]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-10 01:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:511
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
135 msgctxt "@info"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Тасдтқот"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:544
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:546
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:555
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr ""
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
162 "равзанаро пӯшед?"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:595
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:605
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@label"
186 #| msgid "Path"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open %1"
189 msgstr "Роҳ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1851
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
200 #, kde-format
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 msgstr[0] ""
204 msgstr[1] ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
207 #, fuzzy, kde-format
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgid "Configure"
222 msgstr "Танзим кунед..."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
225 #, kde-format
226 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgid "New &Window"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
231 #, fuzzy, kde-format
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
239 #, kde-kuit-format
240 msgctxt "@info:whatsthis"
241 msgid ""
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu File"
249 msgid "New Tab"
250 msgstr "Варақаи нав"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid ""
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgid "Close Tab"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
288 #, kde-format
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
294 #, kde-kuit-format
295 msgctxt "@info:whatsthis"
296 msgid ""
297 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
298 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
299 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
300 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
301 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Cut…"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@action:inmenu"
323 #| msgid "Copy"
324 msgctxt "@action"
325 msgid "Copy…"
326 msgstr "Нусха"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis copy"
331 msgid ""
332 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
333 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
334 "them from the clipboard to a new location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu Edit"
340 msgid "Paste"
341 msgstr "Часпондан"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 msgid ""
347 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
348 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
349 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Inactive Split View…"
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
365 #, kde-kuit-format
366 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
367 msgid ""
368 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
369 "the inactive split view."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
375 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Move to Inactive Split View…"
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Move"
393 msgid ""
394 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
395 "the inactive split view."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
399 #, kde-format
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Move to Inactive Split View"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@label:textbox"
407 #| msgid "Filter:"
408 msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 msgid "Filter..."
410 msgstr "Филтр:"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #| msgid "Show Filter Bar"
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "Намоиши навори филтр"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
421 #, kde-kuit-format
422 msgctxt "@info:whatsthis"
423 msgid ""
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
427 "view."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu"
433 #| msgid "Toggle Search Bar"
434 msgctxt "@action:inmenu"
435 msgid "Toggle Filter Bar"
436 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:intoolbar"
443 msgid "Filter"
444 msgstr "Филтр:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
447 #, kde-format
448 msgid "Search..."
449 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:tooltip"
454 msgid "Search for files and folders"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 msgid ""
461 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
462 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
463 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
464 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
468 #, kde-format
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Search Bar"
471 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:intoolbar"
476 msgid "Search"
477 msgstr "Ҷустуҷӯ"
478
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
483 #| msgid "Deleting files or folders"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Select Files and Folders"
486 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
487
488 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
489 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #| msgid "Select All"
494 msgctxt "@action:intoolbar"
495 msgid "Select"
496 msgstr "Интихоби ҳама"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis"
501 msgid ""
502 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
503 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
504 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
505 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
506 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
507 "items.</para>"
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
511 #, kde-kuit-format
512 msgctxt "@info:whatsthis"
513 msgid "This selects all files and folders in the current location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Invert Selection"
520 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis invert"
525 msgid ""
526 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
527 "selected instead."
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis find"
533 msgid ""
534 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
535 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
536 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
540 #, kde-format
541 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
542 msgid "Stash"
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info"
548 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu View"
554 msgid "Stop"
555 msgstr "Манъ"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info"
560 msgid "Stop loading"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
572 msgid "Editable Location"
573 msgstr "Макони тағйиршаванда"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
580 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
581 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
582 "confirming the edited location."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Replace Location"
589 msgstr "Ивази макон"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
596 "enter a different location."
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
600 #, fuzzy, kde-format
601 #| msgctxt "@action:inmenu File"
602 #| msgid "Close Tab"
603 msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgid "Undo close tab"
605 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
608 #, kde-format
609 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
610 msgid "This returns you to the previously closed tab."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
618 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
619 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
620 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
628 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
629 "folders that contain personal application data."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Compare Files"
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
643 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
644 "para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal"
651 msgstr "Кушодани терминал"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
658 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
659 "terminal application.</para>"
660 msgstr ""
661
662 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
664 #, fuzzy, kde-format
665 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 #| msgid "Open Terminal"
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Open Terminal Here"
669 msgstr "Кушодани терминал"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
676 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
677 "the terminal application.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 dolphinmainwindow.cpp:2624
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Focus Terminal Panel"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
687 #, kde-format
688 msgctxt "@title:menu"
689 msgid "&Bookmarks"
690 msgstr "&Хатчӯбҳо"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
697 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
698 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
699 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
700 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
701 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
705 #, fuzzy, kde-format
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Tab %1"
710 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
713 #, fuzzy, kde-format
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "Activate Next Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Activate Last Tab"
718 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
721 #, fuzzy, kde-format
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "New Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Next Tab"
726 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Next Tab"
732 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
735 #, fuzzy, kde-format
736 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 #| msgid "Activate Previous Tab"
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Previous Tab"
740 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Previous Tab"
746 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@option:check"
751 #| msgid "Show folders first"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Show Target"
754 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tab"
760 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Tabs"
766 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Window"
772 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Unlock Panels"
778 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu View"
783 #| msgid "Panels"
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
785 msgid "Lock Panels"
786 msgstr "Наворҳо"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
793 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
794 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
795 "embedded more cleanly."
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
799 #, kde-format
800 msgctxt "@title:window"
801 msgid "Information"
802 msgstr "Иттилоот"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
809 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
817 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
818 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
819 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
820 "items a preview of their contents is provided.</para>"
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
828 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
829 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
830 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
831 "are given here by right-clicking.</para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
835 #, kde-format
836 msgctxt "@title:window"
837 msgid "Folders"
838 msgstr "Ҷузвадонҳо"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
845 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
846 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
854 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
855 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
856 "quick switching between any folders.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window Shell terminal"
862 msgid "Terminal"
863 msgstr "Терминал"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
870 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
871 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
872 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
873 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
874 "like Konsole.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
878 #, kde-kuit-format
879 msgctxt "@info:whatsthis"
880 msgid ""
881 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
882 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
883 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
884 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
885 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
886 "Konsole.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
890 #, kde-format
891 msgctxt "@title:window"
892 msgid "Places"
893 msgstr "Ҷойҳо"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
896 #, fuzzy, kde-format
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Show Hidden Files"
899 msgctxt "@item:inmenu"
900 msgid "Show Hidden Places"
901 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
904 #, kde-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
908 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
912 #, kde-kuit-format
913 msgctxt "@info:whatsthis"
914 msgid ""
915 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
916 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
917 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
918 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
919 "type.</para>"
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2191
923 #, kde-kuit-format
924 msgctxt "@info:whatsthis"
925 msgid ""
926 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
927 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
928 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
929 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
930 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
931 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
932 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
933 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
934 "interface> to display it again.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu View"
940 #| msgid "Panels"
941 msgctxt "@action:inmenu View"
942 msgid "Show Panels"
943 msgstr "Наворҳо"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2317
946 #, kde-kuit-format
947 msgctxt "@info:whatsthis"
948 msgid ""
949 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
950 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
951 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
952 "directory that contains all data connected to this computer—the "
953 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
959 msgid "Close"
960 msgstr "Хуруҷ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
963 #, kde-format
964 msgctxt "@info"
965 msgid "Close left view"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
971 msgid "Close"
972 msgstr "Хуруҷ"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
975 #, kde-format
976 msgctxt "@info"
977 msgid "Close right view"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
983 msgid "Split"
984 msgstr "Ҷудо кардан"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
987 #, kde-format
988 msgctxt "@info"
989 msgid "Split view"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
997 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
998 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
999 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1000 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1001 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1009 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1010 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1011 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1012 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1013 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1014 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1015 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2475
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1021 msgid ""
1022 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1023 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1024 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1025 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1026 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1027 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1028 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1029 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1030 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1031 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1032 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1040 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1041 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1042 "be triggered this way.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1050 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1051 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1059 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1060 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1061 "Handbook</interface>."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1065 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1066 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1067 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1068 #. The same might be true for any external link you translate.
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1072 msgid ""
1073 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1074 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1075 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1076 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1077 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1083 msgid ""
1084 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1085 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1086 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1087 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1088 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1089 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1090 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1091 "windows so don't get too used to this.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1099 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1100 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1101 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1102 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1110 "support the continued work on this application and many other projects by "
1111 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1112 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1113 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1114 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1115 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1116 "behind the KDE community.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1124 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1125 "in your preferred language."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1133 "libraries and maintainers of this application."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1141 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1142 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1143 "a look!"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2627 dolphinmainwindow.cpp:2631
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1149 msgid "Defocus Terminal Panel"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1153 #, kde-format
1154 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:button"
1160 msgid "Empty Trash"
1161 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1162
1163 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1164 #, kde-format
1165 msgid "Empties Trash to create free space"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1171 #| msgid "&Network Folders"
1172 msgctxt "@action:button"
1173 msgid "Add Network Folder"
1174 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1175
1176 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1179 #| msgid "Location Bar"
1180 msgctxt "@action:inmenu"
1181 msgid "Location Bar"
1182 msgid_plural "Location Bars"
1183 msgstr[0] "Строка адреса"
1184 msgstr[1] "Строка адреса"
1185
1186 #: dolphinpart.cpp:149
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1189 msgid "&Edit File Type..."
1190 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1191
1192 #: dolphinpart.cpp:153
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1195 msgid "Select Items Matching..."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinpart.cpp:158
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1201 msgid "Unselect Items Matching..."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinpart.cpp:164
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1207 msgid "Unselect All"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:179
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:inmenu Go"
1213 msgid "App&lications"
1214 msgstr "&Барномаҳо"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:180
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:inmenu Go"
1219 msgid "&Network Folders"
1220 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1221
1222 #: dolphinpart.cpp:181
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Go"
1225 msgid "Trash"
1226 msgstr "Сабад"
1227
1228 #: dolphinpart.cpp:184
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:inmenu Go"
1231 msgid "Autostart"
1232 msgstr "Худоғозӣ"
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:190
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1237 msgid "Find File..."
1238 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:196
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1243 msgid "Open &Terminal"
1244 msgstr "Кушодани &Терминал"
1245
1246 #: dolphinpart.cpp:451
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@title:window"
1249 msgid "Select"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:451
1253 #, kde-format
1254 msgid "Select all items matching this pattern:"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:456
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@title:window"
1260 msgid "Unselect"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinpart.cpp:456
1264 #, kde-format
1265 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1269 #: dolphinpart.rc:5
1270 #, kde-format
1271 msgid "&Edit"
1272 msgstr "&Таҳрир"
1273
1274 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1275 #: dolphinpart.rc:15
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@title:menu"
1278 msgid "Selection"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. i18n: ectx: Menu (view)
1282 #: dolphinpart.rc:24
1283 #, kde-format
1284 msgid "&View"
1285 msgstr "&Намоиш"
1286
1287 #. i18n: ectx: Menu (go)
1288 #: dolphinpart.rc:33
1289 #, kde-format
1290 msgid "&Go"
1291 msgstr "&Гузаштан"
1292
1293 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1294 #: dolphinpart.rc:41
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@title:menu"
1297 msgid "Tools"
1298 msgstr "Асбобҳо"
1299
1300 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1301 #: dolphinpart.rc:51
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@title:menu"
1304 msgid "Dolphin Toolbar"
1305 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1306
1307 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1308 #, kde-format
1309 msgid "Recently Closed Tabs"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1313 #, kde-format
1314 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphintabbar.cpp:126
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@action:inmenu"
1320 msgid "New Tab"
1321 msgstr "Варақаи нав"
1322
1323 #: dolphintabbar.cpp:127
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:inmenu"
1326 msgid "Detach Tab"
1327 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1328
1329 #: dolphintabbar.cpp:128
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:inmenu"
1332 msgid "Close Other Tabs"
1333 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1334
1335 #: dolphintabbar.cpp:129
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1338 msgid "Close Tab"
1339 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1340
1341 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1342 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1343 #: dolphintabwidget.cpp:499
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1346 #| msgid "%1 (%2)"
1347 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1348 msgid "%1 | (%2)"
1349 msgstr "%1 (%2)"
1350
1351 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1352 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1353 #: dolphintabwidget.cpp:503
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1356 msgid "(%1) | %2"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1360 #: dolphinui.rc:59
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Location Bar"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1367 #: dolphinui.rc:105
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Main Toolbar"
1371 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1372
1373 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1376 msgid ""
1377 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1378 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1379 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1380 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1381 "because following these folders from left to right leads here.</"
1382 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1383 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1384 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1385 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1391 msgid ""
1392 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1393 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1394 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1395 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1396 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1397 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1398 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1399 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1400 "find an item.</item></list></para>"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1404 #, kde-format
1405 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1409 #, fuzzy, kde-format
1410 #| msgctxt "@action:inmenu"
1411 #| msgid "Search Bar"
1412 msgid "Search for %1 in %2"
1413 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1414
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@action:button"
1418 #| msgid "Search"
1419 msgid "Search"
1420 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@action:inmenu"
1425 #| msgid "Search Bar"
1426 msgid "Search for %1"
1427 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info:progress"
1432 msgid "Loading folder..."
1433 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@label:listbox"
1438 #| msgid "Sorting:"
1439 msgctxt "@info:progress"
1440 msgid "Sorting..."
1441 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1442
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@info"
1446 msgid "Searching..."
1447 msgstr "Идет поиск..."
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@info:status"
1452 msgid "No items found."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 #| msgctxt "@info:status"
1464 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid ""
1467 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1468 msgstr ""
1469 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1470 "шуд"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@info:status"
1475 msgid "Invalid protocol"
1476 msgstr "Протоколи нодуруст"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgid ""
1481 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@info:tooltip"
1487 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1491 #, fuzzy, kde-format
1492 #| msgctxt "@label:textbox"
1493 #| msgid "Filter:"
1494 msgid "Filter..."
1495 msgstr "Филтр:"
1496
1497 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:tooltip"
1500 msgid "Hide Filter Bar"
1501 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1502
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1506 msgid "\"%1\""
1507 msgstr ""
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1510 #, kde-format
1511 msgctxt ""
1512 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1513 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1514 msgstr ""
1515
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1517 #, kde-format
1518 msgctxt ""
1519 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1520 "folders."
1521 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1528 "folders."
1529 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1530 msgstr ""
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1536 "files/folders."
1537 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1538 msgstr ""
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 #| msgid "Invert Selection"
1544 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1545 msgid "One Selected File"
1546 msgid_plural "%1 Selected Files"
1547 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1548 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1554 msgid "One Selected Folder"
1555 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1556 msgstr[0] ""
1557 msgstr[1] ""
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:tooltip"
1562 #| msgid "Select Item"
1563 msgctxt ""
1564 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1565 "folders."
1566 msgid "One Selected Item"
1567 msgid_plural "%1 Selected Items"
1568 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1569 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1574 msgid "One File"
1575 msgid_plural "%1 Files"
1576 msgstr[0] ""
1577 msgstr[1] ""
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@title:group Size"
1582 #| msgid "Folders"
1583 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1584 msgid "One Folder"
1585 msgid_plural "%1 Folders"
1586 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1587 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@title:window"
1592 #| msgid "Rename Item"
1593 msgctxt ""
1594 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1595 msgid "One Item"
1596 msgid_plural "%1 Items"
1597 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1598 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@item:intable"
1603 msgid "%1 item"
1604 msgid_plural "%1 items"
1605 msgstr[0] "%1 объект"
1606 msgstr[1] "%1 объект"
1607
1608 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "width × height"
1611 msgid "%1 × %2"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1617 msgid "0 - 9"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@title:group Name"
1623 #| msgid "Others"
1624 msgctxt "@title:group"
1625 msgid "Others"
1626 msgstr "Дигар"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:group Size"
1631 msgid "Folders"
1632 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Size"
1637 msgid "Small"
1638 msgstr "Хурд"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Size"
1643 msgid "Medium"
1644 msgstr "Миёна"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Size"
1649 msgid "Big"
1650 msgstr "Калон"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Date"
1655 msgid "Today"
1656 msgstr "Имрӯз"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Date"
1661 msgid "Yesterday"
1662 msgstr "Дирӯз"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1667 msgid "dddd"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1671 #, kde-format
1672 msgctxt ""
1673 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1674 msgid "%1"
1675 msgstr "%1"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "One Week Ago"
1681 msgstr "Як ҳафта пеш"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Two Weeks Ago"
1687 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Three Weeks Ago"
1693 msgstr "Се ҳафта пеш"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Date"
1698 msgid "Earlier this Month"
1699 msgstr "Ин моҳ"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt ""
1704 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1705 #| "full year number"
1706 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1707 msgctxt ""
1708 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1709 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1710 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1711 "text that should not be formatted as a date"
1712 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1713 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1716 #, kde-format
1717 msgctxt ""
1718 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1719 "context @title:group Date"
1720 msgid "%1"
1721 msgstr "%1"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt ""
1726 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1727 #| "full year number"
1728 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1729 msgctxt ""
1730 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1731 "current locale, and yyyy is full year number."
1732 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1733 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1739 "@title:group Date"
1740 msgid "%1"
1741 msgstr "%1"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt ""
1746 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 #| "full year number"
1748 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1749 msgctxt ""
1750 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1751 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1752 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1753 "text that should not be formatted as a date"
1754 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1761 "context @title:group Date"
1762 msgid "%1"
1763 msgstr "%1"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt ""
1768 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1771 msgctxt ""
1772 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1774 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1775 "text that should not be formatted as a date"
1776 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1777 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1784 msgid "%1"
1785 msgstr "%1"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt ""
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1806 msgid "%1"
1807 msgstr "%1"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt ""
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1821 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1827 "context @title:group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr "%1"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1835 "and yyyy is full year number"
1836 msgid "MMMM, yyyy"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1843 "group Date"
1844 msgid "%1"
1845 msgstr "%1"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1851 msgid "Read, "
1852 msgstr "Хонед,"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 msgid "Write, "
1859 msgstr "Нависед,"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgid "Execute, "
1866 msgstr "Иҷро кунед,"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 msgid "Forbidden"
1873 msgstr "Қатъкардашуда"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1878 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1879 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1882 msgctxt "@label"
1883 msgid "Name"
1884 msgstr "Ном"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1887 msgctxt "@label"
1888 msgid "Size"
1889 msgstr "Андоза"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Modified"
1894 msgstr "Санаи тағйир"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Created"
1899 msgstr "Эҷод шуд"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Accessed"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Type"
1909 msgstr "Намуд"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1912 #, fuzzy
1913 #| msgctxt "@title:group"
1914 #| msgid "Rating"
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Rating"
1917 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Tags"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Comment"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Title"
1932 msgstr "Унвон"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1937 #, fuzzy
1938 #| msgctxt "@info:credit"
1939 #| msgid "Documentation"
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Document"
1942 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Author"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Publisher"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Page Count"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Word Count"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Line Count"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Date Photographed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Image"
1979 msgstr "Тасвир"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1982 msgctxt "@label width x height"
1983 msgid "Dimensions"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Width"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Height"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@info:credit"
1999 #| msgid "Documentation"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Orientation"
2002 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Artist"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Audio"
2015 msgstr "Аудио"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Genre"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Album"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2028 #, fuzzy
2029 #| msgctxt "@info:credit"
2030 #| msgid "Documentation"
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Duration"
2033 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Bitrate"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Track"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Aspect Ratio"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Video"
2058 msgstr "Видео"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Frame Rate"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Path"
2068 msgstr "Роҳ"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2074 #, fuzzy
2075 #| msgctxt "@title:group Name"
2076 #| msgid "Others"
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Other"
2079 msgstr "Дигар"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "File Extension"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Deletion Time"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Link Destination"
2094 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Downloaded From"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Permissions"
2104 msgstr "Дастрасӣ"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Owner"
2109 msgstr "Соҳиб"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2112 #, fuzzy
2113 #| msgctxt "@label"
2114 #| msgid "Group"
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "User Group"
2117 msgstr "Гурӯҳ"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@info:status"
2122 msgid "Unknown error."
2123 msgstr "Хатои номаълум."
2124
2125 #: main.cpp:90
2126 #, kde-format
2127 msgid "Dolphin"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: main.cpp:92
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@title"
2133 msgid "File Manager"
2134 msgstr "Мудири файлҳо"
2135
2136 #: main.cpp:94
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: main.cpp:96
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Felix Ernst"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: main.cpp:97
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@info:credit"
2151 #| msgid "Maintainer and developer"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2154 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2155
2156 #: main.cpp:99
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Méven Car"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: main.cpp:100
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@info:credit"
2165 #| msgid "Maintainer and developer"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2168 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2169
2170 #: main.cpp:102
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Elvis Angelaccio"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: main.cpp:103
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Maintainer and developer"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2182 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2183
2184 #: main.cpp:105
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Emmanuel Pescosta"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: main.cpp:106
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 #| msgctxt "@info:credit"
2193 #| msgid "Maintainer and developer"
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2196 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2197
2198 #: main.cpp:108
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Frank Reininghaus"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: main.cpp:109
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 #| msgctxt "@info:credit"
2207 #| msgid "Maintainer and developer"
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2210 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2211
2212 #: main.cpp:111
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Peter Penz"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: main.cpp:112
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@info:credit"
2221 #| msgid "Maintainer and developer"
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2224 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2225
2226 #: main.cpp:114
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Sebastian Trüg"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2233 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Developer"
2237 msgstr "Эҷодкард"
2238
2239 #: main.cpp:115
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "David Faure"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: main.cpp:116
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Aaron J. Seigo"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: main.cpp:117
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Rafael Fernández López"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: main.cpp:118
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Kevin Ottens"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: main.cpp:119
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Holger Freyther"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: main.cpp:120
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Max Blazejak"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:121
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Michael Austin"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: main.cpp:121
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Documentation"
2285 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2286
2287 #: main.cpp:131
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@info:shell"
2290 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2291 msgctxt "@info:shell"
2292 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2293 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2294
2295 #: main.cpp:133
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:shell"
2298 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: main.cpp:134
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:shell"
2304 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: main.cpp:136
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@info:shell"
2310 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: main.cpp:137
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@info:shell"
2316 msgid "Document to open"
2317 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2318
2319 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2320 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgid "Show hidden files"
2323 msgid "Hidden files shown"
2324 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2325
2326 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2327 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2328 #, kde-format
2329 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2333 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2334 #, kde-format
2335 msgid "Automatic scrolling"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@action:inmenu"
2341 msgid "Cut"
2342 msgstr "Буридан"
2343
2344 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@action:inmenu"
2347 msgid "Copy"
2348 msgstr "Нусха"
2349
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Rename..."
2354 msgstr "Ивази ном..."
2355
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Move to Trash"
2360 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2361
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgid "Delete"
2366 msgstr "Нест кардан"
2367
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Show Hidden Files"
2372 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2373
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Limit to Home Directory"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Automatic Scrolling"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Properties"
2390 msgstr "Хусусиятҳо"
2391
2392 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2393 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2396 #| msgid "Previews"
2397 msgid "Previews shown"
2398 msgstr "Пешнамоиш"
2399
2400 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2401 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2402 #, kde-format
2403 msgid "Auto-Play media files"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2407 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2408 #, kde-format
2409 msgid "Date display format"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Preview"
2416 msgstr "Пешнамоиш"
2417
2418 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Auto-Play media files"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Configure..."
2428 msgstr "Танзим кунед..."
2429
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Condensed Date"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@label::textbox"
2439 #| msgid "Select which data should be shown"
2440 msgctxt "@label::textbox"
2441 msgid "Select which data should be shown:"
2442 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2443
2444 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "%1 item selected"
2448 msgid_plural "%1 items selected"
2449 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2450 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2451
2452 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2453 #, kde-format
2454 msgid "play"
2455 msgstr "навозиш"
2456
2457 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2458 #, kde-format
2459 msgid "pause"
2460 msgstr "таваққуф"
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2463 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2464 #, kde-format
2465 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2469 #, fuzzy, kde-format
2470 #| msgctxt "@action:inmenu"
2471 #| msgid "Configure..."
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Configure Trash…"
2474 msgstr "Танзим кунед..."
2475
2476 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2477 #, kde-format
2478 msgid ""
2479 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2480 "and then reopen the panel."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2484 #, kde-format
2485 msgid "Install Konsole"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2489 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2490 #, kde-format
2491 msgid "Location"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2495 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2496 #, kde-format
2497 msgid "What"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2503 #| msgid "By Type"
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 msgid "Any Type"
2506 msgstr "Бо намуд"
2507
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@title:window"
2511 #| msgid "Folders"
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Folders"
2514 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@info:credit"
2519 #| msgid "Documentation"
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgid "Documents"
2522 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2523
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@option:check"
2527 #| msgid "Images"
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "Images"
2530 msgstr "Тасвирҳо"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@option:check"
2535 #| msgid "Audio Files"
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "Audio Files"
2538 msgstr "Файлҳои аудио"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Videos"
2544 msgstr "Видеоҳо"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2549 #| msgid "By Date"
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 msgid "Any Date"
2552 msgstr "Бо сана"
2553
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "Today"
2558 msgstr "Имрӯз"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "Yesterday"
2564 msgstr "Дирӯз"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "This Week"
2570 msgstr "Дар ин ҳафта"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "This Month"
2576 msgstr "Дар ин моҳ"
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "This Year"
2582 msgstr "Дар ин сол"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@title:group"
2587 #| msgid "Rating"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "Any Rating"
2590 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "1 or more"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgid "2 or more"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@item:inlistbox"
2607 msgid "3 or more"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgid "4 or more"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "Highest Rating"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2625 #| msgid "Invert Selection"
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Clear Selection"
2628 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "String list separator"
2633 msgid ", "
2634 msgstr ""
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@label"
2639 #| msgid "Tag:"
2640 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2641 msgid "Tag: %2"
2642 msgid_plural "Tags: %2"
2643 msgstr[0] "Метки:"
2644 msgstr[1] "Метки:"
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@action:button"
2649 msgid "Add Tags"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "action:button"
2655 #| msgid "From Here"
2656 msgctxt "action:button"
2657 msgid "From Here (%1)"
2658 msgstr "Аз ин ҷо"
2659
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "action:button"
2669 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:tooltip"
2675 msgid "Quit searching"
2676 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2677
2678 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "action:button"
2681 msgid "Filename"
2682 msgstr "Номи файл"
2683
2684 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "action:button"
2687 msgid "Content"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "action:button"
2693 msgid "From Here"
2694 msgstr "Аз ин ҷо"
2695
2696 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "action:button"
2699 msgid "Your files"
2700 msgstr "Файлҳои шумо"
2701
2702 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "action:button"
2705 msgid "Search in your home directory"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2709 #, kde-format
2710 msgid "More Search Tools"
2711 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2712
2713 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2714 #, kde-format
2715 msgctxt ""
2716 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2717 "user entered."
2718 msgid "Query Results from '%1'"
2719 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2720
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@info:shell"
2724 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2726 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2727 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2728
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:button"
2736 msgid "Cancel Copying"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@info"
2755 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2756 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2757 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2758 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2759
2760 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action:button"
2764 msgid "Cancel Cutting"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@info:shell"
2770 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2771 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2772 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2773 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2774
2775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@action:button"
2781 msgid "Cancel"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@info:shell"
2787 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2789 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2790 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2791
2792 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@item::intable"
2796 #| msgid "Conflicting"
2797 msgctxt "@action:button"
2798 msgid "Cancel Duplicating"
2799 msgstr "Конфликт"
2800
2801 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2802 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action keep short"
2806 msgid "More"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2813 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@action:button"
2820 msgid "Cancel Moving"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2826 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2830 #, kde-kuit-format
2831 msgid ""
2832 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2833 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2834 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2835 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2836 "para>"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2840 #, kde-format
2841 msgctxt ""
2842 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2843 msgid "Paste from Clipboard"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2849 msgid "Dismiss This Reminder"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2855 msgid "Don't Remind Me Again"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2861 msgid ""
2862 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2863 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2864 msgstr ""
2865
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel Renaming"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2883 msgstr[0] ""
2884 msgstr[1] ""
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2895 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2896 msgstr[0] ""
2897 msgstr[1] ""
2898
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2908 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2909 msgstr[0] ""
2910 msgstr[1] ""
2911
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action"
2920 msgid "Permanently Delete %2"
2921 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2922 msgstr[0] ""
2923 msgstr[1] ""
2924
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action"
2933 msgid "Duplicate %2"
2934 msgid_plural "Duplicate %2"
2935 msgstr[0] ""
2936 msgstr[1] ""
2937
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@action:inmenu"
2946 #| msgid "Move to Trash"
2947 msgctxt "@action"
2948 msgid "Move %2 to the Trash"
2949 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2950 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2951 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2952
2953 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2954 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2955 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2956 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2957 #. and a fallback will be used.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:button"
2961 #| msgid "&Rename"
2962 msgctxt "@action"
2963 msgid "Rename %2"
2964 msgid_plural "Rename %2"
2965 msgstr[0] "&Ивази ном"
2966 msgstr[1] "&Ивази ном"
2967
2968 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2969 #, kde-kuit-format
2970 msgctxt "@info:whatsthis"
2971 msgid ""
2972 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2973 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2974 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2975 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2976 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2977 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2978 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2979 "the current selection.</para>"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2985 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@option:check"
2991 #| msgid "Show selection marker"
2992 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2993 msgid "Selection Mode"
2994 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2995
2996 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2999 #| msgid "Invert Selection"
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Exit Selection Mode"
3002 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3003
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@label:textbox"
3007 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3008 msgctxt "@label:textbox"
3009 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3010 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3011
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@info"
3015 #| msgid "Searching..."
3016 msgctxt "@label:textbox"
3017 msgid "Search..."
3018 msgstr "Идет поиск..."
3019
3020 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:button"
3023 msgid "Download New Services..."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@info"
3029 #| msgid ""
3030 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3031 #| "settings."
3032 msgctxt "@info"
3033 msgid ""
3034 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3035 "settings."
3036 msgstr ""
3037 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3038 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3039
3040 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info"
3043 msgid "Restart now?"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@action:inmenu"
3049 #| msgid "Delete"
3050 msgctxt "@option:check"
3051 msgid "Delete"
3052 msgstr "Нест кардан"
3053
3054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@option:check"
3057 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3058 msgctxt "@option:check"
3059 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3060 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3061
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@item:inmenu"
3065 msgid "%1: %2"
3066 msgstr "%1: %2"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3069 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3071 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3073 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3074 #, kde-format
3075 msgid "Use system font"
3076 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3079 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3081 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3084 #, kde-format
3085 msgid "Icon size"
3086 msgstr "Андозаи нишона"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3089 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3090 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3091 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3092 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3093 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3094 #, kde-format
3095 msgid "Preview size"
3096 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3099 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3100 #, kde-format
3101 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3105 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3106 #, kde-format
3107 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3112 #, kde-format
3113 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3118 #, kde-format
3119 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3124 #, kde-format
3125 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3126 msgstr ""
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3130 #, kde-format
3131 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3136 #, kde-format
3137 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3142 #, kde-format
3143 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3147 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3148 #, kde-format
3149 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3154 #, kde-format
3155 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3159 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3160 #, kde-format
3161 msgid "Position of columns"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3165 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3166 #, kde-format
3167 msgid "Side Padding"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3172 #, kde-format
3173 msgid "Highlight entire row"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3178 #, kde-format
3179 msgid "Expandable folders"
3180 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3183 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3184 #, kde-format
3185 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3190 #, kde-format
3191 msgid "Recursive directory size limit"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3196 #, kde-format
3197 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgid "Show hidden files"
3204 msgctxt "@label"
3205 msgid "Hidden files shown"
3206 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3207
3208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@info:whatsthis"
3212 msgid ""
3213 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3214 "will be shown in the file view."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@label"
3221 msgid "Version"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info:whatsthis"
3228 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@label"
3235 msgid "View Mode"
3236 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3237
3238 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@info:whatsthis"
3242 msgid ""
3243 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3244 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3251 #| msgid "Previews"
3252 msgctxt "@label"
3253 msgid "Previews shown"
3254 msgstr "Пешнамоиш"
3255
3256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@info:whatsthis"
3260 msgid ""
3261 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3262 "icon."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@label"
3269 msgid "Grouped Sorting"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info:whatsthis"
3276 msgid ""
3277 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@label"
3284 msgid "Sort files by"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@info:whatsthis"
3291 msgid ""
3292 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3293 "performed on."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@label"
3300 msgid "Order in which to sort files"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@info"
3314 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3315 msgctxt "@label"
3316 msgid "Show hidden files and folders last"
3317 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@label"
3323 msgid "Visible roles"
3324 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@label"
3330 msgid "Header column widths"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@label"
3337 msgid "Properties last changed"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@label"
3351 msgid "Additional Information"
3352 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3356 #, kde-format
3357 msgid "Should the URL be editable for the user"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3362 #, kde-format
3363 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3368 #, kde-format
3369 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3374 #, kde-format
3375 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3380 #, kde-format
3381 msgid ""
3382 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3383 "instance"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3388 #, kde-format
3389 msgid ""
3390 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3391 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3392 "were removed/renamed ...etc"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3397 #, kde-format
3398 msgid ""
3399 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3400 "UI)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3405 #, kde-format
3406 msgid "Home URL"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@action:inmenu"
3413 #| msgid "Open in New Tab"
3414 msgid "Remember open folders and tabs"
3415 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3419 #, kde-format
3420 msgid "Split the view into two panes"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3425 #, kde-format
3426 msgid "Should the filter bar be shown"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3431 #, kde-format
3432 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3437 #, kde-format
3438 msgid "Browse through archives"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3443 #, kde-format
3444 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3449 #, kde-format
3450 msgid ""
3451 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3452 "running in the Terminal panel."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3457 #, kde-format
3458 msgid "Rename inline"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3463 #, kde-format
3464 msgid "Show selection toggle"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3469 #, kde-format
3470 msgid ""
3471 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3472 "mode bottom bar."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3477 #, kde-format
3478 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3483 #, kde-format
3484 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3489 #, kde-format
3490 msgid "New tab will be open after last one"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3495 #, kde-format
3496 msgid "Show tooltips"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3501 #, kde-format
3502 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3507 #, kde-format
3508 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3515 #| msgid "Show filter bar"
3516 msgid "Show the statusbar"
3517 msgstr "Намоиши навори филтр"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3521 #, kde-format
3522 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3527 #, kde-format
3528 msgid "Show the space information in the statusbar"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3533 #, kde-format
3534 msgid "Lock the layout of the panels"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3539 #, kde-format
3540 msgid "Enlarge Small Previews"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3545 #, kde-format
3546 msgid ""
3547 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3548 "items"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3552 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@label:listbox"
3555 #| msgid "Text width:"
3556 msgid "Text width index"
3557 msgstr "Дарозии матн:"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3560 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3561 #, kde-format
3562 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3566 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3567 #, kde-format
3568 msgid "Enabled plugins"
3569 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3570
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@action:inmenu"
3574 #| msgid "Configure..."
3575 msgctxt "@title:window"
3576 msgid "Configure"
3577 msgstr "Танзим кунед..."
3578
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@title:group General settings"
3582 msgid "General"
3583 msgstr "Умумӣ"
3584
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "Startup"
3589 msgstr "Оғоз"
3590
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@title:group"
3594 msgid "View Modes"
3595 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3596
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "Navigation"
3601 msgstr "Идоракунӣ"
3602
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3606 #| msgid "Context Menu"
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "Context Menu"
3609 msgstr "Менюи контекст"
3610
3611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@title:group"
3614 msgid "Trash"
3615 msgstr "Сабад"
3616
3617 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "User Feedback"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3624 #, kde-format
3625 msgid ""
3626 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3627 msgstr ""
3628 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3629 "кунед ё рад намоед?"
3630
3631 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3632 #, kde-format
3633 msgid "Warning"
3634 msgstr "Огоҳӣ"
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@option:radio"
3639 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3640 msgctxt "@option:radio"
3641 msgid "Use common display style for all folders"
3642 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3643
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@option:radio"
3647 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3648 msgctxt "@option:radio"
3649 msgid "Remember display style for each folder"
3650 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3651
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@info"
3655 msgid ""
3656 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3657 "properties for."
3658 msgstr ""
3659 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3660 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3661
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "View: "
3666 msgstr "Намоиш:"
3667
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "option:radio"
3671 msgid "Natural"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "option:radio"
3677 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "option:radio"
3683 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@label:listbox"
3689 #| msgid "Sorting:"
3690 msgctxt "@title:group"
3691 msgid "Sorting mode: "
3692 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3693
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@option:check"
3697 msgid "Show tooltips"
3698 msgstr "Намоиши дастур"
3699
3700 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3701 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Miscellaneous: "
3705 msgstr "Гуногун: "
3706
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@option:check"
3710 msgid "Show selection marker"
3711 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3712
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "option:check"
3716 msgid "Rename inline"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "option:check"
3722 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "option:check"
3728 msgid "Turning off split view closes active pane"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3732 #, kde-format
3733 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@title:window"
3739 msgid "Configure Preview for %1"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@title:group"
3745 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3746 msgctxt "@title:group"
3747 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3748 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3749
3750 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3753 msgid "Moving files or folders to trash"
3754 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3755
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@action:inmenu"
3759 #| msgid "Empty Trash"
3760 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3761 msgid "Emptying trash"
3762 msgstr "Сабади холӣ"
3763
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3767 #| msgid "Deleting files or folders"
3768 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3769 msgid "Deleting files or folders"
3770 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3771
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@title:group"
3775 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3776 msgctxt "@title:group"
3777 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3778 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3779
3780 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3783 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3789 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "When opening an executable file:"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3799 #, kde-format
3800 msgid "Always ask"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3806 #| msgid "App&lications"
3807 msgid "Open in application"
3808 msgstr "&Барномаҳо"
3809
3810 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3811 #, kde-format
3812 msgid "Run script"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3816 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3819 msgid "Behavior"
3820 msgstr "Рафтор"
3821
3822 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3823 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3826 msgid "Previews"
3827 msgstr "Пешнамоиш"
3828
3829 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3830 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@title:window"
3833 #| msgid "Confirmation"
3834 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3835 msgid "Confirmations"
3836 msgstr "Тасдтқот"
3837
3838 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3841 msgid "Status Bar"
3842 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3843
3844 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@title:group"
3847 #| msgid "Show previews for"
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "Show previews in the view for:"
3850 msgstr "Пешнамоиш барои"
3851
3852 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3855 #| msgid "Remote files above:"
3856 msgid "Skip previews for local files above:"
3857 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3858
3859 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3860 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3863 msgid " MiB"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3867 #, kde-format
3868 msgid "No limit"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3874 #| msgid "Remote files above:"
3875 msgctxt "@label"
3876 msgid "Skip previews for remote files above:"
3877 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3878
3879 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@option:check"
3882 #| msgid "Show preview"
3883 msgid "No previews"
3884 msgstr "Пешнамоиш"
3885
3886 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3889 #| msgid "Status Bar"
3890 msgctxt "@option:check"
3891 msgid "Show status bar"
3892 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3893
3894 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "Show zoom slider"
3898 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3899
3900 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@option:check"
3903 msgid "Show space information"
3904 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3905
3906 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@title:tab"
3910 msgid "Icons"
3911 msgstr "Нишонаҳо"
3912
3913 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3914 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@title:tab"
3917 msgid "Compact"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3921 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@title:tab"
3924 msgid "Details"
3925 msgstr "Иттилоот"
3926
3927 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "C&lose Current Tab"
3930 msgctxt "option:radio"
3931 msgid "After current tab"
3932 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3933
3934 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "option:radio"
3937 msgid "At end of tab bar"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@action:inmenu"
3943 #| msgid "Open in New Tabs"
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Open new tabs: "
3946 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3947
3948 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@option:check"
3951 msgid "Open archives as folder"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "option:check"
3957 msgid "Open folders during drag operations"
3958 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3959
3960 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@title:group General settings"
3963 #| msgid "General"
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "General: "
3966 msgstr "Умумӣ"
3967
3968 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3971 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3977 #| msgid "Replace Location"
3978 msgctxt "@action:button"
3979 msgid "Select Home Location"
3980 msgstr "Ивази макон"
3981
3982 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@action:button"
3985 msgid "Use Current Location"
3986 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3987
3988 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@action:button"
3991 msgid "Use Default Location"
3992 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3993
3994 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@title:group"
3997 #| msgid "Startup"
3998 msgctxt "@label:textbox"
3999 msgid "Show on startup:"
4000 msgstr "Оғоз"
4001
4002 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 msgid "Begin in split view mode"
4006 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4007
4008 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4011 #| msgid "New &Window"
4012 msgid "New windows:"
4013 msgstr "Тирезаи &нав"
4014
4015 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 msgid "Show filter bar"
4019 msgstr "Намоиши навори филтр"
4020
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4024 #| msgid "Editable location bar"
4025 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4026 msgid "Make location bar editable"
4027 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4028
4029 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:inmenu"
4032 #| msgid "Open in New Tab"
4033 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 msgid "Open new folders in tabs"
4035 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4036
4037 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@title:group General settings"
4040 #| msgid "General"
4041 msgctxt "@label:checkbox"
4042 msgid "General:"
4043 msgstr "Умумӣ"
4044
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4048 msgid "Show full path inside location bar"
4049 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4050
4051 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4054 #| msgid "Show full path inside location bar"
4055 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4056 msgid "Show full path in title bar"
4057 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4058
4059 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@info"
4062 msgid ""
4063 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4064 "be applied."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4070 msgid "System Font"
4071 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4072
4073 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4076 msgid "Custom Font"
4077 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4078
4079 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@action:button Choose font"
4082 msgid "Choose..."
4083 msgstr "Интихоб кунед..."
4084
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@label:listbox"
4088 #| msgid "Default:"
4089 msgctxt "@label:listbox"
4090 msgid "Default icon size:"
4091 msgstr "Стандартӣ"
4092
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Preview size"
4096 msgctxt "@label:listbox"
4097 msgid "Preview icon size:"
4098 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4099
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@label:listbox"
4103 msgid "Label font:"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:group Size"
4109 #| msgid "Small"
4110 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4111 msgid "Small"
4112 msgstr "Хурд"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:group Size"
4117 #| msgid "Medium"
4118 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4119 msgid "Medium"
4120 msgstr "Миёна"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4125 #| msgid "Large"
4126 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4127 msgid "Large"
4128 msgstr "Калон"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4133 msgid "Huge"
4134 msgstr "Бузург"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@label:listbox"
4139 msgid "Label width:"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4145 msgid "Unlimited"
4146 msgstr "Номаҳдуд"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4151 msgid "1"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4157 msgid "2"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4163 msgid "3"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4169 msgid "4"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4175 msgid "5"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@label:slider"
4181 #| msgid "Maximum file size:"
4182 msgctxt "@label:listbox"
4183 msgid "Maximum lines:"
4184 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4189 msgid "Unlimited"
4190 msgstr "Номаҳдуд"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group Size"
4195 #| msgid "Small"
4196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4197 msgid "Small"
4198 msgstr "Хурд"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@title:group Size"
4203 #| msgid "Medium"
4204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4205 msgid "Medium"
4206 msgstr "Миёна"
4207
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4211 msgid "Large"
4212 msgstr "Калон"
4213
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@label:listbox"
4217 #| msgid "Text width:"
4218 msgctxt "@label:listbox"
4219 msgid "Maximum width:"
4220 msgstr "Дарозии матн:"
4221
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Expandable folders"
4225 msgctxt "@option:check"
4226 msgid "Expandable"
4227 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@title:window"
4232 #| msgid "Folders"
4233 msgctxt "@label:checkbox"
4234 msgid "Folders:"
4235 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4236
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4240 msgid "By clicking anywhere on the row"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4246 msgid "By clicking on icon or name"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4253 #| msgid "Deleting files or folders"
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Open files and folders:"
4256 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@label:textbox"
4261 #| msgid "Number of lines:"
4262 msgctxt "option:radio"
4263 msgid "Number of items"
4264 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "Size of contents, up to "
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4273 #, kde-format
4274 msgid " level deep"
4275 msgid_plural " levels deep"
4276 msgstr[0] ""
4277 msgstr[1] ""
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Folder size displays:"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "option:radio as in relative date"
4288 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4294 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@label"
4300 #| msgid "Date:"
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "Date style:"
4303 msgstr "Сана:"
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4306 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@info:tooltip"
4309 msgid "Size: 1 pixel"
4310 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4311 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4312 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4313
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@title:window"
4317 msgid "View Display Style"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@item:inlistbox"
4323 msgid "Icons"
4324 msgstr "Нишонаҳо"
4325
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@item:inlistbox"
4329 msgid "Compact"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@item:inlistbox"
4335 msgid "Details"
4336 msgstr "Тафсилотҳо"
4337
4338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4341 msgid "Ascending"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4347 msgid "Descending"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Show folders first"
4354 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4355
4356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check"
4359 #| msgid "Show hidden files"
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Show hidden files last"
4362 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show preview"
4368 msgstr "Пешнамоиш"
4369
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Show in groups"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Show hidden files"
4380 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@label"
4385 #| msgid "Additional Information"
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Additional Information"
4388 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4391 #, kde-format
4392 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@label:listbox"
4398 msgid "View mode:"
4399 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4400
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@label:listbox"
4404 msgid "Sorting:"
4405 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4406
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4408 #, kde-format
4409 msgid "View options:"
4410 msgstr "Имконоти намоиш:"
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4415 msgid "Current folder"
4416 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4421 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4422 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4423 msgid "Current folder and sub-folders"
4424 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4425
4426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4429 msgid "All folders"
4430 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4431
4432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "Apply to:"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@option:check"
4441 msgid "Use as default view settings"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@info"
4447 msgid ""
4448 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4449 "continue?"
4450 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4451
4452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@info"
4455 msgid ""
4456 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:window"
4462 msgid "Applying View Properties"
4463 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4464
4465 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@info:progress"
4468 msgid "Counting folders: %1"
4469 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4470
4471 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@info:progress"
4474 msgid "Folders: %1"
4475 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4476
4477 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgid "Zoom"
4480 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4481 msgid "Zoom:"
4482 msgstr "Тағйир додани андоза"
4483
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4485 #, kde-format
4486 msgid "Zoom"
4487 msgstr "Тағйир додани андоза"
4488
4489 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4492 msgid "Sets the size of the file icons."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4498 #| msgid "Stop"
4499 msgid "Stop"
4500 msgstr "Манъ"
4501
4502 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@tooltip"
4505 msgid "Stop loading"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4509 #, kde-kuit-format
4510 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4511 msgid ""
4512 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4513 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4514 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4515 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4516 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4517 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4518 "device.</item></list></para>"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@action:inmenu"
4524 msgid "Show Zoom Slider"
4525 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4526
4527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@action:inmenu"
4530 msgid "Show Space Information"
4531 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4532
4533 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@info:status Free disk space"
4536 msgid "%1 free"
4537 msgstr "%1 озод"
4538
4539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4542 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4546 #, kde-format
4547 msgid "Trash Emptied"
4548 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4549
4550 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4551 #, kde-format
4552 msgid "The Trash was emptied."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:window"
4558 #| msgid "Places"
4559 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4560 msgid "Places"
4561 msgstr "Ҷойҳо"
4562
4563 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4566 msgid "Count of available Network Shares"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4572 #| msgid "Sett&ings"
4573 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4574 msgid "Settings"
4575 msgstr "&Танзимотҳо"
4576
4577 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4580 msgid "A subset of Dolphin settings."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4584 #, kde-format
4585 msgid "Select Remote Charset"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4589 #, kde-format
4590 msgid "Default"
4591 msgstr "Стандартӣ"
4592
4593 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4594 #, kde-format
4595 msgid "Reload"
4596 msgstr "Бозсозӣ"
4597
4598 #: views/dolphinview.cpp:631
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@info:status"
4601 msgid "1 Folder selected"
4602 msgid_plural "%1 Folders selected"
4603 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4604 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:632
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "1 File selected"
4610 msgid_plural "%1 Files selected"
4611 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4612 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:634
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:group Size"
4617 #| msgid "Folders"
4618 msgctxt "@info:status"
4619 msgid "1 Folder"
4620 msgid_plural "%1 Folders"
4621 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4622 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4623
4624 #: views/dolphinview.cpp:635
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@info:status"
4627 msgid "1 File"
4628 msgid_plural "%1 Files"
4629 msgstr[0] ""
4630 msgstr[1] ""
4631
4632 #: views/dolphinview.cpp:639
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4635 msgid "%1, %2 (%3)"
4636 msgstr "%1, %2 (%3)"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:641
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@info:status files (size)"
4641 msgid "%1 (%2)"
4642 msgstr "%1 (%2)"
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:645
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4647 #| msgid "Folders First"
4648 msgctxt "@info:status"
4649 msgid "0 Folders, 0 Files"
4650 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4651
4652 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "<filename> copy"
4655 msgid "%1 copy"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:1038
4659 #, kde-format
4660 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4661 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4662 msgstr[0] ""
4663 msgstr[1] ""
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:1050
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@label"
4668 #| msgid "Path"
4669 msgctxt "@action:button"
4670 msgid "Open %1 Item"
4671 msgid_plural "Open %1 Items"
4672 msgstr[0] "Роҳ"
4673 msgstr[1] "Роҳ"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:1180
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@action:inmenu"
4678 msgid "Side Padding"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:1184
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@action:inmenu"
4684 msgid "Automatic Column Widths"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:1189
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@action:inmenu"
4690 msgid "Custom Column Widths"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: views/dolphinview.cpp:1760
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@info:status"
4696 #| msgid "Delete operation completed."
4697 msgctxt "@info:status"
4698 msgid "Trash operation completed."
4699 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4700
4701 #: views/dolphinview.cpp:1770
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info:status"
4704 msgid "Delete operation completed."
4705 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4706
4707 #: views/dolphinview.cpp:1926
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@action:button"
4710 msgid "Rename and Hide"
4711 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4712
4713 #: views/dolphinview.cpp:1935
4714 #, kde-format
4715 msgid ""
4716 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4717 "Do you still want to rename it?"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:1937
4721 #, kde-format
4722 msgid ""
4723 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4724 "Do you still want to rename it?"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:1939
4728 #, kde-format
4729 msgid "Hide this File?"
4730 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:1939
4733 #, kde-format
4734 msgid "Hide this Folder?"
4735 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4736
4737 #: views/dolphinview.cpp:1993
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@info:status"
4740 msgid "The location is empty."
4741 msgstr "Макон холӣ аст."
4742
4743 #: views/dolphinview.cpp:1995
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@info:status"
4746 msgid "The location '%1' is invalid."
4747 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4748
4749 #: views/dolphinview.cpp:2249
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@info:progress"
4752 #| msgid "Loading folder..."
4753 msgid "Loading..."
4754 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:2268
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@info:progress"
4759 #| msgid "Loading folder..."
4760 msgid "Loading canceled"
4761 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:2270
4764 #, kde-format
4765 msgid "No items matching the filter"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:2272
4769 #, kde-format
4770 msgid "No items matching the search"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: views/dolphinview.cpp:2274
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgid "Trash Emptied"
4776 msgid "Trash is empty"
4777 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:2277
4780 #, kde-format
4781 msgid "No tags"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2280
4785 #, kde-format
4786 msgid "No files tagged with \"%1\""
4787 msgstr ""
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:2284
4790 #, kde-format
4791 msgid "No recently used items"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:2286
4795 #, kde-format
4796 msgid "No shared folders found"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:2288
4800 #, kde-format
4801 msgid "No relevant network resources found"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2290
4805 #, kde-format
4806 msgid "No MTP-compatible devices found"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:2292
4810 #, kde-format
4811 msgid "No Apple devices found"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:2294
4815 #, kde-format
4816 msgid "No Bluetooth devices found"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: views/dolphinview.cpp:2296
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4822 #| msgid "Folders First"
4823 msgid "Folder is empty"
4824 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@action"
4829 msgid "Create Folder..."
4830 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4833 #, kde-kuit-format
4834 msgctxt "@info:whatsthis"
4835 msgid ""
4836 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4837 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4841 #, kde-kuit-format
4842 msgctxt "@info:whatsthis"
4843 msgid ""
4844 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4845 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4846 "from if disk space is needed."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4850 #, kde-kuit-format
4851 msgctxt "@info:whatsthis"
4852 msgid ""
4853 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4854 "recovered by normal means."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4860 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4861 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@action:inmenu File"
4866 msgid "Duplicate Here"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@action:inmenu File"
4872 msgid "Properties"
4873 msgstr "Хусусиятҳо"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4876 #, kde-kuit-format
4877 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4878 msgid ""
4879 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4880 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4881 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4882 "there like managing read- and write-permissions."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@label:textbox"
4888 #| msgid "Location:"
4889 msgctxt "@action:incontextmenu"
4890 msgid "Copy Location"
4891 msgstr "Макон:"
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4896 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4902 #| msgid "Move to Trash"
4903 msgctxt "@action:inmenu File"
4904 msgid "Move to Trash…"
4905 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4910 #| msgid "Delete"
4911 msgctxt "@action:inmenu File"
4912 msgid "Delete…"
4913 msgstr "Нест кардан"
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@action:inmenu File"
4918 msgid "Duplicate Here…"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@label:textbox"
4924 #| msgid "Location:"
4925 msgctxt "@action:incontextmenu"
4926 msgid "Copy Location…"
4927 msgstr "Макон:"
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4930 #, kde-kuit-format
4931 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4932 msgid ""
4933 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4934 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4935 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4936 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4937 "interface> option is enabled.</para>"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4941 #, kde-kuit-format
4942 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4943 msgid ""
4944 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4945 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4946 "the overview in folders with many items.</para>"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4950 #, kde-kuit-format
4951 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4952 msgid ""
4953 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4954 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4955 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4956 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4957 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4958 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4959 "of multiple folders in the same list.</para>"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@action:intoolbar"
4965 msgid "View Mode"
4966 msgstr "Ҳолати намоиш"
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4971 msgid "This increases the icon size."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@action:inmenu View"
4977 msgid "Reset Zoom Level"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgid "Default"
4983 msgid "Zoom To Default"
4984 msgstr "Стандартӣ"
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4989 msgid "This resets the icon size to default."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4995 msgid "This reduces the icon size."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgid "Zoom"
5001 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5002 msgid "Zoom"
5003 msgstr "Тағйир додани андоза"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgid "Show preview"
5008 msgctxt "@action:intoolbar"
5009 msgid "Show Previews"
5010 msgstr "Пешнамоиш"
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@info"
5015 msgid "Show preview of files and folders"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5019 #, kde-kuit-format
5020 msgctxt "@info:whatsthis"
5021 msgid ""
5022 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5023 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5024 "the images."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5030 msgid "Folders First"
5031 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5036 #| msgid "Show Hidden Files"
5037 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5038 msgid "Hidden Files Last"
5039 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@action:inmenu View"
5044 msgid "Sort By"
5045 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5050 #| msgid "Additional Information"
5051 msgctxt "@action:inmenu View"
5052 msgid "Show Additional Information"
5053 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@action:inmenu View"
5058 msgid "Show in Groups"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@info:whatsthis"
5064 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action:inmenu"
5070 #| msgid "Show Hidden Files"
5071 msgctxt "@action:inmenu View"
5072 msgid "Show Hidden Files"
5073 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5076 #, kde-kuit-format
5077 msgctxt "@info:whatsthis"
5078 msgid ""
5079 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5080 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5081 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5082 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5083 "hidden.</para>"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@action:inmenu View"
5089 msgid "Adjust View Display Style..."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis"
5095 msgid ""
5096 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5102 msgid "Icons"
5103 msgstr "Нишонаҳо"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@info"
5108 msgid "Icons view mode"
5109 msgstr "Дар нишонаҳо"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5114 msgid "Compact"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@info"
5120 #| msgid "Columns view mode"
5121 msgctxt "@info"
5122 msgid "Compact view mode"
5123 msgstr "Дар сутунҳо"
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5128 msgid "Details"
5129 msgstr "Иттилоот"
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@info"
5134 msgid "Details view mode"
5135 msgstr "Дар ҷадвал"
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "Sort descending"
5140 msgid "Z-A"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "Sort ascending"
5146 msgid "A-Z"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@option:check"
5152 #| msgid "Show folders first"
5153 msgctxt "Sort descending"
5154 msgid "Largest First"
5155 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@option:check"
5160 #| msgid "Show folders first"
5161 msgctxt "Sort ascending"
5162 msgid "Smallest First"
5163 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@option:check"
5168 #| msgid "Show folders first"
5169 msgctxt "Sort descending"
5170 msgid "Newest First"
5171 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5176 #| msgid "Folders First"
5177 msgctxt "Sort ascending"
5178 msgid "Oldest First"
5179 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5184 #| msgid "Folders First"
5185 msgctxt "Sort descending"
5186 msgid "Highest First"
5187 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:check"
5192 #| msgid "Show folders first"
5193 msgctxt "Sort ascending"
5194 msgid "Lowest First"
5195 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "Sort descending"
5200 msgid "Descending"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "Sort ascending"
5206 msgid "Ascending"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5210 #, kde-format
5211 msgctxt ""
5212 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5213 "selection is empty when this text is shown."
5214 msgid "Actions for Current View"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5218 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5219 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5220 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5221 #. and a fallback will be used.
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5223 #, kde-format
5224 msgid "Actions for %1"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5228 #, kde-format
5229 msgctxt ""
5230 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5231 "of selected files/folders."
5232 msgid "Actions for One Selected Item"
5233 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5234 msgstr[0] ""
5235 msgstr[1] ""
5236
5237 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info:status"
5240 msgid "Updating version information..."
5241 msgstr ""
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~| msgctxt "@info:credit"
5245 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5246 #~ msgctxt "@info:credit"
5247 #~ msgid ""
5248 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5249 #~ "Angelaccio"
5250 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5251
5252 #~ msgid "Font family"
5253 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5254
5255 #~ msgid "Font size"
5256 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5257
5258 #~ msgid "Italic"
5259 #~ msgstr "Каҷшуда"
5260
5261 #~ msgid "Font weight"
5262 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5263
5264 #~ msgctxt "@item"
5265 #~ msgid "Eject"
5266 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5267
5268 #~ msgctxt "@item"
5269 #~ msgid "Release"
5270 #~ msgstr "Озод кардан"
5271
5272 #~ msgctxt "@item"
5273 #~ msgid "Safely Remove"
5274 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5275
5276 #~ msgctxt "@item"
5277 #~ msgid "Unmount"
5278 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5279
5280 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5281 #~ msgid "Open in New Tab"
5282 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5286 #~| msgid "Open in New Window"
5287 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5288 #~ msgid "Open in New Window"
5289 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5290
5291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5292 #~ msgid "Mount"
5293 #~ msgstr "Васл кардан"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~| msgid "&Edit"
5297 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5298 #~ msgid "Edit..."
5299 #~ msgstr "&Таҳрир"
5300
5301 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5302 #~ msgid "Hide"
5303 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5304
5305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5306 #~ msgid "Icon Size"
5307 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5308
5309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5310 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5311 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5315 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5316 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5317 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5318 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5319
5320 #~ msgctxt "@title:window"
5321 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5322 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5323
5324 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5325 #~ msgid "Sett&ings"
5326 #~ msgstr "&Танзимот"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~| msgctxt "@action"
5330 #~| msgid "Control"
5331 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5332 #~ msgid "Control"
5333 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5334
5335 #~ msgctxt "@title:group"
5336 #~ msgid "Services"
5337 #~ msgstr "Хизматҳо"
5338
5339 #~ msgctxt "@title"
5340 #~ msgid "Dolphin Part"
5341 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~| msgctxt "@title:group"
5345 #~| msgid "Navigation"
5346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5347 #~ msgid "Url Navigator"
5348 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5349 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5350 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5351
5352 #~ msgctxt "@item:intable"
5353 #~ msgid "Unknown"
5354 #~ msgstr "Номаълум"
5355
5356 #~ msgctxt "@info:status"
5357 #~ msgid "Unknown size"
5358 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~| msgctxt "@title:group"
5362 #~| msgid "Startup"
5363 #~ msgctxt "@label:textbox"
5364 #~ msgid "Start in:"
5365 #~ msgstr "Оғоз"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5369 #~| msgid "Add to Places"
5370 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5371 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5372 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5373
5374 #~ msgctxt "@title:window"
5375 #~ msgid "Rename Items"
5376 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5377
5378 #~ msgctxt "@label:textbox"
5379 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5380 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5381
5382 #~ msgctxt "@info:status"
5383 #~ msgid "New name #"
5384 #~ msgstr "Номи нав #"
5385
5386 #~ msgctxt "@label:textbox"
5387 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5388 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5389 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5390 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5391
5392 #~ msgctxt "@title:window"
5393 #~ msgid "View Properties"
5394 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~| msgctxt "@option:check"
5398 #~| msgid "Show folders first"
5399 #~ msgid "Show facets widget"
5400 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~| msgctxt "@label"
5404 #~| msgid "Permissions"
5405 #~ msgctxt "@action:button"
5406 #~ msgid "Fewer Options"
5407 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~| msgctxt "@label"
5411 #~| msgid "Permissions"
5412 #~ msgctxt "@action:button"
5413 #~ msgid "More Options"
5414 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgctxt "@title:window"
5418 #~| msgid "Folders"
5419 #~ msgctxt "@option:check"
5420 #~ msgid "Folders"
5421 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~| msgctxt "@title:group Date"
5425 #~| msgid "Today"
5426 #~ msgctxt "@option:option"
5427 #~ msgid "Today"
5428 #~ msgstr "Имрӯз"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~| msgctxt "@title:group Date"
5432 #~| msgid "Yesterday"
5433 #~ msgctxt "@option:option"
5434 #~ msgid "Yesterday"
5435 #~ msgstr "Дирӯз"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~| msgid "&Go"
5439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5440 #~ msgid "Go"
5441 #~ msgstr "&Гузаштан"
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~| msgctxt "@title:menu"
5445 #~| msgid "Tools"
5446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5447 #~ msgid "Tools"
5448 #~ msgstr "Асбобҳо"
5449
5450 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5451 #~ msgid "Panels"
5452 #~ msgstr "Панелҳо"
5453
5454 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5455 #~ msgid "Preview"
5456 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5457
5458 #~ msgid "stop"
5459 #~ msgstr "манъ"
5460
5461 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5462 #~ msgid "Add to Places"
5463 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5464
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5466 #~ msgid "Descending"
5467 #~ msgstr "В порядке убывания"
5468
5469 #~ msgctxt "@title:window"
5470 #~ msgid "Configure Shown Data"
5471 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~| msgctxt "@label::textbox"
5475 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5476 #~ msgctxt "@label::textbox"
5477 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5478 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5479
5480 #~ msgctxt "action:button"
5481 #~ msgid "Everywhere"
5482 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~| msgctxt "@item::intable"
5486 #~| msgid "Unversioned"
5487 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5488 #~ msgid "Transversed"
5489 #~ msgstr "Не добавлен"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5493 #~| msgid "Add to Places"
5494 #~ msgctxt "@title:window"
5495 #~ msgid "Add Places Entry"
5496 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~| msgid "Show tooltips"
5500 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5501 #~ msgid "Show All Entries"
5502 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5503
5504 #~ msgctxt "@title:group"
5505 #~ msgid "Properties"
5506 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~| msgctxt "@title:window"
5510 #~| msgid "Additional Information"
5511 #~ msgctxt "@title:group"
5512 #~ msgid "Additional Information Shown"
5513 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5514
5515 #~ msgctxt "@title:group"
5516 #~ msgid "Apply View Properties To"
5517 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5518
5519 #~ msgctxt "@option:check"
5520 #~ msgid "Use these view properties as default"
5521 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5522
5523 #~ msgctxt "@label:textbox"
5524 #~ msgid "Location:"
5525 #~ msgstr "Макон:"
5526
5527 #~ msgctxt "@title:group"
5528 #~ msgid "Icon Size"
5529 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5530
5531 #~ msgctxt "@label:listbox"
5532 #~ msgid "Preview:"
5533 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5534
5535 #~ msgctxt "@title:group"
5536 #~ msgid "Text"
5537 #~ msgstr "Матн"
5538
5539 #~ msgctxt "@label:listbox"
5540 #~ msgid "Font:"
5541 #~ msgstr "Ҳарф:"
5542
5543 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5544 #~ msgid "Small"
5545 #~ msgstr "Хурд"
5546
5547 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5548 #~ msgid "Medium"
5549 #~ msgstr "Миёна"
5550
5551 #~ msgctxt "@option:check"
5552 #~ msgid "Expandable folders"
5553 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@label"
5557 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5558 #~ msgctxt "@label"
5559 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5560 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5561
5562 #~ msgctxt "@action:button"
5563 #~ msgid "Additional Information"
5564 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5565
5566 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5567 #~ msgid "Reload"
5568 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@title:group"
5572 #~| msgid "Icon Size"
5573 #~ msgctxt "@label"
5574 #~ msgid "Image Size"
5575 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@title:window"
5579 #~| msgid "Places"
5580 #~ msgctxt "@item"
5581 #~ msgid "Places"
5582 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5586 #~ msgctxt "@item"
5587 #~ msgid "Recently Saved"
5588 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5592 #~| msgid "Search Bar"
5593 #~ msgctxt "@item"
5594 #~ msgid "Search For"
5595 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@title:group"
5599 #~| msgid "Services"
5600 #~ msgctxt "@item"
5601 #~ msgid "Devices"
5602 #~ msgstr "Хизматҳо"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgid "Home URL"
5606 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5607 #~ msgid "Home"
5608 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5612 #~| msgid "&Network Folders"
5613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5614 #~ msgid "Network"
5615 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5616
5617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5618 #~ msgid "Trash"
5619 #~ msgstr "Сабад"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@title:group Date"
5623 #~| msgid "Today"
5624 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5625 #~ msgid "Today"
5626 #~ msgstr "Имрӯз"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~| msgctxt "@title:group Date"
5630 #~| msgid "Yesterday"
5631 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5632 #~ msgid "Yesterday"
5633 #~ msgstr "Дирӯз"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@action:button"
5637 #~| msgid "This Month"
5638 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5639 #~ msgid "This Month"
5640 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~| msgctxt "@action:button"
5644 #~| msgid "This Month"
5645 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5646 #~ msgid "Last Month"
5647 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgctxt "@info:credit"
5651 #~| msgid "Documentation"
5652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5653 #~ msgid "Documents"
5654 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~| msgctxt "@label"
5658 #~| msgid "Images"
5659 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5660 #~ msgid "Images"
5661 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~| msgid "Empty Trash"
5666 #~ msgid "Empty Search"
5667 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5671 #~| msgid "Delete"
5672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5673 #~ msgid "&Delete"
5674 #~ msgstr "Нест кардан"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5678 #~| msgid "Move to Trash"
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5680 #~ msgid "&Move to Trash"
5681 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5682
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5684 #~ msgid "Rename..."
5685 #~ msgstr "Ивази ном..."
5686
5687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5688 #~ msgid "Help"
5689 #~ msgstr "Кумак"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5693 #~| msgid "Open in New Tab"
5694 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5695 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5696 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5697
5698 #~ msgctxt "@label"
5699 #~ msgid "Date"
5700 #~ msgstr "Сана"
5701
5702 #~ msgctxt "option:check"
5703 #~ msgid "Natural sorting of items"
5704 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5708 #~| msgid "Current folder"
5709 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5710 #~ msgid "%1 - current folder"
5711 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5715 #~| msgid "Current folder"
5716 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5717 #~ msgid "%1 - current device"
5718 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~| msgctxt "@title:group"
5722 #~| msgid "Services"
5723 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5724 #~ msgid "%1 - all devices"
5725 #~ msgstr "Хизматҳо"
5726
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgid "Paste Into Folder"
5729 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5730
5731 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5732 #~ msgid "%A"
5733 #~ msgstr "%A"
5734
5735 #~ msgctxt ""
5736 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5737 #~ "locale, and %Y is full year number"
5738 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5739 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5740
5741 #~ msgctxt ""
5742 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5743 #~ "and %Y is full year number"
5744 #~ msgid "%B, %Y"
5745 #~ msgstr "%B, %Y"
5746
5747 #~ msgctxt "@info"
5748 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5749 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5750
5751 #~ msgctxt "@title:group"
5752 #~ msgid "Mouse"
5753 #~ msgstr "Муш"
5754
5755 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5756 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5757 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5758
5759 #~ msgctxt "@info:status"
5760 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5761 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5762
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgid "Paste"
5765 #~ msgstr "Часпондан"
5766
5767 #~ msgctxt "@label:textbox"
5768 #~ msgid "Find:"
5769 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5770
5771 #~ msgctxt "@info:status"
5772 #~ msgid "Update of version information failed."
5773 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~| msgid "Copy"
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5779 #~ msgid "Copy Text"
5780 #~ msgstr "Нусха"
5781
5782 #~ msgctxt "@info:status"
5783 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5784 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5785
5786 #~ msgctxt "@title:group Date"
5787 #~ msgid "Last Week"
5788 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5789
5790 #~ msgctxt ""
5791 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5792 #~ "full year number"
5793 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5794 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@option:check"
5798 #~| msgid "Show zoom slider"
5799 #~ msgid "Zoom slider"
5800 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@title:group Date"
5804 #~| msgid "Today"
5805 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5806 #~ msgid "Today"
5807 #~ msgstr "Имрӯз"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@title:group Date"
5811 #~| msgid "Yesterday"
5812 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5813 #~ msgid "Yesterday"
5814 #~ msgstr "Дирӯз"
5815
5816 #~ msgctxt "@label"
5817 #~ msgid "Trash"
5818 #~ msgstr "Сабад"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@label:slider"
5822 #~| msgid "Maximum file size:"
5823 #~ msgctxt "@option:option"
5824 #~ msgid "Maximum Rating"
5825 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5829 #~| msgid "Small"
5830 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5831 #~ msgid "Small"
5832 #~ msgstr "Хурд"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5836 #~| msgid "Medium"
5837 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5838 #~ msgid "Medium"
5839 #~ msgstr "Миёна"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5843 #~| msgid "Large"
5844 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5845 #~ msgid "Large"
5846 #~ msgstr "Калон"
5847
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5849 #~ msgid "Copy Information Message"
5850 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5851
5852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5853 #~ msgid "Copy Error Message"
5854 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@label"
5858 #~| msgid "Link Destination"
5859 #~ msgctxt "@item:intable"
5860 #~ msgid "No destination"
5861 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5862
5863 #~ msgctxt "@option:check"
5864 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5865 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5866
5867 #~ msgctxt "@title:group"
5868 #~ msgid "Do not create previews for"
5869 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5870
5871 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5872 #~ msgid "Local files above:"
5873 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5874
5875 #~ msgctxt "@title:group"
5876 #~ msgid "Version Control Systems"
5877 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5881 #~| msgid "Name"
5882 #~ msgctxt "@item:intable"
5883 #~ msgid "Name"
5884 #~ msgstr "Ном"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@label"
5888 #~| msgid "Size"
5889 #~ msgctxt "@item:intable"
5890 #~ msgid "Size"
5891 #~ msgstr "Андоза"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgctxt "@label"
5895 #~| msgid "Date"
5896 #~ msgctxt "@item:intable"
5897 #~ msgid "Date"
5898 #~ msgstr "Сана"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@label"
5902 #~| msgid "Permissions"
5903 #~ msgctxt "@item:intable"
5904 #~ msgid "Permissions"
5905 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@label"
5909 #~| msgid "Owner"
5910 #~ msgctxt "@item:intable"
5911 #~ msgid "Owner"
5912 #~ msgstr "Соҳиб"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@label"
5916 #~| msgid "Group"
5917 #~ msgctxt "@item:intable"
5918 #~ msgid "Group"
5919 #~ msgstr "Гурӯҳ"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@label"
5923 #~| msgid "Type"
5924 #~ msgctxt "@item:intable"
5925 #~ msgid "Type"
5926 #~ msgstr "Намуд"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~| msgctxt "@label"
5930 #~| msgid "Link Destination"
5931 #~ msgctxt "@item:intable"
5932 #~ msgid "Destination"
5933 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~| msgctxt "@label"
5937 #~| msgid "Path"
5938 #~ msgctxt "@item:intable"
5939 #~ msgid "Path"
5940 #~ msgstr "Роҳ"
5941
5942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5943 #~ msgid "By Name"
5944 #~ msgstr "Бо ном"
5945
5946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5947 #~ msgid "By Size"
5948 #~ msgstr "Бо андоза"
5949
5950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5951 #~ msgid "By Permissions"
5952 #~ msgstr "По правам доступа"
5953
5954 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5955 #~ msgid "By Owner"
5956 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5957
5958 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5959 #~ msgid "By Group"
5960 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@label"
5964 #~| msgid "Link Destination"
5965 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5966 #~ msgid "By Link Destination"
5967 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5968
5969 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5970 #~ msgid "Name"
5971 #~ msgstr "Ном"
5972
5973 #~ msgctxt "@label"
5974 #~ msgid "Additional information"
5975 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5979 #~| msgid "%1 (%2)"
5980 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5981 #~ msgid "%1 (%2)"
5982 #~ msgstr "%1 (%2)"
5983
5984 #~ msgctxt "@option:check"
5985 #~ msgid "Rename inline"
5986 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5987
5988 #~ msgctxt "@info:status"
5989 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5990 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5991
5992 #~ msgctxt "@title:tab"
5993 #~ msgid "Column"
5994 #~ msgstr "Сутун"
5995
5996 #~ msgctxt "@title:group"
5997 #~ msgid "Grid"
5998 #~ msgstr "Шабака"
5999
6000 #~ msgctxt "@label:listbox"
6001 #~ msgid "Arrangement:"
6002 #~ msgstr "Масъала:"
6003
6004 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6005 #~ msgid "Columns"
6006 #~ msgstr "Сутунҳо"
6007
6008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6009 #~ msgid "Rows"
6010 #~ msgstr "Қаторҳо"
6011
6012 #~ msgctxt "@label:listbox"
6013 #~ msgid "Grid spacing:"
6014 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6015
6016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6017 #~ msgid "None"
6018 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6019
6020 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6021 #~ msgid "Small"
6022 #~ msgstr "Хурд"
6023
6024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6025 #~ msgid "Medium"
6026 #~ msgstr "Миёна"
6027
6028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6029 #~ msgid "Large"
6030 #~ msgstr "Калон"
6031
6032 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6033 #~ msgid "Column"
6034 #~ msgstr "Сутун"
6035
6036 #~ msgctxt "@option:check"
6037 #~ msgid "Expandable Folders"
6038 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6039
6040 #~ msgctxt "@title:menu"
6041 #~ msgid "Columns"
6042 #~ msgstr "Сутунҳо"
6043
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6045 #~ msgid "Columns"
6046 #~ msgstr "Сутунҳо"
6047
6048 #~ msgctxt "@title::column"
6049 #~ msgid "Link Destination"
6050 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6051
6052 #~ msgctxt "@title::column"
6053 #~ msgid "Path"
6054 #~ msgstr "Роҳ"
6055
6056 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6057 #~ msgid "Deselect Item"
6058 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6059
6060 #~ msgctxt "@label"
6061 #~ msgid "Show hidden files"
6062 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6063
6064 #~ msgctxt "@label"
6065 #~ msgid "Show preview"
6066 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6067
6068 #~ msgid "Arrangement"
6069 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6070
6071 #~ msgid "Item height"
6072 #~ msgstr "Высота элементов"
6073
6074 #~ msgid "Grid spacing"
6075 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6076
6077 #~ msgid "Number of textlines"
6078 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6079
6080 #~ msgctxt "@action:button"
6081 #~ msgid "Configure..."
6082 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@label::textbox"
6086 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6087 #~ msgctxt "@label::textbox"
6088 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6089 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@info"
6093 #~| msgid "Remove search option"
6094 #~ msgid "Remove folder restriction"
6095 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6096
6097 #~ msgctxt "@title:group"
6098 #~ msgid "Tag"
6099 #~ msgstr "Нишона"
6100
6101 #~ msgctxt "@action:button"
6102 #~ msgid "Today"
6103 #~ msgstr "Имрӯз"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:button"
6106 #~ msgid "Yesterday"
6107 #~ msgstr "Дирӯз"
6108
6109 #~ msgctxt "@title:group"
6110 #~ msgid "Date"
6111 #~ msgstr "Сана"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6115 #~| msgid "Open in New Window"
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6117 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6118 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6119
6120 #~ msgctxt "@info:status"
6121 #~ msgid ""
6122 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6123 #~ msgstr ""
6124 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6125
6126 #~ msgctxt "@info:status"
6127 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6128 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6129
6130 #~ msgctxt "@info"
6131 #~ msgid "Close"
6132 #~ msgstr "Хуруҷ"
6133
6134 #~ msgctxt "@title:menu"
6135 #~ msgid "View Mode"
6136 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6137
6138 #~ msgctxt "@label"
6139 #~ msgid "No Tags Available"
6140 #~ msgstr "Нет меток"
6141
6142 #~ msgctxt "@label"
6143 #~ msgid "Byte"
6144 #~ msgstr "Б"
6145
6146 #~ msgctxt "@label"
6147 #~ msgid "KByte"
6148 #~ msgstr "КиБ"
6149
6150 #~ msgctxt "@label"
6151 #~ msgid "MByte"
6152 #~ msgstr "МиБ"
6153
6154 #~ msgctxt "@label"
6155 #~ msgid "GByte"
6156 #~ msgstr "ГиБ"
6157
6158 #~ msgctxt "@label"
6159 #~ msgid "All"
6160 #~ msgstr "Ҳама"
6161
6162 #~ msgctxt "@label"
6163 #~ msgid "Text"
6164 #~ msgstr "Матн"
6165
6166 #~ msgctxt "@label"
6167 #~ msgid "Search:"
6168 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6169
6170 #~ msgctxt "@label"
6171 #~ msgid "What:"
6172 #~ msgstr "Чӣ:"
6173
6174 #~ msgctxt "@info"
6175 #~ msgid "Add search option"
6176 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6177
6178 #~ msgctxt "@action:button"
6179 #~ msgid "Save"
6180 #~ msgstr "Захира"
6181
6182 #~ msgctxt "@info"
6183 #~ msgid "Save search options"
6184 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6185
6186 #~ msgctxt "@action:button"
6187 #~ msgid "Close"
6188 #~ msgstr "Хуруҷ"
6189
6190 #~ msgctxt "@info"
6191 #~ msgid "Close search options"
6192 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6193
6194 #~ msgctxt "@label"
6195 #~ msgid "Greater Than"
6196 #~ msgstr ">"
6197
6198 #~ msgctxt "@label"
6199 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6200 #~ msgstr "⩾"
6201
6202 #~ msgctxt "@label"
6203 #~ msgid "Less Than"
6204 #~ msgstr "<"
6205
6206 #~ msgctxt "@label"
6207 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6208 #~ msgstr "⩽"
6209
6210 #~ msgctxt "@label"
6211 #~ msgid "Size:"
6212 #~ msgstr "Андоза:"
6213
6214 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6215 #~ msgid "All"
6216 #~ msgstr "Ҳама"
6217
6218 #~ msgctxt "@label"
6219 #~ msgid "Equal to"
6220 #~ msgstr "Баробар ба"
6221
6222 #~ msgctxt "@label"
6223 #~ msgid "Not Equal to"
6224 #~ msgstr "не установлена"
6225
6226 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6227 #~ msgid "Any"
6228 #~ msgstr "любой"
6229
6230 #~ msgctxt "@label"
6231 #~ msgid "Name:"
6232 #~ msgstr "Имя:"
6233
6234 #~ msgctxt "@title:window"
6235 #~ msgid "Save Search Options"
6236 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6237
6238 #~ msgid "Criteria"
6239 #~ msgstr "Критерии"
6240
6241 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6242 #~ msgid "Size"
6243 #~ msgstr "Андоза"
6244
6245 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6246 #~ msgid "Date"
6247 #~ msgstr "Сана"
6248
6249 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6250 #~ msgid "Permissions"
6251 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6252
6253 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6254 #~ msgid "Owner"
6255 #~ msgstr "Соҳиб"
6256
6257 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6258 #~ msgid "Group"
6259 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6260
6261 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6262 #~ msgid "Type"
6263 #~ msgstr "Намуд"
6264
6265 #~ msgctxt "@item::intable"
6266 #~ msgid "Normal"
6267 #~ msgstr "Оддӣ"
6268
6269 #~ msgctxt "@item::intable"
6270 #~ msgid "Update required"
6271 #~ msgstr "Не обновлён"
6272
6273 #~ msgctxt "@item::intable"
6274 #~ msgid "Locally modified"
6275 #~ msgstr "Изменён"
6276
6277 #~ msgctxt "@item::intable"
6278 #~ msgid "Added"
6279 #~ msgstr "Добавлен"
6280
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6282 #~ msgid "Size"
6283 #~ msgstr "Андоза"
6284
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6286 #~ msgid "Date"
6287 #~ msgstr "Сана"
6288
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6290 #~ msgid "Permissions"
6291 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6292
6293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6294 #~ msgid "Owner"
6295 #~ msgstr "Соҳиб"
6296
6297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6298 #~ msgid "Group"
6299 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6300
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6302 #~ msgid "Type"
6303 #~ msgstr "Намуд"
6304
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6306 #~ msgid "Size"
6307 #~ msgstr "Андоза"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6310 #~ msgid "Date"
6311 #~ msgstr "Сана"
6312
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6314 #~ msgid "Permissions"
6315 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6316
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6318 #~ msgid "Owner"
6319 #~ msgstr "Соҳиб"
6320
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6322 #~ msgid "Group"
6323 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6324
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6326 #~ msgid "Type"
6327 #~ msgstr "Намуд"
6328
6329 #~ msgctxt "@title:menu"
6330 #~ msgid "Additional Information"
6331 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6332
6333 #~ msgctxt "@option:check"
6334 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6335 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6336
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~ msgid "SVN Update"
6339 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6340
6341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6342 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6343 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6344
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "SVN Commit..."
6347 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6348
6349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6350 #~ msgid "SVN Add"
6351 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6352
6353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgid "SVN Delete"
6355 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6356
6357 #~ msgctxt "@info:status"
6358 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6359 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6360
6361 #~ msgctxt "@info:status"
6362 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6363 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6364
6365 #~ msgctxt "@info:status"
6366 #~ msgid "Updated SVN repository."
6367 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6368
6369 #~ msgctxt "@title:window"
6370 #~ msgid "SVN Commit"
6371 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6372
6373 #~ msgctxt "@info:status"
6374 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6375 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6376
6377 #~ msgctxt "@info:status"
6378 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6379 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6380
6381 #~ msgctxt "@info:status"
6382 #~ msgid "Committed SVN changes."
6383 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6384
6385 #~ msgctxt "@info:status"
6386 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6387 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6388
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6391 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6392
6393 #~ msgctxt "@info:status"
6394 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6395 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6396
6397 #~ msgctxt "@info:status"
6398 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6399 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6400
6401 #~ msgctxt "@info:status"
6402 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6403 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6404
6405 #~ msgctxt "@info:status"
6406 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6407 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."