"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3089 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3090 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3091 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3092 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3093 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3095 msgid "Preview size"
3096 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3098 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3099 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3101 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3105 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3107 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3113 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3119 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3125 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3131 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3137 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3143 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3147 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3149 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3155 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3159 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3161 msgid "Position of columns"
3164 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3165 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3167 msgid "Side Padding"
3170 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3173 msgid "Highlight entire row"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3179 msgid "Expandable folders"
3180 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3182 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3183 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3185 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3191 msgid "Recursive directory size limit"
3194 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3197 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3200 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgid "Show hidden files"
3205 msgid "Hidden files shown"
3206 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3211 msgctxt "@info:whatsthis"
3213 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3214 "will be shown in the file view."
3217 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3227 msgctxt "@info:whatsthis"
3228 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3231 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3236 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3238 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3241 msgctxt "@info:whatsthis"
3243 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3244 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3247 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3253 msgid "Previews shown"
3256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3259 msgctxt "@info:whatsthis"
3261 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3265 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3269 msgid "Grouped Sorting"
3272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3275 msgctxt "@info:whatsthis"
3277 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3284 msgid "Sort files by"
3287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3290 msgctxt "@info:whatsthis"
3292 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3300 msgid "Order in which to sort files"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3307 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3312 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3316 msgid "Show hidden files and folders last"
3317 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3323 msgid "Visible roles"
3324 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3330 msgid "Header column widths"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3337 msgid "Properties last changed"
3340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3347 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3351 msgid "Additional Information"
3352 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3357 msgid "Should the URL be editable for the user"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3363 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3369 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3375 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3382 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3390 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3391 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3392 "were removed/renamed ...etc"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3399 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3403 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3409 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@action:inmenu"
3413 #| msgid "Open in New Tab"
3414 msgid "Remember open folders and tabs"
3415 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3420 msgid "Split the view into two panes"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3426 msgid "Should the filter bar be shown"
3429 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3432 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3438 msgid "Browse through archives"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3444 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3451 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3452 "running in the Terminal panel."
3455 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3458 msgid "Rename inline"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3464 msgid "Show selection toggle"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3471 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3475 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3478 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3484 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3490 msgid "New tab will be open after last one"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3496 msgid "Show tooltips"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3502 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3508 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3515 #| msgid "Show filter bar"
3516 msgid "Show the statusbar"
3517 msgstr "Намоиши навори филтр"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3522 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3528 msgid "Show the space information in the statusbar"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3534 msgid "Lock the layout of the panels"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3540 msgid "Enlarge Small Previews"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3547 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3551 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3552 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@label:listbox"
3555 #| msgid "Text width:"
3556 msgid "Text width index"
3557 msgstr "Дарозии матн:"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3560 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3562 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3566 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3568 msgid "Enabled plugins"
3569 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@action:inmenu"
3574 #| msgid "Configure..."
3575 msgctxt "@title:window"
3577 msgstr "Танзим кунед..."
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3581 msgctxt "@title:group General settings"
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3587 msgctxt "@title:group"
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3593 msgctxt "@title:group"
3595 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3599 msgctxt "@title:group"
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3606 #| msgid "Context Menu"
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "Context Menu"
3609 msgstr "Менюи контекст"
3611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3613 msgctxt "@title:group"
3617 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "User Feedback"
3623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3626 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3628 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3629 "кунед ё рад намоед?"
3631 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@option:radio"
3639 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3640 msgctxt "@option:radio"
3641 msgid "Use common display style for all folders"
3642 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@option:radio"
3647 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3648 msgctxt "@option:radio"
3649 msgid "Remember display style for each folder"
3650 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3656 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3659 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3660 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3664 msgctxt "@title:group"
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3670 msgctxt "option:radio"
3674 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3676 msgctxt "option:radio"
3677 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3680 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3682 msgctxt "option:radio"
3683 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3686 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@label:listbox"
3690 msgctxt "@title:group"
3691 msgid "Sorting mode: "
3692 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3696 msgctxt "@option:check"
3697 msgid "Show tooltips"
3698 msgstr "Намоиши дастур"
3700 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3701 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Miscellaneous: "
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3709 msgctxt "@option:check"
3710 msgid "Show selection marker"
3711 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3715 msgctxt "option:check"
3716 msgid "Rename inline"
3719 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3721 msgctxt "option:check"
3722 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3725 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3727 msgctxt "option:check"
3728 msgid "Turning off split view closes active pane"
3731 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3733 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3736 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3738 msgctxt "@title:window"
3739 msgid "Configure Preview for %1"
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@title:group"
3745 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3746 msgctxt "@title:group"
3747 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3748 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3750 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3752 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3753 msgid "Moving files or folders to trash"
3754 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@action:inmenu"
3759 #| msgid "Empty Trash"
3760 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3761 msgid "Emptying trash"
3762 msgstr "Сабади холӣ"
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3767 #| msgid "Deleting files or folders"
3768 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3769 msgid "Deleting files or folders"
3770 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@title:group"
3775 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3776 msgctxt "@title:group"
3777 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3778 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3780 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3782 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3783 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3786 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3788 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3789 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3792 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "When opening an executable file:"
3798 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3803 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3806 #| msgid "App&lications"
3807 msgid "Open in application"
3810 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3815 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3816 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3818 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3822 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3823 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3825 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3829 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3830 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@title:window"
3833 #| msgid "Confirmation"
3834 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3835 msgid "Confirmations"
3838 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3840 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3842 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3844 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@title:group"
3847 #| msgid "Show previews for"
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "Show previews in the view for:"
3850 msgstr "Пешнамоиш барои"
3852 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3855 #| msgid "Remote files above:"
3856 msgid "Skip previews for local files above:"
3857 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3859 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3860 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3862 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3866 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3871 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3874 #| msgid "Remote files above:"
3876 msgid "Skip previews for remote files above:"
3877 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3879 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@option:check"
3882 #| msgid "Show preview"
3886 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3889 #| msgid "Status Bar"
3890 msgctxt "@option:check"
3891 msgid "Show status bar"
3892 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3894 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "Show zoom slider"
3898 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3900 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3902 msgctxt "@option:check"
3903 msgid "Show space information"
3904 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3906 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3909 msgctxt "@title:tab"
3913 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3914 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3916 msgctxt "@title:tab"
3920 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3921 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3923 msgctxt "@title:tab"
3927 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "C&lose Current Tab"
3930 msgctxt "option:radio"
3931 msgid "After current tab"
3932 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3934 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3936 msgctxt "option:radio"
3937 msgid "At end of tab bar"
3940 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@action:inmenu"
3943 #| msgid "Open in New Tabs"
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Open new tabs: "
3946 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3948 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3950 msgctxt "@option:check"
3951 msgid "Open archives as folder"
3954 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3956 msgctxt "option:check"
3957 msgid "Open folders during drag operations"
3958 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3960 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@title:group General settings"
3964 msgctxt "@title:group"
3968 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3970 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3971 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3974 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3977 #| msgid "Replace Location"
3978 msgctxt "@action:button"
3979 msgid "Select Home Location"
3980 msgstr "Ивази макон"
3982 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3984 msgctxt "@action:button"
3985 msgid "Use Current Location"
3986 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3988 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3990 msgctxt "@action:button"
3991 msgid "Use Default Location"
3992 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3994 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@title:group"
3998 msgctxt "@label:textbox"
3999 msgid "Show on startup:"
4002 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4004 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 msgid "Begin in split view mode"
4006 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4008 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4011 #| msgid "New &Window"
4012 msgid "New windows:"
4013 msgstr "Тирезаи &нав"
4015 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 msgid "Show filter bar"
4019 msgstr "Намоиши навори филтр"
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4024 #| msgid "Editable location bar"
4025 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4026 msgid "Make location bar editable"
4027 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4029 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:inmenu"
4032 #| msgid "Open in New Tab"
4033 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 msgid "Open new folders in tabs"
4035 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4037 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@title:group General settings"
4041 msgctxt "@label:checkbox"
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4047 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4048 msgid "Show full path inside location bar"
4049 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4051 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4054 #| msgid "Show full path inside location bar"
4055 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4056 msgid "Show full path in title bar"
4057 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4059 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4063 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4067 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4069 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4071 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4073 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4075 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4077 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4079 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4081 msgctxt "@action:button Choose font"
4083 msgstr "Интихоб кунед..."
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@label:listbox"
4089 msgctxt "@label:listbox"
4090 msgid "Default icon size:"
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Preview size"
4096 msgctxt "@label:listbox"
4097 msgid "Preview icon size:"
4098 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4102 msgctxt "@label:listbox"
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:group Size"
4110 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:group Size"
4118 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4126 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4132 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4138 msgctxt "@label:listbox"
4139 msgid "Label width:"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@label:slider"
4181 #| msgid "Maximum file size:"
4182 msgctxt "@label:listbox"
4183 msgid "Maximum lines:"
4184 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group Size"
4196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@title:group Size"
4204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@label:listbox"
4217 #| msgid "Text width:"
4218 msgctxt "@label:listbox"
4219 msgid "Maximum width:"
4220 msgstr "Дарозии матн:"
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Expandable folders"
4225 msgctxt "@option:check"
4227 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@title:window"
4233 msgctxt "@label:checkbox"
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4239 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4240 msgid "By clicking anywhere on the row"
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4245 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4246 msgid "By clicking on icon or name"
4249 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4253 #| msgid "Deleting files or folders"
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Open files and folders:"
4256 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@label:textbox"
4261 #| msgid "Number of lines:"
4262 msgctxt "option:radio"
4263 msgid "Number of items"
4264 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "Size of contents, up to "
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4275 msgid_plural " levels deep"
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Folder size displays:"
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4287 msgctxt "option:radio as in relative date"
4288 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4293 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4294 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4298 #, fuzzy, kde-format
4301 msgctxt "@title:group"
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4306 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4308 msgctxt "@info:tooltip"
4309 msgid "Size: 1 pixel"
4310 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4311 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4312 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4316 msgctxt "@title:window"
4317 msgid "View Display Style"
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4322 msgctxt "@item:inlistbox"
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4328 msgctxt "@item:inlistbox"
4332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4334 msgctxt "@item:inlistbox"
4338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4340 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4346 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Show folders first"
4354 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check"
4359 #| msgid "Show hidden files"
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Show hidden files last"
4362 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show preview"
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Show in groups"
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Show hidden files"
4380 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4383 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgid "Additional Information"
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Additional Information"
4388 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4392 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4397 msgctxt "@label:listbox"
4399 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4403 msgctxt "@label:listbox"
4405 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4409 msgid "View options:"
4410 msgstr "Имконоти намоиш:"
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4414 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4415 msgid "Current folder"
4416 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4421 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4422 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4423 msgid "Current folder and sub-folders"
4424 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4428 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4430 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4434 msgctxt "@title:group"
4438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4440 msgctxt "@option:check"
4441 msgid "Use as default view settings"
4444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4448 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4450 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4456 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4459 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4461 msgctxt "@title:window"
4462 msgid "Applying View Properties"
4463 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4465 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4467 msgctxt "@info:progress"
4468 msgid "Counting folders: %1"
4469 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4471 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4473 msgctxt "@info:progress"
4475 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4477 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4478 #, fuzzy, kde-format
4480 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4482 msgstr "Тағйир додани андоза"
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4487 msgstr "Тағйир додани андоза"
4489 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4491 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4492 msgid "Sets the size of the file icons."
4495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4502 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4505 msgid "Stop loading"
4508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4510 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4512 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4513 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4514 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4515 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4516 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4517 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4518 "device.</item></list></para>"
4521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4523 msgctxt "@action:inmenu"
4524 msgid "Show Zoom Slider"
4525 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4529 msgctxt "@action:inmenu"
4530 msgid "Show Space Information"
4531 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4533 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4535 msgctxt "@info:status Free disk space"
4539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4541 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4542 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4545 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4547 msgid "Trash Emptied"
4548 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4550 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4552 msgid "The Trash was emptied."
4555 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:window"
4559 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4563 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4565 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4566 msgid "Count of available Network Shares"
4569 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4572 #| msgid "Sett&ings"
4573 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4575 msgstr "&Танзимотҳо"
4577 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4579 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4580 msgid "A subset of Dolphin settings."
4583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4585 msgid "Select Remote Charset"
4588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4593 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4598 #: views/dolphinview.cpp:631
4600 msgctxt "@info:status"
4601 msgid "1 Folder selected"
4602 msgid_plural "%1 Folders selected"
4603 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4604 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4606 #: views/dolphinview.cpp:632
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "1 File selected"
4610 msgid_plural "%1 Files selected"
4611 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4612 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4614 #: views/dolphinview.cpp:634
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:group Size"
4618 msgctxt "@info:status"
4620 msgid_plural "%1 Folders"
4621 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4622 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4624 #: views/dolphinview.cpp:635
4626 msgctxt "@info:status"
4628 msgid_plural "%1 Files"
4632 #: views/dolphinview.cpp:639
4634 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4636 msgstr "%1, %2 (%3)"
4638 #: views/dolphinview.cpp:641
4640 msgctxt "@info:status files (size)"
4644 #: views/dolphinview.cpp:645
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4647 #| msgid "Folders First"
4648 msgctxt "@info:status"
4649 msgid "0 Folders, 0 Files"
4650 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4652 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4654 msgctxt "<filename> copy"
4658 #: views/dolphinview.cpp:1038
4660 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4661 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4665 #: views/dolphinview.cpp:1050
4666 #, fuzzy, kde-format
4669 msgctxt "@action:button"
4670 msgid "Open %1 Item"
4671 msgid_plural "Open %1 Items"
4675 #: views/dolphinview.cpp:1180
4677 msgctxt "@action:inmenu"
4678 msgid "Side Padding"
4681 #: views/dolphinview.cpp:1184
4683 msgctxt "@action:inmenu"
4684 msgid "Automatic Column Widths"
4687 #: views/dolphinview.cpp:1189
4689 msgctxt "@action:inmenu"
4690 msgid "Custom Column Widths"
4693 #: views/dolphinview.cpp:1760
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@info:status"
4696 #| msgid "Delete operation completed."
4697 msgctxt "@info:status"
4698 msgid "Trash operation completed."
4699 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4701 #: views/dolphinview.cpp:1770
4703 msgctxt "@info:status"
4704 msgid "Delete operation completed."
4705 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4707 #: views/dolphinview.cpp:1926
4709 msgctxt "@action:button"
4710 msgid "Rename and Hide"
4711 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4713 #: views/dolphinview.cpp:1935
4716 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4717 "Do you still want to rename it?"
4720 #: views/dolphinview.cpp:1937
4723 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4724 "Do you still want to rename it?"
4727 #: views/dolphinview.cpp:1939
4729 msgid "Hide this File?"
4730 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4732 #: views/dolphinview.cpp:1939
4734 msgid "Hide this Folder?"
4735 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4737 #: views/dolphinview.cpp:1993
4739 msgctxt "@info:status"
4740 msgid "The location is empty."
4741 msgstr "Макон холӣ аст."
4743 #: views/dolphinview.cpp:1995
4745 msgctxt "@info:status"
4746 msgid "The location '%1' is invalid."
4747 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4749 #: views/dolphinview.cpp:2249
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@info:progress"
4752 #| msgid "Loading folder..."
4754 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4756 #: views/dolphinview.cpp:2268
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@info:progress"
4759 #| msgid "Loading folder..."
4760 msgid "Loading canceled"
4761 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4763 #: views/dolphinview.cpp:2270
4765 msgid "No items matching the filter"
4768 #: views/dolphinview.cpp:2272
4770 msgid "No items matching the search"
4773 #: views/dolphinview.cpp:2274
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgid "Trash Emptied"
4776 msgid "Trash is empty"
4777 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4779 #: views/dolphinview.cpp:2277
4784 #: views/dolphinview.cpp:2280
4786 msgid "No files tagged with \"%1\""
4789 #: views/dolphinview.cpp:2284
4791 msgid "No recently used items"
4794 #: views/dolphinview.cpp:2286
4796 msgid "No shared folders found"
4799 #: views/dolphinview.cpp:2288
4801 msgid "No relevant network resources found"
4804 #: views/dolphinview.cpp:2290
4806 msgid "No MTP-compatible devices found"
4809 #: views/dolphinview.cpp:2292
4811 msgid "No Apple devices found"
4814 #: views/dolphinview.cpp:2294
4816 msgid "No Bluetooth devices found"
4819 #: views/dolphinview.cpp:2296
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4822 #| msgid "Folders First"
4823 msgid "Folder is empty"
4824 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4829 msgid "Create Folder..."
4830 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4834 msgctxt "@info:whatsthis"
4836 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4837 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4842 msgctxt "@info:whatsthis"
4844 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4845 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4846 "from if disk space is needed."
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4851 msgctxt "@info:whatsthis"
4853 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4854 "recovered by normal means."
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4859 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4860 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4861 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4865 msgctxt "@action:inmenu File"
4866 msgid "Duplicate Here"
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4871 msgctxt "@action:inmenu File"
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4877 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4879 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4880 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4881 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4882 "there like managing read- and write-permissions."
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@label:textbox"
4888 #| msgid "Location:"
4889 msgctxt "@action:incontextmenu"
4890 msgid "Copy Location"
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4895 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4896 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4902 #| msgid "Move to Trash"
4903 msgctxt "@action:inmenu File"
4904 msgid "Move to Trash…"
4905 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4911 msgctxt "@action:inmenu File"
4913 msgstr "Нест кардан"
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4917 msgctxt "@action:inmenu File"
4918 msgid "Duplicate Here…"
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@label:textbox"
4924 #| msgid "Location:"
4925 msgctxt "@action:incontextmenu"
4926 msgid "Copy Location…"
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4931 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4933 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4934 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4935 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4936 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4937 "interface> option is enabled.</para>"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4942 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4944 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4945 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4946 "the overview in folders with many items.</para>"
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4951 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4953 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4954 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4955 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4956 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4957 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4958 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4959 "of multiple folders in the same list.</para>"
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4964 msgctxt "@action:intoolbar"
4966 msgstr "Ҳолати намоиш"
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4970 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4971 msgid "This increases the icon size."
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4976 msgctxt "@action:inmenu View"
4977 msgid "Reset Zoom Level"
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4981 #, fuzzy, kde-format
4983 msgid "Zoom To Default"
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4988 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4989 msgid "This resets the icon size to default."
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4994 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4995 msgid "This reduces the icon size."
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4999 #, fuzzy, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5003 msgstr "Тағйир додани андоза"
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgid "Show preview"
5008 msgctxt "@action:intoolbar"
5009 msgid "Show Previews"
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5015 msgid "Show preview of files and folders"
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5020 msgctxt "@info:whatsthis"
5022 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5023 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5029 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5030 msgid "Folders First"
5031 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5036 #| msgid "Show Hidden Files"
5037 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5038 msgid "Hidden Files Last"
5039 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5043 msgctxt "@action:inmenu View"
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5050 #| msgid "Additional Information"
5051 msgctxt "@action:inmenu View"
5052 msgid "Show Additional Information"
5053 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5057 msgctxt "@action:inmenu View"
5058 msgid "Show in Groups"
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5063 msgctxt "@info:whatsthis"
5064 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action:inmenu"
5070 #| msgid "Show Hidden Files"
5071 msgctxt "@action:inmenu View"
5072 msgid "Show Hidden Files"
5073 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5077 msgctxt "@info:whatsthis"
5079 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5080 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5081 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5082 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5088 msgctxt "@action:inmenu View"
5089 msgid "Adjust View Display Style..."
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5094 msgctxt "@info:whatsthis"
5096 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5101 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5108 msgid "Icons view mode"
5109 msgstr "Дар нишонаҳо"
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5113 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5118 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgid "Columns view mode"
5122 msgid "Compact view mode"
5123 msgstr "Дар сутунҳо"
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5127 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5134 msgid "Details view mode"
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5139 msgctxt "Sort descending"
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5145 msgctxt "Sort ascending"
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@option:check"
5152 #| msgid "Show folders first"
5153 msgctxt "Sort descending"
5154 msgid "Largest First"
5155 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@option:check"
5160 #| msgid "Show folders first"
5161 msgctxt "Sort ascending"
5162 msgid "Smallest First"
5163 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@option:check"
5168 #| msgid "Show folders first"
5169 msgctxt "Sort descending"
5170 msgid "Newest First"
5171 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5176 #| msgid "Folders First"
5177 msgctxt "Sort ascending"
5178 msgid "Oldest First"
5179 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5184 #| msgid "Folders First"
5185 msgctxt "Sort descending"
5186 msgid "Highest First"
5187 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:check"
5192 #| msgid "Show folders first"
5193 msgctxt "Sort ascending"
5194 msgid "Lowest First"
5195 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5199 msgctxt "Sort descending"
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5205 msgctxt "Sort ascending"
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5212 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5213 "selection is empty when this text is shown."
5214 msgid "Actions for Current View"
5217 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5218 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5219 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5220 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5221 #. and a fallback will be used.
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5224 msgid "Actions for %1"
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5230 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5231 "of selected files/folders."
5232 msgid "Actions for One Selected Item"
5233 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5237 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5239 msgctxt "@info:status"
5240 msgid "Updating version information..."
5244 #~| msgctxt "@info:credit"
5245 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5246 #~ msgctxt "@info:credit"
5248 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5250 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5252 #~ msgid "Font family"
5255 #~ msgid "Font size"
5256 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5261 #~ msgid "Font weight"
5262 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5266 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5270 #~ msgstr "Озод кардан"
5273 #~ msgid "Safely Remove"
5274 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5278 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5280 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5281 #~ msgid "Open in New Tab"
5282 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5285 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5286 #~| msgid "Open in New Window"
5287 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5288 #~ msgid "Open in New Window"
5289 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5293 #~ msgstr "Васл кардан"
5297 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5301 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5303 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5306 #~ msgid "Icon Size"
5307 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5310 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5311 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5315 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5316 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5317 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5318 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5320 #~ msgctxt "@title:window"
5321 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5322 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5324 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5325 #~ msgid "Sett&ings"
5326 #~ msgstr "&Танзимот"
5329 #~| msgctxt "@action"
5331 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5333 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5335 #~ msgctxt "@title:group"
5337 #~ msgstr "Хизматҳо"
5340 #~ msgid "Dolphin Part"
5341 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5344 #~| msgctxt "@title:group"
5345 #~| msgid "Navigation"
5346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5347 #~ msgid "Url Navigator"
5348 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5349 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5350 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5352 #~ msgctxt "@item:intable"
5354 #~ msgstr "Номаълум"
5356 #~ msgctxt "@info:status"
5357 #~ msgid "Unknown size"
5358 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5361 #~| msgctxt "@title:group"
5363 #~ msgctxt "@label:textbox"
5364 #~ msgid "Start in:"
5368 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5369 #~| msgid "Add to Places"
5370 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5371 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5372 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5374 #~ msgctxt "@title:window"
5375 #~ msgid "Rename Items"
5376 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5378 #~ msgctxt "@label:textbox"
5379 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5380 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5382 #~ msgctxt "@info:status"
5383 #~ msgid "New name #"
5384 #~ msgstr "Номи нав #"
5386 #~ msgctxt "@label:textbox"
5387 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5388 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5389 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5390 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5392 #~ msgctxt "@title:window"
5393 #~ msgid "View Properties"
5394 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5397 #~| msgctxt "@option:check"
5398 #~| msgid "Show folders first"
5399 #~ msgid "Show facets widget"
5400 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5403 #~| msgctxt "@label"
5404 #~| msgid "Permissions"
5405 #~ msgctxt "@action:button"
5406 #~ msgid "Fewer Options"
5407 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5410 #~| msgctxt "@label"
5411 #~| msgid "Permissions"
5412 #~ msgctxt "@action:button"
5413 #~ msgid "More Options"
5414 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5417 #~| msgctxt "@title:window"
5419 #~ msgctxt "@option:check"
5421 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5424 #~| msgctxt "@title:group Date"
5426 #~ msgctxt "@option:option"
5431 #~| msgctxt "@title:group Date"
5432 #~| msgid "Yesterday"
5433 #~ msgctxt "@option:option"
5434 #~ msgid "Yesterday"
5439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5441 #~ msgstr "&Гузаштан"
5444 #~| msgctxt "@title:menu"
5446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5450 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5454 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5456 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5461 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5462 #~ msgid "Add to Places"
5463 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5466 #~ msgid "Descending"
5467 #~ msgstr "В порядке убывания"
5469 #~ msgctxt "@title:window"
5470 #~ msgid "Configure Shown Data"
5471 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5474 #~| msgctxt "@label::textbox"
5475 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5476 #~ msgctxt "@label::textbox"
5477 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5478 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5480 #~ msgctxt "action:button"
5481 #~ msgid "Everywhere"
5485 #~| msgctxt "@item::intable"
5486 #~| msgid "Unversioned"
5487 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5488 #~ msgid "Transversed"
5489 #~ msgstr "Не добавлен"
5492 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5493 #~| msgid "Add to Places"
5494 #~ msgctxt "@title:window"
5495 #~ msgid "Add Places Entry"
5496 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5499 #~| msgid "Show tooltips"
5500 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5501 #~ msgid "Show All Entries"
5502 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5504 #~ msgctxt "@title:group"
5505 #~ msgid "Properties"
5506 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5509 #~| msgctxt "@title:window"
5510 #~| msgid "Additional Information"
5511 #~ msgctxt "@title:group"
5512 #~ msgid "Additional Information Shown"
5513 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5515 #~ msgctxt "@title:group"
5516 #~ msgid "Apply View Properties To"
5517 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5519 #~ msgctxt "@option:check"
5520 #~ msgid "Use these view properties as default"
5521 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5523 #~ msgctxt "@label:textbox"
5524 #~ msgid "Location:"
5527 #~ msgctxt "@title:group"
5528 #~ msgid "Icon Size"
5529 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5531 #~ msgctxt "@label:listbox"
5533 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5535 #~ msgctxt "@title:group"
5539 #~ msgctxt "@label:listbox"
5543 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5547 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5551 #~ msgctxt "@option:check"
5552 #~ msgid "Expandable folders"
5553 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5556 #~| msgctxt "@label"
5557 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5559 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5560 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5562 #~ msgctxt "@action:button"
5563 #~ msgid "Additional Information"
5564 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5566 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5571 #~| msgctxt "@title:group"
5572 #~| msgid "Icon Size"
5574 #~ msgid "Image Size"
5575 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5578 #~| msgctxt "@title:window"
5585 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5587 #~ msgid "Recently Saved"
5588 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5592 #~| msgid "Search Bar"
5594 #~ msgid "Search For"
5595 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5598 #~| msgctxt "@title:group"
5599 #~| msgid "Services"
5602 #~ msgstr "Хизматҳо"
5605 #~| msgid "Home URL"
5606 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5608 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5611 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5612 #~| msgid "&Network Folders"
5613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5615 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5622 #~| msgctxt "@title:group Date"
5624 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5629 #~| msgctxt "@title:group Date"
5630 #~| msgid "Yesterday"
5631 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5632 #~ msgid "Yesterday"
5636 #~| msgctxt "@action:button"
5637 #~| msgid "This Month"
5638 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5639 #~ msgid "This Month"
5640 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5643 #~| msgctxt "@action:button"
5644 #~| msgid "This Month"
5645 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5646 #~ msgid "Last Month"
5647 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5650 #~| msgctxt "@info:credit"
5651 #~| msgid "Documentation"
5652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5653 #~ msgid "Documents"
5654 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5657 #~| msgctxt "@label"
5659 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5661 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~| msgid "Empty Trash"
5666 #~ msgid "Empty Search"
5667 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5670 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~ msgstr "Нест кардан"
5677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5678 #~| msgid "Move to Trash"
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5680 #~ msgid "&Move to Trash"
5681 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5684 #~ msgid "Rename..."
5685 #~ msgstr "Ивази ном..."
5687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5693 #~| msgid "Open in New Tab"
5694 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5695 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5696 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5702 #~ msgctxt "option:check"
5703 #~ msgid "Natural sorting of items"
5704 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5707 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5708 #~| msgid "Current folder"
5709 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5710 #~ msgid "%1 - current folder"
5711 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5714 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5715 #~| msgid "Current folder"
5716 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5717 #~ msgid "%1 - current device"
5718 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5721 #~| msgctxt "@title:group"
5722 #~| msgid "Services"
5723 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5724 #~ msgid "%1 - all devices"
5725 #~ msgstr "Хизматҳо"
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgid "Paste Into Folder"
5729 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5731 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5736 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5737 #~ "locale, and %Y is full year number"
5738 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5739 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5742 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5743 #~ "and %Y is full year number"
5748 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5749 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5751 #~ msgctxt "@title:group"
5755 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5756 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5757 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5759 #~ msgctxt "@info:status"
5760 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5761 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5765 #~ msgstr "Часпондан"
5767 #~ msgctxt "@label:textbox"
5769 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5771 #~ msgctxt "@info:status"
5772 #~ msgid "Update of version information failed."
5773 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5779 #~ msgid "Copy Text"
5782 #~ msgctxt "@info:status"
5783 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5784 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5786 #~ msgctxt "@title:group Date"
5787 #~ msgid "Last Week"
5788 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5791 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5792 #~ "full year number"
5793 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5794 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5797 #~| msgctxt "@option:check"
5798 #~| msgid "Show zoom slider"
5799 #~ msgid "Zoom slider"
5800 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5803 #~| msgctxt "@title:group Date"
5805 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5810 #~| msgctxt "@title:group Date"
5811 #~| msgid "Yesterday"
5812 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5813 #~ msgid "Yesterday"
5821 #~| msgctxt "@label:slider"
5822 #~| msgid "Maximum file size:"
5823 #~ msgctxt "@option:option"
5824 #~ msgid "Maximum Rating"
5825 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5828 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5830 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5835 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5837 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5842 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5844 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5849 #~ msgid "Copy Information Message"
5850 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5853 #~ msgid "Copy Error Message"
5854 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5857 #~| msgctxt "@label"
5858 #~| msgid "Link Destination"
5859 #~ msgctxt "@item:intable"
5860 #~ msgid "No destination"
5861 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5863 #~ msgctxt "@option:check"
5864 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5865 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5867 #~ msgctxt "@title:group"
5868 #~ msgid "Do not create previews for"
5869 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5871 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5872 #~ msgid "Local files above:"
5873 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5875 #~ msgctxt "@title:group"
5876 #~ msgid "Version Control Systems"
5877 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5880 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5882 #~ msgctxt "@item:intable"
5887 #~| msgctxt "@label"
5889 #~ msgctxt "@item:intable"
5894 #~| msgctxt "@label"
5896 #~ msgctxt "@item:intable"
5901 #~| msgctxt "@label"
5902 #~| msgid "Permissions"
5903 #~ msgctxt "@item:intable"
5904 #~ msgid "Permissions"
5905 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5908 #~| msgctxt "@label"
5910 #~ msgctxt "@item:intable"
5915 #~| msgctxt "@label"
5917 #~ msgctxt "@item:intable"
5922 #~| msgctxt "@label"
5924 #~ msgctxt "@item:intable"
5929 #~| msgctxt "@label"
5930 #~| msgid "Link Destination"
5931 #~ msgctxt "@item:intable"
5932 #~ msgid "Destination"
5933 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5936 #~| msgctxt "@label"
5938 #~ msgctxt "@item:intable"
5942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5948 #~ msgstr "Бо андоза"
5950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5951 #~ msgid "By Permissions"
5952 #~ msgstr "По правам доступа"
5954 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5956 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5958 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5960 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5963 #~| msgctxt "@label"
5964 #~| msgid "Link Destination"
5965 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5966 #~ msgid "By Link Destination"
5967 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5969 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5974 #~ msgid "Additional information"
5975 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5978 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5980 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5984 #~ msgctxt "@option:check"
5985 #~ msgid "Rename inline"
5986 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5988 #~ msgctxt "@info:status"
5989 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5990 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5992 #~ msgctxt "@title:tab"
5996 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~ msgctxt "@label:listbox"
6001 #~ msgid "Arrangement:"
6002 #~ msgstr "Масъала:"
6004 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6012 #~ msgctxt "@label:listbox"
6013 #~ msgid "Grid spacing:"
6014 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6020 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6032 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6036 #~ msgctxt "@option:check"
6037 #~ msgid "Expandable Folders"
6038 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6040 #~ msgctxt "@title:menu"
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6048 #~ msgctxt "@title::column"
6049 #~ msgid "Link Destination"
6050 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6052 #~ msgctxt "@title::column"
6056 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6057 #~ msgid "Deselect Item"
6058 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6061 #~ msgid "Show hidden files"
6062 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6065 #~ msgid "Show preview"
6066 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6068 #~ msgid "Arrangement"
6069 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6071 #~ msgid "Item height"
6072 #~ msgstr "Высота элементов"
6074 #~ msgid "Grid spacing"
6075 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6077 #~ msgid "Number of textlines"
6078 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6080 #~ msgctxt "@action:button"
6081 #~ msgid "Configure..."
6082 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6085 #~| msgctxt "@label::textbox"
6086 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6087 #~ msgctxt "@label::textbox"
6088 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6089 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6093 #~| msgid "Remove search option"
6094 #~ msgid "Remove folder restriction"
6095 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6097 #~ msgctxt "@title:group"
6101 #~ msgctxt "@action:button"
6105 #~ msgctxt "@action:button"
6106 #~ msgid "Yesterday"
6109 #~ msgctxt "@title:group"
6114 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6115 #~| msgid "Open in New Window"
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6117 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6118 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6120 #~ msgctxt "@info:status"
6122 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6124 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6126 #~ msgctxt "@info:status"
6127 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6128 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6134 #~ msgctxt "@title:menu"
6135 #~ msgid "View Mode"
6136 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6139 #~ msgid "No Tags Available"
6140 #~ msgstr "Нет меток"
6168 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6175 #~ msgid "Add search option"
6176 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6178 #~ msgctxt "@action:button"
6183 #~ msgid "Save search options"
6184 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6186 #~ msgctxt "@action:button"
6191 #~ msgid "Close search options"
6192 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6195 #~ msgid "Greater Than"
6199 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6203 #~ msgid "Less Than"
6207 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6214 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6220 #~ msgstr "Баробар ба"
6223 #~ msgid "Not Equal to"
6224 #~ msgstr "не установлена"
6226 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6234 #~ msgctxt "@title:window"
6235 #~ msgid "Save Search Options"
6236 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6239 #~ msgstr "Критерии"
6241 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6245 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6249 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6250 #~ msgid "Permissions"
6251 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6253 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6257 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6261 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6265 #~ msgctxt "@item::intable"
6269 #~ msgctxt "@item::intable"
6270 #~ msgid "Update required"
6271 #~ msgstr "Не обновлён"
6273 #~ msgctxt "@item::intable"
6274 #~ msgid "Locally modified"
6277 #~ msgctxt "@item::intable"
6279 #~ msgstr "Добавлен"
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6290 #~ msgid "Permissions"
6291 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6314 #~ msgid "Permissions"
6315 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6329 #~ msgctxt "@title:menu"
6330 #~ msgid "Additional Information"
6331 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6333 #~ msgctxt "@option:check"
6334 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6335 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~ msgid "SVN Update"
6339 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6342 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6343 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "SVN Commit..."
6347 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6351 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgid "SVN Delete"
6355 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6357 #~ msgctxt "@info:status"
6358 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6359 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6361 #~ msgctxt "@info:status"
6362 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6363 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6365 #~ msgctxt "@info:status"
6366 #~ msgid "Updated SVN repository."
6367 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6369 #~ msgctxt "@title:window"
6370 #~ msgid "SVN Commit"
6371 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6373 #~ msgctxt "@info:status"
6374 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6375 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6377 #~ msgctxt "@info:status"
6378 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6379 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6381 #~ msgctxt "@info:status"
6382 #~ msgid "Committed SVN changes."
6383 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6385 #~ msgctxt "@info:status"
6386 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6387 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6391 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6393 #~ msgctxt "@info:status"
6394 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6395 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6397 #~ msgctxt "@info:status"
6398 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6399 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6401 #~ msgctxt "@info:status"
6402 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6403 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6405 #~ msgctxt "@info:status"
6406 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6407 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."