]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:303
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:306
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:309
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:312
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:315
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:391
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:392
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:567
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:569
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:578
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:618
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:628
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "Филтр:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "Филтр:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@action:button"
445 #| msgid "Search"
446 msgid "Search…"
447 msgstr "Ҷустуҷӯ"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
458 msgid ""
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
472 #, kde-format
473 msgctxt "@action:intoolbar"
474 msgid "Search"
475 msgstr "Ҷустуҷӯ"
476
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgid "Select"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis"
499 msgid ""
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 "items.</para>"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
523 msgid ""
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 "selected instead."
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
531 msgid ""
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
538 #, kde-format
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 msgid "Stash"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
544 #, kde-format
545 msgctxt "@info"
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@action:inmenu"
552 #| msgid "Preview"
553 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgid "Refresh view"
555 msgstr "Пешнамоиш"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
560 msgid ""
561 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
562 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
563 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
564 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "Манъ"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "Stop loading"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Макони тағйиршаванда"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
605 msgstr "Ивази макон"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
618 #| msgid "Close Tab"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
624 #, kde-format
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 "para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Кушодани терминал"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
680 #, fuzzy, kde-format
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Кушодани терминал"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
703 #, kde-format
704 msgctxt "@title:menu"
705 msgid "&Bookmarks"
706 msgstr "&Хатчӯбҳо"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
721 #, fuzzy, kde-format
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "New Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Next Tab"
742 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Previous Tab"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
765 #, fuzzy, kde-format
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu View"
799 #| msgid "Panels"
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Lock Panels"
802 msgstr "Наворҳо"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
809 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
810 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
811 "embedded more cleanly."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
815 #, kde-format
816 msgctxt "@title:window"
817 msgid "Information"
818 msgstr "Иттилоот"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
825 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
833 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
834 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
835 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
836 "items a preview of their contents is provided.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
844 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
845 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
846 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
847 "are given here by right-clicking.</para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
851 #, kde-format
852 msgctxt "@title:window"
853 msgid "Folders"
854 msgstr "Ҷузвадонҳо"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
861 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
862 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
870 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
871 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
872 "quick switching between any folders.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
876 #, kde-format
877 msgctxt "@title:window Shell terminal"
878 msgid "Terminal"
879 msgstr "Терминал"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
886 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
887 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
888 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
889 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
890 "like Konsole.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
894 #, kde-kuit-format
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
898 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
899 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
900 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
901 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
902 "Konsole.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
906 #, kde-format
907 msgctxt "@title:window"
908 msgid "Places"
909 msgstr "Ҷойҳо"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Show Hidden Files"
915 msgctxt "@item:inmenu"
916 msgid "Show Hidden Places"
917 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
920 #, kde-format
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
924 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
932 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
933 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
934 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
935 "type.</para>"
936 msgstr ""
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
939 #, kde-kuit-format
940 msgctxt "@info:whatsthis"
941 msgid ""
942 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
943 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
944 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
945 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
946 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
947 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
948 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
949 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
950 "interface> to display it again.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu View"
956 #| msgid "Panels"
957 msgctxt "@action:inmenu View"
958 msgid "Show Panels"
959 msgstr "Наворҳо"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
966 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
967 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
968 "directory that contains all data connected to this computer—the "
969 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
975 msgid "Close"
976 msgstr "Хуруҷ"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
979 #, kde-format
980 msgctxt "@info"
981 msgid "Close left view"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
985 #, kde-format
986 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
987 msgid "Close"
988 msgstr "Хуруҷ"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
991 #, kde-format
992 msgctxt "@info"
993 msgid "Close right view"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
997 #, kde-format
998 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
999 msgid "Split"
1000 msgstr "Ҷудо кардан"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@info"
1005 msgid "Split view"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1013 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1014 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1015 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1016 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1017 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1025 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1026 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1027 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1028 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1029 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1030 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1031 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1037 msgid ""
1038 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1039 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1040 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1041 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1042 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1043 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1044 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1045 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1046 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1047 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1048 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1056 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1057 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1058 "be triggered this way.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1066 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1067 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1075 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1076 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1077 "Handbook</interface>."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1081 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1082 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1083 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1084 #. The same might be true for any external link you translate.
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1088 msgid ""
1089 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1090 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1091 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1092 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1093 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1101 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1102 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1103 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1104 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1105 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1106 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1107 "windows so don't get too used to this.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1115 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1116 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1117 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1118 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1126 "support the continued work on this application and many other projects by "
1127 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1128 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1129 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1130 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1131 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1132 "behind the KDE community.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1140 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1141 "in your preferred language."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1149 "libraries and maintainers of this application."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1157 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1158 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1159 "a look!"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1165 msgid "Defocus Terminal Panel"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1169 #, kde-format
1170 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Empty Trash"
1177 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1180 #, kde-format
1181 msgid "Empties Trash to create free space"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1185 #, fuzzy, kde-format
1186 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1187 #| msgid "&Network Folders"
1188 msgctxt "@action:button"
1189 msgid "Add Network Folder"
1190 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1191
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@title:menu"
1195 #| msgid "Location Bar"
1196 msgctxt "@action:inmenu"
1197 msgid "Location Bar"
1198 msgid_plural "Location Bars"
1199 msgstr[0] "Строка адреса"
1200 msgstr[1] "Строка адреса"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:149
1203 #, fuzzy, kde-format
1204 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 #| msgid "&Edit File Type..."
1206 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1207 msgid "&Edit File Type…"
1208 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:153
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 msgid "Select Items Matching…"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:158
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 msgid "Unselect Items Matching…"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinpart.cpp:164
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1225 msgid "Unselect All"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinpart.cpp:179
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:inmenu Go"
1231 msgid "App&lications"
1232 msgstr "&Барномаҳо"
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:180
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 msgid "&Network Folders"
1238 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:181
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:inmenu Go"
1243 msgid "Trash"
1244 msgstr "Сабад"
1245
1246 #: dolphinpart.cpp:184
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 msgid "Autostart"
1250 msgstr "Худоғозӣ"
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:190
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1255 #| msgid "Find File..."
1256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 msgid "Find File…"
1258 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:196
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 msgid "Open &Terminal"
1264 msgstr "Кушодани &Терминал"
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:451
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@title:window"
1269 msgid "Select"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:451
1273 #, kde-format
1274 msgid "Select all items matching this pattern:"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:456
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@title:window"
1280 msgid "Unselect"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:456
1284 #, kde-format
1285 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1289 #: dolphinpart.rc:5
1290 #, kde-format
1291 msgid "&Edit"
1292 msgstr "&Таҳрир"
1293
1294 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1295 #: dolphinpart.rc:15
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@title:menu"
1298 msgid "Selection"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. i18n: ectx: Menu (view)
1302 #: dolphinpart.rc:24
1303 #, kde-format
1304 msgid "&View"
1305 msgstr "&Намоиш"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (go)
1308 #: dolphinpart.rc:33
1309 #, kde-format
1310 msgid "&Go"
1311 msgstr "&Гузаштан"
1312
1313 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1314 #: dolphinpart.rc:41
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@title:menu"
1317 msgid "Tools"
1318 msgstr "Асбобҳо"
1319
1320 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1321 #: dolphinpart.rc:51
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@title:menu"
1324 msgid "Dolphin Toolbar"
1325 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1326
1327 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1328 #, kde-format
1329 msgid "Recently Closed Tabs"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1333 #, kde-format
1334 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphintabbar.cpp:127
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:inmenu"
1340 msgid "New Tab"
1341 msgstr "Варақаи нав"
1342
1343 #: dolphintabbar.cpp:128
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@action:inmenu"
1346 msgid "Detach Tab"
1347 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1348
1349 #: dolphintabbar.cpp:129
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:inmenu"
1352 msgid "Close Other Tabs"
1353 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1354
1355 #: dolphintabbar.cpp:130
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@action:inmenu"
1358 msgid "Close Tab"
1359 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1360
1361 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1362 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1363 #: dolphintabwidget.cpp:498
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1366 #| msgid "%1 (%2)"
1367 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1368 msgid "%1 | (%2)"
1369 msgstr "%1 (%2)"
1370
1371 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1372 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1373 #: dolphintabwidget.cpp:502
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1376 msgid "(%1) | %2"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1380 #: dolphinui.rc:59
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Location Bar"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387 #: dolphinui.rc:105
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Main Toolbar"
1391 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1392
1393 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1396 msgid ""
1397 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1398 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1399 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1400 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1401 "because following these folders from left to right leads here.</"
1402 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1403 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1404 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1405 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1411 msgid ""
1412 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1413 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1414 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1415 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1416 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1417 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1418 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1419 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1420 "find an item.</item></list></para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1424 #, kde-format
1425 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu"
1431 #| msgid "Search Bar"
1432 msgid "Search for %1 in %2"
1433 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@action:button"
1438 #| msgid "Search"
1439 msgid "Search"
1440 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu"
1445 #| msgid "Search Bar"
1446 msgid "Search for %1"
1447 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@info:progress"
1452 #| msgid "Loading folder..."
1453 msgctxt "@info:progress"
1454 msgid "Loading folder…"
1455 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@label:listbox"
1460 #| msgid "Sorting:"
1461 msgctxt "@info:progress"
1462 msgid "Sorting…"
1463 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@info"
1468 #| msgid "Searching..."
1469 msgctxt "@info"
1470 msgid "Searching…"
1471 msgstr "Идет поиск..."
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@info:status"
1476 msgid "No items found."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@info:status"
1488 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid ""
1491 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1492 msgstr ""
1493 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1494 "шуд"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "Invalid protocol"
1500 msgstr "Протоколи нодуруст"
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgid ""
1505 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:tooltip"
1511 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@label:textbox"
1517 #| msgid "Filter:"
1518 msgid "Filter…"
1519 msgstr "Филтр:"
1520
1521 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@info:tooltip"
1524 msgid "Hide Filter Bar"
1525 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1530 msgid "\"%1\""
1531 msgstr ""
1532
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1534 #, kde-format
1535 msgctxt ""
1536 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1537 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1538 msgstr ""
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1541 #, kde-format
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1544 "folders."
1545 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1549 #, kde-format
1550 msgctxt ""
1551 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1552 "folders."
1553 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1554 msgstr ""
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1557 #, kde-format
1558 msgctxt ""
1559 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1560 "files/folders."
1561 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1562 msgstr ""
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 #| msgid "Invert Selection"
1568 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1569 msgid "One Selected File"
1570 msgid_plural "%1 Selected Files"
1571 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1572 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1578 msgid "One Selected Folder"
1579 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1580 msgstr[0] ""
1581 msgstr[1] ""
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt ""
1588 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1589 "folders."
1590 msgid "One Selected Item"
1591 msgid_plural "%1 Selected Items"
1592 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1593 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1598 msgid "One File"
1599 msgid_plural "%1 Files"
1600 msgstr[0] ""
1601 msgstr[1] ""
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@title:group Size"
1606 #| msgid "Folders"
1607 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1608 msgid "One Folder"
1609 msgid_plural "%1 Folders"
1610 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1611 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@title:window"
1616 #| msgid "Rename Item"
1617 msgctxt ""
1618 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1619 msgid "One Item"
1620 msgid_plural "%1 Items"
1621 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1622 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@item:intable"
1627 msgid "%1 item"
1628 msgid_plural "%1 items"
1629 msgstr[0] "%1 объект"
1630 msgstr[1] "%1 объект"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "width × height"
1635 msgid "%1 × %2"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1641 msgid "0 - 9"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@title:group Name"
1647 #| msgid "Others"
1648 msgctxt "@title:group"
1649 msgid "Others"
1650 msgstr "Дигар"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Size"
1655 msgid "Folders"
1656 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Size"
1661 msgid "Small"
1662 msgstr "Хурд"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Size"
1667 msgid "Medium"
1668 msgstr "Миёна"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Size"
1673 msgid "Big"
1674 msgstr "Калон"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Date"
1679 msgid "Today"
1680 msgstr "Имрӯз"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Date"
1685 msgid "Yesterday"
1686 msgstr "Дирӯз"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1691 msgid "dddd"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1695 #, kde-format
1696 msgctxt ""
1697 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1698 msgid "%1"
1699 msgstr "%1"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "One Week Ago"
1705 msgstr "Як ҳафта пеш"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Date"
1710 msgid "Two Weeks Ago"
1711 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Date"
1716 msgid "Three Weeks Ago"
1717 msgstr "Се ҳафта пеш"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "Earlier this Month"
1723 msgstr "Ин моҳ"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt ""
1728 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1729 #| "full year number"
1730 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1731 msgctxt ""
1732 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1733 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1734 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1735 "text that should not be formatted as a date"
1736 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1737 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1743 "context @title:group Date"
1744 msgid "%1"
1745 msgstr "%1"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt ""
1750 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1751 #| "full year number"
1752 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1753 msgctxt ""
1754 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1755 "current locale, and yyyy is full year number."
1756 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1763 "@title:group Date"
1764 msgid "%1"
1765 msgstr "%1"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt ""
1770 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 #| "full year number"
1772 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1773 msgctxt ""
1774 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1775 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1776 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1777 "text that should not be formatted as a date"
1778 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1779 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1782 #, kde-format
1783 msgctxt ""
1784 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1785 "context @title:group Date"
1786 msgid "%1"
1787 msgstr "%1"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt ""
1792 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1793 #| "full year number"
1794 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1795 msgctxt ""
1796 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1797 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1798 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1799 "text that should not be formatted as a date"
1800 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1801 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1804 #, kde-format
1805 msgctxt ""
1806 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1808 msgid "%1"
1809 msgstr "%1"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt ""
1814 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1815 #| "full year number"
1816 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1817 msgctxt ""
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1829 "context @title:group Date"
1830 msgid "%1"
1831 msgstr "%1"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt ""
1836 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1837 #| "full year number"
1838 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1839 msgctxt ""
1840 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1841 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1842 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1843 "text that should not be formatted as a date"
1844 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1845 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1851 "context @title:group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr "%1"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1859 "and yyyy is full year number"
1860 msgid "MMMM, yyyy"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1864 #, kde-format
1865 msgctxt ""
1866 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1867 "group Date"
1868 msgid "%1"
1869 msgstr "%1"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 msgid "Read, "
1876 msgstr "Хонед,"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1882 msgid "Write, "
1883 msgstr "Нависед,"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1889 msgid "Execute, "
1890 msgstr "Иҷро кунед,"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgid "Forbidden"
1897 msgstr "Қатъкардашуда"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Name"
1908 msgstr "Ном"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Size"
1913 msgstr "Андоза"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Modified"
1918 msgstr "Санаи тағйир"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1922 msgctxt "@tooltip"
1923 msgid "The date format can be selected in settings."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Created"
1929 msgstr "Эҷод шуд"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Accessed"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Намуд"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1942 #, fuzzy
1943 #| msgctxt "@title:group"
1944 #| msgid "Rating"
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Rating"
1947 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Tags"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Comment"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Title"
1962 msgstr "Унвон"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1967 #, fuzzy
1968 #| msgctxt "@info:credit"
1969 #| msgid "Documentation"
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Document"
1972 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Author"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Publisher"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Page Count"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Word Count"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Line Count"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Date Photographed"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Image"
2009 msgstr "Тасвир"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2012 msgctxt "@label width x height"
2013 msgid "Dimensions"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Width"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Height"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2027 #, fuzzy
2028 #| msgctxt "@info:credit"
2029 #| msgid "Documentation"
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Orientation"
2032 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Artist"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Audio"
2045 msgstr "Аудио"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Genre"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Album"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2058 #, fuzzy
2059 #| msgctxt "@info:credit"
2060 #| msgid "Documentation"
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Duration"
2063 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Bitrate"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Track"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Release Year"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Aspect Ratio"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Video"
2088 msgstr "Видео"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Frame Rate"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Path"
2098 msgstr "Роҳ"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@title:group Name"
2106 #| msgid "Others"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Other"
2109 msgstr "Дигар"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "File Extension"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Deletion Time"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Link Destination"
2124 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Downloaded From"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Permissions"
2134 msgstr "Дастрасӣ"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2137 msgctxt "@tooltip"
2138 msgid ""
2139 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2140 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Owner"
2146 msgstr "Соҳиб"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2149 #, fuzzy
2150 #| msgctxt "@label"
2151 #| msgid "Group"
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "User Group"
2154 msgstr "Гурӯҳ"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:status"
2159 msgid "Unknown error."
2160 msgstr "Хатои номаълум."
2161
2162 #: main.cpp:96
2163 #, kde-format
2164 msgid "Dolphin"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: main.cpp:98
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@title"
2170 msgid "File Manager"
2171 msgstr "Мудири файлҳо"
2172
2173 #: main.cpp:100
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: main.cpp:102
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Felix Ernst"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: main.cpp:103
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Maintainer and developer"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2191 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2192
2193 #: main.cpp:105
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Méven Car"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: main.cpp:106
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgctxt "@info:credit"
2202 #| msgid "Maintainer and developer"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2205 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2206
2207 #: main.cpp:108
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Elvis Angelaccio"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:109
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2219 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2220
2221 #: main.cpp:111
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Emmanuel Pescosta"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:112
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2233 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2234
2235 #: main.cpp:114
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Frank Reininghaus"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: main.cpp:115
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Maintainer and developer"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2247 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2248
2249 #: main.cpp:117
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Peter Penz"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: main.cpp:118
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:credit"
2258 #| msgid "Maintainer and developer"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2261 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2262
2263 #: main.cpp:120
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Sebastian Trüg"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2270 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Developer"
2274 msgstr "Эҷодкард"
2275
2276 #: main.cpp:121
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "David Faure"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: main.cpp:122
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Aaron J. Seigo"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: main.cpp:123
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Rafael Fernández López"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: main.cpp:124
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Kevin Ottens"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: main.cpp:125
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Holger Freyther"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: main.cpp:126
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Max Blazejak"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:127
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Michael Austin"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: main.cpp:127
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Documentation"
2322 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2323
2324 #: main.cpp:137
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 #| msgctxt "@info:shell"
2327 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2330 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2331
2332 #: main.cpp:139
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:shell"
2335 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: main.cpp:140
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:shell"
2341 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: main.cpp:142
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: main.cpp:143
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:shell"
2353 msgid "Document to open"
2354 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2355
2356 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2357 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgid "Show hidden files"
2360 msgid "Hidden files shown"
2361 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2362
2363 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2364 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2365 #, kde-format
2366 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2370 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2371 #, kde-format
2372 msgid "Automatic scrolling"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2378 msgid "Cut"
2379 msgstr "Буридан"
2380
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2384 msgid "Copy"
2385 msgstr "Нусха"
2386
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2388 #, fuzzy, kde-format
2389 #| msgctxt "@action:inmenu"
2390 #| msgid "Rename..."
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Rename…"
2393 msgstr "Ивази ном..."
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Move to Trash"
2399 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2400
2401 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@action:inmenu"
2404 msgid "Delete"
2405 msgstr "Нест кардан"
2406
2407 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgid "Show Hidden Files"
2411 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2412
2413 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@action:inmenu"
2416 msgid "Limit to Home Directory"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgid "Automatic Scrolling"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Properties"
2429 msgstr "Хусусиятҳо"
2430
2431 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2432 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2435 #| msgid "Previews"
2436 msgid "Previews shown"
2437 msgstr "Пешнамоиш"
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2440 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2441 #, kde-format
2442 msgid "Auto-Play media files"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2446 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2447 #, fuzzy, kde-format
2448 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2449 #| msgid "Show Filter Bar"
2450 msgid "Show item on hover"
2451 msgstr "Намоиши навори филтр"
2452
2453 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2454 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2455 #, kde-format
2456 msgid "Date display format"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Preview"
2463 msgstr "Пешнамоиш"
2464
2465 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Auto-Play media files"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2474 #| msgid "Show Filter Bar"
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Show item on hover"
2477 msgstr "Намоиши навори филтр"
2478
2479 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@action:inmenu"
2482 #| msgid "Configure..."
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Configure…"
2485 msgstr "Танзим кунед..."
2486
2487 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Condensed Date"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@label::textbox"
2496 #| msgid "Select which data should be shown"
2497 msgctxt "@label::textbox"
2498 msgid "Select which data should be shown:"
2499 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2500
2501 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "%1 item selected"
2505 msgid_plural "%1 items selected"
2506 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2507 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2508
2509 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2510 #, kde-format
2511 msgid "play"
2512 msgstr "навозиш"
2513
2514 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2515 #, kde-format
2516 msgid "pause"
2517 msgstr "таваққуф"
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2520 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2521 #, kde-format
2522 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@action:inmenu"
2528 #| msgid "Configure..."
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Configure Trash…"
2531 msgstr "Танзим кунед..."
2532
2533 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2537 "and then reopen the panel."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2541 #, kde-format
2542 msgid "Install Konsole"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2546 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2547 #, kde-format
2548 msgid "Location"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2552 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2553 #, kde-format
2554 msgid "What"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2560 #| msgid "By Type"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Any Type"
2563 msgstr "Бо намуд"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@title:window"
2568 #| msgid "Folders"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgid "Folders"
2571 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2572
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@info:credit"
2576 #| msgid "Documentation"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "Documents"
2579 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@option:check"
2584 #| msgid "Images"
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "Images"
2587 msgstr "Тасвирҳо"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@option:check"
2592 #| msgid "Audio Files"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "Audio Files"
2595 msgstr "Файлҳои аудио"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Videos"
2601 msgstr "Видеоҳо"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2606 #| msgid "By Date"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "Any Date"
2609 msgstr "Бо сана"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Today"
2615 msgstr "Имрӯз"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "Yesterday"
2621 msgstr "Дирӯз"
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "This Week"
2627 msgstr "Дар ин ҳафта"
2628
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "This Month"
2633 msgstr "Дар ин моҳ"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "This Year"
2639 msgstr "Дар ин сол"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@title:group"
2644 #| msgid "Rating"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Any Rating"
2647 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "1 or more"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 msgid "2 or more"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2664 msgid "3 or more"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "4 or more"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Highest Rating"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2682 #| msgid "Invert Selection"
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Clear Selection"
2685 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "String list separator"
2690 msgid ", "
2691 msgstr ""
2692
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@label"
2696 #| msgid "Tag:"
2697 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2698 msgid "Tag: %2"
2699 msgid_plural "Tags: %2"
2700 msgstr[0] "Метки:"
2701 msgstr[1] "Метки:"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:button"
2706 msgid "Add Tags"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "action:button"
2712 #| msgid "From Here"
2713 msgctxt "action:button"
2714 msgid "From Here (%1)"
2715 msgstr "Аз ин ҷо"
2716
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "action:button"
2720 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:tooltip"
2732 msgid "Quit searching"
2733 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "action:button"
2738 msgid "Filename"
2739 msgstr "Номи файл"
2740
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "Content"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "From Here"
2751 msgstr "Аз ин ҷо"
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "action:button"
2756 msgid "Your files"
2757 msgstr "Файлҳои шумо"
2758
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "Search in your home directory"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2766 #, kde-format
2767 msgid "More Search Tools"
2768 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2769
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2771 #, kde-format
2772 msgctxt ""
2773 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2774 "user entered."
2775 msgid "Query Results from '%1'"
2776 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2777
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@info:shell"
2781 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2782 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2783 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2784 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2785
2786 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@action:button"
2793 msgid "Cancel Copying"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info"
2812 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2815 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2816
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Cutting"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@info:shell"
2827 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2828 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2829 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2830 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2831
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2833 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action:button"
2838 msgid "Cancel"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:shell"
2844 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2847 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2848
2849 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@item::intable"
2853 #| msgid "Conflicting"
2854 msgctxt "@action:button"
2855 msgid "Cancel Duplicating"
2856 msgstr "Конфликт"
2857
2858 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2859 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@action keep short"
2863 msgid "More"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2870 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2871 msgstr ""
2872
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@action:button"
2877 msgid "Cancel Moving"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2883 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2887 #, kde-kuit-format
2888 msgid ""
2889 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2890 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2891 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2892 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2893 "para>"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2897 #, kde-format
2898 msgctxt ""
2899 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2900 msgid "Paste from Clipboard"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2906 msgid "Dismiss This Reminder"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2912 msgid "Don't Remind Me Again"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2918 msgid ""
2919 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2920 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action:button"
2927 msgid "Cancel Renaming"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action"
2938 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2939 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2940 msgstr[0] ""
2941 msgstr[1] ""
2942
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action"
2951 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2952 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2953 msgstr[0] ""
2954 msgstr[1] ""
2955
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action"
2964 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2965 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2966 msgstr[0] ""
2967 msgstr[1] ""
2968
2969 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2970 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2971 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2972 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2973 #. and a fallback will be used.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action"
2977 msgid "Permanently Delete %2"
2978 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2979 msgstr[0] ""
2980 msgstr[1] ""
2981
2982 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2983 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2984 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2985 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2986 #. and a fallback will be used.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action"
2990 msgid "Duplicate %2"
2991 msgid_plural "Duplicate %2"
2992 msgstr[0] ""
2993 msgstr[1] ""
2994
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@action:inmenu"
3003 #| msgid "Move to Trash"
3004 msgctxt "@action"
3005 msgid "Move %2 to the Trash"
3006 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3007 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3008 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3009
3010 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3011 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3012 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3013 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3014 #. and a fallback will be used.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:button"
3018 #| msgid "&Rename"
3019 msgctxt "@action"
3020 msgid "Rename %2"
3021 msgid_plural "Rename %2"
3022 msgstr[0] "&Ивази ном"
3023 msgstr[1] "&Ивази ном"
3024
3025 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3026 #, kde-kuit-format
3027 msgctxt "@info:whatsthis"
3028 msgid ""
3029 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3030 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3031 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3032 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3033 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3034 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3035 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3036 "the current selection.</para>"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3042 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@option:check"
3048 #| msgid "Show selection marker"
3049 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3050 msgid "Selection Mode"
3051 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3052
3053 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3056 #| msgid "Invert Selection"
3057 msgctxt "@action:button"
3058 msgid "Exit Selection Mode"
3059 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3060
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@label:textbox"
3064 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3065 msgctxt "@label:textbox"
3066 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3067 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3068
3069 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@action:button"
3072 #| msgid "Search"
3073 msgctxt "@label:textbox"
3074 msgid "Search…"
3075 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3076
3077 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action:button"
3080 msgid "Download New Services…"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@info"
3086 #| msgid ""
3087 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3088 #| "settings."
3089 msgctxt "@info"
3090 msgid ""
3091 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3092 "settings."
3093 msgstr ""
3094 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3095 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3096
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info"
3100 msgid "Restart now?"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@action:inmenu"
3106 #| msgid "Delete"
3107 msgctxt "@option:check"
3108 msgid "Delete"
3109 msgstr "Нест кардан"
3110
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@option:check"
3114 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3115 msgctxt "@option:check"
3116 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3117 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3118
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@item:inmenu"
3122 msgid "%1: %2"
3123 msgstr "%1: %2"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3126 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3127 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3128 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3129 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3130 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3131 #, kde-format
3132 msgid "Use system font"
3133 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3136 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3137 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3138 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3140 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3141 #, kde-format
3142 msgid "Icon size"
3143 msgstr "Андозаи нишона"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3146 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3147 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3148 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3150 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3151 #, kde-format
3152 msgid "Preview size"
3153 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3156 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3157 #, kde-format
3158 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3162 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3163 #, kde-format
3164 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3168 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3169 #, kde-format
3170 msgid "Recursive directory size limit"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3174 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3175 #, kde-format
3176 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3180 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@label"
3183 #| msgid "Permissions"
3184 msgid "Permissions style format"
3185 msgstr "Дастрасӣ"
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3188 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3189 #, kde-format
3190 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3195 #, kde-format
3196 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3201 #, kde-format
3202 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3207 #, kde-format
3208 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3213 #, kde-format
3214 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3219 #, kde-format
3220 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3225 #, kde-format
3226 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3231 #, kde-format
3232 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3237 #, kde-format
3238 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3243 #, kde-format
3244 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3249 #, kde-format
3250 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3255 #, kde-format
3256 msgid "Position of columns"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3261 #, kde-format
3262 msgid "Side Padding"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3267 #, kde-format
3268 msgid "Highlight entire row"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3273 #, kde-format
3274 msgid "Expandable folders"
3275 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Show hidden files"
3281 msgctxt "@label"
3282 msgid "Hidden files shown"
3283 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3284
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3289 msgid ""
3290 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3291 "will be shown in the file view."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "Version"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@label"
3312 msgid "View Mode"
3313 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3314
3315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@info:whatsthis"
3319 msgid ""
3320 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3321 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3328 #| msgid "Previews"
3329 msgctxt "@label"
3330 msgid "Previews shown"
3331 msgstr "Пешнамоиш"
3332
3333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info:whatsthis"
3337 msgid ""
3338 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3339 "icon."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@label"
3346 msgid "Grouped Sorting"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 msgid ""
3354 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@label"
3361 msgid "Sort files by"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 msgid ""
3369 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3370 "performed on."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@label"
3377 msgid "Order in which to sort files"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@label"
3384 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@info"
3391 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3392 msgctxt "@label"
3393 msgid "Show hidden files and folders last"
3394 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@label"
3400 msgid "Visible roles"
3401 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@label"
3407 msgid "Header column widths"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "Properties last changed"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3421 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@label"
3428 msgid "Additional Information"
3429 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3433 #, kde-format
3434 msgid "Should the URL be editable for the user"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3439 #, kde-format
3440 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3445 #, kde-format
3446 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3451 #, kde-format
3452 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3457 #, kde-format
3458 msgid ""
3459 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3460 "instance"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3465 #, kde-format
3466 msgid ""
3467 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3468 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3469 "were removed/renamed ...etc"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3474 #, kde-format
3475 msgid ""
3476 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3477 "UI)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3482 #, kde-format
3483 msgid "Home URL"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@action:inmenu"
3490 #| msgid "Open in New Tab"
3491 msgid "Remember open folders and tabs"
3492 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3496 #, kde-format
3497 msgid "Split the view into two panes"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3502 #, kde-format
3503 msgid "Should the filter bar be shown"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3508 #, kde-format
3509 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3514 #, kde-format
3515 msgid "Browse through archives"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3520 #, kde-format
3521 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3526 #, kde-format
3527 msgid ""
3528 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3529 "running in the Terminal panel."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3534 #, kde-format
3535 msgid "Rename inline"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3540 #, kde-format
3541 msgid "Show selection toggle"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3546 #, kde-format
3547 msgid ""
3548 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3549 "mode bottom bar."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3554 #, kde-format
3555 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3560 #, kde-format
3561 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3566 #, kde-format
3567 msgid "New tab will be open after last one"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3572 #, kde-format
3573 msgid "Show tooltips"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3578 #, kde-format
3579 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3584 #, kde-format
3585 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3592 #| msgid "Show filter bar"
3593 msgid "Show the statusbar"
3594 msgstr "Намоиши навори филтр"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3598 #, kde-format
3599 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3604 #, kde-format
3605 msgid "Show the space information in the statusbar"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3610 #, kde-format
3611 msgid "Lock the layout of the panels"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3616 #, kde-format
3617 msgid "Enlarge Small Previews"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3622 #, kde-format
3623 msgid ""
3624 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3625 "items"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3629 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@label:listbox"
3632 #| msgid "Text width:"
3633 msgid "Text width index"
3634 msgstr "Дарозии матн:"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3637 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3638 #, kde-format
3639 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3643 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3644 #, kde-format
3645 msgid "Enabled plugins"
3646 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3647
3648 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@action:inmenu"
3651 #| msgid "Configure..."
3652 msgctxt "@title:window"
3653 msgid "Configure"
3654 msgstr "Танзим кунед..."
3655
3656 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@title:group Interface settings"
3659 msgid "Interface"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "&View"
3665 msgctxt "@title:group"
3666 msgid "View"
3667 msgstr "&Намоиш"
3668
3669 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3672 #| msgid "Context Menu"
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Context Menu"
3675 msgstr "Менюи контекст"
3676
3677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@title:group"
3680 msgid "Trash"
3681 msgstr "Сабад"
3682
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@title:group"
3686 msgid "User Feedback"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3690 #, kde-format
3691 msgid ""
3692 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3693 msgstr ""
3694 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3695 "кунед ё рад намоед?"
3696
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3698 #, kde-format
3699 msgid "Warning"
3700 msgstr "Огоҳӣ"
3701
3702 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@title:window"
3705 msgid "Configure Preview for %1"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@title:group"
3711 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3714 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3715
3716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3719 msgid "Moving files or folders to trash"
3720 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3721
3722 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@action:inmenu"
3725 #| msgid "Empty Trash"
3726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3727 msgid "Emptying trash"
3728 msgstr "Сабади холӣ"
3729
3730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3733 #| msgid "Deleting files or folders"
3734 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3735 msgid "Deleting files or folders"
3736 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3737
3738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@title:group"
3741 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3744 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3745
3746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3749 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3755 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@title:group"
3761 msgid "When opening an executable file:"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3765 #, kde-format
3766 msgid "Always ask"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3772 #| msgid "App&lications"
3773 msgid "Open in application"
3774 msgstr "&Барномаҳо"
3775
3776 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3777 #, kde-format
3778 msgid "Run script"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3784 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3790 #| msgid "Replace Location"
3791 msgctxt "@action:button"
3792 msgid "Select Home Location"
3793 msgstr "Ивази макон"
3794
3795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@action:button"
3798 msgid "Use Current Location"
3799 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3800
3801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@action:button"
3804 msgid "Use Default Location"
3805 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3806
3807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@title:group"
3810 #| msgid "Startup"
3811 msgctxt "@label:textbox"
3812 msgid "Show on startup:"
3813 msgstr "Оғоз"
3814
3815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3818 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3824 #| msgid "Deleting files or folders"
3825 msgctxt "@label:checkbox"
3826 msgid "Opening Folders:"
3827 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3828
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3832 #| msgid "Show full path inside location bar"
3833 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3834 msgid "Show full path in title bar"
3835 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3836
3837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3840 #| msgid "New &Window"
3841 msgctxt "@label:checkbox"
3842 msgid "Window:"
3843 msgstr "Тирезаи &нав"
3844
3845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3848 #| msgid "Show filter bar"
3849 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3850 msgid "Show filter bar"
3851 msgstr "Намоиши навори филтр"
3852
3853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "C&lose Current Tab"
3856 msgctxt "option:radio"
3857 msgid "After current tab"
3858 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3859
3860 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "option:radio"
3863 msgid "At end of tab bar"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@action:inmenu"
3869 #| msgid "Open in New Tabs"
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Open new tabs: "
3872 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3873
3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "option:check split view panes"
3877 msgid "Switch between panes with Tab key"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Split view: "
3884 msgstr ""
3885
3886 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "option:check"
3889 msgid "Turning off split view closes active pane"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3893 #, kde-format
3894 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3900 msgid "Begin in split view mode"
3901 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3902
3903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3906 #| msgid "New &Window"
3907 msgid "New windows:"
3908 msgstr "Тирезаи &нав"
3909
3910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@info"
3913 msgid ""
3914 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3915 "be applied."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3921 #| msgid "Folders First"
3922 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3923 msgid "Folders && Tabs"
3924 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
3925
3926 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3927 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3930 msgid "Previews"
3931 msgstr "Пешнамоиш"
3932
3933 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3934 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:window"
3937 #| msgid "Confirmation"
3938 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3939 msgid "Confirmations"
3940 msgstr "Тасдтқот"
3941
3942 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:menu"
3945 #| msgid "Location Bar"
3946 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3947 msgid "Status && Location bars"
3948 msgstr "Строка адреса"
3949
3950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@title:group"
3953 #| msgid "Show previews for"
3954 msgctxt "@title:group"
3955 msgid "Show previews in the view for:"
3956 msgstr "Пешнамоиш барои"
3957
3958 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3961 #| msgid "Remote files above:"
3962 msgid "Skip previews for local files above:"
3963 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3964
3965 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3966 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3969 msgid " MiB"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3973 #, kde-format
3974 msgid "No limit"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3980 #| msgid "Remote files above:"
3981 msgctxt "@label"
3982 msgid "Skip previews for remote files above:"
3983 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3984
3985 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@option:check"
3988 #| msgid "Show preview"
3989 msgid "No previews"
3990 msgstr "Пешнамоиш"
3991
3992 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3995 #| msgid "Status Bar"
3996 msgctxt "@option:check"
3997 msgid "Show status bar"
3998 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3999
4000 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:check"
4003 msgid "Show zoom slider"
4004 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4005
4006 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@option:check"
4009 msgid "Show space information"
4010 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4011
4012 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4015 #| msgid "Status Bar"
4016 msgctxt "@title:group"
4017 msgid "Status Bar: "
4018 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4019
4020 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4023 #| msgid "Editable location bar"
4024 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4025 msgid "Make location bar editable"
4026 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4027
4028 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@title:menu"
4031 #| msgid "Location Bar"
4032 msgid "Location bar:"
4033 msgstr "Строка адреса"
4034
4035 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4038 msgid "Show full path inside location bar"
4039 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4040
4041 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4044 msgid "Behavior"
4045 msgstr "Рафтор"
4046
4047 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@title:tab"
4051 msgid "Icons"
4052 msgstr "Нишонаҳо"
4053
4054 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4055 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:tab"
4058 msgid "Compact"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4062 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@title:tab"
4065 msgid "Details"
4066 msgstr "Иттилоот"
4067
4068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "option:radio"
4071 msgid "Natural"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "option:radio"
4077 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "option:radio"
4083 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@label:listbox"
4089 #| msgid "Sorting:"
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "Sorting mode: "
4092 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4093
4094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@label:textbox"
4097 #| msgid "Number of lines:"
4098 msgctxt "option:radio"
4099 msgid "Number of items"
4100 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4101
4102 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "option:radio"
4105 msgid "Size of contents, up to "
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4109 #, kde-format
4110 msgid " level deep"
4111 msgid_plural " levels deep"
4112 msgstr[0] ""
4113 msgstr[1] ""
4114
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Folder size displays:"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "option:radio as in relative date"
4124 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4130 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@label"
4136 #| msgid "Date:"
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Date style:"
4139 msgstr "Сана:"
4140
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4144 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "option:radio as numeric style"
4150 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "option:radio as combined style"
4156 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@label"
4162 #| msgid "Permissions"
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "Permissions style:"
4165 msgstr "Дастрасӣ"
4166
4167 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4170 msgid "System Font"
4171 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4172
4173 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4176 msgid "Custom Font"
4177 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4178
4179 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4182 #| msgid "Choose..."
4183 msgctxt "@action:button Choose font"
4184 msgid "Choose…"
4185 msgstr "Интихоб кунед..."
4186
4187 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:radio"
4190 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4191 msgctxt "@option:radio"
4192 msgid "Use common display style for all folders"
4193 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4194
4195 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@option:radio"
4198 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4199 msgctxt "@option:radio"
4200 msgid "Remember display style for each folder"
4201 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4202
4203 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@info"
4206 msgid ""
4207 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4208 "properties for."
4209 msgstr ""
4210 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4211 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4212
4213 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@label"
4216 #| msgid "Date:"
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Display style: "
4219 msgstr "Сана:"
4220
4221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@option:check"
4224 msgid "Open archives as folder"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "option:check"
4230 msgid "Open folders during drag operations"
4231 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4232
4233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Browsing: "
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show tooltips"
4243 msgstr "Намоиши дастур"
4244
4245 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Miscellaneous: "
4250 msgstr "Гуногун: "
4251
4252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@option:check"
4255 msgid "Show selection marker"
4256 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4257
4258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "option:check"
4261 msgid "Rename inline"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@title:group General settings"
4267 #| msgid "General"
4268 msgctxt "@title:tab General View settings"
4269 msgid "General"
4270 msgstr "Умумӣ"
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4275 msgid "Content Display"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@label:listbox"
4281 #| msgid "Default:"
4282 msgctxt "@label:listbox"
4283 msgid "Default icon size:"
4284 msgstr "Стандартӣ"
4285
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Preview size"
4289 msgctxt "@label:listbox"
4290 msgid "Preview icon size:"
4291 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@label:listbox"
4296 msgid "Label font:"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:group Size"
4302 #| msgid "Small"
4303 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4304 msgid "Small"
4305 msgstr "Хурд"
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@title:group Size"
4310 #| msgid "Medium"
4311 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4312 msgid "Medium"
4313 msgstr "Миёна"
4314
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4318 #| msgid "Large"
4319 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4320 msgid "Large"
4321 msgstr "Калон"
4322
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4326 msgid "Huge"
4327 msgstr "Бузург"
4328
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@label:listbox"
4332 msgid "Label width:"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4338 msgid "Unlimited"
4339 msgstr "Номаҳдуд"
4340
4341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4344 msgid "1"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4350 msgid "2"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4356 msgid "3"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4362 msgid "4"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4368 msgid "5"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@label:slider"
4374 #| msgid "Maximum file size:"
4375 msgctxt "@label:listbox"
4376 msgid "Maximum lines:"
4377 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4378
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4382 msgid "Unlimited"
4383 msgstr "Номаҳдуд"
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:group Size"
4388 #| msgid "Small"
4389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4390 msgid "Small"
4391 msgstr "Хурд"
4392
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@title:group Size"
4396 #| msgid "Medium"
4397 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4398 msgid "Medium"
4399 msgstr "Миёна"
4400
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4404 msgid "Large"
4405 msgstr "Калон"
4406
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@label:listbox"
4410 #| msgid "Text width:"
4411 msgctxt "@label:listbox"
4412 msgid "Maximum width:"
4413 msgstr "Дарозии матн:"
4414
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgid "Expandable folders"
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Expandable"
4420 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4421
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@title:window"
4425 #| msgid "Folders"
4426 msgctxt "@label:checkbox"
4427 msgid "Folders:"
4428 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4429
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4433 msgid "By clicking anywhere on the row"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4439 msgid "By clicking on icon or name"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4446 #| msgid "Deleting files or folders"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Open files and folders:"
4449 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@info:tooltip"
4455 msgid "Size: 1 pixel"
4456 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4457 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4458 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@title:window"
4463 msgid "View Display Style"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@item:inlistbox"
4469 msgid "Icons"
4470 msgstr "Нишонаҳо"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@item:inlistbox"
4475 msgid "Compact"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@item:inlistbox"
4481 msgid "Details"
4482 msgstr "Тафсилотҳо"
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4487 msgid "Ascending"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4493 msgid "Descending"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show folders first"
4500 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4501
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check"
4505 #| msgid "Show hidden files"
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Show hidden files last"
4508 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4509
4510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@option:check"
4513 msgid "Show preview"
4514 msgstr "Пешнамоиш"
4515
4516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Show in groups"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@option:check"
4525 msgid "Show hidden files"
4526 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4527
4528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@label"
4531 #| msgid "Additional Information"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Additional Information"
4534 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4535
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4537 #, kde-format
4538 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@label:listbox"
4544 msgid "View mode:"
4545 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4546
4547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@label:listbox"
4550 msgid "Sorting:"
4551 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4552
4553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4554 #, kde-format
4555 msgid "View options:"
4556 msgstr "Имконоти намоиш:"
4557
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4561 msgid "Current folder"
4562 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4563
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4567 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4568 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4569 msgid "Current folder and sub-folders"
4570 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4575 msgid "All folders"
4576 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4577
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Apply to:"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Use as default view settings"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@info"
4593 msgid ""
4594 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4595 "continue?"
4596 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@info"
4601 msgid ""
4602 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@title:window"
4608 msgid "Applying View Properties"
4609 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4610
4611 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@info:progress"
4614 msgid "Counting folders: %1"
4615 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4616
4617 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@info:progress"
4620 msgid "Folders: %1"
4621 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4622
4623 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgid "Zoom"
4626 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4627 msgid "Zoom:"
4628 msgstr "Тағйир додани андоза"
4629
4630 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4631 #, kde-format
4632 msgid "Zoom"
4633 msgstr "Тағйир додани андоза"
4634
4635 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4638 msgid "Sets the size of the file icons."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4644 #| msgid "Stop"
4645 msgid "Stop"
4646 msgstr "Манъ"
4647
4648 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@tooltip"
4651 msgid "Stop loading"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4655 #, kde-kuit-format
4656 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4657 msgid ""
4658 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4659 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4660 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4661 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4662 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4663 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4664 "device.</item></list></para>"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@action:inmenu"
4670 msgid "Show Zoom Slider"
4671 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4672
4673 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@action:inmenu"
4676 msgid "Show Space Information"
4677 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4678
4679 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@info:status Free disk space"
4682 msgid "%1 free"
4683 msgstr "%1 озод"
4684
4685 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4688 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4692 #, kde-format
4693 msgid "Trash Emptied"
4694 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4695
4696 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4697 #, kde-format
4698 msgid "The Trash was emptied."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:window"
4704 #| msgid "Places"
4705 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4706 msgid "Places"
4707 msgstr "Ҷойҳо"
4708
4709 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4712 msgid "Count of available Network Shares"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4718 #| msgid "Sett&ings"
4719 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4720 msgid "Settings"
4721 msgstr "&Танзимотҳо"
4722
4723 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4726 msgid "A subset of Dolphin settings."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4730 #, kde-format
4731 msgid "Select Remote Charset"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4735 #, kde-format
4736 msgid "Default"
4737 msgstr "Стандартӣ"
4738
4739 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4740 #, kde-format
4741 msgid "Reload"
4742 msgstr "Бозсозӣ"
4743
4744 #: views/dolphinview.cpp:642
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@info:status"
4747 msgid "1 Folder selected"
4748 msgid_plural "%1 Folders selected"
4749 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4750 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:643
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@info:status"
4755 msgid "1 File selected"
4756 msgid_plural "%1 Files selected"
4757 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4758 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4759
4760 #: views/dolphinview.cpp:645
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:group Size"
4763 #| msgid "Folders"
4764 msgctxt "@info:status"
4765 msgid "1 Folder"
4766 msgid_plural "%1 Folders"
4767 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4768 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:646
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@info:status"
4773 msgid "1 File"
4774 msgid_plural "%1 Files"
4775 msgstr[0] ""
4776 msgstr[1] ""
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:650
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4781 msgid "%1, %2 (%3)"
4782 msgstr "%1, %2 (%3)"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:652
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info:status files (size)"
4787 msgid "%1 (%2)"
4788 msgstr "%1 (%2)"
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:656
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4793 #| msgid "Folders First"
4794 msgctxt "@info:status"
4795 msgid "0 Folders, 0 Files"
4796 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4797
4798 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "<filename> copy"
4801 msgid "%1 copy"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:1083
4805 #, kde-format
4806 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4807 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4808 msgstr[0] ""
4809 msgstr[1] ""
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:1095
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@label"
4814 #| msgid "Path"
4815 msgctxt "@action:button"
4816 msgid "Open %1 Item"
4817 msgid_plural "Open %1 Items"
4818 msgstr[0] "Роҳ"
4819 msgstr[1] "Роҳ"
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:1226
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@action:inmenu"
4824 msgid "Side Padding"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: views/dolphinview.cpp:1230
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:inmenu"
4830 msgid "Automatic Column Widths"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: views/dolphinview.cpp:1235
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@action:inmenu"
4836 msgid "Custom Column Widths"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:1856
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@info:status"
4842 #| msgid "Delete operation completed."
4843 msgctxt "@info:status"
4844 msgid "Trash operation completed."
4845 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:1866
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@info:status"
4850 msgid "Delete operation completed."
4851 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4852
4853 #: views/dolphinview.cpp:2022
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@action:button"
4856 msgid "Rename and Hide"
4857 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:2031
4860 #, kde-format
4861 msgid ""
4862 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4863 "Do you still want to rename it?"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: views/dolphinview.cpp:2033
4867 #, kde-format
4868 msgid ""
4869 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4870 "Do you still want to rename it?"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: views/dolphinview.cpp:2035
4874 #, kde-format
4875 msgid "Hide this File?"
4876 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4877
4878 #: views/dolphinview.cpp:2035
4879 #, kde-format
4880 msgid "Hide this Folder?"
4881 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4882
4883 #: views/dolphinview.cpp:2089
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@info:status"
4886 msgid "The location is empty."
4887 msgstr "Макон холӣ аст."
4888
4889 #: views/dolphinview.cpp:2091
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@info:status"
4892 msgid "The location '%1' is invalid."
4893 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4894
4895 #: views/dolphinview.cpp:2347
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@info:progress"
4898 #| msgid "Loading folder..."
4899 msgid "Loading…"
4900 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4901
4902 #: views/dolphinview.cpp:2366
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@info:progress"
4905 #| msgid "Loading folder..."
4906 msgid "Loading canceled"
4907 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4908
4909 #: views/dolphinview.cpp:2368
4910 #, kde-format
4911 msgid "No items matching the filter"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: views/dolphinview.cpp:2370
4915 #, kde-format
4916 msgid "No items matching the search"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: views/dolphinview.cpp:2372
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgid "Trash Emptied"
4922 msgid "Trash is empty"
4923 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4924
4925 #: views/dolphinview.cpp:2375
4926 #, kde-format
4927 msgid "No tags"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: views/dolphinview.cpp:2378
4931 #, kde-format
4932 msgid "No files tagged with \"%1\""
4933 msgstr ""
4934
4935 #: views/dolphinview.cpp:2382
4936 #, kde-format
4937 msgid "No recently used items"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: views/dolphinview.cpp:2384
4941 #, kde-format
4942 msgid "No shared folders found"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: views/dolphinview.cpp:2386
4946 #, kde-format
4947 msgid "No relevant network resources found"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:2388
4951 #, kde-format
4952 msgid "No MTP-compatible devices found"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: views/dolphinview.cpp:2390
4956 #, kde-format
4957 msgid "No Apple devices found"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: views/dolphinview.cpp:2392
4961 #, kde-format
4962 msgid "No Bluetooth devices found"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: views/dolphinview.cpp:2394
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4968 #| msgid "Folders First"
4969 msgid "Folder is empty"
4970 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action"
4975 #| msgid "Create Folder..."
4976 msgctxt "@action"
4977 msgid "Create Folder…"
4978 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4981 #, kde-kuit-format
4982 msgctxt "@info:whatsthis"
4983 msgid ""
4984 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4985 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4989 #, kde-kuit-format
4990 msgctxt "@info:whatsthis"
4991 msgid ""
4992 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4993 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4994 "from if disk space is needed."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4998 #, kde-kuit-format
4999 msgctxt "@info:whatsthis"
5000 msgid ""
5001 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5002 "recovered by normal means."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5008 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5009 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@action:inmenu File"
5014 msgid "Duplicate Here"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@action:inmenu File"
5020 msgid "Properties"
5021 msgstr "Хусусиятҳо"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5024 #, kde-kuit-format
5025 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5026 msgid ""
5027 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5028 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5029 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5030 "there like managing read- and write-permissions."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@label:textbox"
5036 #| msgid "Location:"
5037 msgctxt "@action:incontextmenu"
5038 msgid "Copy Location"
5039 msgstr "Макон:"
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5044 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5050 #| msgid "Move to Trash"
5051 msgctxt "@action:inmenu File"
5052 msgid "Move to Trash…"
5053 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5058 #| msgid "Delete"
5059 msgctxt "@action:inmenu File"
5060 msgid "Delete…"
5061 msgstr "Нест кардан"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@action:inmenu File"
5066 msgid "Duplicate Here…"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@label:textbox"
5072 #| msgid "Location:"
5073 msgctxt "@action:incontextmenu"
5074 msgid "Copy Location…"
5075 msgstr "Макон:"
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5078 #, kde-kuit-format
5079 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5080 msgid ""
5081 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5082 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5083 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5084 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5085 "interface> option is enabled.</para>"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5089 #, kde-kuit-format
5090 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5091 msgid ""
5092 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5093 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5094 "the overview in folders with many items.</para>"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5098 #, kde-kuit-format
5099 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5100 msgid ""
5101 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5102 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5103 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5104 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5105 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5106 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5107 "of multiple folders in the same list.</para>"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@action:intoolbar"
5113 msgid "View Mode"
5114 msgstr "Ҳолати намоиш"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5119 msgid "This increases the icon size."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@action:inmenu View"
5125 msgid "Reset Zoom Level"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgid "Default"
5131 msgid "Zoom To Default"
5132 msgstr "Стандартӣ"
5133
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5137 msgid "This resets the icon size to default."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5143 msgid "This reduces the icon size."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgid "Zoom"
5149 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5150 msgid "Zoom"
5151 msgstr "Тағйир додани андоза"
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgid "Show preview"
5156 msgctxt "@action:intoolbar"
5157 msgid "Show Previews"
5158 msgstr "Пешнамоиш"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info"
5163 msgid "Show preview of files and folders"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5167 #, kde-kuit-format
5168 msgctxt "@info:whatsthis"
5169 msgid ""
5170 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5171 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5172 "the images."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5178 msgid "Folders First"
5179 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5184 #| msgid "Show Hidden Files"
5185 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5186 msgid "Hidden Files Last"
5187 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@action:inmenu View"
5192 msgid "Sort By"
5193 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5194
5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5198 #| msgid "Additional Information"
5199 msgctxt "@action:inmenu View"
5200 msgid "Show Additional Information"
5201 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@action:inmenu View"
5206 msgid "Show in Groups"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info:whatsthis"
5212 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@action:inmenu"
5218 #| msgid "Show Hidden Files"
5219 msgctxt "@action:inmenu View"
5220 msgid "Show Hidden Files"
5221 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5224 #, kde-kuit-format
5225 msgctxt "@info:whatsthis"
5226 msgid ""
5227 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5228 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5229 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5230 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5231 "hidden.</para>"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@action:inmenu View"
5237 msgid "Adjust View Display Style…"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@info:whatsthis"
5243 msgid ""
5244 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5250 msgid "Icons"
5251 msgstr "Нишонаҳо"
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info"
5256 msgid "Icons view mode"
5257 msgstr "Дар нишонаҳо"
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5262 msgid "Compact"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@info"
5268 #| msgid "Columns view mode"
5269 msgctxt "@info"
5270 msgid "Compact view mode"
5271 msgstr "Дар сутунҳо"
5272
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5276 msgid "Details"
5277 msgstr "Иттилоот"
5278
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@info"
5282 msgid "Details view mode"
5283 msgstr "Дар ҷадвал"
5284
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "Sort descending"
5288 msgid "Z-A"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "Sort ascending"
5294 msgid "A-Z"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@option:check"
5300 #| msgid "Show folders first"
5301 msgctxt "Sort descending"
5302 msgid "Largest First"
5303 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@option:check"
5308 #| msgid "Show folders first"
5309 msgctxt "Sort ascending"
5310 msgid "Smallest First"
5311 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@option:check"
5316 #| msgid "Show folders first"
5317 msgctxt "Sort descending"
5318 msgid "Newest First"
5319 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5324 #| msgid "Folders First"
5325 msgctxt "Sort ascending"
5326 msgid "Oldest First"
5327 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5332 #| msgid "Folders First"
5333 msgctxt "Sort descending"
5334 msgid "Highest First"
5335 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@option:check"
5340 #| msgid "Show folders first"
5341 msgctxt "Sort ascending"
5342 msgid "Lowest First"
5343 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5344
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "Sort descending"
5348 msgid "Descending"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "Sort ascending"
5354 msgid "Ascending"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5358 #, kde-format
5359 msgctxt ""
5360 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5361 "selection is empty when this text is shown."
5362 msgid "Actions for Current View"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5366 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5367 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5368 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5369 #. and a fallback will be used.
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5371 #, kde-format
5372 msgid "Actions for %1"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5376 #, kde-format
5377 msgctxt ""
5378 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5379 "of selected files/folders."
5380 msgid "Actions for One Selected Item"
5381 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5382 msgstr[0] ""
5383 msgstr[1] ""
5384
5385 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgctxt "@info:status"
5388 #| msgid "Update of version information failed."
5389 msgctxt "@info:status"
5390 msgid "Updating version information…"
5391 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5392
5393 #~ msgctxt "@title:group"
5394 #~ msgid "Startup"
5395 #~ msgstr "Оғоз"
5396
5397 #~ msgctxt "@title:group"
5398 #~ msgid "View Modes"
5399 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5400
5401 #~ msgctxt "@title:group"
5402 #~ msgid "Navigation"
5403 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5404
5405 #~ msgctxt "@title:group"
5406 #~ msgid "View: "
5407 #~ msgstr "Намоиш:"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5411 #~| msgid "General"
5412 #~ msgctxt "@title:group"
5413 #~ msgid "General: "
5414 #~ msgstr "Умумӣ"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5418 #~| msgid "Open in New Tab"
5419 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5420 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5421 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5425 #~| msgid "General"
5426 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5427 #~ msgid "General:"
5428 #~ msgstr "Умумӣ"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~| msgctxt "@label:textbox"
5432 #~| msgid "Filter:"
5433 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5434 #~ msgid "Filter..."
5435 #~ msgstr "Филтр:"
5436
5437 #~ msgid "Search..."
5438 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgctxt "@label:listbox"
5442 #~| msgid "Sorting:"
5443 #~ msgctxt "@info:progress"
5444 #~ msgid "Sorting..."
5445 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~| msgctxt "@label:textbox"
5449 #~| msgid "Filter:"
5450 #~ msgid "Filter..."
5451 #~ msgstr "Филтр:"
5452
5453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5454 #~ msgid "Configure..."
5455 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~| msgctxt "@info"
5459 #~| msgid "Searching..."
5460 #~ msgctxt "@label:textbox"
5461 #~ msgid "Search..."
5462 #~ msgstr "Идет поиск..."
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~| msgctxt "@label:textbox"
5466 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5467 #~ msgctxt "@info"
5468 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5469 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~| msgctxt "@info:credit"
5473 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5474 #~ msgctxt "@info:credit"
5475 #~ msgid ""
5476 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5477 #~ "Angelaccio"
5478 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5479
5480 #~ msgid "Font family"
5481 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5482
5483 #~ msgid "Font size"
5484 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5485
5486 #~ msgid "Italic"
5487 #~ msgstr "Каҷшуда"
5488
5489 #~ msgid "Font weight"
5490 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5491
5492 #~ msgctxt "@item"
5493 #~ msgid "Eject"
5494 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5495
5496 #~ msgctxt "@item"
5497 #~ msgid "Release"
5498 #~ msgstr "Озод кардан"
5499
5500 #~ msgctxt "@item"
5501 #~ msgid "Safely Remove"
5502 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5503
5504 #~ msgctxt "@item"
5505 #~ msgid "Unmount"
5506 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5507
5508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5509 #~ msgid "Open in New Tab"
5510 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5514 #~| msgid "Open in New Window"
5515 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5516 #~ msgid "Open in New Window"
5517 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5518
5519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5520 #~ msgid "Mount"
5521 #~ msgstr "Васл кардан"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~| msgid "&Edit"
5525 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5526 #~ msgid "Edit..."
5527 #~ msgstr "&Таҳрир"
5528
5529 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5530 #~ msgid "Hide"
5531 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5532
5533 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5534 #~ msgid "Icon Size"
5535 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5536
5537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5538 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5539 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5543 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5544 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5545 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5546 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5547
5548 #~ msgctxt "@title:window"
5549 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5550 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5551
5552 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5553 #~ msgid "Sett&ings"
5554 #~ msgstr "&Танзимот"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@action"
5558 #~| msgid "Control"
5559 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5560 #~ msgid "Control"
5561 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5562
5563 #~ msgctxt "@title:group"
5564 #~ msgid "Services"
5565 #~ msgstr "Хизматҳо"
5566
5567 #~ msgctxt "@title"
5568 #~ msgid "Dolphin Part"
5569 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~| msgctxt "@title:group"
5573 #~| msgid "Navigation"
5574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5575 #~ msgid "Url Navigator"
5576 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5577 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5578 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5579
5580 #~ msgctxt "@item:intable"
5581 #~ msgid "Unknown"
5582 #~ msgstr "Номаълум"
5583
5584 #~ msgctxt "@info:status"
5585 #~ msgid "Unknown size"
5586 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~| msgctxt "@title:group"
5590 #~| msgid "Startup"
5591 #~ msgctxt "@label:textbox"
5592 #~ msgid "Start in:"
5593 #~ msgstr "Оғоз"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5597 #~| msgid "Add to Places"
5598 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5599 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5600 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5601
5602 #~ msgctxt "@title:window"
5603 #~ msgid "Rename Items"
5604 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5605
5606 #~ msgctxt "@label:textbox"
5607 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5608 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5609
5610 #~ msgctxt "@info:status"
5611 #~ msgid "New name #"
5612 #~ msgstr "Номи нав #"
5613
5614 #~ msgctxt "@label:textbox"
5615 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5616 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5617 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5618 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5619
5620 #~ msgctxt "@title:window"
5621 #~ msgid "View Properties"
5622 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@option:check"
5626 #~| msgid "Show folders first"
5627 #~ msgid "Show facets widget"
5628 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@label"
5632 #~| msgid "Permissions"
5633 #~ msgctxt "@action:button"
5634 #~ msgid "Fewer Options"
5635 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@label"
5639 #~| msgid "Permissions"
5640 #~ msgctxt "@action:button"
5641 #~ msgid "More Options"
5642 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~| msgctxt "@title:window"
5646 #~| msgid "Folders"
5647 #~ msgctxt "@option:check"
5648 #~ msgid "Folders"
5649 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~| msgctxt "@title:group Date"
5653 #~| msgid "Today"
5654 #~ msgctxt "@option:option"
5655 #~ msgid "Today"
5656 #~ msgstr "Имрӯз"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgctxt "@title:group Date"
5660 #~| msgid "Yesterday"
5661 #~ msgctxt "@option:option"
5662 #~ msgid "Yesterday"
5663 #~ msgstr "Дирӯз"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgid "&Go"
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5668 #~ msgid "Go"
5669 #~ msgstr "&Гузаштан"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~| msgctxt "@title:menu"
5673 #~| msgid "Tools"
5674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5675 #~ msgid "Tools"
5676 #~ msgstr "Асбобҳо"
5677
5678 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5679 #~ msgid "Panels"
5680 #~ msgstr "Панелҳо"
5681
5682 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5683 #~ msgid "Preview"
5684 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5685
5686 #~ msgid "stop"
5687 #~ msgstr "манъ"
5688
5689 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5690 #~ msgid "Add to Places"
5691 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5692
5693 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5694 #~ msgid "Descending"
5695 #~ msgstr "В порядке убывания"
5696
5697 #~ msgctxt "@title:window"
5698 #~ msgid "Configure Shown Data"
5699 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@label::textbox"
5703 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5704 #~ msgctxt "@label::textbox"
5705 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5706 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5707
5708 #~ msgctxt "action:button"
5709 #~ msgid "Everywhere"
5710 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@item::intable"
5714 #~| msgid "Unversioned"
5715 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5716 #~ msgid "Transversed"
5717 #~ msgstr "Не добавлен"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5721 #~| msgid "Add to Places"
5722 #~ msgctxt "@title:window"
5723 #~ msgid "Add Places Entry"
5724 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgid "Show tooltips"
5728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5729 #~ msgid "Show All Entries"
5730 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5731
5732 #~ msgctxt "@title:group"
5733 #~ msgid "Properties"
5734 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@title:window"
5738 #~| msgid "Additional Information"
5739 #~ msgctxt "@title:group"
5740 #~ msgid "Additional Information Shown"
5741 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5742
5743 #~ msgctxt "@title:group"
5744 #~ msgid "Apply View Properties To"
5745 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5746
5747 #~ msgctxt "@option:check"
5748 #~ msgid "Use these view properties as default"
5749 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5750
5751 #~ msgctxt "@label:textbox"
5752 #~ msgid "Location:"
5753 #~ msgstr "Макон:"
5754
5755 #~ msgctxt "@title:group"
5756 #~ msgid "Icon Size"
5757 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5758
5759 #~ msgctxt "@label:listbox"
5760 #~ msgid "Preview:"
5761 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5762
5763 #~ msgctxt "@title:group"
5764 #~ msgid "Text"
5765 #~ msgstr "Матн"
5766
5767 #~ msgctxt "@label:listbox"
5768 #~ msgid "Font:"
5769 #~ msgstr "Ҳарф:"
5770
5771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5772 #~ msgid "Small"
5773 #~ msgstr "Хурд"
5774
5775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5776 #~ msgid "Medium"
5777 #~ msgstr "Миёна"
5778
5779 #~ msgctxt "@option:check"
5780 #~ msgid "Expandable folders"
5781 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@label"
5785 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5786 #~ msgctxt "@label"
5787 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5788 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5789
5790 #~ msgctxt "@action:button"
5791 #~ msgid "Additional Information"
5792 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5793
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5795 #~ msgid "Reload"
5796 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@title:group"
5800 #~| msgid "Icon Size"
5801 #~ msgctxt "@label"
5802 #~ msgid "Image Size"
5803 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@title:window"
5807 #~| msgid "Places"
5808 #~ msgctxt "@item"
5809 #~ msgid "Places"
5810 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5814 #~ msgctxt "@item"
5815 #~ msgid "Recently Saved"
5816 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5820 #~| msgid "Search Bar"
5821 #~ msgctxt "@item"
5822 #~ msgid "Search For"
5823 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@title:group"
5827 #~| msgid "Services"
5828 #~ msgctxt "@item"
5829 #~ msgid "Devices"
5830 #~ msgstr "Хизматҳо"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgid "Home URL"
5834 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5835 #~ msgid "Home"
5836 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5840 #~| msgid "&Network Folders"
5841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5842 #~ msgid "Network"
5843 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5844
5845 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5846 #~ msgid "Trash"
5847 #~ msgstr "Сабад"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@title:group Date"
5851 #~| msgid "Today"
5852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5853 #~ msgid "Today"
5854 #~ msgstr "Имрӯз"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@title:group Date"
5858 #~| msgid "Yesterday"
5859 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5860 #~ msgid "Yesterday"
5861 #~ msgstr "Дирӯз"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@action:button"
5865 #~| msgid "This Month"
5866 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5867 #~ msgid "This Month"
5868 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@action:button"
5872 #~| msgid "This Month"
5873 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5874 #~ msgid "Last Month"
5875 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@info:credit"
5879 #~| msgid "Documentation"
5880 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5881 #~ msgid "Documents"
5882 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@label"
5886 #~| msgid "Images"
5887 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5888 #~ msgid "Images"
5889 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~| msgid "Empty Trash"
5894 #~ msgid "Empty Search"
5895 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5899 #~| msgid "Delete"
5900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5901 #~ msgid "&Delete"
5902 #~ msgstr "Нест кардан"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5906 #~| msgid "Move to Trash"
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~ msgid "&Move to Trash"
5909 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5910
5911 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5912 #~ msgid "Rename..."
5913 #~ msgstr "Ивази ном..."
5914
5915 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5916 #~ msgid "Help"
5917 #~ msgstr "Кумак"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~| msgid "Open in New Tab"
5922 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5923 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5924 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5925
5926 #~ msgctxt "@label"
5927 #~ msgid "Date"
5928 #~ msgstr "Сана"
5929
5930 #~ msgctxt "option:check"
5931 #~ msgid "Natural sorting of items"
5932 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5936 #~| msgid "Current folder"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5938 #~ msgid "%1 - current folder"
5939 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5943 #~| msgid "Current folder"
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5945 #~ msgid "%1 - current device"
5946 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@title:group"
5950 #~| msgid "Services"
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5952 #~ msgid "%1 - all devices"
5953 #~ msgstr "Хизматҳо"
5954
5955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5956 #~ msgid "Paste Into Folder"
5957 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5958
5959 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5960 #~ msgid "%A"
5961 #~ msgstr "%A"
5962
5963 #~ msgctxt ""
5964 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5965 #~ "locale, and %Y is full year number"
5966 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5967 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5968
5969 #~ msgctxt ""
5970 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5971 #~ "and %Y is full year number"
5972 #~ msgid "%B, %Y"
5973 #~ msgstr "%B, %Y"
5974
5975 #~ msgctxt "@info"
5976 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5977 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5978
5979 #~ msgctxt "@title:group"
5980 #~ msgid "Mouse"
5981 #~ msgstr "Муш"
5982
5983 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5984 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5985 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5986
5987 #~ msgctxt "@info:status"
5988 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5989 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Paste"
5993 #~ msgstr "Часпондан"
5994
5995 #~ msgctxt "@label:textbox"
5996 #~ msgid "Find:"
5997 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~| msgid "Copy"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "Copy Text"
6004 #~ msgstr "Нусха"
6005
6006 #~ msgctxt "@info:status"
6007 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6008 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6009
6010 #~ msgctxt "@title:group Date"
6011 #~ msgid "Last Week"
6012 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6013
6014 #~ msgctxt ""
6015 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6016 #~ "full year number"
6017 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6018 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@option:check"
6022 #~| msgid "Show zoom slider"
6023 #~ msgid "Zoom slider"
6024 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@title:group Date"
6028 #~| msgid "Today"
6029 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6030 #~ msgid "Today"
6031 #~ msgstr "Имрӯз"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@title:group Date"
6035 #~| msgid "Yesterday"
6036 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6037 #~ msgid "Yesterday"
6038 #~ msgstr "Дирӯз"
6039
6040 #~ msgctxt "@label"
6041 #~ msgid "Trash"
6042 #~ msgstr "Сабад"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@label:slider"
6046 #~| msgid "Maximum file size:"
6047 #~ msgctxt "@option:option"
6048 #~ msgid "Maximum Rating"
6049 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6053 #~| msgid "Small"
6054 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6055 #~ msgid "Small"
6056 #~ msgstr "Хурд"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6060 #~| msgid "Medium"
6061 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6062 #~ msgid "Medium"
6063 #~ msgstr "Миёна"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6067 #~| msgid "Large"
6068 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6069 #~ msgid "Large"
6070 #~ msgstr "Калон"
6071
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Copy Information Message"
6074 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6075
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Copy Error Message"
6078 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@label"
6082 #~| msgid "Link Destination"
6083 #~ msgctxt "@item:intable"
6084 #~ msgid "No destination"
6085 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6086
6087 #~ msgctxt "@option:check"
6088 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6089 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6090
6091 #~ msgctxt "@title:group"
6092 #~ msgid "Do not create previews for"
6093 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6094
6095 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6096 #~ msgid "Local files above:"
6097 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6098
6099 #~ msgctxt "@title:group"
6100 #~ msgid "Version Control Systems"
6101 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6105 #~| msgid "Name"
6106 #~ msgctxt "@item:intable"
6107 #~ msgid "Name"
6108 #~ msgstr "Ном"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@label"
6112 #~| msgid "Size"
6113 #~ msgctxt "@item:intable"
6114 #~ msgid "Size"
6115 #~ msgstr "Андоза"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~| msgctxt "@label"
6119 #~| msgid "Date"
6120 #~ msgctxt "@item:intable"
6121 #~ msgid "Date"
6122 #~ msgstr "Сана"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@label"
6126 #~| msgid "Permissions"
6127 #~ msgctxt "@item:intable"
6128 #~ msgid "Permissions"
6129 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@label"
6133 #~| msgid "Owner"
6134 #~ msgctxt "@item:intable"
6135 #~ msgid "Owner"
6136 #~ msgstr "Соҳиб"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@label"
6140 #~| msgid "Group"
6141 #~ msgctxt "@item:intable"
6142 #~ msgid "Group"
6143 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@label"
6147 #~| msgid "Type"
6148 #~ msgctxt "@item:intable"
6149 #~ msgid "Type"
6150 #~ msgstr "Намуд"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@label"
6154 #~| msgid "Link Destination"
6155 #~ msgctxt "@item:intable"
6156 #~ msgid "Destination"
6157 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@label"
6161 #~| msgid "Path"
6162 #~ msgctxt "@item:intable"
6163 #~ msgid "Path"
6164 #~ msgstr "Роҳ"
6165
6166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6167 #~ msgid "By Name"
6168 #~ msgstr "Бо ном"
6169
6170 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6171 #~ msgid "By Size"
6172 #~ msgstr "Бо андоза"
6173
6174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6175 #~ msgid "By Permissions"
6176 #~ msgstr "По правам доступа"
6177
6178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6179 #~ msgid "By Owner"
6180 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6181
6182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6183 #~ msgid "By Group"
6184 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@label"
6188 #~| msgid "Link Destination"
6189 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6190 #~ msgid "By Link Destination"
6191 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6192
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6194 #~ msgid "Name"
6195 #~ msgstr "Ном"
6196
6197 #~ msgctxt "@label"
6198 #~ msgid "Additional information"
6199 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6203 #~| msgid "%1 (%2)"
6204 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6205 #~ msgid "%1 (%2)"
6206 #~ msgstr "%1 (%2)"
6207
6208 #~ msgctxt "@option:check"
6209 #~ msgid "Rename inline"
6210 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6211
6212 #~ msgctxt "@info:status"
6213 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6214 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6215
6216 #~ msgctxt "@title:tab"
6217 #~ msgid "Column"
6218 #~ msgstr "Сутун"
6219
6220 #~ msgctxt "@title:group"
6221 #~ msgid "Grid"
6222 #~ msgstr "Шабака"
6223
6224 #~ msgctxt "@label:listbox"
6225 #~ msgid "Arrangement:"
6226 #~ msgstr "Масъала:"
6227
6228 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6229 #~ msgid "Columns"
6230 #~ msgstr "Сутунҳо"
6231
6232 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6233 #~ msgid "Rows"
6234 #~ msgstr "Қаторҳо"
6235
6236 #~ msgctxt "@label:listbox"
6237 #~ msgid "Grid spacing:"
6238 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6239
6240 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6241 #~ msgid "None"
6242 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6243
6244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6245 #~ msgid "Small"
6246 #~ msgstr "Хурд"
6247
6248 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6249 #~ msgid "Medium"
6250 #~ msgstr "Миёна"
6251
6252 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6253 #~ msgid "Large"
6254 #~ msgstr "Калон"
6255
6256 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6257 #~ msgid "Column"
6258 #~ msgstr "Сутун"
6259
6260 #~ msgctxt "@option:check"
6261 #~ msgid "Expandable Folders"
6262 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6263
6264 #~ msgctxt "@title:menu"
6265 #~ msgid "Columns"
6266 #~ msgstr "Сутунҳо"
6267
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6269 #~ msgid "Columns"
6270 #~ msgstr "Сутунҳо"
6271
6272 #~ msgctxt "@title::column"
6273 #~ msgid "Link Destination"
6274 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6275
6276 #~ msgctxt "@title::column"
6277 #~ msgid "Path"
6278 #~ msgstr "Роҳ"
6279
6280 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6281 #~ msgid "Deselect Item"
6282 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6283
6284 #~ msgctxt "@label"
6285 #~ msgid "Show hidden files"
6286 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6287
6288 #~ msgctxt "@label"
6289 #~ msgid "Show preview"
6290 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6291
6292 #~ msgid "Arrangement"
6293 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6294
6295 #~ msgid "Item height"
6296 #~ msgstr "Высота элементов"
6297
6298 #~ msgid "Grid spacing"
6299 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6300
6301 #~ msgid "Number of textlines"
6302 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6303
6304 #~ msgctxt "@action:button"
6305 #~ msgid "Configure..."
6306 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@label::textbox"
6310 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6311 #~ msgctxt "@label::textbox"
6312 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6313 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@info"
6317 #~| msgid "Remove search option"
6318 #~ msgid "Remove folder restriction"
6319 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6320
6321 #~ msgctxt "@title:group"
6322 #~ msgid "Tag"
6323 #~ msgstr "Нишона"
6324
6325 #~ msgctxt "@action:button"
6326 #~ msgid "Today"
6327 #~ msgstr "Имрӯз"
6328
6329 #~ msgctxt "@action:button"
6330 #~ msgid "Yesterday"
6331 #~ msgstr "Дирӯз"
6332
6333 #~ msgctxt "@title:group"
6334 #~ msgid "Date"
6335 #~ msgstr "Сана"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~| msgid "Open in New Window"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6341 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6342 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6343
6344 #~ msgctxt "@info:status"
6345 #~ msgid ""
6346 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6347 #~ msgstr ""
6348 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6349
6350 #~ msgctxt "@info:status"
6351 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6352 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6353
6354 #~ msgctxt "@info"
6355 #~ msgid "Close"
6356 #~ msgstr "Хуруҷ"
6357
6358 #~ msgctxt "@title:menu"
6359 #~ msgid "View Mode"
6360 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6361
6362 #~ msgctxt "@label"
6363 #~ msgid "No Tags Available"
6364 #~ msgstr "Нет меток"
6365
6366 #~ msgctxt "@label"
6367 #~ msgid "Byte"
6368 #~ msgstr "Б"
6369
6370 #~ msgctxt "@label"
6371 #~ msgid "KByte"
6372 #~ msgstr "КиБ"
6373
6374 #~ msgctxt "@label"
6375 #~ msgid "MByte"
6376 #~ msgstr "МиБ"
6377
6378 #~ msgctxt "@label"
6379 #~ msgid "GByte"
6380 #~ msgstr "ГиБ"
6381
6382 #~ msgctxt "@label"
6383 #~ msgid "All"
6384 #~ msgstr "Ҳама"
6385
6386 #~ msgctxt "@label"
6387 #~ msgid "Text"
6388 #~ msgstr "Матн"
6389
6390 #~ msgctxt "@label"
6391 #~ msgid "Search:"
6392 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6393
6394 #~ msgctxt "@label"
6395 #~ msgid "What:"
6396 #~ msgstr "Чӣ:"
6397
6398 #~ msgctxt "@info"
6399 #~ msgid "Add search option"
6400 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6401
6402 #~ msgctxt "@action:button"
6403 #~ msgid "Save"
6404 #~ msgstr "Захира"
6405
6406 #~ msgctxt "@info"
6407 #~ msgid "Save search options"
6408 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6409
6410 #~ msgctxt "@action:button"
6411 #~ msgid "Close"
6412 #~ msgstr "Хуруҷ"
6413
6414 #~ msgctxt "@info"
6415 #~ msgid "Close search options"
6416 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6417
6418 #~ msgctxt "@label"
6419 #~ msgid "Greater Than"
6420 #~ msgstr ">"
6421
6422 #~ msgctxt "@label"
6423 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6424 #~ msgstr "⩾"
6425
6426 #~ msgctxt "@label"
6427 #~ msgid "Less Than"
6428 #~ msgstr "<"
6429
6430 #~ msgctxt "@label"
6431 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6432 #~ msgstr "⩽"
6433
6434 #~ msgctxt "@label"
6435 #~ msgid "Size:"
6436 #~ msgstr "Андоза:"
6437
6438 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6439 #~ msgid "All"
6440 #~ msgstr "Ҳама"
6441
6442 #~ msgctxt "@label"
6443 #~ msgid "Equal to"
6444 #~ msgstr "Баробар ба"
6445
6446 #~ msgctxt "@label"
6447 #~ msgid "Not Equal to"
6448 #~ msgstr "не установлена"
6449
6450 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6451 #~ msgid "Any"
6452 #~ msgstr "любой"
6453
6454 #~ msgctxt "@label"
6455 #~ msgid "Name:"
6456 #~ msgstr "Имя:"
6457
6458 #~ msgctxt "@title:window"
6459 #~ msgid "Save Search Options"
6460 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6461
6462 #~ msgid "Criteria"
6463 #~ msgstr "Критерии"
6464
6465 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6466 #~ msgid "Size"
6467 #~ msgstr "Андоза"
6468
6469 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6470 #~ msgid "Date"
6471 #~ msgstr "Сана"
6472
6473 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6474 #~ msgid "Permissions"
6475 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6476
6477 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6478 #~ msgid "Owner"
6479 #~ msgstr "Соҳиб"
6480
6481 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6482 #~ msgid "Group"
6483 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6484
6485 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6486 #~ msgid "Type"
6487 #~ msgstr "Намуд"
6488
6489 #~ msgctxt "@item::intable"
6490 #~ msgid "Normal"
6491 #~ msgstr "Оддӣ"
6492
6493 #~ msgctxt "@item::intable"
6494 #~ msgid "Update required"
6495 #~ msgstr "Не обновлён"
6496
6497 #~ msgctxt "@item::intable"
6498 #~ msgid "Locally modified"
6499 #~ msgstr "Изменён"
6500
6501 #~ msgctxt "@item::intable"
6502 #~ msgid "Added"
6503 #~ msgstr "Добавлен"
6504
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6506 #~ msgid "Size"
6507 #~ msgstr "Андоза"
6508
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6510 #~ msgid "Date"
6511 #~ msgstr "Сана"
6512
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6514 #~ msgid "Permissions"
6515 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6516
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6518 #~ msgid "Owner"
6519 #~ msgstr "Соҳиб"
6520
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6522 #~ msgid "Group"
6523 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6524
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6526 #~ msgid "Type"
6527 #~ msgstr "Намуд"
6528
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6530 #~ msgid "Size"
6531 #~ msgstr "Андоза"
6532
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6534 #~ msgid "Date"
6535 #~ msgstr "Сана"
6536
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6538 #~ msgid "Permissions"
6539 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6540
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6542 #~ msgid "Owner"
6543 #~ msgstr "Соҳиб"
6544
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6546 #~ msgid "Group"
6547 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6550 #~ msgid "Type"
6551 #~ msgstr "Намуд"
6552
6553 #~ msgctxt "@title:menu"
6554 #~ msgid "Additional Information"
6555 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6556
6557 #~ msgctxt "@option:check"
6558 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6559 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6562 #~ msgid "SVN Update"
6563 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6564
6565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6566 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6567 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6568
6569 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6570 #~ msgid "SVN Commit..."
6571 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6572
6573 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6574 #~ msgid "SVN Add"
6575 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6576
6577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6578 #~ msgid "SVN Delete"
6579 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6580
6581 #~ msgctxt "@info:status"
6582 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6583 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6584
6585 #~ msgctxt "@info:status"
6586 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6587 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6588
6589 #~ msgctxt "@info:status"
6590 #~ msgid "Updated SVN repository."
6591 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6592
6593 #~ msgctxt "@title:window"
6594 #~ msgid "SVN Commit"
6595 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6596
6597 #~ msgctxt "@info:status"
6598 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6599 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6600
6601 #~ msgctxt "@info:status"
6602 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6603 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6604
6605 #~ msgctxt "@info:status"
6606 #~ msgid "Committed SVN changes."
6607 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6608
6609 #~ msgctxt "@info:status"
6610 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6611 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6612
6613 #~ msgctxt "@info:status"
6614 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6615 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6616
6617 #~ msgctxt "@info:status"
6618 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6619 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6620
6621 #~ msgctxt "@info:status"
6622 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6623 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6624
6625 #~ msgctxt "@info:status"
6626 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6627 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6628
6629 #~ msgctxt "@info:status"
6630 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6631 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."