]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:303
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:306
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:309
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:312
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:315
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:391
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:392
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:567
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:569
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:578
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:618
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:628
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter…"
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@action:button"
444 #| msgid "Search"
445 msgid "Search…"
446 msgstr "অনুসন্ধান"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Preview"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Refresh view"
560 msgstr "প্রাকদর্শন"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
565 msgid ""
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu View"
575 msgid "Stop"
576 msgstr "থামাও"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "Stop loading"
582 msgstr "লোড করা থামাও"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
607 #, fuzzy, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
623 #| msgid "Close Tab"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
708 #, kde-format
709 msgctxt "@title:menu"
710 msgid "&Bookmarks"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "New Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Next Tab"
747 msgstr "নতুন ট্যাব"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Previous Tab"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@label"
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Show Target"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu View"
800 #| msgid "Panels"
801 msgctxt "@action:inmenu Panels"
802 msgid "Unlock Panels"
803 msgstr "প্যানেল"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 #| msgid "Panels"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Lock Panels"
811 msgstr "প্যানেল"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
818 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
819 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
820 "embedded more cleanly."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
824 #, kde-format
825 msgctxt "@title:window"
826 msgid "Information"
827 msgstr "তথ্য"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window"
862 msgid "Folders"
863 msgstr "ফোল্ডার"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
887 msgid "Terminal"
888 msgstr "টার্মিনাল"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
911 "Konsole.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window"
917 msgid "Places"
918 msgstr "স্থান"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
944 "type.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
965 #| msgid "Panels"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
967 msgid "Show Panels"
968 msgstr "প্যানেল"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
984 msgid "Close"
985 msgstr "বন্ধ করো"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Close left view"
991 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
996 msgid "Close"
997 msgstr "বন্ধ করো"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgid "Split"
1009 msgstr "ভাগ করো"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info"
1014 msgid "Split view"
1015 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1022 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1023 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1024 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1025 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1026 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1034 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1035 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1036 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1037 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1038 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1039 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1040 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1046 msgid ""
1047 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1048 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1049 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1050 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1051 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1052 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1053 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1054 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1055 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1056 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1057 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1065 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1066 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1067 "be triggered this way.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1075 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1076 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1084 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1085 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1086 "Handbook</interface>."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1090 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1091 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1092 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1093 #. The same might be true for any external link you translate.
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1097 msgid ""
1098 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1099 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1100 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1101 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1102 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1108 msgid ""
1109 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1110 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1111 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1112 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1113 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1114 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1115 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1116 "windows so don't get too used to this.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1124 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1125 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1126 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1127 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1135 "support the continued work on this application and many other projects by "
1136 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1137 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1138 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1139 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1140 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1141 "behind the KDE community.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1149 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1150 "in your preferred language."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1158 "libraries and maintainers of this application."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1166 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1167 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1168 "a look!"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1174 msgid "Defocus Terminal Panel"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1178 #, kde-format
1179 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:button"
1185 msgid "Empty Trash"
1186 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1189 #, kde-format
1190 msgid "Empties Trash to create free space"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1196 #| msgid "&Network Folders"
1197 msgctxt "@action:button"
1198 msgid "Add Network Folder"
1199 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@title:menu"
1204 #| msgid "Location Bar"
1205 msgctxt "@action:inmenu"
1206 msgid "Location Bar"
1207 msgid_plural "Location Bars"
1208 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1209 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:149
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "&Edit File Type..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type…"
1217 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:153
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@info:tooltip"
1222 #| msgid "Select Item"
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching…"
1225 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:158
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Unselect Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:164
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:179
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1245 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:180
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:181
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgid "Trash"
1257 msgstr "আবর্জনা"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:184
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 msgid "Autostart"
1263 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:190
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File…"
1271 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:196
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:451
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@title:window"
1282 msgid "Select"
1283 msgstr "নির্বাচন করো"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:451
1286 #, kde-format
1287 msgid "Select all items matching this pattern:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:456
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@title:window"
1293 msgid "Unselect"
1294 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:456
1297 #, kde-format
1298 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1302 #: dolphinpart.rc:5
1303 #, kde-format
1304 msgid "&Edit"
1305 msgstr "সম্পা&দনা"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1308 #: dolphinpart.rc:15
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Selection"
1312 msgstr "নির্বাচন"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (view)
1315 #: dolphinpart.rc:24
1316 #, kde-format
1317 msgid "&View"
1318 msgstr "ভি&উ"
1319
1320 #. i18n: ectx: Menu (go)
1321 #: dolphinpart.rc:33
1322 #, kde-format
1323 msgid "&Go"
1324 msgstr "যা&ও"
1325
1326 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1327 #: dolphinpart.rc:41
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Tools"
1331 msgstr "টুল"
1332
1333 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1334 #: dolphinpart.rc:51
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Dolphin Toolbar"
1338 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1339
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1341 #, kde-format
1342 msgid "Recently Closed Tabs"
1343 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1348 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1350
1351 #: dolphintabbar.cpp:127
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgid "New Tab"
1355 msgstr "নতুন ট্যাব"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Detach Tab"
1361 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Other Tabs"
1367 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Tab"
1373 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1374
1375 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1376 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1377 #: dolphintabwidget.cpp:498
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1380 #| msgid "%1 (%2)"
1381 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1382 msgid "%1 | (%2)"
1383 msgstr "%1 (%2)"
1384
1385 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1386 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1387 #: dolphintabwidget.cpp:502
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1390 msgid "(%1) | %2"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1394 #: dolphinui.rc:59
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:menu"
1397 msgid "Location Bar"
1398 msgstr "অবস্থান বার"
1399
1400 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1401 #: dolphinui.rc:105
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:menu"
1404 msgid "Main Toolbar"
1405 msgstr "প্রধান টুলবার"
1406
1407 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1410 msgid ""
1411 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1412 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1413 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1414 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1415 "because following these folders from left to right leads here.</"
1416 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1417 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1418 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1419 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1425 msgid ""
1426 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1427 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1428 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1429 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1430 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1431 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1432 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1433 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1434 "find an item.</item></list></para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1438 #, kde-format
1439 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu"
1445 #| msgid "Search Bar"
1446 msgid "Search for %1 in %2"
1447 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:button"
1452 #| msgid "Search"
1453 msgid "Search"
1454 msgstr "অনুসন্ধান"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@action:inmenu"
1459 #| msgid "Search Bar"
1460 msgid "Search for %1"
1461 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@info:progress"
1466 #| msgid "Loading folder..."
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Loading folder…"
1469 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@label:listbox"
1474 #| msgid "Sorting:"
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Sorting…"
1477 msgstr "সাজানো:"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info"
1482 #| msgid "Searching..."
1483 msgctxt "@info"
1484 msgid "Searching…"
1485 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "No items found."
1491 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1497 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1498
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@info:status"
1502 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid ""
1505 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1506 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Invalid protocol"
1512 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgid ""
1517 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@label:textbox"
1529 #| msgid "Filter:"
1530 msgid "Filter…"
1531 msgstr "ফিল্টার:"
1532
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Hide Filter Bar"
1537 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1542 msgid "\"%1\""
1543 msgstr ""
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1546 #, kde-format
1547 msgctxt ""
1548 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1549 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1550 msgstr ""
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1553 #, kde-format
1554 msgctxt ""
1555 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1556 "folders."
1557 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1561 #, kde-format
1562 msgctxt ""
1563 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1564 "folders."
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1566 msgstr ""
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1572 "files/folders."
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1574 msgstr ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Invert Selection"
1580 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1581 msgid "One Selected File"
1582 msgid_plural "%1 Selected Files"
1583 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1584 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1590 msgid "One Selected Folder"
1591 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1592 msgstr[0] ""
1593 msgstr[1] ""
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt ""
1600 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1601 "folders."
1602 msgid "One Selected Item"
1603 msgid_plural "%1 Selected Items"
1604 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1605 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@action:inmenu"
1610 #| msgid "Paste One File"
1611 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1612 msgid "One File"
1613 msgid_plural "%1 Files"
1614 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1615 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@label"
1620 #| msgid "Folder"
1621 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1622 msgid "One Folder"
1623 msgid_plural "%1 Folders"
1624 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1625 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@title:window"
1630 #| msgid "Rename Item"
1631 msgctxt ""
1632 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1633 msgid "One Item"
1634 msgid_plural "%1 Items"
1635 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1636 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info"
1641 #| msgid "%1 item selected"
1642 #| msgid_plural "%1 items selected"
1643 msgctxt "@item:intable"
1644 msgid "%1 item"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1647 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "width × height"
1652 msgid "%1 × %2"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1658 msgid "0 - 9"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@title:group Name"
1664 #| msgid "Others"
1665 msgctxt "@title:group"
1666 msgid "Others"
1667 msgstr "অন্যান্য"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Size"
1672 msgid "Folders"
1673 msgstr "ফোল্ডার"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Size"
1678 msgid "Small"
1679 msgstr "ছোট"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Size"
1684 msgid "Medium"
1685 msgstr "মাঝারি"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Size"
1690 msgid "Big"
1691 msgstr "বড়"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "Today"
1697 msgstr "আজ"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Yesterday"
1703 msgstr "গতকাল"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1708 msgid "dddd"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1712 #, kde-format
1713 msgctxt ""
1714 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1715 msgid "%1"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@title:group Date"
1721 #| msgid "Three Weeks Ago"
1722 msgctxt "@title:group Date"
1723 msgid "One Week Ago"
1724 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:group Date"
1729 msgid "Two Weeks Ago"
1730 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Date"
1735 msgid "Three Weeks Ago"
1736 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "Earlier this Month"
1742 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt ""
1747 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1748 #| "full year number"
1749 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt ""
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1772 msgctxt ""
1773 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1774 "current locale, and yyyy is full year number."
1775 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1776 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1779 #, kde-format
1780 msgctxt ""
1781 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1782 "@title:group Date"
1783 msgid "%1"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt ""
1789 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1790 #| "full year number"
1791 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1792 msgctxt ""
1793 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1794 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1795 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1796 "text that should not be formatted as a date"
1797 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1798 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1801 #, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1804 "context @title:group Date"
1805 msgid "%1"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt ""
1811 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1812 #| "full year number"
1813 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1814 msgctxt ""
1815 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1817 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1818 "text that should not be formatted as a date"
1819 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1820 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1826 "context @title:group Date"
1827 msgid "%1"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt ""
1833 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1834 #| "full year number"
1835 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1836 msgctxt ""
1837 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1838 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1839 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1840 "text that should not be formatted as a date"
1841 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1842 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1845 #, kde-format
1846 msgctxt ""
1847 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1849 msgid "%1"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt ""
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1858 msgctxt ""
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1864 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1870 "context @title:group Date"
1871 msgid "%1"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1878 "and yyyy is full year number"
1879 msgid "MMMM, yyyy"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1886 "group Date"
1887 msgid "%1"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 msgid "Read, "
1895 msgstr "পড়া,"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgid "Write, "
1902 msgstr "লেখা,"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 msgid "Execute, "
1909 msgstr "চালানো,"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1915 msgid "Forbidden"
1916 msgstr "নিষিদ্ধ"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1921 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1922 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1923 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1924 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1927 #, fuzzy
1928 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1929 #| msgid "Name"
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Name"
1932 msgstr "নাম"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Size"
1937 msgstr "মাপ"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1940 #, fuzzy
1941 #| msgctxt "@label"
1942 #| msgid "Modified:"
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Modified"
1945 msgstr "পরিবর্তিত:"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1949 msgctxt "@tooltip"
1950 msgid "The date format can be selected in settings."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1954 #, fuzzy
1955 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1956 #| msgid "Create New"
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Created"
1959 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Accessed"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Type"
1969 msgstr "ধরন"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1972 #, fuzzy
1973 #| msgctxt "@label:listbox"
1974 #| msgid "Sorting:"
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Rating"
1977 msgstr "সাজানো:"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1980 #, fuzzy
1981 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1982 #| msgid "No Tags"
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Tags"
1985 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1988 #, fuzzy
1989 #| msgctxt "@label"
1990 #| msgid "Add Comment..."
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Comment"
1993 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1996 #, fuzzy
1997 #| msgctxt "@label"
1998 #| msgid "Title:"
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Title"
2001 msgstr "শিরোনাম:"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2006 #, fuzzy
2007 #| msgctxt "@info:credit"
2008 #| msgid "Documentation"
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Document"
2011 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Author"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Publisher"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2024 #, fuzzy
2025 #| msgctxt "@label"
2026 #| msgid "Change Comment..."
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Page Count"
2029 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Word Count"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Line Count"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Date Photographed"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2049 #, fuzzy
2050 #| msgctxt "@label"
2051 #| msgid "Images"
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Image"
2054 msgstr "ছবি"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2057 msgctxt "@label width x height"
2058 msgid "Dimensions"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2062 #, fuzzy
2063 #| msgctxt "@label"
2064 #| msgid "Width:"
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Width"
2067 msgstr "প্রস্থ:"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Height"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2075 #, fuzzy
2076 #| msgctxt "@info:credit"
2077 #| msgid "Documentation"
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Orientation"
2080 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2083 #, fuzzy
2084 #| msgctxt "@label"
2085 #| msgid "Artist:"
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Artist"
2088 msgstr "শিল্পী:"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Audio"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2099 #, fuzzy
2100 #| msgctxt "@label"
2101 #| msgid "Genre:"
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Genre"
2104 msgstr "গোত্র:"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@label"
2109 #| msgid "Album:"
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Album"
2112 msgstr "অ্যালবাম:"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2115 #, fuzzy
2116 #| msgctxt "@info:credit"
2117 #| msgid "Documentation"
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Duration"
2120 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Bitrate"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2128 #, fuzzy
2129 #| msgctxt "@label"
2130 #| msgid "Track:"
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Track"
2133 msgstr "ট্র্যাক:"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2136 #, fuzzy
2137 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2138 #| msgid "Reload"
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Release Year"
2141 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Aspect Ratio"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Video"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Frame Rate"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Path"
2161 msgstr "পাথ"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2167 #, fuzzy
2168 #| msgctxt "@title:group Name"
2169 #| msgid "Others"
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "Other"
2172 msgstr "অন্যান্য"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "File Extension"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2180 #, fuzzy
2181 #| msgctxt "@title:menu"
2182 #| msgid "Selection"
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Deletion Time"
2185 msgstr "নির্বাচন"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Link Destination"
2190 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Downloaded From"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Permissions"
2200 msgstr "অনুমতি"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2203 msgctxt "@tooltip"
2204 msgid ""
2205 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2206 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Owner"
2212 msgstr "মালিক"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2215 #, fuzzy
2216 #| msgctxt "@label"
2217 #| msgid "Group"
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "User Group"
2220 msgstr "গ্রুপ"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:status"
2225 msgid "Unknown error."
2226 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2227
2228 #: main.cpp:96
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 #| msgctxt "@title"
2231 #| msgid "Dolphin"
2232 msgid "Dolphin"
2233 msgstr "ডলফিন"
2234
2235 #: main.cpp:98
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title"
2238 msgid "File Manager"
2239 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2240
2241 #: main.cpp:100
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: main.cpp:102
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Felix Ernst"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: main.cpp:103
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@info:credit"
2256 #| msgid "Maintainer and developer"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2259 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2260
2261 #: main.cpp:105
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Méven Car"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: main.cpp:106
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@info:credit"
2270 #| msgid "Maintainer and developer"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2273 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2274
2275 #: main.cpp:108
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Elvis Angelaccio"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: main.cpp:109
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Maintainer and developer"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2287 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2288
2289 #: main.cpp:111
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Emmanuel Pescosta"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: main.cpp:112
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Maintainer and developer"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2301 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2302
2303 #: main.cpp:114
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Frank Reininghaus"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: main.cpp:115
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "@info:credit"
2312 #| msgid "Maintainer and developer"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2315 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2316
2317 #: main.cpp:117
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Peter Penz"
2321 msgstr "Peter Penz"
2322
2323 #: main.cpp:118
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@info:credit"
2326 #| msgid "Maintainer and developer"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2329 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2330
2331 #: main.cpp:120
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Sebastian Trüg"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2338 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Developer"
2342 msgstr "ডেভেলপার"
2343
2344 #: main.cpp:121
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "David Faure"
2348 msgstr "David Faure"
2349
2350 #: main.cpp:122
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Aaron J. Seigo"
2354 msgstr "Aaron J. Seigo"
2355
2356 #: main.cpp:123
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Rafael Fernández López"
2360 msgstr "Rafael Fernández López"
2361
2362 #: main.cpp:124
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@info:credit"
2365 msgid "Kevin Ottens"
2366 msgstr "Kevin Ottens"
2367
2368 #: main.cpp:125
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "Holger Freyther"
2372 msgstr "Holger Freyther"
2373
2374 #: main.cpp:126
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Max Blazejak"
2378 msgstr "Max Blazejak"
2379
2380 #: main.cpp:127
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Michael Austin"
2384 msgstr "Michael Austin"
2385
2386 #: main.cpp:127
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Documentation"
2390 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2391
2392 #: main.cpp:137
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@info:shell"
2395 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: main.cpp:139
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:shell"
2401 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: main.cpp:140
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:shell"
2407 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: main.cpp:142
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@info:shell"
2413 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: main.cpp:143
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:shell"
2419 msgid "Document to open"
2420 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2421
2422 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2423 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 #| msgid "Show hidden files"
2426 msgid "Hidden files shown"
2427 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2430 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2431 #, kde-format
2432 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2436 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgid "Column width"
2439 msgid "Automatic scrolling"
2440 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgid "Cut"
2446 msgstr "কাট করো"
2447
2448 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@action:inmenu"
2451 msgid "Copy"
2452 msgstr "কপি করো"
2453
2454 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@action:inmenu"
2457 #| msgid "Rename..."
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Rename…"
2460 msgstr "নাম বদলাও..."
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Move to Trash"
2466 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2467
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Delete"
2472 msgstr "মুছে ফেলো"
2473
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Show Hidden Files"
2478 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2479
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Limit to Home Directory"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Automatic Scrolling"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Properties"
2496 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2497
2498 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2499 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2502 #| msgid "Previews"
2503 msgid "Previews shown"
2504 msgstr "প্রাকদর্শন"
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2508 #, kde-format
2509 msgid "Auto-Play media files"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2513 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2516 #| msgid "Show Filter Bar"
2517 msgid "Show item on hover"
2518 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2519
2520 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2521 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2522 #, kde-format
2523 msgid "Date display format"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Preview"
2530 msgstr "প্রাকদর্শন"
2531
2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Auto-Play media files"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2541 #| msgid "Show Filter Bar"
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Show item on hover"
2544 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2545
2546 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@action:inmenu"
2549 #| msgid "Configure..."
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Configure…"
2552 msgstr "কনফিগার করো..."
2553
2554 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@action:inmenu"
2557 msgid "Condensed Date"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@label::textbox"
2563 msgid "Select which data should be shown:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info"
2569 #| msgid "%1 item selected"
2570 #| msgid_plural "%1 items selected"
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "%1 item selected"
2573 msgid_plural "%1 items selected"
2574 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2575 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2576
2577 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2578 #, kde-format
2579 msgid "play"
2580 msgstr "চালাও"
2581
2582 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2583 #, kde-format
2584 msgid "pause"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2588 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2589 #, kde-format
2590 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@action:inmenu"
2596 #| msgid "Configure..."
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Configure Trash…"
2599 msgstr "কনফিগার করো..."
2600
2601 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2602 #, kde-format
2603 msgid ""
2604 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2605 "and then reopen the panel."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2609 #, kde-format
2610 msgid "Install Konsole"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2614 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2615 #, kde-format
2616 msgid "Location"
2617 msgstr "অবস্থান"
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2620 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2621 #, kde-format
2622 msgid "What"
2623 msgstr "কী"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2628 #| msgid "By Type"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Any Type"
2631 msgstr "ধরন অনুসারে"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:window"
2636 #| msgid "Folders"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Folders"
2639 msgstr "ফোল্ডার"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "Documentation"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Documents"
2647 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@label"
2652 #| msgid "Images"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Images"
2655 msgstr "ছবি"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2660 #| msgid "Show Hidden Files"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Audio Files"
2663 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "Videos"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2674 #| msgid "By Date"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Any Date"
2677 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@title:group Date"
2682 #| msgid "Today"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Today"
2685 msgstr "আজ"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title:group Date"
2690 #| msgid "Yesterday"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Yesterday"
2693 msgstr "গতকাল"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@label"
2698 #| msgid "This Week"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "This Week"
2701 msgstr "এই সপ্তাহ"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@label"
2706 #| msgid "This Month"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "This Month"
2709 msgstr "এই মাস"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@label"
2714 #| msgid "This Year"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "This Year"
2717 msgstr "এই বছর"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@label:listbox"
2722 #| msgid "Sorting:"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "Any Rating"
2725 msgstr "সাজানো:"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 msgid "1 or more"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 msgid "2 or more"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 msgid "3 or more"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 msgid "4 or more"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 msgid "Highest Rating"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2760 #| msgid "Invert Selection"
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Clear Selection"
2763 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2764
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "String list separator"
2768 msgid ", "
2769 msgstr ""
2770
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@label"
2774 #| msgid "Tag:"
2775 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2776 msgid "Tag: %2"
2777 msgid_plural "Tags: %2"
2778 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2779 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2780
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@label"
2784 #| msgid "New Tag..."
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Add Tags"
2787 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@label"
2792 #| msgid "From Here"
2793 msgctxt "action:button"
2794 msgid "From Here (%1)"
2795 msgstr "এখান থেকে"
2796
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "action:button"
2800 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info"
2812 #| msgid "Start searching"
2813 msgctxt "@info:tooltip"
2814 msgid "Quit searching"
2815 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@title"
2820 #| msgid "File Manager"
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@label"
2828 #| msgid "Add Comment..."
2829 msgctxt "action:button"
2830 msgid "Content"
2831 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2832
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@label"
2836 #| msgid "From Here"
2837 msgctxt "action:button"
2838 msgid "From Here"
2839 msgstr "এখান থেকে"
2840
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2844 #| msgid "Your emails"
2845 msgctxt "action:button"
2846 msgid "Your files"
2847 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2848
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "Search in your home directory"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@title:menu"
2858 #| msgid "Search Toolbar"
2859 msgid "More Search Tools"
2860 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2861
2862 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2863 #, kde-format
2864 msgctxt ""
2865 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2866 "user entered."
2867 msgid "Query Results from '%1'"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@action:button"
2883 #| msgid "Cancel"
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Cancel Copying"
2886 msgstr "বাতিল করো"
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2898 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@info"
2904 #| msgid "Show preview of files and folders"
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2907 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2908
2909 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:button"
2913 #| msgid "Cancel"
2914 msgctxt "@action:button"
2915 msgid "Cancel Cutting"
2916 msgstr "বাতিল করো"
2917
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2925 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Cancel"
2931 msgstr "বাতিল করো"
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@title:window"
2943 #| msgid "Information"
2944 msgctxt "@action:button"
2945 msgid "Cancel Duplicating"
2946 msgstr "তথ্য"
2947
2948 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2949 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action keep short"
2953 msgid "More"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2960 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@action:button"
2967 #| msgid "Cancel"
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Cancel Moving"
2970 msgstr "বাতিল করো"
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2975 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2979 #, kde-kuit-format
2980 msgid ""
2981 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2982 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2983 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2984 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2985 "para>"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2989 #, kde-format
2990 msgctxt ""
2991 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2992 msgid "Paste from Clipboard"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2998 msgid "Dismiss This Reminder"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3004 msgid "Don't Remind Me Again"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3010 msgid ""
3011 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3012 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Cancel Renaming"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3023 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3026 #. and a fallback will be used.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action"
3030 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3031 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3032 msgstr[0] ""
3033 msgstr[1] ""
3034
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action"
3043 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3044 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3045 msgstr[0] ""
3046 msgstr[1] ""
3047
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action"
3056 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3057 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3058 msgstr[0] ""
3059 msgstr[1] ""
3060
3061 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3062 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3065 #. and a fallback will be used.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action"
3069 msgid "Permanently Delete %2"
3070 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3071 msgstr[0] ""
3072 msgstr[1] ""
3073
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action"
3082 msgid "Duplicate %2"
3083 msgid_plural "Duplicate %2"
3084 msgstr[0] ""
3085 msgstr[1] ""
3086
3087 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3088 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3091 #. and a fallback will be used.
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu"
3095 #| msgid "Move to Trash"
3096 msgctxt "@action"
3097 msgid "Move %2 to the Trash"
3098 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3099 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3100 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3101
3102 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3103 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3104 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3105 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3106 #. and a fallback will be used.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:button"
3110 #| msgid "&Rename"
3111 msgctxt "@action"
3112 msgid "Rename %2"
3113 msgid_plural "Rename %2"
3114 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3115 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3116
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3118 #, kde-kuit-format
3119 msgctxt "@info:whatsthis"
3120 msgid ""
3121 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3122 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3123 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3124 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3125 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3126 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3127 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3128 "the current selection.</para>"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3134 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@title:menu"
3140 #| msgid "Selection"
3141 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3142 msgid "Selection Mode"
3143 msgstr "নির্বাচন"
3144
3145 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@title:menu"
3148 #| msgid "Selection"
3149 msgctxt "@action:button"
3150 msgid "Exit Selection Mode"
3151 msgstr "নির্বাচন"
3152
3153 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@label:textbox"
3156 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3162 #| msgid "Search"
3163 msgctxt "@label:textbox"
3164 msgid "Search…"
3165 msgstr "অনুসন্ধান"
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action:button"
3170 msgid "Download New Services…"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info"
3176 msgid ""
3177 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3178 "settings."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info"
3184 msgid "Restart now?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu"
3190 #| msgid "Delete"
3191 msgctxt "@option:check"
3192 msgid "Delete"
3193 msgstr "মুছে ফেলো"
3194
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@option:check"
3198 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3199 msgctxt "@option:check"
3200 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3201 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3202
3203 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@item:inmenu"
3206 msgid "%1: %2"
3207 msgstr "%1: %2"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3212 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3215 #, kde-format
3216 msgid "Use system font"
3217 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3221 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3222 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3223 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3224 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3225 #, kde-format
3226 msgid "Icon size"
3227 msgstr "আইকন মাপ"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3231 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3232 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3233 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3234 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3235 #, kde-format
3236 msgid "Preview size"
3237 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3240 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3241 #, kde-format
3242 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3247 #, kde-format
3248 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3253 #, kde-format
3254 msgid "Recursive directory size limit"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3259 #, kde-format
3260 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@label"
3267 #| msgid "Permissions"
3268 msgid "Permissions style format"
3269 msgstr "অনুমতি"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3273 #, kde-format
3274 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3282 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3295 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3301 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3302 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3308 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3309 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3315 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3316 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3320 #, kde-format
3321 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3329 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3335 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3336 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3342 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3343 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3347 #, kde-format
3348 msgid "Position of columns"
3349 msgstr "কলামের অবস্থান"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3352 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3353 #, kde-format
3354 msgid "Side Padding"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3358 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3359 #, kde-format
3360 msgid "Highlight entire row"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 msgid "Expandable folders"
3367 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show hidden files"
3373 msgctxt "@label"
3374 msgid "Hidden files shown"
3375 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3376
3377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 msgctxt "@info:whatsthis"
3381 msgid ""
3382 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3383 "will be shown in the file view."
3384 msgstr ""
3385 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3386 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3392 #| msgid "Permissions"
3393 msgctxt "@label"
3394 msgid "Version"
3395 msgstr "অনুমতি"
3396
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@label"
3408 msgid "View Mode"
3409 msgstr "ভিউ মোড"
3410
3411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 msgctxt "@info:whatsthis"
3415 msgid ""
3416 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3417 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3418 msgstr ""
3419 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3420 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3426 #| msgid "Previews"
3427 msgctxt "@label"
3428 msgid "Previews shown"
3429 msgstr "প্রাকদর্শন"
3430
3431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 msgctxt "@info:whatsthis"
3435 msgid ""
3436 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3437 "icon."
3438 msgstr ""
3439 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3440 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@label"
3446 #| msgid "Categorized Sorting"
3447 msgctxt "@label"
3448 msgid "Grouped Sorting"
3449 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3450
3451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 msgctxt "@info:whatsthis"
3455 msgid ""
3456 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3457 msgstr ""
3458 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3459 "হয়।"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@label"
3465 msgid "Sort files by"
3466 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3467
3468 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 msgctxt "@info:whatsthis"
3472 msgid ""
3473 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3474 "performed on."
3475 msgstr ""
3476 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3477 "সম্পাদন করা হয়।"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@label"
3483 msgid "Order in which to sort files"
3484 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@label"
3490 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3491 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@info"
3497 #| msgid "Show preview of files and folders"
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Show hidden files and folders last"
3500 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@label"
3506 msgid "Visible roles"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Column width"
3513 msgctxt "@label"
3514 msgid "Header column widths"
3515 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@label"
3521 msgid "Properties last changed"
3522 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3523
3524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@info:whatsthis"
3528 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3529 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@title:window"
3535 #| msgid "Additional Information"
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Additional Information"
3538 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 msgid "Should the URL be editable for the user"
3544 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3548 #, kde-format
3549 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3556 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3562 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3566 #, kde-format
3567 msgid ""
3568 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3569 "instance"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3577 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3578 "were removed/renamed ...etc"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgid "Is the application started the first time"
3585 msgid ""
3586 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3587 "UI)"
3588 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3592 #, kde-format
3593 msgid "Home URL"
3594 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@action:inmenu"
3600 #| msgid "Open in New Tab"
3601 msgid "Remember open folders and tabs"
3602 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3606 #, kde-format
3607 msgid "Split the view into two panes"
3608 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3612 #, kde-format
3613 msgid "Should the filter bar be shown"
3614 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3620 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3621 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgctxt "@label"
3627 #| msgid "Browse through archives"
3628 msgid "Browse through archives"
3629 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3633 #, kde-format
3634 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3635 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3641 msgid ""
3642 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3643 "running in the Terminal panel."
3644 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3648 #, kde-format
3649 msgid "Rename inline"
3650 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 msgid "Show selection toggle"
3656 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3660 #, kde-format
3661 msgid ""
3662 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3663 "mode bottom bar."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3668 #, kde-format
3669 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3674 #, kde-format
3675 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3680 #, kde-format
3681 msgid "New tab will be open after last one"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3686 #, kde-format
3687 msgid "Show tooltips"
3688 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3694 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3700 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3706 msgid "Show the statusbar"
3707 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3711 #, kde-format
3712 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3713 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3717 #, kde-format
3718 msgid "Show the space information in the statusbar"
3719 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3723 #, kde-format
3724 msgid "Lock the layout of the panels"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3729 #, kde-format
3730 msgid "Enlarge Small Previews"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3735 #, kde-format
3736 msgid ""
3737 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3738 "items"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3742 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@label:listbox"
3745 #| msgid "Text width:"
3746 msgid "Text width index"
3747 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3750 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3751 #, kde-format
3752 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3756 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3757 #, kde-format
3758 msgid "Enabled plugins"
3759 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3760
3761 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@action:inmenu"
3764 #| msgid "Configure..."
3765 msgctxt "@title:window"
3766 msgid "Configure"
3767 msgstr "কনফিগার করো..."
3768
3769 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@title:group Interface settings"
3772 msgid "Interface"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgid "&View"
3778 msgctxt "@title:group"
3779 msgid "View"
3780 msgstr "ভি&উ"
3781
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3785 #| msgid "Context Menu"
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "Context Menu"
3788 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Trash"
3794 msgstr "আবর্জনা"
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "User Feedback"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3803 #, kde-format
3804 msgid ""
3805 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3809 #, kde-format
3810 msgid "Warning"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:window"
3816 msgid "Configure Preview for %1"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@title:group"
3822 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3825 msgstr "অনুমোদন চাও"
3826
3827 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3830 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3831 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3832 msgid "Moving files or folders to trash"
3833 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3834
3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@action:inmenu"
3838 #| msgid "Empty Trash"
3839 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3840 msgid "Emptying trash"
3841 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3842
3843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3846 #| msgid "Deleting files or folders"
3847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3848 msgid "Deleting files or folders"
3849 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3850
3851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@title:group"
3854 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3855 msgctxt "@title:group"
3856 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3857 msgstr "অনুমোদন চাও"
3858
3859 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3862 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3864 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3865 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3866
3867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3870 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "When opening an executable file:"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3880 #, kde-format
3881 msgid "Always ask"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3887 #| msgid "App&lications"
3888 msgid "Open in application"
3889 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3890
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3892 #, kde-format
3893 msgid "Run script"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3899 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 msgctxt "@action:button"
3905 msgid "Select Home Location"
3906 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
3907
3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@action:button"
3911 msgid "Use Current Location"
3912 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
3913
3914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@action:button"
3917 msgid "Use Default Location"
3918 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
3919
3920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@option:check"
3923 #| msgid "Show in groups"
3924 msgctxt "@label:textbox"
3925 msgid "Show on startup:"
3926 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
3927
3928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3931 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@info"
3937 #| msgid "Show preview of files and folders"
3938 msgctxt "@label:checkbox"
3939 msgid "Opening Folders:"
3940 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3941
3942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3945 #| msgid "Show full path inside location bar"
3946 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3947 msgid "Show full path in title bar"
3948 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
3949
3950 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3953 #| msgid "New &Window"
3954 msgctxt "@label:checkbox"
3955 msgid "Window:"
3956 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
3957
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3961 #| msgid "Show filter bar"
3962 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3963 msgid "Show filter bar"
3964 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3965
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgid "C&lose Current Tab"
3969 msgctxt "option:radio"
3970 msgid "After current tab"
3971 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
3972
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "option:radio"
3976 msgid "At end of tab bar"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@action:inmenu"
3982 #| msgid "Open in New Tab"
3983 msgctxt "@title:group"
3984 msgid "Open new tabs: "
3985 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3986
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "option:check split view panes"
3990 msgid "Switch between panes with Tab key"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@info"
3996 #| msgid "Split view"
3997 msgctxt "@title:group"
3998 msgid "Split view: "
3999 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4000
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "option:check"
4004 msgid "Turning off split view closes active pane"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4008 #, kde-format
4009 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4015 #| msgid "Split view mode"
4016 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4017 msgid "Begin in split view mode"
4018 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4019
4020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4023 #| msgid "New &Window"
4024 msgid "New windows:"
4025 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4026
4027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@info"
4030 msgid ""
4031 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4032 "be applied."
4033 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4034
4035 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4038 #| msgid "Folders First"
4039 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4040 msgid "Folders && Tabs"
4041 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4042
4043 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4044 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4047 msgid "Previews"
4048 msgstr "প্রাকদর্শন"
4049
4050 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4051 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@title:window"
4054 #| msgid "Confirmation"
4055 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4056 msgid "Confirmations"
4057 msgstr "অনুমোদন"
4058
4059 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:menu"
4062 #| msgid "Location Bar"
4063 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4064 msgid "Status && Location bars"
4065 msgstr "অবস্থান বার"
4066
4067 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@title:group"
4070 #| msgid "Show previews for"
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Show previews in the view for:"
4073 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4074
4075 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4078 #| msgid "Remote files above:"
4079 msgid "Skip previews for local files above:"
4080 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4081
4082 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4086 msgid " MiB"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4090 #, kde-format
4091 msgid "No limit"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4097 #| msgid "Remote files above:"
4098 msgctxt "@label"
4099 msgid "Skip previews for remote files above:"
4100 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4101
4102 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@option:check"
4105 #| msgid "Show preview"
4106 msgid "No previews"
4107 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4108
4109 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4112 #| msgid "Status Bar"
4113 msgctxt "@option:check"
4114 msgid "Show status bar"
4115 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4116
4117 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@option:check"
4120 msgid "Show zoom slider"
4121 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4122
4123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:check"
4126 msgid "Show space information"
4127 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4128
4129 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4132 #| msgid "Status Bar"
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Status Bar: "
4135 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4136
4137 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4140 #| msgid "Editable location bar"
4141 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4142 msgid "Make location bar editable"
4143 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4144
4145 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@title:menu"
4148 #| msgid "Location Bar"
4149 msgid "Location bar:"
4150 msgstr "অবস্থান বার"
4151
4152 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4155 msgid "Show full path inside location bar"
4156 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4157
4158 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4161 msgid "Behavior"
4162 msgstr "আচরণ"
4163
4164 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@title:tab"
4168 msgid "Icons"
4169 msgstr "আইকন"
4170
4171 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@title:tab"
4175 msgid "Compact"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:tab"
4182 msgid "Details"
4183 msgstr "বিস্তারিত"
4184
4185 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "option:check"
4188 #| msgid "Natural sorting of items"
4189 msgctxt "option:radio"
4190 msgid "Natural"
4191 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4192
4193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "option:radio"
4196 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "option:radio"
4202 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@label:listbox"
4208 #| msgid "Sorting:"
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Sorting mode: "
4211 msgstr "সাজানো:"
4212
4213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@label:textbox"
4216 #| msgid "Number of lines:"
4217 msgctxt "option:radio"
4218 msgid "Number of items"
4219 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4220
4221 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "option:radio"
4224 msgid "Size of contents, up to "
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4228 #, kde-format
4229 msgid " level deep"
4230 msgid_plural " levels deep"
4231 msgstr[0] ""
4232 msgstr[1] ""
4233
4234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@title:group"
4237 msgid "Folder size displays:"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "option:radio as in relative date"
4243 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4249 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@label"
4255 #| msgid "Date:"
4256 msgctxt "@title:group"
4257 msgid "Date style:"
4258 msgstr "তারিখ:"
4259
4260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4263 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "option:radio as numeric style"
4269 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "option:radio as combined style"
4275 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4281 #| msgid "Permissions"
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Permissions style:"
4284 msgstr "অনুমতি"
4285
4286 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4289 msgid "System Font"
4290 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4291
4292 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4295 msgid "Custom Font"
4296 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4297
4298 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4301 #| msgid "Choose..."
4302 msgctxt "@action:button Choose font"
4303 msgid "Choose…"
4304 msgstr "পছন্দ করো..."
4305
4306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@option:radio"
4309 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4310 msgctxt "@option:radio"
4311 msgid "Use common display style for all folders"
4312 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4313
4314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@option:radio"
4317 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4318 msgctxt "@option:radio"
4319 msgid "Remember display style for each folder"
4320 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4321
4322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@info"
4325 msgid ""
4326 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4327 "properties for."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@label"
4333 #| msgid "Date:"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Display style: "
4336 msgstr "তারিখ:"
4337
4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@option:check"
4341 msgid "Open archives as folder"
4342 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4343
4344 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "option:check"
4347 msgid "Open folders during drag operations"
4348 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4349
4350 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "Browsing: "
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Show tooltips"
4360 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4361
4362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "Miscellaneous: "
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check"
4372 msgid "Show selection marker"
4373 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4374
4375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Rename inline"
4378 msgctxt "option:check"
4379 msgid "Rename inline"
4380 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4381
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@title:group General settings"
4385 #| msgid "General"
4386 msgctxt "@title:tab General View settings"
4387 msgid "General"
4388 msgstr "সাধারণ"
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label"
4393 #| msgid "Add Comment..."
4394 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4395 msgid "Content Display"
4396 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label:listbox"
4401 #| msgid "Default:"
4402 msgctxt "@label:listbox"
4403 msgid "Default icon size:"
4404 msgstr "ডিফল্ট:"
4405
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgid "Preview size"
4409 msgctxt "@label:listbox"
4410 msgid "Preview icon size:"
4411 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4412
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@label:listbox"
4416 msgid "Label font:"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@title:group Size"
4422 #| msgid "Small"
4423 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4424 msgid "Small"
4425 msgstr "ছোট"
4426
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:group Size"
4430 #| msgid "Medium"
4431 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4432 msgid "Medium"
4433 msgstr "মাঝারি"
4434
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4438 #| msgid "Large"
4439 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4440 msgid "Large"
4441 msgstr "বড়"
4442
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4446 #| msgid "Huge"
4447 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4448 msgid "Huge"
4449 msgstr "বিশাল"
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgid "Item width"
4454 msgctxt "@label:listbox"
4455 msgid "Label width:"
4456 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4457
4458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4461 msgid "Unlimited"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4467 msgid "1"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4473 msgid "2"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4479 msgid "3"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4485 msgid "4"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4491 msgid "5"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@label:slider"
4497 #| msgid "Maximum file size:"
4498 msgctxt "@label:listbox"
4499 msgid "Maximum lines:"
4500 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4505 msgid "Unlimited"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@title:group Size"
4511 #| msgid "Small"
4512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4513 msgid "Small"
4514 msgstr "ছোট"
4515
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@title:group Size"
4519 #| msgid "Medium"
4520 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4521 msgid "Medium"
4522 msgstr "মাঝারি"
4523
4524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4527 #| msgid "Large"
4528 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4529 msgid "Large"
4530 msgstr "বড়"
4531
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@label:listbox"
4535 #| msgid "Text width:"
4536 msgctxt "@label:listbox"
4537 msgid "Maximum width:"
4538 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4539
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Expandable"
4544 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4545
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@title:window"
4549 #| msgid "Folders"
4550 msgctxt "@label:checkbox"
4551 msgid "Folders:"
4552 msgstr "ফোল্ডার"
4553
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4557 msgid "By clicking anywhere on the row"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4563 msgid "By clicking on icon or name"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@info"
4570 #| msgid "Show preview of files and folders"
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Open files and folders:"
4573 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4574
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4576 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@info:tooltip"
4579 msgid "Size: 1 pixel"
4580 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4581 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4582 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4583
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@title:window"
4587 msgid "View Display Style"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@item:inlistbox"
4593 msgid "Icons"
4594 msgstr "আইকন"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@item:inlistbox"
4599 msgid "Compact"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@item:inlistbox"
4605 msgid "Details"
4606 msgstr "বিস্তারিত"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4611 msgid "Ascending"
4612 msgstr "ascendচ্ছে"
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4617 msgid "Descending"
4618 msgstr "অবতরণ করছে"
4619
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Show folders first"
4624 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4625
4626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@option:check"
4629 #| msgid "Show hidden files"
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show hidden files last"
4632 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@option:check"
4637 msgid "Show preview"
4638 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4639
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@option:check"
4643 msgid "Show in groups"
4644 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4645
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@option:check"
4649 msgid "Show hidden files"
4650 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4651
4652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@title:window"
4655 #| msgid "Additional Information"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Additional Information"
4658 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4661 #, kde-format
4662 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@label:listbox"
4668 msgid "View mode:"
4669 msgstr "ভিউ মোড:"
4670
4671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Sorting:"
4675 msgstr "সাজানো:"
4676
4677 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@title:group"
4680 #| msgid "View Properties"
4681 msgid "View options:"
4682 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4683
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4687 msgid "Current folder"
4688 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4689
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4693 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4694 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4695 msgid "Current folder and sub-folders"
4696 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4697
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4701 msgid "All folders"
4702 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4703
4704 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Apply to:"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@option:check"
4713 #| msgid "Use as default for new folders"
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Use as default view settings"
4716 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4717
4718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@info"
4721 msgid ""
4722 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4723 "continue?"
4724 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4725
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@info"
4729 msgid ""
4730 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4731 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4732
4733 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@title:window"
4736 msgid "Applying View Properties"
4737 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4738
4739 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@info:progress"
4742 msgid "Counting folders: %1"
4743 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4744
4745 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info:progress"
4748 msgid "Folders: %1"
4749 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4750
4751 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4754 msgid "Zoom:"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4758 #, kde-format
4759 msgid "Zoom"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4765 msgid "Sets the size of the file icons."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4771 #| msgid "Stop"
4772 msgid "Stop"
4773 msgstr "থামাও"
4774
4775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@info"
4778 #| msgid "Stop loading"
4779 msgctxt "@tooltip"
4780 msgid "Stop loading"
4781 msgstr "লোড করা থামাও"
4782
4783 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4784 #, kde-kuit-format
4785 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4786 msgid ""
4787 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4788 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4789 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4790 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4791 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4792 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4793 "device.</item></list></para>"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@action:inmenu"
4799 msgid "Show Zoom Slider"
4800 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4801
4802 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@action:inmenu"
4805 msgid "Show Space Information"
4806 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4807
4808 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@info:status Free disk space"
4811 msgid "%1 free"
4812 msgstr "%1 ফাঁকা"
4813
4814 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4817 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4821 #, kde-format
4822 msgid "Trash Emptied"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4826 #, kde-format
4827 msgid "The Trash was emptied."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@title:window"
4833 #| msgid "Places"
4834 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4835 msgid "Places"
4836 msgstr "স্থান"
4837
4838 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4841 msgid "Count of available Network Shares"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4847 #| msgid "Sett&ings"
4848 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4849 msgid "Settings"
4850 msgstr "সেটিং&স"
4851
4852 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4855 msgid "A subset of Dolphin settings."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4859 #, kde-format
4860 msgid "Select Remote Charset"
4861 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4862
4863 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4864 #, kde-format
4865 msgid "Default"
4866 msgstr "ডিফল্ট"
4867
4868 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4869 #, kde-format
4870 msgid "Reload"
4871 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4872
4873 #: views/dolphinview.cpp:642
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@info:status"
4876 msgid "1 Folder selected"
4877 msgid_plural "%1 Folders selected"
4878 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4879 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4880
4881 #: views/dolphinview.cpp:643
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@info:status"
4884 msgid "1 File selected"
4885 msgid_plural "%1 Files selected"
4886 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4887 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4888
4889 #: views/dolphinview.cpp:645
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@label"
4892 #| msgid "Folder"
4893 msgctxt "@info:status"
4894 msgid "1 Folder"
4895 msgid_plural "%1 Folders"
4896 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4897 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4898
4899 #: views/dolphinview.cpp:646
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info:status"
4902 msgid "1 File"
4903 msgid_plural "%1 Files"
4904 msgstr[0] ""
4905 msgstr[1] ""
4906
4907 #: views/dolphinview.cpp:650
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4910 msgid "%1, %2 (%3)"
4911 msgstr "%1, %2 (%3)"
4912
4913 #: views/dolphinview.cpp:652
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@info:status files (size)"
4916 msgid "%1 (%2)"
4917 msgstr "%1 (%2)"
4918
4919 #: views/dolphinview.cpp:656
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4922 #| msgid "Folders First"
4923 msgctxt "@info:status"
4924 msgid "0 Folders, 0 Files"
4925 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4926
4927 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "<filename> copy"
4930 msgid "%1 copy"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:1083
4934 #, kde-format
4935 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4936 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4937 msgstr[0] ""
4938 msgstr[1] ""
4939
4940 #: views/dolphinview.cpp:1095
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@label"
4943 #| msgid "Path"
4944 msgctxt "@action:button"
4945 msgid "Open %1 Item"
4946 msgid_plural "Open %1 Items"
4947 msgstr[0] "পাথ"
4948 msgstr[1] "পাথ"
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:1226
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@action:inmenu"
4953 msgid "Side Padding"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: views/dolphinview.cpp:1230
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgid "Column width"
4959 msgctxt "@action:inmenu"
4960 msgid "Automatic Column Widths"
4961 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:1235
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Column width"
4966 msgctxt "@action:inmenu"
4967 msgid "Custom Column Widths"
4968 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4969
4970 #: views/dolphinview.cpp:1856
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@info:status"
4973 #| msgid "Move to trash operation completed."
4974 msgctxt "@info:status"
4975 msgid "Trash operation completed."
4976 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4977
4978 #: views/dolphinview.cpp:1866
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@info:status"
4981 msgid "Delete operation completed."
4982 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:2022
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgid "Rename inline"
4987 msgctxt "@action:button"
4988 msgid "Rename and Hide"
4989 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:2031
4992 #, kde-format
4993 msgid ""
4994 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4995 "Do you still want to rename it?"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: views/dolphinview.cpp:2033
4999 #, kde-format
5000 msgid ""
5001 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5002 "Do you still want to rename it?"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: views/dolphinview.cpp:2035
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5008 #| msgid "Show Hidden Files"
5009 msgid "Hide this File?"
5010 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5011
5012 #: views/dolphinview.cpp:2035
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@title:group"
5015 #| msgid "Home Folder"
5016 msgid "Hide this Folder?"
5017 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:2089
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@info:status"
5022 msgid "The location is empty."
5023 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5024
5025 #: views/dolphinview.cpp:2091
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@info:status"
5028 msgid "The location '%1' is invalid."
5029 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5030
5031 #: views/dolphinview.cpp:2347
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@info:progress"
5034 #| msgid "Loading folder..."
5035 msgid "Loading…"
5036 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:2366
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@info:progress"
5041 #| msgid "Loading folder..."
5042 msgid "Loading canceled"
5043 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5044
5045 #: views/dolphinview.cpp:2368
5046 #, kde-format
5047 msgid "No items matching the filter"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: views/dolphinview.cpp:2370
5051 #, kde-format
5052 msgid "No items matching the search"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:2372
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@info:status"
5058 #| msgid "The location is empty."
5059 msgid "Trash is empty"
5060 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:2375
5063 #, kde-format
5064 msgid "No tags"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: views/dolphinview.cpp:2378
5068 #, kde-format
5069 msgid "No files tagged with \"%1\""
5070 msgstr ""
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:2382
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5075 msgid "No recently used items"
5076 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5077
5078 #: views/dolphinview.cpp:2384
5079 #, kde-format
5080 msgid "No shared folders found"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: views/dolphinview.cpp:2386
5084 #, kde-format
5085 msgid "No relevant network resources found"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: views/dolphinview.cpp:2388
5089 #, kde-format
5090 msgid "No MTP-compatible devices found"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: views/dolphinview.cpp:2390
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@info:status"
5096 #| msgid "No items found."
5097 msgid "No Apple devices found"
5098 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5099
5100 #: views/dolphinview.cpp:2392
5101 #, kde-format
5102 msgid "No Bluetooth devices found"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:2394
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5108 #| msgid "Folders First"
5109 msgid "Folder is empty"
5110 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action"
5115 #| msgid "Create Folder..."
5116 msgctxt "@action"
5117 msgid "Create Folder…"
5118 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5121 #, kde-kuit-format
5122 msgctxt "@info:whatsthis"
5123 msgid ""
5124 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5125 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5129 #, kde-kuit-format
5130 msgctxt "@info:whatsthis"
5131 msgid ""
5132 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5133 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5134 "from if disk space is needed."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5138 #, kde-kuit-format
5139 msgctxt "@info:whatsthis"
5140 msgid ""
5141 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5142 "recovered by normal means."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5148 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5149 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5150 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5151 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@action:inmenu File"
5156 msgid "Duplicate Here"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@action:inmenu File"
5162 msgid "Properties"
5163 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5166 #, kde-kuit-format
5167 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5168 msgid ""
5169 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5170 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5171 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5172 "there like managing read- and write-permissions."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgid "Location"
5178 msgctxt "@action:incontextmenu"
5179 msgid "Copy Location"
5180 msgstr "অবস্থান"
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5185 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5191 #| msgid "Move to Trash"
5192 msgctxt "@action:inmenu File"
5193 msgid "Move to Trash…"
5194 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5199 #| msgid "Delete"
5200 msgctxt "@action:inmenu File"
5201 msgid "Delete…"
5202 msgstr "মুছে ফেলো"
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@action:inmenu File"
5207 msgid "Duplicate Here…"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgid "Location"
5213 msgctxt "@action:incontextmenu"
5214 msgid "Copy Location…"
5215 msgstr "অবস্থান"
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5218 #, kde-kuit-format
5219 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5220 msgid ""
5221 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5222 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5223 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5224 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5225 "interface> option is enabled.</para>"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5229 #, kde-kuit-format
5230 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5231 msgid ""
5232 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5233 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5234 "the overview in folders with many items.</para>"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5238 #, kde-kuit-format
5239 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5240 msgid ""
5241 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5242 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5243 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5244 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5245 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5246 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5247 "of multiple folders in the same list.</para>"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@action:intoolbar"
5253 msgid "View Mode"
5254 msgstr "ভিউ মোড"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5259 msgid "This increases the icon size."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:inmenu View"
5265 msgid "Reset Zoom Level"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgid "Default"
5271 msgid "Zoom To Default"
5272 msgstr "ডিফল্ট"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5277 msgid "This resets the icon size to default."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5283 msgid "This reduces the icon size."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5289 msgid "Zoom"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgid "Show preview"
5295 msgctxt "@action:intoolbar"
5296 msgid "Show Previews"
5297 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@info"
5302 msgid "Show preview of files and folders"
5303 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5306 #, kde-kuit-format
5307 msgctxt "@info:whatsthis"
5308 msgid ""
5309 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5310 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5311 "the images."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5317 msgid "Folders First"
5318 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgid "Show hidden files"
5323 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5324 msgid "Hidden Files Last"
5325 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@action:inmenu View"
5330 msgid "Sort By"
5331 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5336 #| msgid "Additional Information"
5337 msgctxt "@action:inmenu View"
5338 msgid "Show Additional Information"
5339 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@action:inmenu View"
5344 msgid "Show in Groups"
5345 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:whatsthis"
5350 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@action:inmenu"
5356 #| msgid "Show Hidden Files"
5357 msgctxt "@action:inmenu View"
5358 msgid "Show Hidden Files"
5359 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5362 #, kde-kuit-format
5363 msgctxt "@info:whatsthis"
5364 msgid ""
5365 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5366 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5367 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5368 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5369 "hidden.</para>"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5375 #| msgid "Adjust View Properties..."
5376 msgctxt "@action:inmenu View"
5377 msgid "Adjust View Display Style…"
5378 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:whatsthis"
5383 msgid ""
5384 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5390 msgid "Icons"
5391 msgstr "আইকন"
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@info"
5396 msgid "Icons view mode"
5397 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5402 msgid "Compact"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@info"
5408 #| msgid "Columns view mode"
5409 msgctxt "@info"
5410 msgid "Compact view mode"
5411 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5416 msgid "Details"
5417 msgstr "বিস্তারিত"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info"
5422 msgid "Details view mode"
5423 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "Sort descending"
5428 msgid "Z-A"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "Sort ascending"
5434 msgid "A-Z"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@option:check"
5440 #| msgid "Show folders first"
5441 msgctxt "Sort descending"
5442 msgid "Largest First"
5443 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@option:check"
5448 #| msgid "Show folders first"
5449 msgctxt "Sort ascending"
5450 msgid "Smallest First"
5451 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@option:check"
5456 #| msgid "Show folders first"
5457 msgctxt "Sort descending"
5458 msgid "Newest First"
5459 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5464 #| msgid "Folders First"
5465 msgctxt "Sort ascending"
5466 msgid "Oldest First"
5467 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5472 #| msgid "Folders First"
5473 msgctxt "Sort descending"
5474 msgid "Highest First"
5475 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@option:check"
5480 #| msgid "Show folders first"
5481 msgctxt "Sort ascending"
5482 msgid "Lowest First"
5483 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 msgctxt "Sort descending"
5488 msgid "Descending"
5489 msgstr "অবতরণ করছে"
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 msgctxt "Sort ascending"
5494 msgid "Ascending"
5495 msgstr "ascendচ্ছে"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5498 #, kde-format
5499 msgctxt ""
5500 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5501 "selection is empty when this text is shown."
5502 msgid "Actions for Current View"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5506 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5507 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5508 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5509 #. and a fallback will be used.
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5511 #, kde-format
5512 msgid "Actions for %1"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5516 #, kde-format
5517 msgctxt ""
5518 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5519 "of selected files/folders."
5520 msgid "Actions for One Selected Item"
5521 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5522 msgstr[0] ""
5523 msgstr[1] ""
5524
5525 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@info:status"
5528 #| msgid "Updating version information..."
5529 msgctxt "@info:status"
5530 msgid "Updating version information…"
5531 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5532
5533 #~ msgctxt "@title:group"
5534 #~ msgid "Startup"
5535 #~ msgstr "সূচনা"
5536
5537 #~ msgctxt "@title:group"
5538 #~ msgid "View Modes"
5539 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5540
5541 #~ msgctxt "@title:group"
5542 #~ msgid "Navigation"
5543 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~| msgid "&View"
5547 #~ msgctxt "@title:group"
5548 #~ msgid "View: "
5549 #~ msgstr "ভি&উ"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5553 #~| msgid "General"
5554 #~ msgctxt "@title:group"
5555 #~ msgid "General: "
5556 #~ msgstr "সাধারণ"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5560 #~| msgid "Open in New Tab"
5561 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5562 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5563 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5567 #~| msgid "General"
5568 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5569 #~ msgid "General:"
5570 #~ msgstr "সাধারণ"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@label:textbox"
5574 #~| msgid "Filter:"
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5576 #~ msgid "Filter..."
5577 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@label:textbox"
5581 #~| msgid "Search..."
5582 #~ msgid "Search..."
5583 #~ msgstr "সন্ধান..."
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@label:listbox"
5587 #~| msgid "Sorting:"
5588 #~ msgctxt "@info:progress"
5589 #~ msgid "Sorting..."
5590 #~ msgstr "সাজানো:"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@label:textbox"
5594 #~| msgid "Filter:"
5595 #~ msgid "Filter..."
5596 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5597
5598 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5599 #~ msgid "Configure..."
5600 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~| msgctxt "@label:textbox"
5604 #~| msgid "Search..."
5605 #~ msgctxt "@label:textbox"
5606 #~ msgid "Search..."
5607 #~ msgstr "সন্ধান..."
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~| msgctxt "@label:textbox"
5611 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5612 #~ msgctxt "@info"
5613 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5614 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~| msgctxt "@info:credit"
5618 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5619 #~ msgctxt "@info:credit"
5620 #~ msgid ""
5621 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5622 #~ "Angelaccio"
5623 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5624
5625 #~ msgid "Font family"
5626 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5627
5628 #~ msgid "Font size"
5629 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5630
5631 #~ msgid "Italic"
5632 #~ msgstr "ইটালিক"
5633
5634 #~ msgid "Font weight"
5635 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@label"
5639 #~| msgid "Add Comment..."
5640 #~ msgctxt "@item"
5641 #~ msgid "Eject"
5642 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5646 #~| msgid "Reload"
5647 #~ msgctxt "@item"
5648 #~ msgid "Release"
5649 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5653 #~| msgid "Reload"
5654 #~ msgctxt "@item"
5655 #~ msgid "Safely Remove"
5656 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5660 #~| msgid "Reload"
5661 #~ msgctxt "@item"
5662 #~ msgid "Unmount"
5663 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5667 #~| msgid "Open in New Tab"
5668 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5669 #~ msgid "Open in New Tab"
5670 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~| msgid "Open in New Window"
5675 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5676 #~ msgid "Open in New Window"
5677 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5681 #~| msgid "Reload"
5682 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5683 #~ msgid "Mount"
5684 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@label"
5688 #~| msgid "Add Comment..."
5689 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5690 #~ msgid "Edit..."
5691 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5695 #~| msgid "Reload"
5696 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5697 #~ msgid "Remove"
5698 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@label"
5702 #~| msgid "Add Comment..."
5703 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5704 #~ msgid "Add Entry..."
5705 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@title:group"
5709 #~| msgid "Icon Size"
5710 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5711 #~ msgid "Icon Size"
5712 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5716 #~| msgid "Show Search Bar"
5717 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5718 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5719 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5720
5721 #~ msgctxt "@title:window"
5722 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5723 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5724
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5726 #~ msgid "Sett&ings"
5727 #~ msgstr "সেটিং&স"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@option:check"
5731 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5732 #~ msgctxt "@action"
5733 #~ msgid "Show menu"
5734 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5735
5736 #~ msgctxt "@title:group"
5737 #~ msgid "Services"
5738 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5739
5740 #~ msgctxt "@title"
5741 #~ msgid "Dolphin Part"
5742 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~| msgctxt "@title:group"
5746 #~| msgid "Navigation"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5748 #~ msgid "Url Navigator"
5749 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5750 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5751 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@info:status"
5755 #~| msgid "Unknown size"
5756 #~ msgctxt "@item:intable"
5757 #~ msgid "Unknown"
5758 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5762 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5763 #~ msgctxt "@info"
5764 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5765 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5766
5767 #~ msgctxt "@info:status"
5768 #~ msgid "Unknown size"
5769 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@title:group"
5773 #~| msgid "Startup"
5774 #~ msgctxt "@label:textbox"
5775 #~ msgid "Start in:"
5776 #~ msgstr "সূচনা"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5780 #~| msgid "Add to Places"
5781 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5782 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5783 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5784
5785 #~ msgctxt "@title:window"
5786 #~ msgid "Rename Items"
5787 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5788
5789 #~ msgctxt "@label:textbox"
5790 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5791 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5792
5793 #~ msgctxt "@info:status"
5794 #~ msgid "New name #"
5795 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5796
5797 #~ msgctxt "@label:textbox"
5798 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5799 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5800 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5801 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@info"
5805 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5806 #~ msgctxt "@info"
5807 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5808 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5809
5810 #~ msgctxt "@title:window"
5811 #~ msgid "View Properties"
5812 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@option:check"
5816 #~| msgid "Show folders first"
5817 #~ msgid "Show facets widget"
5818 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@label"
5822 #~| msgid "Permissions"
5823 #~ msgctxt "@action:button"
5824 #~ msgid "Fewer Options"
5825 #~ msgstr "অনুমতি"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@label"
5829 #~| msgid "Permissions"
5830 #~ msgctxt "@action:button"
5831 #~ msgid "More Options"
5832 #~ msgstr "অনুমতি"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5836 #~| msgid "Any"
5837 #~ msgctxt "@option:check"
5838 #~ msgid "Any"
5839 #~ msgstr "যে কোন"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@title:window"
5843 #~| msgid "Folders"
5844 #~ msgctxt "@option:check"
5845 #~ msgid "Folders"
5846 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@label"
5850 #~| msgid "Anytime"
5851 #~ msgctxt "@option:option"
5852 #~ msgid "Anytime"
5853 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgctxt "@title:group Date"
5857 #~| msgid "Today"
5858 #~ msgctxt "@option:option"
5859 #~ msgid "Today"
5860 #~ msgstr "আজ"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@title:group Date"
5864 #~| msgid "Yesterday"
5865 #~ msgctxt "@option:option"
5866 #~ msgid "Yesterday"
5867 #~ msgstr "গতকাল"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgid "&Go"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~ msgid "Go"
5873 #~ msgstr "যা&ও"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@title:menu"
5877 #~| msgid "Tools"
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5879 #~ msgid "Tools"
5880 #~ msgstr "টুল"
5881
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5883 #~ msgid "Panels"
5884 #~ msgstr "প্যানেল"
5885
5886 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5887 #~ msgid "Preview"
5888 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5889
5890 #~ msgid "stop"
5891 #~ msgstr "থামাও"
5892
5893 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5894 #~ msgid "Add to Places"
5895 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5899 #~ msgid "Descending"
5900 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@label"
5904 #~| msgid "Everywhere"
5905 #~ msgctxt "action:button"
5906 #~ msgid "Everywhere"
5907 #~ msgstr "সর্বত্র"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@label:textbox"
5911 #~| msgid "Location:"
5912 #~ msgctxt "@label"
5913 #~ msgid "Location:"
5914 #~ msgstr "অবস্থান:"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5918 #~| msgid "Add to Places"
5919 #~ msgctxt "@title:window"
5920 #~ msgid "Add Places Entry"
5921 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgid "Show tooltips"
5925 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5926 #~ msgid "Show All Entries"
5927 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5928
5929 #~ msgctxt "@title:group"
5930 #~ msgid "Properties"
5931 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@title:window"
5935 #~| msgid "Additional Information"
5936 #~ msgctxt "@title:group"
5937 #~ msgid "Additional Information Shown"
5938 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5939
5940 #~ msgctxt "@title:group"
5941 #~ msgid "Apply View Properties To"
5942 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5943
5944 #~ msgctxt "@option:check"
5945 #~ msgid "Use these view properties as default"
5946 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5947
5948 #~ msgctxt "@label:textbox"
5949 #~ msgid "Location:"
5950 #~ msgstr "অবস্থান:"
5951
5952 #~ msgctxt "@title:group"
5953 #~ msgid "Icon Size"
5954 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5955
5956 #~ msgctxt "@label:listbox"
5957 #~ msgid "Preview:"
5958 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5959
5960 #~ msgctxt "@title:group"
5961 #~ msgid "Text"
5962 #~ msgstr "লেখা"
5963
5964 #~ msgctxt "@label:listbox"
5965 #~ msgid "Font:"
5966 #~ msgstr "ফন্ট:"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "@label"
5970 #~| msgid "Width:"
5971 #~ msgctxt "@label:listbox"
5972 #~ msgid "Width:"
5973 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5974
5975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5976 #~ msgid "Small"
5977 #~ msgstr "ছোট"
5978
5979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5980 #~ msgid "Medium"
5981 #~ msgstr "মাঝারি"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~ msgctxt "@option:check"
5985 #~ msgid "Expandable folders"
5986 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5987
5988 #~ msgctxt "@action:button"
5989 #~ msgid "Additional Information"
5990 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5991
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5993 #~ msgid "Select All"
5994 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5995
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5997 #~ msgid "Reload"
5998 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@title:group"
6002 #~| msgid "File Previews"
6003 #~ msgctxt "@label"
6004 #~ msgid "Image Size"
6005 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@title:window"
6009 #~| msgid "Places"
6010 #~ msgctxt "@item"
6011 #~ msgid "Places"
6012 #~ msgstr "স্থান"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6016 #~ msgctxt "@item"
6017 #~ msgid "Recently Saved"
6018 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~| msgid "Search Bar"
6023 #~ msgctxt "@item"
6024 #~ msgid "Search For"
6025 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@title:group"
6029 #~| msgid "Services"
6030 #~ msgctxt "@item"
6031 #~ msgid "Devices"
6032 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgid "Home URL"
6036 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6037 #~ msgid "Home"
6038 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6042 #~| msgid "&Network Folders"
6043 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6044 #~ msgid "Network"
6045 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@title:group"
6049 #~| msgid "Trash"
6050 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6051 #~ msgid "Trash"
6052 #~ msgstr "আবর্জনা"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@title:group Date"
6056 #~| msgid "Today"
6057 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6058 #~ msgid "Today"
6059 #~ msgstr "আজ"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@title:group Date"
6063 #~| msgid "Yesterday"
6064 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6065 #~ msgid "Yesterday"
6066 #~ msgstr "গতকাল"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@label"
6070 #~| msgid "This Month"
6071 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6072 #~ msgid "This Month"
6073 #~ msgstr "এই মাস"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@label"
6077 #~| msgid "This Month"
6078 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6079 #~ msgid "Last Month"
6080 #~ msgstr "এই মাস"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@info:credit"
6084 #~| msgid "Documentation"
6085 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6086 #~ msgid "Documents"
6087 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@label"
6091 #~| msgid "Images"
6092 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6093 #~ msgid "Images"
6094 #~ msgstr "ছবি"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~| msgid "Empty Trash"
6099 #~ msgid "Empty Search"
6100 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6104 #~| msgid "Delete"
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~ msgid "&Delete"
6107 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~| msgid "Move to Trash"
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6113 #~ msgid "&Move to Trash"
6114 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6115
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6117 #~ msgid "Rename..."
6118 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6122 #~| msgid "Open in New Tab"
6123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6124 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6125 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6126
6127 #~ msgctxt "@label"
6128 #~ msgid "Date"
6129 #~ msgstr "তারিখ"
6130
6131 #~ msgctxt "option:check"
6132 #~ msgid "Natural sorting of items"
6133 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6137 #~| msgid "Current folder"
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6139 #~ msgid "%1 - current folder"
6140 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6144 #~| msgid "Current folder"
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6146 #~ msgid "%1 - current device"
6147 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@title:group"
6151 #~| msgid "Services"
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6153 #~ msgid "%1 - all devices"
6154 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Paste Into Folder"
6158 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6159
6160 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6161 #~ msgid "%A"
6162 #~ msgstr "%A"
6163
6164 #~ msgctxt ""
6165 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6166 #~ "locale, and %Y is full year number"
6167 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6168 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6169
6170 #~ msgctxt ""
6171 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6172 #~ "and %Y is full year number"
6173 #~ msgid "%B, %Y"
6174 #~ msgstr "%B, %Y"
6175
6176 #~ msgctxt "@info"
6177 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6178 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6179
6180 #~ msgctxt "@title:group"
6181 #~ msgid "Mouse"
6182 #~ msgstr "মাউস"
6183
6184 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6185 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6186 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6187
6188 #~ msgctxt "@info:status"
6189 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6190 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6191
6192 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~ msgid "Paste"
6194 #~ msgstr "পেস্ট"
6195
6196 #~ msgctxt "@info:status"
6197 #~ msgid "Update of version information failed."
6198 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6202 #~| msgid "Copy"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6204 #~ msgid "Copy Text"
6205 #~ msgstr "কপি করো"
6206
6207 #~ msgctxt "@info:status"
6208 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6209 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6210
6211 #~ msgctxt "@title:group Date"
6212 #~ msgid "Last Week"
6213 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6214
6215 #~ msgctxt ""
6216 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6217 #~ "full year number"
6218 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6219 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@option:check"
6223 #~| msgid "Show zoom slider"
6224 #~ msgid "Zoom slider"
6225 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@title:group Date"
6229 #~| msgid "Today"
6230 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6231 #~ msgid "Today"
6232 #~ msgstr "আজ"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@title:group Date"
6236 #~| msgid "Yesterday"
6237 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6238 #~ msgid "Yesterday"
6239 #~ msgstr "গতকাল"
6240
6241 #~ msgctxt "@label"
6242 #~ msgid "Trash"
6243 #~ msgstr "আবর্জনা"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@label:slider"
6247 #~| msgid "Maximum file size:"
6248 #~ msgctxt "@option:option"
6249 #~ msgid "Maximum Rating"
6250 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6254 #~| msgid "Small"
6255 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6256 #~ msgid "Small"
6257 #~ msgstr "ছোট"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6261 #~| msgid "Medium"
6262 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6263 #~ msgid "Medium"
6264 #~ msgstr "মাঝারি"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6268 #~| msgid "Large"
6269 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6270 #~ msgid "Large"
6271 #~ msgstr "বড়"
6272
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6274 #~ msgid "Copy Information Message"
6275 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6276
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6278 #~ msgid "Copy Error Message"
6279 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@label"
6283 #~| msgid "Link Destination"
6284 #~ msgctxt "@item:intable"
6285 #~ msgid "No destination"
6286 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6287
6288 #~ msgctxt "@option:check"
6289 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6290 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6291
6292 #~ msgctxt "@title:group"
6293 #~ msgid "Do not create previews for"
6294 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6295
6296 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6297 #~ msgid "Local files above:"
6298 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6302 #~| msgid "Name"
6303 #~ msgctxt "@item:intable"
6304 #~ msgid "Name"
6305 #~ msgstr "নাম"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@label"
6309 #~| msgid "Size"
6310 #~ msgctxt "@item:intable"
6311 #~ msgid "Size"
6312 #~ msgstr "মাপ"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@label"
6316 #~| msgid "Date"
6317 #~ msgctxt "@item:intable"
6318 #~ msgid "Date"
6319 #~ msgstr "তারিখ"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@label"
6323 #~| msgid "Permissions"
6324 #~ msgctxt "@item:intable"
6325 #~ msgid "Permissions"
6326 #~ msgstr "অনুমতি"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@label"
6330 #~| msgid "Owner"
6331 #~ msgctxt "@item:intable"
6332 #~ msgid "Owner"
6333 #~ msgstr "মালিক"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@label"
6337 #~| msgid "Group"
6338 #~ msgctxt "@item:intable"
6339 #~ msgid "Group"
6340 #~ msgstr "গ্রুপ"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@label"
6344 #~| msgid "Type"
6345 #~ msgctxt "@item:intable"
6346 #~ msgid "Type"
6347 #~ msgstr "ধরন"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@label"
6351 #~| msgid "Link Destination"
6352 #~ msgctxt "@item:intable"
6353 #~ msgid "Destination"
6354 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@label"
6358 #~| msgid "Path"
6359 #~ msgctxt "@item:intable"
6360 #~ msgid "Path"
6361 #~ msgstr "পাথ"
6362
6363 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6364 #~ msgid "By Name"
6365 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6366
6367 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6368 #~ msgid "By Size"
6369 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6370
6371 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6372 #~ msgid "By Permissions"
6373 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6374
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6376 #~ msgid "By Owner"
6377 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6378
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6380 #~ msgid "By Group"
6381 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@label"
6385 #~| msgid "Link Destination"
6386 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6387 #~ msgid "By Link Destination"
6388 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6389
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6391 #~ msgid "Name"
6392 #~ msgstr "নাম"
6393
6394 #~ msgctxt "@label"
6395 #~ msgid "Additional information"
6396 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6400 #~| msgid "%1 (%2)"
6401 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6402 #~ msgid "%1 (%2)"
6403 #~ msgstr "%1 (%2)"
6404
6405 #~ msgctxt "@option:check"
6406 #~ msgid "Rename inline"
6407 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6408
6409 #~ msgctxt "@info:status"
6410 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6411 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6412
6413 #~ msgctxt "@title:tab"
6414 #~ msgid "Column"
6415 #~ msgstr "কলাম"
6416
6417 #~ msgctxt "@title:group"
6418 #~ msgid "Grid"
6419 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6420
6421 #~ msgctxt "@label:listbox"
6422 #~ msgid "Arrangement:"
6423 #~ msgstr "ক্রম:"
6424
6425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6426 #~ msgid "Columns"
6427 #~ msgstr "কলাম"
6428
6429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6430 #~ msgid "Rows"
6431 #~ msgstr "সারি"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgctxt "@label:listbox"
6435 #~ msgid "Grid spacing:"
6436 #~ msgstr "Grid spacing:"
6437
6438 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6439 #~ msgid "None"
6440 #~ msgstr "কিছু না"
6441
6442 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6443 #~ msgid "Small"
6444 #~ msgstr "ছোট"
6445
6446 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6447 #~ msgid "Medium"
6448 #~ msgstr "মাঝারি"
6449
6450 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6451 #~ msgid "Large"
6452 #~ msgstr "বড়"
6453
6454 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6455 #~ msgid "Column"
6456 #~ msgstr "কলাম"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgctxt "@option:check"
6460 #~ msgid "Expandable Folders"
6461 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6462
6463 #~ msgctxt "@title:menu"
6464 #~ msgid "Columns"
6465 #~ msgstr "কলাম"
6466
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6468 #~ msgid "Columns"
6469 #~ msgstr "কলাম"
6470
6471 #~ msgctxt "@title::column"
6472 #~ msgid "Link Destination"
6473 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6474
6475 #~ msgctxt "@title::column"
6476 #~ msgid "Path"
6477 #~ msgstr "পাথ"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6481 #~ msgid "Deselect Item"
6482 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6483
6484 #~ msgctxt "@label"
6485 #~ msgid "Show hidden files"
6486 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6487
6488 #~ msgctxt "@label"
6489 #~ msgid "Show preview"
6490 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6491
6492 #~ msgid "Arrangement"
6493 #~ msgstr "ক্রম"
6494
6495 #~ msgid "Item height"
6496 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~ msgid "Grid spacing"
6500 #~ msgstr "Grid spacing"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid "Number of textlines"
6504 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6505
6506 #~ msgctxt "@action:button"
6507 #~ msgid "Configure..."
6508 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@info"
6512 #~| msgid "Remove search option"
6513 #~ msgid "Remove folder restriction"
6514 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6518 #~| msgid "Tag"
6519 #~ msgctxt "@title:group"
6520 #~ msgid "Tag"
6521 #~ msgstr "ট্যাগ"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@label"
6525 #~| msgid "Today"
6526 #~ msgctxt "@action:button"
6527 #~ msgid "Today"
6528 #~ msgstr "আজ"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@title:group Date"
6532 #~| msgid "Yesterday"
6533 #~ msgctxt "@action:button"
6534 #~ msgid "Yesterday"
6535 #~ msgstr "গতকাল"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@label"
6539 #~| msgid "Date"
6540 #~ msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgid "Date"
6542 #~ msgstr "তারিখ"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6546 #~| msgid "Open in New Window"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6549 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6550
6551 #~ msgctxt "@info:status"
6552 #~ msgid ""
6553 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6554 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6555
6556 #~ msgctxt "@info:status"
6557 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6558 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6559
6560 #~ msgctxt "@info"
6561 #~ msgid "Close"
6562 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:menu"
6565 #~ msgid "View Mode"
6566 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6567
6568 #~ msgctxt "@label"
6569 #~ msgid "No Tags Available"
6570 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6571
6572 #~ msgctxt "@label"
6573 #~ msgid "Byte"
6574 #~ msgstr "বাইট"
6575
6576 #~ msgctxt "@label"
6577 #~ msgid "KByte"
6578 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6579
6580 #~ msgctxt "@label"
6581 #~ msgid "MByte"
6582 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6583
6584 #~ msgctxt "@label"
6585 #~ msgid "GByte"
6586 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6587
6588 #~ msgctxt "@label"
6589 #~ msgid "All"
6590 #~ msgstr "সব"
6591
6592 #~ msgctxt "@label"
6593 #~ msgid "Text"
6594 #~ msgstr "লেখা"
6595
6596 #~ msgctxt "@label"
6597 #~ msgid "Filenames"
6598 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6599
6600 #~ msgctxt "@label"
6601 #~ msgid "Search:"
6602 #~ msgstr "সন্ধান:"
6603
6604 #~ msgctxt "@label"
6605 #~ msgid "What:"
6606 #~ msgstr "কী?"
6607
6608 #~ msgctxt "@info"
6609 #~ msgid "Add search option"
6610 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6611
6612 #~ msgctxt "@action:button"
6613 #~ msgid "Save"
6614 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6615
6616 #~ msgctxt "@info"
6617 #~ msgid "Save search options"
6618 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6619
6620 #~ msgctxt "@action:button"
6621 #~ msgid "Close"
6622 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6623
6624 #~ msgctxt "@info"
6625 #~ msgid "Close search options"
6626 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6627
6628 #~ msgctxt "@label"
6629 #~ msgid "Greater Than"
6630 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6631
6632 #~ msgctxt "@label"
6633 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6634 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6635
6636 #~ msgctxt "@label"
6637 #~ msgid "Less Than"
6638 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6639
6640 #~ msgctxt "@label"
6641 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6642 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6643
6644 #~ msgctxt "@label"
6645 #~ msgid "Size:"
6646 #~ msgstr "মাপ:"
6647
6648 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6649 #~ msgid "All"
6650 #~ msgstr "সব"
6651
6652 #~ msgctxt "@label"
6653 #~ msgid "Equal to"
6654 #~ msgstr "সমান"
6655
6656 #~ msgctxt "@label"
6657 #~ msgid "Not Equal to"
6658 #~ msgstr "এটি নয়"
6659
6660 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6661 #~ msgid "Any"
6662 #~ msgstr "যে কোন"
6663
6664 #~ msgctxt "@label"
6665 #~ msgid "Rating:"
6666 #~ msgstr "রেটিং:"
6667
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "Name:"
6670 #~ msgstr "নাম:"
6671
6672 #~ msgctxt "@title:window"
6673 #~ msgid "Save Search Options"
6674 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6675
6676 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6677 #~ msgid "Size"
6678 #~ msgstr "মাপ"
6679
6680 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6681 #~ msgid "Date"
6682 #~ msgstr "তারিখ"
6683
6684 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6685 #~ msgid "Permissions"
6686 #~ msgstr "অনুমতি"
6687
6688 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6689 #~ msgid "Owner"
6690 #~ msgstr "মালিক"
6691
6692 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6693 #~ msgid "Group"
6694 #~ msgstr "গ্রুপ"
6695
6696 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6697 #~ msgid "Type"
6698 #~ msgstr "ধরন"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6702 #~| msgid "Size"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6704 #~ msgid "Size"
6705 #~ msgstr "মাপ"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6709 #~| msgid "Date"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6711 #~ msgid "Date"
6712 #~ msgstr "তারিখ"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6716 #~| msgid "Permissions"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6718 #~ msgid "Permissions"
6719 #~ msgstr "অনুমতি"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6723 #~| msgid "Owner"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6725 #~ msgid "Owner"
6726 #~ msgstr "মালিক"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6730 #~| msgid "Group"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6732 #~ msgid "Group"
6733 #~ msgstr "গ্রুপ"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6737 #~| msgid "Type"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6739 #~ msgid "Type"
6740 #~ msgstr "ধরন"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6744 #~| msgid "Size"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6746 #~ msgid "Size"
6747 #~ msgstr "মাপ"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6751 #~| msgid "Date"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6753 #~ msgid "Date"
6754 #~ msgstr "তারিখ"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6758 #~| msgid "Permissions"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6760 #~ msgid "Permissions"
6761 #~ msgstr "অনুমতি"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6765 #~| msgid "Owner"
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6767 #~ msgid "Owner"
6768 #~ msgstr "মালিক"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6772 #~| msgid "Group"
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6774 #~ msgid "Group"
6775 #~ msgstr "গ্রুপ"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6779 #~| msgid "Type"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6781 #~ msgid "Type"
6782 #~ msgstr "ধরন"
6783
6784 #~ msgctxt "@title:menu"
6785 #~ msgid "Additional Information"
6786 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6787
6788 #~ msgctxt "@option:check"
6789 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6790 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@label"
6794 #~| msgid "Add Comment..."
6795 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6796 #~ msgid "SVN Commit..."
6797 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6801 #~| msgid "Delete"
6802 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6803 #~ msgid "SVN Delete"
6804 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@label"
6808 #~| msgid "Add Comment..."
6809 #~ msgctxt "@title:window"
6810 #~ msgid "SVN Commit"
6811 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@label"
6815 #~| msgid "Add Comment..."
6816 #~ msgctxt "@action:button"
6817 #~ msgid "Commit"
6818 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@label"
6822 #~| msgid "Total size:"
6823 #~ msgctxt "@label"
6824 #~ msgid "Total Size:"
6825 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6829 #~| msgid "Type"
6830 #~ msgctxt "@label file type"
6831 #~ msgid "Type"
6832 #~ msgstr "ধরন"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@title:window"
6836 #~| msgid "Create New Tag"
6837 #~ msgctxt "@label"
6838 #~ msgid "Create new tag:"
6839 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~| msgid "Delete"
6844 #~ msgctxt "@info"
6845 #~ msgid "Delete tag"
6846 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~| msgid "Delete"
6851 #~ msgctxt "@title"
6852 #~ msgid "Delete tag"
6853 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~| msgid "Delete"
6858 #~ msgctxt "@action:button"
6859 #~ msgid "Delete"
6860 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@label"
6864 #~| msgid "New Tag..."
6865 #~ msgctxt "@label"
6866 #~ msgid "Add Tags..."
6867 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Change Tags..."
6872 #~ msgctxt "@label"
6873 #~ msgid "Change..."
6874 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6875
6876 #~ msgctxt "@info:progress"
6877 #~ msgid "Changing annotations"
6878 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6882 #~| msgid "Type"
6883 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6884 #~ msgid "Type"
6885 #~ msgstr "ধরন"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6889 #~| msgid "Size"
6890 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6891 #~ msgid "Size"
6892 #~ msgstr "মাপ"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@label"
6896 #~| msgid "Modified:"
6897 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6898 #~ msgid "Modified"
6899 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6903 #~| msgid "Owner"
6904 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6905 #~ msgid "Owner"
6906 #~ msgstr "মালিক"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6910 #~| msgid "Permissions"
6911 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6912 #~ msgid "Permissions"
6913 #~ msgstr "অনুমতি"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@label"
6917 #~| msgid "Add Comment..."
6918 #~ msgctxt "@title:window"
6919 #~ msgid "Add Comment"
6920 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6924 #~| msgid "Size"
6925 #~ msgctxt "@label file content size"
6926 #~ msgid "Size"
6927 #~ msgstr "মাপ"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@label"
6931 #~| msgid "Modified:"
6932 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6933 #~ msgid "Modified"
6934 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6938 #~| msgid "By Type"
6939 #~ msgctxt "@label"
6940 #~ msgid "MIME Type"
6941 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@label:textbox"
6945 #~| msgid "Location:"
6946 #~ msgctxt "@label file URL"
6947 #~ msgid "Location"
6948 #~ msgstr "অবস্থান:"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@info:status"
6952 #~| msgid "Created folder."
6953 #~ msgctxt "@label"
6954 #~ msgid "Creator"
6955 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:button"
6959 #~| msgid "Cancel"
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Channels"
6962 #~ msgstr "বাতিল করো"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label"
6966 #~| msgid "Lines:"
6967 #~ msgctxt "@label number of lines"
6968 #~ msgid "Lines"
6969 #~ msgstr "লাইন:"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@label"
6973 #~| msgid "Modified:"
6974 #~ msgctxt "@label EXIF"
6975 #~ msgid "Model"
6976 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@label"
6980 #~| msgid "Height:"
6981 #~ msgctxt "@label image width and height"
6982 #~ msgid "Width x Height"
6983 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@label:listbox"
6987 #~| msgid "Sorting:"
6988 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6989 #~ msgid "Rating"
6990 #~ msgstr "সাজানো:"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6994 #~| msgid "No Tags"
6995 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6996 #~ msgid "Tags"
6997 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@label"
7001 #~| msgid "Add Comment..."
7002 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7003 #~ msgid "Comment"
7004 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@title"
7008 #~| msgid "File Manager"
7009 #~ msgctxt "@label"
7010 #~ msgid "File Name"
7011 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7012
7013 #~ msgctxt "@label"
7014 #~ msgid "Type:"
7015 #~ msgstr "ধরন:"
7016
7017 #~ msgctxt "@label"
7018 #~ msgid "Modified:"
7019 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7023 #~| msgid "Owner"
7024 #~ msgctxt "@label"
7025 #~ msgid "Owner:"
7026 #~ msgstr "মালিক"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7030 #~| msgid "No Tags"
7031 #~ msgctxt "@label"
7032 #~ msgid "Tags:"
7033 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@label"
7037 #~| msgid "Add Comment..."
7038 #~ msgctxt "@label"
7039 #~ msgid "Comment:"
7040 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7041
7042 #~ msgctxt "@title:menu"
7043 #~ msgid "Navigation Bar"
7044 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@label"
7048 #~| msgid "Modified:"
7049 #~ msgctxt "@label"
7050 #~ msgid "Date Modified"
7051 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7052
7053 #~ msgctxt "@info:status"
7054 #~ msgid "Copy operation completed."
7055 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7056
7057 #~ msgctxt "@info:status"
7058 #~ msgid "Move operation completed."
7059 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7060
7061 #~ msgctxt "@info:status"
7062 #~ msgid "Link operation completed."
7063 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7064
7065 #~ msgctxt "@info:status"
7066 #~ msgid "Renaming operation completed."
7067 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@title:group"
7071 #~| msgid "Text"
7072 #~ msgctxt "label"
7073 #~ msgid "Texts"
7074 #~ msgstr "লেখা"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7078 #~ msgid "with optional icon and description"
7079 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7080
7081 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7082 #~ msgid "No Tags"
7083 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~ msgctxt "@label"
7087 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7088 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgid "&Edit"
7092 #~ msgctxt "@item::intable"
7093 #~ msgid "Editing"
7094 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7095
7096 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7097 #~ msgid "Not yet tagged"
7098 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7099
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~ msgid "Move To Trash"
7102 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7106 #~| msgid "Rename..."
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7108 #~ msgid "&Rename..."
7109 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7113 #~| msgid "Properties"
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7115 #~ msgid "&Properties"
7116 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7120 #~| msgid "Preview"
7121 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7122 #~ msgid "P&review"
7123 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7127 #~ msgid "Des&cending"
7128 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7132 #~| msgid "Show Hidden Files"
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7134 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7135 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7139 #~| msgid "Size"
7140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7141 #~ msgid "&Size"
7142 #~ msgstr "মাপ"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7146 #~| msgid "Date"
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7148 #~ msgid "D&ate"
7149 #~ msgstr "তারিখ"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7153 #~| msgid "Permissions"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7155 #~ msgid "Pe&rmissions"
7156 #~ msgstr "অনুমতি"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7160 #~| msgid "Owner"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7162 #~ msgid "&Owner"
7163 #~ msgstr "মালিক"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7167 #~| msgid "Group"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7169 #~ msgid "Gro&up"
7170 #~ msgstr "গ্রুপ"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7174 #~| msgid "Type"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7176 #~ msgid "&Type"
7177 #~ msgstr "ধরন"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7181 #~| msgid "Size"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7183 #~ msgid "&Size"
7184 #~ msgstr "মাপ"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7188 #~| msgid "Date"
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7190 #~ msgid "&Date"
7191 #~ msgstr "তারিখ"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7195 #~| msgid "Permissions"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7197 #~ msgid "Pe&rmissions"
7198 #~ msgstr "অনুমতি"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7202 #~| msgid "Owner"
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7204 #~ msgid "&Owner"
7205 #~ msgstr "মালিক"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7209 #~| msgid "Group"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7211 #~ msgid "&Group"
7212 #~ msgstr "গ্রুপ"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7216 #~| msgid "Type"
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7218 #~ msgid "&Type"
7219 #~ msgstr "ধরন"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7223 #~| msgid "Icons"
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7225 #~ msgid "&Icons"
7226 #~ msgstr "আইকনস্"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7230 #~| msgid "Details"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7232 #~ msgid "Det&ails"
7233 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7237 #~| msgid "Columns"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7239 #~ msgid "Col&umns"
7240 #~ msgstr "কলাম"
7241
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7243 #~ msgid "Quick View"
7244 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7245
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7247 #~ msgid "Paste One Folder"
7248 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7249
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7251 #~ msgid "Paste One Item"
7252 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7253 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7254 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7255
7256 #~ msgctxt "@option:check"
7257 #~ msgid "Browse through archives"
7258 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7259
7260 #~ msgctxt "@info"
7261 #~ msgid ""
7262 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7263 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7264
7265 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7266 #~ msgid "General"
7267 #~ msgstr "সাধারণ"
7268
7269 #~ msgid ""
7270 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7271 #~ "Your names"
7272 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7273
7274 #~ msgid ""
7275 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7276 #~ "Your emails"
7277 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"