1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:303
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:306
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:309
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:312
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:315
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:391
112 #: dolphinmainwindow.cpp:392
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
133 msgctxt "@title:window"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:567
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:569
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:578
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
156 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:618
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:628
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgstr "Танзим кунед..."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
402 #| msgctxt "@label:textbox"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
418 msgctxt "@info:whatsthis"
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
436 #| msgctxt "@label:textbox"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
444 #| msgctxt "@action:button"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
473 msgctxt "@action:intoolbar"
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
498 msgctxt "@info:whatsthis"
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
551 #| msgctxt "@action:inmenu"
553 msgctxt "@info:tooltip"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
559 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
561 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
562 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
563 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
564 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
569 msgctxt "@action:inmenu View"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Макони тағйиршаванда"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Кушодани терминал"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Кушодани терминал"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
704 msgctxt "@title:menu"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
710 msgctxt "@info:whatsthis"
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
740 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
798 #| msgctxt "@action:inmenu View"
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
809 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
810 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
811 "embedded more cleanly."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
816 msgctxt "@title:window"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
825 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
833 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
834 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
835 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
836 "items a preview of their contents is provided.</para>"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
844 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
845 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
846 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
847 "are given here by right-clicking.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
852 msgctxt "@title:window"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
861 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
862 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
870 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
871 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
872 "quick switching between any folders.</para>"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
877 msgctxt "@title:window Shell terminal"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
886 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
887 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
888 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
889 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
890 "like Konsole.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
898 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
899 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
900 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
901 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
907 msgctxt "@title:window"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Show Hidden Files"
915 msgctxt "@item:inmenu"
916 msgid "Show Hidden Places"
917 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
921 msgctxt "@info:whatsthis"
923 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
924 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
932 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
933 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
934 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
940 msgctxt "@info:whatsthis"
942 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
943 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
944 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
945 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
946 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
947 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
948 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
949 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
950 "interface> to display it again.</para>"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
955 #| msgctxt "@action:inmenu View"
957 msgctxt "@action:inmenu View"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
966 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
967 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
968 "directory that contains all data connected to this computer—the "
969 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
974 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
981 msgid "Close left view"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
986 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
993 msgid "Close right view"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
998 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1000 msgstr "Ҷудо кардан"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1013 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1014 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1015 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1016 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1017 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1025 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1026 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1027 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1028 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1029 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1030 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1031 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1036 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1038 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1039 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1040 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1041 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1042 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1043 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1044 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1045 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1046 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1047 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1048 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1056 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1057 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1058 "be triggered this way.</para>"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1066 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1067 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1075 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1076 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1077 "Handbook</interface>."
1080 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1081 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1082 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1083 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1084 #. The same might be true for any external link you translate.
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1087 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1089 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1090 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1091 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1092 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1093 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1098 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1100 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1101 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1102 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1103 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1104 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1105 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1106 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1107 "windows so don't get too used to this.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1115 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1116 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1117 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1118 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1126 "support the continued work on this application and many other projects by "
1127 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1128 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1129 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1130 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1131 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1132 "behind the KDE community.</para>"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1140 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1141 "in your preferred language."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1149 "libraries and maintainers of this application."
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1157 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1158 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1164 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1165 msgid "Defocus Terminal Panel"
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1170 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1175 msgctxt "@action:button"
1177 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1181 msgid "Empties Trash to create free space"
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1185 #, fuzzy, kde-format
1186 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1187 #| msgid "&Network Folders"
1188 msgctxt "@action:button"
1189 msgid "Add Network Folder"
1190 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@title:menu"
1195 #| msgid "Location Bar"
1196 msgctxt "@action:inmenu"
1197 msgid "Location Bar"
1198 msgid_plural "Location Bars"
1199 msgstr[0] "Строка адреса"
1200 msgstr[1] "Строка адреса"
1202 #: dolphinpart.cpp:149
1203 #, fuzzy, kde-format
1204 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 #| msgid "&Edit File Type..."
1206 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1207 msgid "&Edit File Type…"
1208 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1210 #: dolphinpart.cpp:153
1212 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 msgid "Select Items Matching…"
1216 #: dolphinpart.cpp:158
1218 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 msgid "Unselect Items Matching…"
1222 #: dolphinpart.cpp:164
1224 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1225 msgid "Unselect All"
1228 #: dolphinpart.cpp:179
1230 msgctxt "@action:inmenu Go"
1231 msgid "App&lications"
1234 #: dolphinpart.cpp:180
1236 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 msgid "&Network Folders"
1238 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1240 #: dolphinpart.cpp:181
1242 msgctxt "@action:inmenu Go"
1246 #: dolphinpart.cpp:184
1248 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 #: dolphinpart.cpp:190
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1255 #| msgid "Find File..."
1256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1260 #: dolphinpart.cpp:196
1262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 msgid "Open &Terminal"
1264 msgstr "Кушодани &Терминал"
1266 #: dolphinpart.cpp:451
1268 msgctxt "@title:window"
1272 #: dolphinpart.cpp:451
1274 msgid "Select all items matching this pattern:"
1277 #: dolphinpart.cpp:456
1279 msgctxt "@title:window"
1283 #: dolphinpart.cpp:456
1285 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1288 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1294 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1295 #: dolphinpart.rc:15
1297 msgctxt "@title:menu"
1301 #. i18n: ectx: Menu (view)
1302 #: dolphinpart.rc:24
1307 #. i18n: ectx: Menu (go)
1308 #: dolphinpart.rc:33
1313 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1314 #: dolphinpart.rc:41
1316 msgctxt "@title:menu"
1320 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1321 #: dolphinpart.rc:51
1323 msgctxt "@title:menu"
1324 msgid "Dolphin Toolbar"
1325 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1327 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1329 msgid "Recently Closed Tabs"
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1334 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1337 #: dolphintabbar.cpp:127
1339 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgstr "Варақаи нав"
1343 #: dolphintabbar.cpp:128
1345 msgctxt "@action:inmenu"
1347 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1349 #: dolphintabbar.cpp:129
1351 msgctxt "@action:inmenu"
1352 msgid "Close Other Tabs"
1353 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1355 #: dolphintabbar.cpp:130
1357 msgctxt "@action:inmenu"
1359 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1361 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1362 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1363 #: dolphintabwidget.cpp:498
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1367 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1371 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1372 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1373 #: dolphintabwidget.cpp:502
1375 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1379 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Location Bar"
1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Main Toolbar"
1391 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1393 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1395 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1397 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1398 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1399 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1400 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1401 "because following these folders from left to right leads here.</"
1402 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1403 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1404 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1405 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1410 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1412 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1413 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1414 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1415 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1416 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1417 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1418 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1419 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1420 "find an item.</item></list></para>"
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1425 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu"
1431 #| msgid "Search Bar"
1432 msgid "Search for %1 in %2"
1433 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@action:button"
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu"
1445 #| msgid "Search Bar"
1446 msgid "Search for %1"
1447 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@info:progress"
1452 #| msgid "Loading folder..."
1453 msgctxt "@info:progress"
1454 msgid "Loading folder…"
1455 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@label:listbox"
1461 msgctxt "@info:progress"
1463 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1466 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgid "Searching..."
1471 msgstr "Идет поиск..."
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1475 msgctxt "@info:status"
1476 msgid "No items found."
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@info:status"
1488 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1489 msgctxt "@info:status"
1491 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1493 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "Invalid protocol"
1500 msgstr "Протоколи нодуруст"
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1505 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1508 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1510 msgctxt "@info:tooltip"
1511 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1514 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@label:textbox"
1521 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1523 msgctxt "@info:tooltip"
1524 msgid "Hide Filter Bar"
1525 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1529 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1536 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1537 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1543 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1545 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1551 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1553 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1559 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1561 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 #| msgid "Invert Selection"
1568 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1569 msgid "One Selected File"
1570 msgid_plural "%1 Selected Files"
1571 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1572 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1577 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1578 msgid "One Selected Folder"
1579 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1588 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1590 msgid "One Selected Item"
1591 msgid_plural "%1 Selected Items"
1592 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1593 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1597 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1599 msgid_plural "%1 Files"
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@title:group Size"
1607 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1609 msgid_plural "%1 Folders"
1610 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1611 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@title:window"
1616 #| msgid "Rename Item"
1618 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1620 msgid_plural "%1 Items"
1621 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1622 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1624 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1626 msgctxt "@item:intable"
1628 msgid_plural "%1 items"
1629 msgstr[0] "%1 объект"
1630 msgstr[1] "%1 объект"
1632 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1634 msgctxt "width × height"
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1640 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@title:group Name"
1648 msgctxt "@title:group"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1654 msgctxt "@title:group Size"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1660 msgctxt "@title:group Size"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1666 msgctxt "@title:group Size"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1672 msgctxt "@title:group Size"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1678 msgctxt "@title:group Date"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1684 msgctxt "@title:group Date"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1690 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1697 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "One Week Ago"
1705 msgstr "Як ҳафта пеш"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1709 msgctxt "@title:group Date"
1710 msgid "Two Weeks Ago"
1711 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1715 msgctxt "@title:group Date"
1716 msgid "Three Weeks Ago"
1717 msgstr "Се ҳафта пеш"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "Earlier this Month"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1726 #, fuzzy, kde-format
1728 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1729 #| "full year number"
1730 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1732 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1733 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1734 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1735 "text that should not be formatted as a date"
1736 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1737 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1742 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1743 "context @title:group Date"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1748 #, fuzzy, kde-format
1750 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1751 #| "full year number"
1752 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1754 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1755 "current locale, and yyyy is full year number."
1756 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1762 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1768 #, fuzzy, kde-format
1770 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 #| "full year number"
1772 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1775 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1776 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1777 "text that should not be formatted as a date"
1778 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1779 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1784 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1785 "context @title:group Date"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1790 #, fuzzy, kde-format
1792 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1793 #| "full year number"
1794 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1796 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1797 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1798 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1799 "text that should not be formatted as a date"
1800 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1801 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1806 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1812 #, fuzzy, kde-format
1814 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1815 #| "full year number"
1816 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1828 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1829 "context @title:group Date"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1834 #, fuzzy, kde-format
1836 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1837 #| "full year number"
1838 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1840 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1841 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1842 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1843 "text that should not be formatted as a date"
1844 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1845 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1850 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1851 "context @title:group Date"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1858 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1859 "and yyyy is full year number"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1866 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1881 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1888 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 msgstr "Иҷро кунед,"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 msgstr "Қатъкардашуда"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1918 msgstr "Санаи тағйир"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1923 msgid "The date format can be selected in settings."
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1943 #| msgctxt "@title:group"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1968 #| msgctxt "@info:credit"
1969 #| msgid "Documentation"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2001 msgid "Date Photographed"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2012 msgctxt "@label width x height"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2028 #| msgctxt "@info:credit"
2029 #| msgid "Documentation"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2059 #| msgctxt "@info:credit"
2060 #| msgid "Documentation"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2077 msgid "Release Year"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2082 msgid "Aspect Ratio"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2105 #| msgctxt "@title:group Name"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2113 msgid "File Extension"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2118 msgid "Deletion Time"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2123 msgid "Link Destination"
2124 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2128 msgid "Downloaded From"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2139 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2140 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2158 msgctxt "@info:status"
2159 msgid "Unknown error."
2160 msgstr "Хатои номаълум."
2170 msgid "File Manager"
2171 msgstr "Мудири файлҳо"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2181 msgctxt "@info:credit"
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Maintainer and developer"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2191 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2195 msgctxt "@info:credit"
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgctxt "@info:credit"
2202 #| msgid "Maintainer and developer"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2205 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Elvis Angelaccio"
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2219 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Emmanuel Pescosta"
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2233 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Frank Reininghaus"
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Maintainer and developer"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2247 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2251 msgctxt "@info:credit"
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:credit"
2258 #| msgid "Maintainer and developer"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2261 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Sebastian Trüg"
2269 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2270 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2272 msgctxt "@info:credit"
2278 msgctxt "@info:credit"
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Aaron J. Seigo"
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Rafael Fernández López"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Kevin Ottens"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Holger Freyther"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Max Blazejak"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Michael Austin"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Documentation"
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 #| msgctxt "@info:shell"
2327 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2330 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2334 msgctxt "@info:shell"
2335 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2340 msgctxt "@info:shell"
2341 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2352 msgctxt "@info:shell"
2353 msgid "Document to open"
2354 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2356 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2357 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgid "Show hidden files"
2360 msgid "Hidden files shown"
2361 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2363 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2364 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2366 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2369 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2370 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2372 msgid "Automatic scrolling"
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2388 #, fuzzy, kde-format
2389 #| msgctxt "@action:inmenu"
2390 #| msgid "Rename..."
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgstr "Ивази ном..."
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Move to Trash"
2399 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2401 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2403 msgctxt "@action:inmenu"
2405 msgstr "Нест кардан"
2407 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2409 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgid "Show Hidden Files"
2411 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2413 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2415 msgctxt "@action:inmenu"
2416 msgid "Limit to Home Directory"
2419 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2421 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgid "Automatic Scrolling"
2425 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2431 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2432 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2436 msgid "Previews shown"
2439 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2440 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2442 msgid "Auto-Play media files"
2445 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2446 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2447 #, fuzzy, kde-format
2448 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2449 #| msgid "Show Filter Bar"
2450 msgid "Show item on hover"
2451 msgstr "Намоиши навори филтр"
2453 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2454 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2456 msgid "Date display format"
2459 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2465 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Auto-Play media files"
2471 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2474 #| msgid "Show Filter Bar"
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Show item on hover"
2477 msgstr "Намоиши навори филтр"
2479 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@action:inmenu"
2482 #| msgid "Configure..."
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgstr "Танзим кунед..."
2487 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Condensed Date"
2493 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@label::textbox"
2496 #| msgid "Select which data should be shown"
2497 msgctxt "@label::textbox"
2498 msgid "Select which data should be shown:"
2499 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2501 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2504 msgid "%1 item selected"
2505 msgid_plural "%1 items selected"
2506 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2507 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2509 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2514 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2519 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2520 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2522 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2525 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@action:inmenu"
2528 #| msgid "Configure..."
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Configure Trash…"
2531 msgstr "Танзим кунед..."
2533 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2536 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2537 "and then reopen the panel."
2540 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2542 msgid "Install Konsole"
2545 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2546 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2551 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2552 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@title:window"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@info:credit"
2576 #| msgid "Documentation"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@option:check"
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@option:check"
2592 #| msgid "Audio Files"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgstr "Файлҳои аудио"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgstr "Дар ин ҳафта"
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@title:group"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Highest Rating"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2682 #| msgid "Invert Selection"
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Clear Selection"
2685 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2689 msgctxt "String list separator"
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2694 #, fuzzy, kde-format
2697 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2699 msgid_plural "Tags: %2"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2705 msgctxt "@action:button"
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "action:button"
2712 #| msgid "From Here"
2713 msgctxt "action:button"
2714 msgid "From Here (%1)"
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2719 msgctxt "action:button"
2720 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2731 msgctxt "@info:tooltip"
2732 msgid "Quit searching"
2733 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2737 msgctxt "action:button"
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2743 msgctxt "action:button"
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2749 msgctxt "action:button"
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2755 msgctxt "action:button"
2757 msgstr "Файлҳои шумо"
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "Search in your home directory"
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2767 msgid "More Search Tools"
2768 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2773 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2775 msgid "Query Results from '%1'"
2776 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@info:shell"
2781 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2782 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2783 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2784 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2786 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2792 msgctxt "@action:button"
2793 msgid "Cancel Copying"
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2802 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2810 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2815 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Cutting"
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@info:shell"
2827 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2828 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2829 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2830 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2833 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2837 msgctxt "@action:button"
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:shell"
2844 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2847 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2849 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@item::intable"
2853 #| msgid "Conflicting"
2854 msgctxt "@action:button"
2855 msgid "Cancel Duplicating"
2858 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2859 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2862 msgctxt "@action keep short"
2866 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2869 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2870 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2876 msgctxt "@action:button"
2877 msgid "Cancel Moving"
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2882 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2883 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2889 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2890 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2891 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2892 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2899 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2900 msgid "Paste from Clipboard"
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2905 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2906 msgid "Dismiss This Reminder"
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2911 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2912 msgid "Don't Remind Me Again"
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2917 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2919 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2920 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2923 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2926 msgctxt "@action:button"
2927 msgid "Cancel Renaming"
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2938 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2939 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2951 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2952 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2964 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2965 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2969 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2970 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2971 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2972 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2973 #. and a fallback will be used.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2977 msgid "Permanently Delete %2"
2978 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2982 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2983 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2984 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2985 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2986 #. and a fallback will be used.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2990 msgid "Duplicate %2"
2991 msgid_plural "Duplicate %2"
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@action:inmenu"
3003 #| msgid "Move to Trash"
3005 msgid "Move %2 to the Trash"
3006 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3007 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3008 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3010 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3011 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3012 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3013 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3014 #. and a fallback will be used.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:button"
3021 msgid_plural "Rename %2"
3022 msgstr[0] "&Ивази ном"
3023 msgstr[1] "&Ивази ном"
3025 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3027 msgctxt "@info:whatsthis"
3029 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3030 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3031 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3032 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3033 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3034 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3035 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3036 "the current selection.</para>"
3039 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3041 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3042 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3045 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@option:check"
3048 #| msgid "Show selection marker"
3049 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3050 msgid "Selection Mode"
3051 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3053 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3056 #| msgid "Invert Selection"
3057 msgctxt "@action:button"
3058 msgid "Exit Selection Mode"
3059 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@label:textbox"
3064 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3065 msgctxt "@label:textbox"
3066 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3067 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3069 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@action:button"
3073 msgctxt "@label:textbox"
3077 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3079 msgctxt "@action:button"
3080 msgid "Download New Services…"
3083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3084 #, fuzzy, kde-format
3087 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3091 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3094 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3095 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3100 msgid "Restart now?"
3103 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@action:inmenu"
3107 msgctxt "@option:check"
3109 msgstr "Нест кардан"
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@option:check"
3114 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3115 msgctxt "@option:check"
3116 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3117 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3121 msgctxt "@item:inmenu"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3126 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3127 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3128 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3129 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3130 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3132 msgid "Use system font"
3133 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3136 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3137 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3138 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3140 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3143 msgstr "Андозаи нишона"
3145 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3146 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3147 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3148 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3150 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3152 msgid "Preview size"
3153 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3155 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3156 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3158 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3161 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3162 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3164 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3167 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3168 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3170 msgid "Recursive directory size limit"
3173 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3174 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3176 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3179 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3180 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3181 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgid "Permissions"
3184 msgid "Permissions style format"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3188 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3190 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3196 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3202 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3208 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3214 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3220 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3226 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3232 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3238 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3244 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3250 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3256 msgid "Position of columns"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3262 msgid "Side Padding"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3268 msgid "Highlight entire row"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3274 msgid "Expandable folders"
3275 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Show hidden files"
3282 msgid "Hidden files shown"
3283 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3290 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3291 "will be shown in the file view."
3294 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3313 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3318 msgctxt "@info:whatsthis"
3320 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3321 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3324 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3330 msgid "Previews shown"
3333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3336 msgctxt "@info:whatsthis"
3338 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3342 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3346 msgid "Grouped Sorting"
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3354 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3357 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3361 msgid "Sort files by"
3364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3367 msgctxt "@info:whatsthis"
3369 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3373 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3377 msgid "Order in which to sort files"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3384 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3389 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3393 msgid "Show hidden files and folders last"
3394 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3400 msgid "Visible roles"
3401 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3407 msgid "Header column widths"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3414 msgid "Properties last changed"
3417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3421 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3424 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3428 msgid "Additional Information"
3429 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3434 msgid "Should the URL be editable for the user"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3440 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3446 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3452 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3459 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3463 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3467 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3468 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3469 "were removed/renamed ...etc"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3476 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3480 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3486 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@action:inmenu"
3490 #| msgid "Open in New Tab"
3491 msgid "Remember open folders and tabs"
3492 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3497 msgid "Split the view into two panes"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3503 msgid "Should the filter bar be shown"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3509 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3515 msgid "Browse through archives"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3521 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3528 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3529 "running in the Terminal panel."
3532 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3535 msgid "Rename inline"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3541 msgid "Show selection toggle"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3548 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3552 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3555 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3561 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3567 msgid "New tab will be open after last one"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3573 msgid "Show tooltips"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3579 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3585 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3592 #| msgid "Show filter bar"
3593 msgid "Show the statusbar"
3594 msgstr "Намоиши навори филтр"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3599 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3605 msgid "Show the space information in the statusbar"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3611 msgid "Lock the layout of the panels"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3617 msgid "Enlarge Small Previews"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3624 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3628 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3629 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@label:listbox"
3632 #| msgid "Text width:"
3633 msgid "Text width index"
3634 msgstr "Дарозии матн:"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3637 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3639 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3643 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3645 msgid "Enabled plugins"
3646 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3648 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@action:inmenu"
3651 #| msgid "Configure..."
3652 msgctxt "@title:window"
3654 msgstr "Танзим кунед..."
3656 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3658 msgctxt "@title:group Interface settings"
3662 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3663 #, fuzzy, kde-format
3665 msgctxt "@title:group"
3669 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3672 #| msgid "Context Menu"
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Context Menu"
3675 msgstr "Менюи контекст"
3677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3679 msgctxt "@title:group"
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3685 msgctxt "@title:group"
3686 msgid "User Feedback"
3689 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3692 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3694 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3695 "кунед ё рад намоед?"
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3702 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3704 msgctxt "@title:window"
3705 msgid "Configure Preview for %1"
3708 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@title:group"
3711 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3714 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3718 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3719 msgid "Moving files or folders to trash"
3720 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3722 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@action:inmenu"
3725 #| msgid "Empty Trash"
3726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3727 msgid "Emptying trash"
3728 msgstr "Сабади холӣ"
3730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3733 #| msgid "Deleting files or folders"
3734 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3735 msgid "Deleting files or folders"
3736 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@title:group"
3741 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3744 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3748 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3749 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3752 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3754 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3755 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3758 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3760 msgctxt "@title:group"
3761 msgid "When opening an executable file:"
3764 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3772 #| msgid "App&lications"
3773 msgid "Open in application"
3776 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3783 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3784 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3790 #| msgid "Replace Location"
3791 msgctxt "@action:button"
3792 msgid "Select Home Location"
3793 msgstr "Ивази макон"
3795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3797 msgctxt "@action:button"
3798 msgid "Use Current Location"
3799 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3803 msgctxt "@action:button"
3804 msgid "Use Default Location"
3805 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@title:group"
3811 msgctxt "@label:textbox"
3812 msgid "Show on startup:"
3815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3817 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3818 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3824 #| msgid "Deleting files or folders"
3825 msgctxt "@label:checkbox"
3826 msgid "Opening Folders:"
3827 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3832 #| msgid "Show full path inside location bar"
3833 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3834 msgid "Show full path in title bar"
3835 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3840 #| msgid "New &Window"
3841 msgctxt "@label:checkbox"
3843 msgstr "Тирезаи &нав"
3845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3848 #| msgid "Show filter bar"
3849 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3850 msgid "Show filter bar"
3851 msgstr "Намоиши навори филтр"
3853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "C&lose Current Tab"
3856 msgctxt "option:radio"
3857 msgid "After current tab"
3858 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3860 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3862 msgctxt "option:radio"
3863 msgid "At end of tab bar"
3866 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@action:inmenu"
3869 #| msgid "Open in New Tabs"
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Open new tabs: "
3872 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3876 msgctxt "option:check split view panes"
3877 msgid "Switch between panes with Tab key"
3880 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Split view: "
3886 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3888 msgctxt "option:check"
3889 msgid "Turning off split view closes active pane"
3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3894 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3899 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3900 msgid "Begin in split view mode"
3901 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3906 #| msgid "New &Window"
3907 msgid "New windows:"
3908 msgstr "Тирезаи &нав"
3910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3914 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3918 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3921 #| msgid "Folders First"
3922 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3923 msgid "Folders && Tabs"
3924 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
3926 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3927 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3929 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3933 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3934 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:window"
3937 #| msgid "Confirmation"
3938 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3939 msgid "Confirmations"
3942 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:menu"
3945 #| msgid "Location Bar"
3946 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3947 msgid "Status && Location bars"
3948 msgstr "Строка адреса"
3950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@title:group"
3953 #| msgid "Show previews for"
3954 msgctxt "@title:group"
3955 msgid "Show previews in the view for:"
3956 msgstr "Пешнамоиш барои"
3958 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3961 #| msgid "Remote files above:"
3962 msgid "Skip previews for local files above:"
3963 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3965 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3966 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3968 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3972 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3977 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3980 #| msgid "Remote files above:"
3982 msgid "Skip previews for remote files above:"
3983 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3985 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@option:check"
3988 #| msgid "Show preview"
3992 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3995 #| msgid "Status Bar"
3996 msgctxt "@option:check"
3997 msgid "Show status bar"
3998 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4000 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4002 msgctxt "@option:check"
4003 msgid "Show zoom slider"
4004 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4006 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4008 msgctxt "@option:check"
4009 msgid "Show space information"
4010 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4012 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4015 #| msgid "Status Bar"
4016 msgctxt "@title:group"
4017 msgid "Status Bar: "
4018 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4020 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4023 #| msgid "Editable location bar"
4024 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4025 msgid "Make location bar editable"
4026 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4028 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@title:menu"
4031 #| msgid "Location Bar"
4032 msgid "Location bar:"
4033 msgstr "Строка адреса"
4035 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4037 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4038 msgid "Show full path inside location bar"
4039 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4041 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4043 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4047 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4050 msgctxt "@title:tab"
4054 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4055 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4057 msgctxt "@title:tab"
4061 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4062 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4064 msgctxt "@title:tab"
4068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4070 msgctxt "option:radio"
4074 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4076 msgctxt "option:radio"
4077 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4082 msgctxt "option:radio"
4083 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@label:listbox"
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "Sorting mode: "
4092 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@label:textbox"
4097 #| msgid "Number of lines:"
4098 msgctxt "option:radio"
4099 msgid "Number of items"
4100 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4102 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4104 msgctxt "option:radio"
4105 msgid "Size of contents, up to "
4108 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4111 msgid_plural " levels deep"
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Folder size displays:"
4121 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4123 msgctxt "option:radio as in relative date"
4124 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4127 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4129 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4130 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4133 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4134 #, fuzzy, kde-format
4137 msgctxt "@title:group"
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4143 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4144 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4147 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4149 msgctxt "option:radio as numeric style"
4150 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4153 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4155 msgctxt "option:radio as combined style"
4156 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4160 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgid "Permissions"
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "Permissions style:"
4167 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4169 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4171 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4173 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4175 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4177 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4179 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4182 #| msgid "Choose..."
4183 msgctxt "@action:button Choose font"
4185 msgstr "Интихоб кунед..."
4187 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:radio"
4190 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4191 msgctxt "@option:radio"
4192 msgid "Use common display style for all folders"
4193 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4195 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@option:radio"
4198 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4199 msgctxt "@option:radio"
4200 msgid "Remember display style for each folder"
4201 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4203 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4207 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4210 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4211 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4213 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4214 #, fuzzy, kde-format
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Display style: "
4221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4223 msgctxt "@option:check"
4224 msgid "Open archives as folder"
4227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4229 msgctxt "option:check"
4230 msgid "Open folders during drag operations"
4231 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4235 msgctxt "@title:group"
4239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show tooltips"
4243 msgstr "Намоиши дастур"
4245 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Miscellaneous: "
4252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4254 msgctxt "@option:check"
4255 msgid "Show selection marker"
4256 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4260 msgctxt "option:check"
4261 msgid "Rename inline"
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@title:group General settings"
4268 msgctxt "@title:tab General View settings"
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4274 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4275 msgid "Content Display"
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@label:listbox"
4282 msgctxt "@label:listbox"
4283 msgid "Default icon size:"
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Preview size"
4289 msgctxt "@label:listbox"
4290 msgid "Preview icon size:"
4291 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4295 msgctxt "@label:listbox"
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:group Size"
4303 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@title:group Size"
4311 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4319 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4325 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4331 msgctxt "@label:listbox"
4332 msgid "Label width:"
4335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4337 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4343 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4349 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4355 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4361 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@label:slider"
4374 #| msgid "Maximum file size:"
4375 msgctxt "@label:listbox"
4376 msgid "Maximum lines:"
4377 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4381 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:group Size"
4389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@title:group Size"
4397 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4403 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@label:listbox"
4410 #| msgid "Text width:"
4411 msgctxt "@label:listbox"
4412 msgid "Maximum width:"
4413 msgstr "Дарозии матн:"
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgid "Expandable folders"
4418 msgctxt "@option:check"
4420 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@title:window"
4426 msgctxt "@label:checkbox"
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4432 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4433 msgid "By clicking anywhere on the row"
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4438 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4439 msgid "By clicking on icon or name"
4442 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4446 #| msgid "Deleting files or folders"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Open files and folders:"
4449 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4454 msgctxt "@info:tooltip"
4455 msgid "Size: 1 pixel"
4456 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4457 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4458 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4462 msgctxt "@title:window"
4463 msgid "View Display Style"
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4468 msgctxt "@item:inlistbox"
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4474 msgctxt "@item:inlistbox"
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4480 msgctxt "@item:inlistbox"
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4486 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4492 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show folders first"
4500 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check"
4505 #| msgid "Show hidden files"
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Show hidden files last"
4508 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4512 msgctxt "@option:check"
4513 msgid "Show preview"
4516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Show in groups"
4522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4524 msgctxt "@option:check"
4525 msgid "Show hidden files"
4526 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4529 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgid "Additional Information"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Additional Information"
4534 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4538 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4543 msgctxt "@label:listbox"
4545 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4549 msgctxt "@label:listbox"
4551 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4555 msgid "View options:"
4556 msgstr "Имконоти намоиш:"
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4560 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4561 msgid "Current folder"
4562 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4567 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4568 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4569 msgid "Current folder and sub-folders"
4570 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4574 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4576 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4580 msgctxt "@title:group"
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Use as default view settings"
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4594 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4596 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4602 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4605 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4607 msgctxt "@title:window"
4608 msgid "Applying View Properties"
4609 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4611 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4613 msgctxt "@info:progress"
4614 msgid "Counting folders: %1"
4615 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4617 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4619 msgctxt "@info:progress"
4621 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4623 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4624 #, fuzzy, kde-format
4626 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4628 msgstr "Тағйир додани андоза"
4630 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4633 msgstr "Тағйир додани андоза"
4635 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4637 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4638 msgid "Sets the size of the file icons."
4641 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4648 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4651 msgid "Stop loading"
4654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4656 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4658 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4659 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4660 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4661 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4662 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4663 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4664 "device.</item></list></para>"
4667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4669 msgctxt "@action:inmenu"
4670 msgid "Show Zoom Slider"
4671 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4673 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4675 msgctxt "@action:inmenu"
4676 msgid "Show Space Information"
4677 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4679 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4681 msgctxt "@info:status Free disk space"
4685 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4687 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4688 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4691 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4693 msgid "Trash Emptied"
4694 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4696 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4698 msgid "The Trash was emptied."
4701 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:window"
4705 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4709 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4711 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4712 msgid "Count of available Network Shares"
4715 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4718 #| msgid "Sett&ings"
4719 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4721 msgstr "&Танзимотҳо"
4723 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4725 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4726 msgid "A subset of Dolphin settings."
4729 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4731 msgid "Select Remote Charset"
4734 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4739 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4744 #: views/dolphinview.cpp:642
4746 msgctxt "@info:status"
4747 msgid "1 Folder selected"
4748 msgid_plural "%1 Folders selected"
4749 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4750 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4752 #: views/dolphinview.cpp:643
4754 msgctxt "@info:status"
4755 msgid "1 File selected"
4756 msgid_plural "%1 Files selected"
4757 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4758 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4760 #: views/dolphinview.cpp:645
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:group Size"
4764 msgctxt "@info:status"
4766 msgid_plural "%1 Folders"
4767 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4768 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4770 #: views/dolphinview.cpp:646
4772 msgctxt "@info:status"
4774 msgid_plural "%1 Files"
4778 #: views/dolphinview.cpp:650
4780 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4782 msgstr "%1, %2 (%3)"
4784 #: views/dolphinview.cpp:652
4786 msgctxt "@info:status files (size)"
4790 #: views/dolphinview.cpp:656
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4793 #| msgid "Folders First"
4794 msgctxt "@info:status"
4795 msgid "0 Folders, 0 Files"
4796 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4798 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4800 msgctxt "<filename> copy"
4804 #: views/dolphinview.cpp:1083
4806 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4807 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4811 #: views/dolphinview.cpp:1095
4812 #, fuzzy, kde-format
4815 msgctxt "@action:button"
4816 msgid "Open %1 Item"
4817 msgid_plural "Open %1 Items"
4821 #: views/dolphinview.cpp:1226
4823 msgctxt "@action:inmenu"
4824 msgid "Side Padding"
4827 #: views/dolphinview.cpp:1230
4829 msgctxt "@action:inmenu"
4830 msgid "Automatic Column Widths"
4833 #: views/dolphinview.cpp:1235
4835 msgctxt "@action:inmenu"
4836 msgid "Custom Column Widths"
4839 #: views/dolphinview.cpp:1856
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@info:status"
4842 #| msgid "Delete operation completed."
4843 msgctxt "@info:status"
4844 msgid "Trash operation completed."
4845 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4847 #: views/dolphinview.cpp:1866
4849 msgctxt "@info:status"
4850 msgid "Delete operation completed."
4851 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4853 #: views/dolphinview.cpp:2022
4855 msgctxt "@action:button"
4856 msgid "Rename and Hide"
4857 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4859 #: views/dolphinview.cpp:2031
4862 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4863 "Do you still want to rename it?"
4866 #: views/dolphinview.cpp:2033
4869 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4870 "Do you still want to rename it?"
4873 #: views/dolphinview.cpp:2035
4875 msgid "Hide this File?"
4876 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4878 #: views/dolphinview.cpp:2035
4880 msgid "Hide this Folder?"
4881 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4883 #: views/dolphinview.cpp:2089
4885 msgctxt "@info:status"
4886 msgid "The location is empty."
4887 msgstr "Макон холӣ аст."
4889 #: views/dolphinview.cpp:2091
4891 msgctxt "@info:status"
4892 msgid "The location '%1' is invalid."
4893 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4895 #: views/dolphinview.cpp:2347
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@info:progress"
4898 #| msgid "Loading folder..."
4900 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4902 #: views/dolphinview.cpp:2366
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@info:progress"
4905 #| msgid "Loading folder..."
4906 msgid "Loading canceled"
4907 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4909 #: views/dolphinview.cpp:2368
4911 msgid "No items matching the filter"
4914 #: views/dolphinview.cpp:2370
4916 msgid "No items matching the search"
4919 #: views/dolphinview.cpp:2372
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgid "Trash Emptied"
4922 msgid "Trash is empty"
4923 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4925 #: views/dolphinview.cpp:2375
4930 #: views/dolphinview.cpp:2378
4932 msgid "No files tagged with \"%1\""
4935 #: views/dolphinview.cpp:2382
4937 msgid "No recently used items"
4940 #: views/dolphinview.cpp:2384
4942 msgid "No shared folders found"
4945 #: views/dolphinview.cpp:2386
4947 msgid "No relevant network resources found"
4950 #: views/dolphinview.cpp:2388
4952 msgid "No MTP-compatible devices found"
4955 #: views/dolphinview.cpp:2390
4957 msgid "No Apple devices found"
4960 #: views/dolphinview.cpp:2392
4962 msgid "No Bluetooth devices found"
4965 #: views/dolphinview.cpp:2394
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4968 #| msgid "Folders First"
4969 msgid "Folder is empty"
4970 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action"
4975 #| msgid "Create Folder..."
4977 msgid "Create Folder…"
4978 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4982 msgctxt "@info:whatsthis"
4984 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4985 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4990 msgctxt "@info:whatsthis"
4992 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4993 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4994 "from if disk space is needed."
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4999 msgctxt "@info:whatsthis"
5001 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5002 "recovered by normal means."
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5007 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5008 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5009 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5013 msgctxt "@action:inmenu File"
5014 msgid "Duplicate Here"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5019 msgctxt "@action:inmenu File"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5025 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5027 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5028 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5029 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5030 "there like managing read- and write-permissions."
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@label:textbox"
5036 #| msgid "Location:"
5037 msgctxt "@action:incontextmenu"
5038 msgid "Copy Location"
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5043 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5044 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5050 #| msgid "Move to Trash"
5051 msgctxt "@action:inmenu File"
5052 msgid "Move to Trash…"
5053 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5059 msgctxt "@action:inmenu File"
5061 msgstr "Нест кардан"
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5065 msgctxt "@action:inmenu File"
5066 msgid "Duplicate Here…"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@label:textbox"
5072 #| msgid "Location:"
5073 msgctxt "@action:incontextmenu"
5074 msgid "Copy Location…"
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5079 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5081 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5082 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5083 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5084 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5085 "interface> option is enabled.</para>"
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5090 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5092 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5093 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5094 "the overview in folders with many items.</para>"
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5099 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5101 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5102 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5103 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5104 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5105 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5106 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5107 "of multiple folders in the same list.</para>"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5112 msgctxt "@action:intoolbar"
5114 msgstr "Ҳолати намоиш"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5118 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5119 msgid "This increases the icon size."
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5124 msgctxt "@action:inmenu View"
5125 msgid "Reset Zoom Level"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5129 #, fuzzy, kde-format
5131 msgid "Zoom To Default"
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5136 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5137 msgid "This resets the icon size to default."
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5142 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5143 msgid "This reduces the icon size."
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5147 #, fuzzy, kde-format
5149 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5151 msgstr "Тағйир додани андоза"
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgid "Show preview"
5156 msgctxt "@action:intoolbar"
5157 msgid "Show Previews"
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5163 msgid "Show preview of files and folders"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5168 msgctxt "@info:whatsthis"
5170 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5171 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5177 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5178 msgid "Folders First"
5179 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5184 #| msgid "Show Hidden Files"
5185 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5186 msgid "Hidden Files Last"
5187 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5191 msgctxt "@action:inmenu View"
5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5198 #| msgid "Additional Information"
5199 msgctxt "@action:inmenu View"
5200 msgid "Show Additional Information"
5201 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5205 msgctxt "@action:inmenu View"
5206 msgid "Show in Groups"
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5211 msgctxt "@info:whatsthis"
5212 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@action:inmenu"
5218 #| msgid "Show Hidden Files"
5219 msgctxt "@action:inmenu View"
5220 msgid "Show Hidden Files"
5221 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5225 msgctxt "@info:whatsthis"
5227 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5228 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5229 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5230 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5236 msgctxt "@action:inmenu View"
5237 msgid "Adjust View Display Style…"
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5242 msgctxt "@info:whatsthis"
5244 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5249 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5256 msgid "Icons view mode"
5257 msgstr "Дар нишонаҳо"
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5261 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5266 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgid "Columns view mode"
5270 msgid "Compact view mode"
5271 msgstr "Дар сутунҳо"
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5275 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5282 msgid "Details view mode"
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5287 msgctxt "Sort descending"
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5293 msgctxt "Sort ascending"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@option:check"
5300 #| msgid "Show folders first"
5301 msgctxt "Sort descending"
5302 msgid "Largest First"
5303 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@option:check"
5308 #| msgid "Show folders first"
5309 msgctxt "Sort ascending"
5310 msgid "Smallest First"
5311 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@option:check"
5316 #| msgid "Show folders first"
5317 msgctxt "Sort descending"
5318 msgid "Newest First"
5319 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5324 #| msgid "Folders First"
5325 msgctxt "Sort ascending"
5326 msgid "Oldest First"
5327 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5332 #| msgid "Folders First"
5333 msgctxt "Sort descending"
5334 msgid "Highest First"
5335 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@option:check"
5340 #| msgid "Show folders first"
5341 msgctxt "Sort ascending"
5342 msgid "Lowest First"
5343 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5347 msgctxt "Sort descending"
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5353 msgctxt "Sort ascending"
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5360 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5361 "selection is empty when this text is shown."
5362 msgid "Actions for Current View"
5365 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5366 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5367 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5368 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5369 #. and a fallback will be used.
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5372 msgid "Actions for %1"
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5378 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5379 "of selected files/folders."
5380 msgid "Actions for One Selected Item"
5381 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5385 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgctxt "@info:status"
5388 #| msgid "Update of version information failed."
5389 msgctxt "@info:status"
5390 msgid "Updating version information…"
5391 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5393 #~ msgctxt "@title:group"
5397 #~ msgctxt "@title:group"
5398 #~ msgid "View Modes"
5399 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5401 #~ msgctxt "@title:group"
5402 #~ msgid "Navigation"
5403 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5405 #~ msgctxt "@title:group"
5410 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5412 #~ msgctxt "@title:group"
5413 #~ msgid "General: "
5417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5418 #~| msgid "Open in New Tab"
5419 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5420 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5421 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5424 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5426 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5431 #~| msgctxt "@label:textbox"
5433 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5434 #~ msgid "Filter..."
5437 #~ msgid "Search..."
5438 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5441 #~| msgctxt "@label:listbox"
5442 #~| msgid "Sorting:"
5443 #~ msgctxt "@info:progress"
5444 #~ msgid "Sorting..."
5445 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5448 #~| msgctxt "@label:textbox"
5450 #~ msgid "Filter..."
5453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5454 #~ msgid "Configure..."
5455 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5459 #~| msgid "Searching..."
5460 #~ msgctxt "@label:textbox"
5461 #~ msgid "Search..."
5462 #~ msgstr "Идет поиск..."
5465 #~| msgctxt "@label:textbox"
5466 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5468 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5469 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5472 #~| msgctxt "@info:credit"
5473 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5474 #~ msgctxt "@info:credit"
5476 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5478 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5480 #~ msgid "Font family"
5483 #~ msgid "Font size"
5484 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5489 #~ msgid "Font weight"
5490 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5494 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5498 #~ msgstr "Озод кардан"
5501 #~ msgid "Safely Remove"
5502 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5506 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5509 #~ msgid "Open in New Tab"
5510 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5513 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5514 #~| msgid "Open in New Window"
5515 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5516 #~ msgid "Open in New Window"
5517 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5521 #~ msgstr "Васл кардан"
5525 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5529 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5531 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5533 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5534 #~ msgid "Icon Size"
5535 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5538 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5539 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5543 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5544 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5545 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5546 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5548 #~ msgctxt "@title:window"
5549 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5550 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5552 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5553 #~ msgid "Sett&ings"
5554 #~ msgstr "&Танзимот"
5557 #~| msgctxt "@action"
5559 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5561 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5563 #~ msgctxt "@title:group"
5565 #~ msgstr "Хизматҳо"
5568 #~ msgid "Dolphin Part"
5569 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5572 #~| msgctxt "@title:group"
5573 #~| msgid "Navigation"
5574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5575 #~ msgid "Url Navigator"
5576 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5577 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5578 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5580 #~ msgctxt "@item:intable"
5582 #~ msgstr "Номаълум"
5584 #~ msgctxt "@info:status"
5585 #~ msgid "Unknown size"
5586 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5589 #~| msgctxt "@title:group"
5591 #~ msgctxt "@label:textbox"
5592 #~ msgid "Start in:"
5596 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5597 #~| msgid "Add to Places"
5598 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5599 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5600 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5602 #~ msgctxt "@title:window"
5603 #~ msgid "Rename Items"
5604 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5606 #~ msgctxt "@label:textbox"
5607 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5608 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5610 #~ msgctxt "@info:status"
5611 #~ msgid "New name #"
5612 #~ msgstr "Номи нав #"
5614 #~ msgctxt "@label:textbox"
5615 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5616 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5617 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5618 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5620 #~ msgctxt "@title:window"
5621 #~ msgid "View Properties"
5622 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5625 #~| msgctxt "@option:check"
5626 #~| msgid "Show folders first"
5627 #~ msgid "Show facets widget"
5628 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5631 #~| msgctxt "@label"
5632 #~| msgid "Permissions"
5633 #~ msgctxt "@action:button"
5634 #~ msgid "Fewer Options"
5635 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5638 #~| msgctxt "@label"
5639 #~| msgid "Permissions"
5640 #~ msgctxt "@action:button"
5641 #~ msgid "More Options"
5642 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5645 #~| msgctxt "@title:window"
5647 #~ msgctxt "@option:check"
5649 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5652 #~| msgctxt "@title:group Date"
5654 #~ msgctxt "@option:option"
5659 #~| msgctxt "@title:group Date"
5660 #~| msgid "Yesterday"
5661 #~ msgctxt "@option:option"
5662 #~ msgid "Yesterday"
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5669 #~ msgstr "&Гузаштан"
5672 #~| msgctxt "@title:menu"
5674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5678 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5682 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5684 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5689 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5690 #~ msgid "Add to Places"
5691 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5693 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5694 #~ msgid "Descending"
5695 #~ msgstr "В порядке убывания"
5697 #~ msgctxt "@title:window"
5698 #~ msgid "Configure Shown Data"
5699 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5702 #~| msgctxt "@label::textbox"
5703 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5704 #~ msgctxt "@label::textbox"
5705 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5706 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5708 #~ msgctxt "action:button"
5709 #~ msgid "Everywhere"
5713 #~| msgctxt "@item::intable"
5714 #~| msgid "Unversioned"
5715 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5716 #~ msgid "Transversed"
5717 #~ msgstr "Не добавлен"
5720 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5721 #~| msgid "Add to Places"
5722 #~ msgctxt "@title:window"
5723 #~ msgid "Add Places Entry"
5724 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5727 #~| msgid "Show tooltips"
5728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5729 #~ msgid "Show All Entries"
5730 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5732 #~ msgctxt "@title:group"
5733 #~ msgid "Properties"
5734 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5737 #~| msgctxt "@title:window"
5738 #~| msgid "Additional Information"
5739 #~ msgctxt "@title:group"
5740 #~ msgid "Additional Information Shown"
5741 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5743 #~ msgctxt "@title:group"
5744 #~ msgid "Apply View Properties To"
5745 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5747 #~ msgctxt "@option:check"
5748 #~ msgid "Use these view properties as default"
5749 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5751 #~ msgctxt "@label:textbox"
5752 #~ msgid "Location:"
5755 #~ msgctxt "@title:group"
5756 #~ msgid "Icon Size"
5757 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5759 #~ msgctxt "@label:listbox"
5761 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5763 #~ msgctxt "@title:group"
5767 #~ msgctxt "@label:listbox"
5771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5779 #~ msgctxt "@option:check"
5780 #~ msgid "Expandable folders"
5781 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5784 #~| msgctxt "@label"
5785 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5787 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5788 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5790 #~ msgctxt "@action:button"
5791 #~ msgid "Additional Information"
5792 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5799 #~| msgctxt "@title:group"
5800 #~| msgid "Icon Size"
5802 #~ msgid "Image Size"
5803 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5806 #~| msgctxt "@title:window"
5813 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5815 #~ msgid "Recently Saved"
5816 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5819 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5820 #~| msgid "Search Bar"
5822 #~ msgid "Search For"
5823 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5826 #~| msgctxt "@title:group"
5827 #~| msgid "Services"
5830 #~ msgstr "Хизматҳо"
5833 #~| msgid "Home URL"
5834 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5836 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5839 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5840 #~| msgid "&Network Folders"
5841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5843 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5845 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5850 #~| msgctxt "@title:group Date"
5852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5857 #~| msgctxt "@title:group Date"
5858 #~| msgid "Yesterday"
5859 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5860 #~ msgid "Yesterday"
5864 #~| msgctxt "@action:button"
5865 #~| msgid "This Month"
5866 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5867 #~ msgid "This Month"
5868 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5871 #~| msgctxt "@action:button"
5872 #~| msgid "This Month"
5873 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5874 #~ msgid "Last Month"
5875 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5878 #~| msgctxt "@info:credit"
5879 #~| msgid "Documentation"
5880 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5881 #~ msgid "Documents"
5882 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5885 #~| msgctxt "@label"
5887 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5889 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~| msgid "Empty Trash"
5894 #~ msgid "Empty Search"
5895 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5898 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5902 #~ msgstr "Нест кардан"
5905 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5906 #~| msgid "Move to Trash"
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~ msgid "&Move to Trash"
5909 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5911 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5912 #~ msgid "Rename..."
5913 #~ msgstr "Ивази ном..."
5915 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~| msgid "Open in New Tab"
5922 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5923 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5924 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5930 #~ msgctxt "option:check"
5931 #~ msgid "Natural sorting of items"
5932 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5935 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5936 #~| msgid "Current folder"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5938 #~ msgid "%1 - current folder"
5939 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5942 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5943 #~| msgid "Current folder"
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5945 #~ msgid "%1 - current device"
5946 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5949 #~| msgctxt "@title:group"
5950 #~| msgid "Services"
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5952 #~ msgid "%1 - all devices"
5953 #~ msgstr "Хизматҳо"
5955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5956 #~ msgid "Paste Into Folder"
5957 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5959 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5964 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5965 #~ "locale, and %Y is full year number"
5966 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5967 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5970 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5971 #~ "and %Y is full year number"
5976 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5977 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5979 #~ msgctxt "@title:group"
5983 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5984 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5985 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5987 #~ msgctxt "@info:status"
5988 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5989 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgstr "Часпондан"
5995 #~ msgctxt "@label:textbox"
5997 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "Copy Text"
6006 #~ msgctxt "@info:status"
6007 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6008 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6010 #~ msgctxt "@title:group Date"
6011 #~ msgid "Last Week"
6012 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6015 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6016 #~ "full year number"
6017 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6018 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6021 #~| msgctxt "@option:check"
6022 #~| msgid "Show zoom slider"
6023 #~ msgid "Zoom slider"
6024 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6027 #~| msgctxt "@title:group Date"
6029 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6034 #~| msgctxt "@title:group Date"
6035 #~| msgid "Yesterday"
6036 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6037 #~ msgid "Yesterday"
6045 #~| msgctxt "@label:slider"
6046 #~| msgid "Maximum file size:"
6047 #~ msgctxt "@option:option"
6048 #~ msgid "Maximum Rating"
6049 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6052 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6054 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6059 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6061 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6066 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6068 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Copy Information Message"
6074 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Copy Error Message"
6078 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6081 #~| msgctxt "@label"
6082 #~| msgid "Link Destination"
6083 #~ msgctxt "@item:intable"
6084 #~ msgid "No destination"
6085 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6087 #~ msgctxt "@option:check"
6088 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6089 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6091 #~ msgctxt "@title:group"
6092 #~ msgid "Do not create previews for"
6093 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6095 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6096 #~ msgid "Local files above:"
6097 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6099 #~ msgctxt "@title:group"
6100 #~ msgid "Version Control Systems"
6101 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6104 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6106 #~ msgctxt "@item:intable"
6111 #~| msgctxt "@label"
6113 #~ msgctxt "@item:intable"
6118 #~| msgctxt "@label"
6120 #~ msgctxt "@item:intable"
6125 #~| msgctxt "@label"
6126 #~| msgid "Permissions"
6127 #~ msgctxt "@item:intable"
6128 #~ msgid "Permissions"
6129 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6132 #~| msgctxt "@label"
6134 #~ msgctxt "@item:intable"
6139 #~| msgctxt "@label"
6141 #~ msgctxt "@item:intable"
6146 #~| msgctxt "@label"
6148 #~ msgctxt "@item:intable"
6153 #~| msgctxt "@label"
6154 #~| msgid "Link Destination"
6155 #~ msgctxt "@item:intable"
6156 #~ msgid "Destination"
6157 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6160 #~| msgctxt "@label"
6162 #~ msgctxt "@item:intable"
6166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6170 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6172 #~ msgstr "Бо андоза"
6174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6175 #~ msgid "By Permissions"
6176 #~ msgstr "По правам доступа"
6178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6180 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6184 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6187 #~| msgctxt "@label"
6188 #~| msgid "Link Destination"
6189 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6190 #~ msgid "By Link Destination"
6191 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6198 #~ msgid "Additional information"
6199 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6202 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6204 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6208 #~ msgctxt "@option:check"
6209 #~ msgid "Rename inline"
6210 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6212 #~ msgctxt "@info:status"
6213 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6214 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6216 #~ msgctxt "@title:tab"
6220 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgctxt "@label:listbox"
6225 #~ msgid "Arrangement:"
6226 #~ msgstr "Масъала:"
6228 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6232 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6236 #~ msgctxt "@label:listbox"
6237 #~ msgid "Grid spacing:"
6238 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6240 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6248 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6252 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6256 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6260 #~ msgctxt "@option:check"
6261 #~ msgid "Expandable Folders"
6262 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6264 #~ msgctxt "@title:menu"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6272 #~ msgctxt "@title::column"
6273 #~ msgid "Link Destination"
6274 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6276 #~ msgctxt "@title::column"
6280 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6281 #~ msgid "Deselect Item"
6282 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6285 #~ msgid "Show hidden files"
6286 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6289 #~ msgid "Show preview"
6290 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6292 #~ msgid "Arrangement"
6293 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6295 #~ msgid "Item height"
6296 #~ msgstr "Высота элементов"
6298 #~ msgid "Grid spacing"
6299 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6301 #~ msgid "Number of textlines"
6302 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6304 #~ msgctxt "@action:button"
6305 #~ msgid "Configure..."
6306 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6309 #~| msgctxt "@label::textbox"
6310 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6311 #~ msgctxt "@label::textbox"
6312 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6313 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6317 #~| msgid "Remove search option"
6318 #~ msgid "Remove folder restriction"
6319 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6321 #~ msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgctxt "@action:button"
6329 #~ msgctxt "@action:button"
6330 #~ msgid "Yesterday"
6333 #~ msgctxt "@title:group"
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~| msgid "Open in New Window"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6341 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6342 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6344 #~ msgctxt "@info:status"
6346 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6348 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6350 #~ msgctxt "@info:status"
6351 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6352 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6358 #~ msgctxt "@title:menu"
6359 #~ msgid "View Mode"
6360 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6363 #~ msgid "No Tags Available"
6364 #~ msgstr "Нет меток"
6392 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6399 #~ msgid "Add search option"
6400 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6402 #~ msgctxt "@action:button"
6407 #~ msgid "Save search options"
6408 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6410 #~ msgctxt "@action:button"
6415 #~ msgid "Close search options"
6416 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6419 #~ msgid "Greater Than"
6423 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6427 #~ msgid "Less Than"
6431 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6438 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6444 #~ msgstr "Баробар ба"
6447 #~ msgid "Not Equal to"
6448 #~ msgstr "не установлена"
6450 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6458 #~ msgctxt "@title:window"
6459 #~ msgid "Save Search Options"
6460 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6463 #~ msgstr "Критерии"
6465 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6469 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6473 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6474 #~ msgid "Permissions"
6475 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6477 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6481 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6485 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6489 #~ msgctxt "@item::intable"
6493 #~ msgctxt "@item::intable"
6494 #~ msgid "Update required"
6495 #~ msgstr "Не обновлён"
6497 #~ msgctxt "@item::intable"
6498 #~ msgid "Locally modified"
6501 #~ msgctxt "@item::intable"
6503 #~ msgstr "Добавлен"
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6514 #~ msgid "Permissions"
6515 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6538 #~ msgid "Permissions"
6539 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6553 #~ msgctxt "@title:menu"
6554 #~ msgid "Additional Information"
6555 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6557 #~ msgctxt "@option:check"
6558 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6559 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6562 #~ msgid "SVN Update"
6563 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6566 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6567 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6569 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6570 #~ msgid "SVN Commit..."
6571 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6573 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6575 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6578 #~ msgid "SVN Delete"
6579 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6581 #~ msgctxt "@info:status"
6582 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6583 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6585 #~ msgctxt "@info:status"
6586 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6587 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6589 #~ msgctxt "@info:status"
6590 #~ msgid "Updated SVN repository."
6591 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6593 #~ msgctxt "@title:window"
6594 #~ msgid "SVN Commit"
6595 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6597 #~ msgctxt "@info:status"
6598 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6599 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6601 #~ msgctxt "@info:status"
6602 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6603 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6605 #~ msgctxt "@info:status"
6606 #~ msgid "Committed SVN changes."
6607 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6609 #~ msgctxt "@info:status"
6610 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6611 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6613 #~ msgctxt "@info:status"
6614 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6615 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6617 #~ msgctxt "@info:status"
6618 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6619 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6621 #~ msgctxt "@info:status"
6622 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6623 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6625 #~ msgctxt "@info:status"
6626 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6627 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6629 #~ msgctxt "@info:status"
6630 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6631 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."