]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:303
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:306
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:309
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:312
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:315
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:391
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:392
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:567
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:569
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:578
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:618
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:628
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
416 #| msgid "Filter"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "छाने"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "view."
435 msgstr ""
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Filter"
450 msgstr "छाने"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgid "Search"
455 msgid "Search…"
456 msgstr "खोज"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
459 #, kde-format
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 msgid ""
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 msgstr ""
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Search"
488 msgstr "खोजें"
489
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "चयन करें"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
532 msgstr "चयन पलटें"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 msgid ""
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 "selected instead."
540 msgstr ""
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
542 "है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
547 msgid ""
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
551 msgstr ""
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
555 "फिर से क्लिक करें।"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr "स्टेश"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "पूर्वावलोकन"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "रूकें"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "लोड करना रोकें"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
628 msgstr "स्थान बदलें"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
636 msgstr ""
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
638 "दर्ज कर सकें।"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
647 #, kde-format
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
660 msgstr ""
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
665 "लिए कहेंगे।"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
674 msgstr ""
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
677 "डेटा होता है।"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
691 "para>"
692 msgstr ""
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
712 "करें।</para>"
713
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
728 msgstr ""
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
731 "करें।</para>"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
740 #, kde-format
741 msgctxt "@title:menu"
742 msgid "&Bookmarks"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Next Tab"
773 msgstr "अगला टैब"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Previous Tab"
785 msgstr "पिछला टैब"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Show Target"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Panels"
820 msgid "Unlock Panels"
821 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Panels"
826 msgid "Lock Panels"
827 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
834 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
835 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
836 "embedded more cleanly."
837 msgstr ""
838 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
839 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
840 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Information"
846 msgstr "जानकारी"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
854 msgstr ""
855 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
856 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
863 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
864 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
865 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
866 "items a preview of their contents is provided.</para>"
867 msgstr ""
868 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
869 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
870 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
871 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
878 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
879 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
880 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
881 "are given here by right-clicking.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window"
887 msgid "Folders"
888 msgstr "फ़ोल्डर"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
895 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
896 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
904 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
905 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
906 "quick switching between any folders.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
910 #, kde-format
911 msgctxt "@title:window Shell terminal"
912 msgid "Terminal"
913 msgstr "टर्मिनल"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
916 #, kde-kuit-format
917 msgctxt "@info:whatsthis"
918 msgid ""
919 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
920 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
921 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
922 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
923 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
924 "like Konsole.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
932 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
933 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
934 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
935 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
936 "Konsole.</para>"
937 msgstr ""
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Places"
943 msgstr "स्थान"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
946 #, kde-format
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
967 "type.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu View"
988 msgid "Show Panels"
989 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
996 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
997 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
998 "directory that contains all data connected to this computer—the "
999 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1005 msgid "Close"
1006 msgstr "बंद करें"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@info"
1011 msgid "Close left view"
1012 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1017 msgid "Close"
1018 msgstr "बंद करें"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@info"
1023 msgid "Close right view"
1024 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1029 msgid "Split"
1030 msgstr "विभाजित करें"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid "Split view"
1036 msgstr "विभाजित दृश्य"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1067 msgid ""
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1129 msgid ""
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1183 #, kde-kuit-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid ""
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1189 "a look!"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1197
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1199 #, kde-format
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Empty Trash"
1207 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1210 #, kde-format
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1212 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:button"
1217 msgid "Add Network Folder"
1218 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1219
1220 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu"
1223 msgid "Location Bar"
1224 msgid_plural "Location Bars"
1225 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1226 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1227
1228 #: dolphinpart.cpp:149
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 #| msgid "&Edit File Type..."
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "&Edit File Type…"
1234 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:153
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 #| msgid "Select Items Matching..."
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Select Items Matching…"
1242 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:158
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1248 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1249 msgid "Unselect Items Matching…"
1250 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:164
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1255 msgid "Unselect All"
1256 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:179
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Go"
1261 msgid "App&lications"
1262 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:180
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "&Network Folders"
1268 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:181
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "Trash"
1274 msgstr "कूड़ा"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:184
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1279 msgid "Autostart"
1280 msgstr "स्वतः चालू"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:190
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1285 #| msgid "Find File..."
1286 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1287 msgid "Find File…"
1288 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:196
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1293 msgid "Open &Terminal"
1294 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:451
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:window"
1299 msgid "Select"
1300 msgstr "चुनें"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1303 #, kde-format
1304 msgid "Select all items matching this pattern:"
1305 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:456
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:window"
1310 msgid "Unselect"
1311 msgstr "चयन हटाएँ"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:456
1314 #, kde-format
1315 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1316 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1319 #: dolphinpart.rc:5
1320 #, kde-format
1321 msgid "&Edit"
1322 msgstr "संपादन (&E)"
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1325 #: dolphinpart.rc:15
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@title:menu"
1328 msgid "Selection"
1329 msgstr "चयन"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (view)
1332 #: dolphinpart.rc:24
1333 #, kde-format
1334 msgid "&View"
1335 msgstr "दृश्य (&V)"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (go)
1338 #: dolphinpart.rc:33
1339 #, kde-format
1340 msgid "&Go"
1341 msgstr "जाएँ (&G)"
1342
1343 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1344 #: dolphinpart.rc:41
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@title:menu"
1347 msgid "Tools"
1348 msgstr "औज़ार"
1349
1350 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1351 #: dolphinpart.rc:51
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@title:menu"
1354 msgid "Dolphin Toolbar"
1355 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1356
1357 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1358 #, kde-format
1359 msgid "Recently Closed Tabs"
1360 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1361
1362 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1363 #, kde-format
1364 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1365 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1366
1367 #: dolphintabbar.cpp:127
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1370 msgid "New Tab"
1371 msgstr "नया टैब"
1372
1373 #: dolphintabbar.cpp:128
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "Detach Tab"
1377 msgstr "पट्टी अलग करें"
1378
1379 #: dolphintabbar.cpp:129
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Close Other Tabs"
1383 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1384
1385 #: dolphintabbar.cpp:130
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Tab"
1389 msgstr "टैब बंद करें"
1390
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:498
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1396 msgid "%1 | (%2)"
1397 msgstr "%1 (%2)"
1398
1399 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1400 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1401 #: dolphintabwidget.cpp:502
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1404 msgid "(%1) | %2"
1405 msgstr "(%1) | %2"
1406
1407 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1408 #: dolphinui.rc:59
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@title:menu"
1411 msgid "Location Bar"
1412 msgstr "स्थान पट्टी"
1413
1414 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1415 #: dolphinui.rc:105
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@title:menu"
1418 msgid "Main Toolbar"
1419 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1420
1421 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1424 msgid ""
1425 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1426 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1427 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1428 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1429 "because following these folders from left to right leads here.</"
1430 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1431 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1432 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1433 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1439 msgid ""
1440 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1441 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1442 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1443 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1444 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1445 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1446 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1447 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1448 "find an item.</item></list></para>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1452 #, kde-format
1453 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1454 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1457 #, kde-format
1458 msgid "Search for %1 in %2"
1459 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1462 #, kde-format
1463 msgid "Search"
1464 msgstr "खोज"
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1467 #, kde-format
1468 msgid "Search for %1"
1469 msgstr "%1 के लिए खोज"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:progress"
1474 #| msgid "Loading folder..."
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Loading folder…"
1477 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@label:listbox"
1482 #| msgid "Sorting:"
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Sorting…"
1485 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@info"
1490 #| msgid "Searching..."
1491 msgctxt "@info"
1492 msgid "Searching…"
1493 msgstr "खोज रहे हैं..."
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "No items found."
1499 msgstr "कोई मद नही मिले"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1505 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid ""
1511 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1512 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:status"
1517 msgid "Invalid protocol"
1518 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1521 #, kde-kuit-format
1522 msgid ""
1523 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1524 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1525
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:tooltip"
1529 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1530 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1531
1532 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1535 #| msgid "Filter"
1536 msgid "Filter…"
1537 msgstr "छाने"
1538
1539 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:tooltip"
1542 msgid "Hide Filter Bar"
1543 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1548 msgid "\"%1\""
1549 msgstr "\"%1\""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1552 #, kde-format
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1555 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1556 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1559 #, kde-format
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1562 "folders."
1563 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1564 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1570 "folders."
1571 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1572 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1578 "files/folders."
1579 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1580 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1585 msgid "One Selected File"
1586 msgid_plural "%1 Selected Files"
1587 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1588 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1591 #, kde-format
1592 msgctxt ""
1593 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1594 msgid "One Selected Folder"
1595 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1596 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1597 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1600 #, kde-format
1601 msgctxt ""
1602 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1603 "folders."
1604 msgid "One Selected Item"
1605 msgid_plural "%1 Selected Items"
1606 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1607 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1612 msgid "One File"
1613 msgid_plural "%1 Files"
1614 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1615 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1620 msgid "One Folder"
1621 msgid_plural "%1 Folders"
1622 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1623 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1626 #, kde-format
1627 msgctxt ""
1628 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1629 msgid "One Item"
1630 msgid_plural "%1 Items"
1631 msgstr[0] "एक वस्तु"
1632 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@item:intable"
1637 msgid "%1 item"
1638 msgid_plural "%1 items"
1639 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1640 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "width × height"
1645 msgid "%1 × %2"
1646 msgstr "%1 × %2"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1651 msgid "0 - 9"
1652 msgstr "०-९"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group"
1657 msgid "Others"
1658 msgstr "अन्य"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Folders"
1664 msgstr "फ़ोल्डर"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Small"
1670 msgstr "छोटा"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Medium"
1676 msgstr "मध्यम"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Big"
1682 msgstr "बड़ा"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Today"
1688 msgstr "आज"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Yesterday"
1694 msgstr "कल"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1699 msgid "dddd"
1700 msgstr "dddd"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1703 #, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1706 msgid "%1"
1707 msgstr "%1"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "One Week Ago"
1713 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Two Weeks Ago"
1719 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Three Weeks Ago"
1725 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Earlier this Month"
1731 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1737 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1738 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1739 "text that should not be formatted as a date"
1740 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1741 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1747 "context @title:group Date"
1748 msgid "%1"
1749 msgstr "%1"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1755 "current locale, and yyyy is full year number."
1756 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1763 "@title:group Date"
1764 msgid "%1"
1765 msgstr "%1"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1781 "context @title:group Date"
1782 msgid "%1"
1783 msgstr "%1"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr "%1"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1804 #, kde-format
1805 msgctxt ""
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1817 "context @title:group Date"
1818 msgid "%1"
1819 msgstr "%1"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1829 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1835 "context @title:group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr "%1"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1843 "and yyyy is full year number"
1844 msgid "MMMM, yyyy"
1845 msgstr "MMMM, yyyy"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1851 "group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr "%1"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Read, "
1860 msgstr "पढ़ने, "
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Write, "
1867 msgstr "लिखने, "
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Execute, "
1874 msgstr "चलाने,"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Forbidden"
1881 msgstr "निषेधित"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1886 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1887 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Name"
1892 msgstr "नाम"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Size"
1897 msgstr "आकार"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr "परिवर्धित"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1906 msgctxt "@tooltip"
1907 msgid "The date format can be selected in settings."
1908 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Created"
1913 msgstr "निर्मित"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Accessed"
1918 msgstr "अभिगमन"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "क़िस्म"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Rating"
1928 msgstr "रेटिंग"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Tags"
1933 msgstr "टैग्स"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Comment"
1938 msgstr "टिप्पणी"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Title"
1943 msgstr "शीर्षक"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Document"
1950 msgstr "दस्तावेज़"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Author"
1955 msgstr "लेखक"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Publisher"
1960 msgstr "प्रकाशक"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Page Count"
1965 msgstr "पृष्ठ गणना"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Word Count"
1970 msgstr "शब्द गणना"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Line Count"
1975 msgstr "पंक्ति गणना"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Date Photographed"
1980 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Image"
1987 msgstr "छवि"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1990 msgctxt "@label width x height"
1991 msgid "Dimensions"
1992 msgstr "आयाम"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Width"
1997 msgstr "चौड़ाई"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Height"
2002 msgstr "ऊंचाई"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Orientation"
2007 msgstr "दिशा निर्धारण"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Artist"
2012 msgstr "कलाकार"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Audio"
2020 msgstr "ऑडियो"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Genre"
2025 msgstr "घराना"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Album"
2030 msgstr "एल्बम"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Duration"
2035 msgstr "अवधि"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Bitrate"
2040 msgstr "बिटरेट"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Track"
2045 msgstr "ट्रैक"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Video"
2060 msgstr "वीडियो"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Frame Rate"
2065 msgstr "फ्रेम दर"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Path"
2070 msgstr "पथ"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Other"
2078 msgstr "अन्य"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "File Extension"
2083 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Deletion Time"
2088 msgstr "मिटाने का समय"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Link Destination"
2093 msgstr "लिंक वर्णन:"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Downloaded From"
2098 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Permissions"
2103 msgstr "अनुमतियाँ"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2106 msgctxt "@tooltip"
2107 msgid ""
2108 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2109 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2110 msgstr ""
2111 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2112 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Owner"
2117 msgstr "मालिक"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "User Group"
2122 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2129
2130 #: main.cpp:96
2131 #, kde-format
2132 msgid "Dolphin"
2133 msgstr "डॉल्फ़िन"
2134
2135 #: main.cpp:98
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title"
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2140
2141 #: main.cpp:100
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2145 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2146
2147 #: main.cpp:102
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Felix Ernst"
2151 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2152
2153 #: main.cpp:103
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2157 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2158
2159 #: main.cpp:105
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Méven Car"
2163 msgstr "मेवेन कार"
2164
2165 #: main.cpp:106
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2169 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2170
2171 #: main.cpp:108
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Elvis Angelaccio"
2175 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2176
2177 #: main.cpp:109
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2181 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2182
2183 #: main.cpp:111
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Emmanuel Pescosta"
2187 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2188
2189 #: main.cpp:112
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2193 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2194
2195 #: main.cpp:114
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Frank Reininghaus"
2199 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2200
2201 #: main.cpp:115
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2205 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2206
2207 #: main.cpp:117
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Peter Penz"
2211 msgstr "पीटर पेन्ज"
2212
2213 #: main.cpp:118
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2217 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2218
2219 #: main.cpp:120
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Sebastian Trüg"
2223 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2224
2225 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2226 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Developer"
2230 msgstr "डेवलपर"
2231
2232 #: main.cpp:121
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "David Faure"
2236 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2237
2238 #: main.cpp:122
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Aaron J. Seigo"
2242 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2243
2244 #: main.cpp:123
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Rafael Fernández López"
2248 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2249
2250 #: main.cpp:124
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Kevin Ottens"
2254 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2255
2256 #: main.cpp:125
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Holger Freyther"
2260 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2261
2262 #: main.cpp:126
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Max Blazejak"
2266 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2267
2268 #: main.cpp:127
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Michael Austin"
2272 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2273
2274 #: main.cpp:127
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Documentation"
2278 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2279
2280 #: main.cpp:137
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:shell"
2283 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2284 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2285
2286 #: main.cpp:139
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:shell"
2289 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2290 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2291
2292 #: main.cpp:140
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2296 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2297
2298 #: main.cpp:142
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2302 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2303
2304 #: main.cpp:143
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Document to open"
2308 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2309
2310 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2311 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2312 #, kde-format
2313 msgid "Hidden files shown"
2314 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2315
2316 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2317 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2318 #, kde-format
2319 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2320 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2324 #, kde-format
2325 msgid "Automatic scrolling"
2326 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2327
2328 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@action:inmenu"
2331 msgid "Cut"
2332 msgstr "काटें"
2333
2334 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2337 msgid "Copy"
2338 msgstr "नक़ल"
2339
2340 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@action:inmenu"
2343 #| msgid "Rename..."
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Rename…"
2346 msgstr "नाम बदलें..."
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Move to Trash"
2352 msgstr "कूडे़ में डालें"
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Delete"
2358 msgstr "मिटाएँ"
2359
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Show Hidden Files"
2364 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2365
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Limit to Home Directory"
2370 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2371
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Automatic Scrolling"
2376 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2377
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Properties"
2382 msgstr "गुण"
2383
2384 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2385 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2386 #, kde-format
2387 msgid "Previews shown"
2388 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2389
2390 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2391 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2392 #, kde-format
2393 msgid "Auto-Play media files"
2394 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2395
2396 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2397 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@info:tooltip"
2400 #| msgid "Show Filter Bar"
2401 msgid "Show item on hover"
2402 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2403
2404 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2406 #, kde-format
2407 msgid "Date display format"
2408 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2409
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Preview"
2414 msgstr "पूर्वावलोकन"
2415
2416 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Auto-Play media files"
2420 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2421
2422 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:tooltip"
2425 #| msgid "Show Filter Bar"
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show item on hover"
2428 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2429
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2433 #| msgid "Configure"
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Configure…"
2436 msgstr "विन्यस्त करें"
2437
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Condensed Date"
2442 msgstr "संघनित दिनांक"
2443
2444 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@label::textbox"
2447 msgid "Select which data should be shown:"
2448 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2449
2450 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "%1 item selected"
2454 msgid_plural "%1 items selected"
2455 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2456 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2457
2458 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2459 #, kde-format
2460 msgid "play"
2461 msgstr "चलाएँ"
2462
2463 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2464 #, kde-format
2465 msgid "pause"
2466 msgstr "ठहरें"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2469 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2470 #, kde-format
2471 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Configure Trash…"
2478 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2479
2480 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2481 #, kde-format
2482 msgid ""
2483 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2484 "and then reopen the panel."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2488 #, kde-format
2489 msgid "Install Konsole"
2490 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2491
2492 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2493 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2494 #, kde-format
2495 msgid "Location"
2496 msgstr "स्थान"
2497
2498 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2499 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2500 #, kde-format
2501 msgid "What"
2502 msgstr "क्या"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Any Type"
2508 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Folders"
2514 msgstr "फ़ोल्डर"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "Documents"
2520 msgstr "दस्तावेज़"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Images"
2526 msgstr "छवियाँ"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Audio Files"
2532 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "Videos"
2538 msgstr "वीडियो"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Any Date"
2544 msgstr "कोई भी तारीख़"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Today"
2550 msgstr "आज"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Yesterday"
2556 msgstr "कल"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "This Week"
2562 msgstr "इस सप्ताह"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "This Month"
2568 msgstr "इस महीने"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "This Year"
2574 msgstr "इस वर्ष"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Any Rating"
2580 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "1 or more"
2586 msgstr "१ या अधिक"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "2 or more"
2592 msgstr "२ या अधिक"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "3 or more"
2598 msgstr "३ या अधिक"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "4 or more"
2604 msgstr "४ या अधिक"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Highest Rating"
2610 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Clear Selection"
2616 msgstr "चयन साफ करें"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "String list separator"
2621 msgid ", "
2622 msgstr ", "
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2627 msgid "Tag: %2"
2628 msgid_plural "Tags: %2"
2629 msgstr[0] "टैग: %2"
2630 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@action:button"
2635 msgid "Add Tags"
2636 msgstr "टैग जोडें"
2637
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "action:button"
2641 msgid "From Here (%1)"
2642 msgstr "यहाँ से (%1)"
2643
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2648 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2649
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:tooltip"
2659 msgid "Quit searching"
2660 msgstr "खोजना बंद करें"
2661
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Filename"
2666 msgstr "फ़ाइल नाम"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "action:button"
2671 msgid "Content"
2672 msgstr "विषयवस्तु"
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "From Here"
2678 msgstr "यहाँ से"
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "action:button"
2683 msgid "Your files"
2684 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Search in your home directory"
2690 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2693 #, kde-format
2694 msgid "More Search Tools"
2695 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2698 #, kde-format
2699 msgctxt ""
2700 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2701 "user entered."
2702 msgid "Query Results from '%1'"
2703 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2704
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2709 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2710
2711 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Copying"
2719 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2720
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2732 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2733
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2737 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2738 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2739
2740 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Cancel Cutting"
2745 msgstr "काटना रद्द करें"
2746
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2750 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2751 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2752
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@action:button"
2759 msgid "Cancel"
2760 msgstr "रद्द करें"
2761
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2766 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2767
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:button"
2772 msgid "Cancel Duplicating"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2776 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action keep short"
2780 msgid "More"
2781 msgstr "अधिक"
2782
2783 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Moving"
2795 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2804 #, kde-kuit-format
2805 msgid ""
2806 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2807 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2808 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2809 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2810 "para>"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2814 #, kde-format
2815 msgctxt ""
2816 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2817 msgid "Paste from Clipboard"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2823 msgid "Dismiss This Reminder"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2829 msgid "Don't Remind Me Again"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2835 msgid ""
2836 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2837 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@action:button"
2844 msgid "Cancel Renaming"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action"
2855 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2857 msgstr[0] ""
2858 msgstr[1] ""
2859
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2869 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2870 msgstr[0] ""
2871 msgstr[1] ""
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2883 msgstr[0] ""
2884 msgstr[1] ""
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Permanently Delete %2"
2895 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2896 msgstr[0] ""
2897 msgstr[1] ""
2898
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Duplicate %2"
2908 msgid_plural "Duplicate %2"
2909 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2910 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2911
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action"
2920 msgid "Move %2 to the Trash"
2921 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2922 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2923 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2924
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action"
2933 msgid "Rename %2"
2934 msgid_plural "Rename %2"
2935 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2936 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2937
2938 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2939 #, kde-kuit-format
2940 msgctxt "@info:whatsthis"
2941 msgid ""
2942 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2943 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2944 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2945 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2946 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2947 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2948 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2949 "the current selection.</para>"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2955 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2961 msgid "Selection Mode"
2962 msgstr "चयन मोड"
2963
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Exit Selection Mode"
2968 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2969
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@label:textbox"
2973 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgid "Search"
2979 msgctxt "@label:textbox"
2980 msgid "Search…"
2981 msgstr "खोज"
2982
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:button"
2986 #| msgid "Download New Services..."
2987 msgctxt "@action:button"
2988 msgid "Download New Services…"
2989 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2990
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info"
2994 msgid ""
2995 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2996 "settings."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info"
3002 msgid "Restart now?"
3003 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3004
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@option:check"
3008 msgid "Delete"
3009 msgstr "मिटाएँ"
3010
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@option:check"
3014 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3015 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@item:inmenu"
3020 msgid "%1: %2"
3021 msgstr "%1: %2"
3022
3023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3024 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3028 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3029 #, kde-format
3030 msgid "Use system font"
3031 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3034 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3035 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3036 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3037 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3038 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3039 #, kde-format
3040 msgid "Icon size"
3041 msgstr "प्रतीक आकार"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3045 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3046 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3047 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3048 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3049 #, kde-format
3050 msgid "Preview size"
3051 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3055 #, kde-format
3056 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3060 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3061 #, kde-format
3062 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3067 #, kde-format
3068 msgid "Recursive directory size limit"
3069 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3072 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3073 #, kde-format
3074 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3078 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3079 #, kde-format
3080 msgid "Permissions style format"
3081 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3085 #, kde-format
3086 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3087 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3091 #, kde-format
3092 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3093 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3097 #, kde-format
3098 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3099 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3103 #, kde-format
3104 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3105 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3109 #, kde-format
3110 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3111 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3115 #, kde-format
3116 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3117 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3121 #, kde-format
3122 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3123 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3127 #, kde-format
3128 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3129 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3133 #, kde-format
3134 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3135 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3141 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3142 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3148 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3149 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3153 #, kde-format
3154 msgid "Position of columns"
3155 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3159 #, kde-format
3160 msgid "Side Padding"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3164 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3165 #, kde-format
3166 msgid "Highlight entire row"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3171 #, kde-format
3172 msgid "Expandable folders"
3173 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@label"
3179 msgid "Hidden files shown"
3180 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3181
3182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info:whatsthis"
3186 msgid ""
3187 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3188 "will be shown in the file view."
3189 msgstr ""
3190 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3191 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@label"
3197 msgid "Version"
3198 msgstr "संस्करण"
3199
3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@info:whatsthis"
3204 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "View Mode"
3212 msgstr "दृश्य मोड"
3213
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid ""
3219 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3220 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3221 msgstr ""
3222 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3223 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@label"
3229 msgid "Previews shown"
3230 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3231
3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3236 msgid ""
3237 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3238 "icon."
3239 msgstr ""
3240 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@label"
3246 msgid "Grouped Sorting"
3247 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3248
3249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@info:whatsthis"
3253 msgid ""
3254 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3255 msgstr ""
3256 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label"
3262 msgid "Sort files by"
3263 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3264
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 msgid ""
3270 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3271 "performed on."
3272 msgstr ""
3273 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@label"
3279 msgid "Order in which to sort files"
3280 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@label"
3286 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3287 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@label"
3293 msgid "Show hidden files and folders last"
3294 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@label"
3300 msgid "Visible roles"
3301 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Header column widths"
3308 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Properties last changed"
3315 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3316
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3322 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@label"
3328 msgid "Additional Information"
3329 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3333 #, kde-format
3334 msgid "Should the URL be editable for the user"
3335 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3339 #, kde-format
3340 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3345 #, kde-format
3346 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3347 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3351 #, kde-format
3352 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3353 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3357 #, kde-format
3358 msgid ""
3359 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3360 "instance"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3365 #, kde-format
3366 msgid ""
3367 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3368 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3369 "were removed/renamed ...etc"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3374 #, kde-format
3375 msgid ""
3376 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3377 "UI)"
3378 msgstr ""
3379 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3383 #, kde-format
3384 msgid "Home URL"
3385 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3389 #, kde-format
3390 msgid "Remember open folders and tabs"
3391 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3395 #, kde-format
3396 msgid "Split the view into two panes"
3397 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3401 #, kde-format
3402 msgid "Should the filter bar be shown"
3403 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3407 #, kde-format
3408 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3409 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3413 #, kde-format
3414 msgid "Browse through archives"
3415 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3419 #, kde-format
3420 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3421 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3425 #, kde-format
3426 msgid ""
3427 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3428 "running in the Terminal panel."
3429 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3433 #, kde-format
3434 msgid "Rename inline"
3435 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3439 #, kde-format
3440 msgid "Show selection toggle"
3441 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3445 #, kde-format
3446 msgid ""
3447 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3448 "mode bottom bar."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3453 #, kde-format
3454 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3459 #, kde-format
3460 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3465 #, kde-format
3466 msgid "New tab will be open after last one"
3467 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3471 #, kde-format
3472 msgid "Show tooltips"
3473 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3477 #, kde-format
3478 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3479 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3483 #, kde-format
3484 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3489 #, kde-format
3490 msgid "Show the statusbar"
3491 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3495 #, kde-format
3496 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3497 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3501 #, kde-format
3502 msgid "Show the space information in the statusbar"
3503 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3507 #, kde-format
3508 msgid "Lock the layout of the panels"
3509 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3513 #, kde-format
3514 msgid "Enlarge Small Previews"
3515 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3519 #, kde-format
3520 msgid ""
3521 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3522 "items"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3526 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3527 #, kde-format
3528 msgid "Text width index"
3529 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3532 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3533 #, kde-format
3534 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3535 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3538 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3539 #, kde-format
3540 msgid "Enabled plugins"
3541 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3542
3543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@title:window"
3546 msgid "Configure"
3547 msgstr "विन्यस्त करें"
3548
3549 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@title:group Interface settings"
3552 msgid "Interface"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgid "&View"
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "View"
3560 msgstr "दृश्य (&V)"
3561
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@title:group"
3565 msgid "Context Menu"
3566 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3567
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@title:group"
3571 msgid "Trash"
3572 msgstr "कूड़ा"
3573
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@title:group"
3577 msgid "User Feedback"
3578 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3579
3580 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3581 #, kde-format
3582 msgid ""
3583 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3587 #, kde-format
3588 msgid "Warning"
3589 msgstr "चेतावनी"
3590
3591 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@title:window"
3594 msgid "Configure Preview for %1"
3595 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3596
3597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3601 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3602
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3606 msgid "Moving files or folders to trash"
3607 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3608
3609 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3612 msgid "Emptying trash"
3613 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3614
3615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3618 msgid "Deleting files or folders"
3619 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3620
3621 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3625 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3626
3627 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3630 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3631 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3632
3633 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3636 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@title:group"
3642 msgid "When opening an executable file:"
3643 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3644
3645 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3646 #, kde-format
3647 msgid "Always ask"
3648 msgstr "हमेशा पूछें"
3649
3650 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3651 #, kde-format
3652 msgid "Open in application"
3653 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3654
3655 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3656 #, kde-format
3657 msgid "Run script"
3658 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3659
3660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3663 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@action:button"
3669 msgid "Select Home Location"
3670 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3671
3672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@action:button"
3675 msgid "Use Current Location"
3676 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3677
3678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@action:button"
3681 msgid "Use Default Location"
3682 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3683
3684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@label:textbox"
3687 msgid "Show on startup:"
3688 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3689
3690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3693 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "@title:group"
3699 #| msgid "Open files and folders:"
3700 msgctxt "@label:checkbox"
3701 msgid "Opening Folders:"
3702 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3703
3704 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3707 msgid "Show full path in title bar"
3708 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3709
3710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3713 #| msgid "New &Window"
3714 msgctxt "@label:checkbox"
3715 msgid "Window:"
3716 msgstr "नया विंडो (&W)"
3717
3718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3721 #| msgid "Show filter bar"
3722 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3723 msgid "Show filter bar"
3724 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3725
3726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "option:radio"
3729 msgid "After current tab"
3730 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3731
3732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "option:radio"
3735 msgid "At end of tab bar"
3736 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3737
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@title:group"
3741 msgid "Open new tabs: "
3742 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3743
3744 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "option:check split view panes"
3747 msgid "Switch between panes with Tab key"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@title:group"
3753 msgid "Split view: "
3754 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3755
3756 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "option:check"
3759 msgid "Turning off split view closes active pane"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3763 #, kde-format
3764 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3770 msgid "Begin in split view mode"
3771 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3772
3773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3774 #, kde-format
3775 msgid "New windows:"
3776 msgstr "नया विंडो :"
3777
3778 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@info"
3781 msgid ""
3782 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3783 "be applied."
3784 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3785
3786 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3789 #| msgid "Folders First"
3790 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3791 msgid "Folders && Tabs"
3792 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3793
3794 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3795 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3798 msgid "Previews"
3799 msgstr "पूर्वावलोकन"
3800
3801 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3802 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3805 msgid "Confirmations"
3806 msgstr "पुष्टिकरण"
3807
3808 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@action:inmenu"
3811 #| msgid "Location Bar"
3812 #| msgid_plural "Location Bars"
3813 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3814 msgid "Status && Location bars"
3815 msgstr "स्थान पट्टी"
3816
3817 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@title:group"
3820 msgid "Show previews in the view for:"
3821 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3822
3823 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3824 #, kde-format
3825 msgid "Skip previews for local files above:"
3826 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3827
3828 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3829 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3832 msgid " MiB"
3833 msgstr "MiB"
3834
3835 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3836 #, kde-format
3837 msgid "No limit"
3838 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3839
3840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@label"
3843 msgid "Skip previews for remote files above:"
3844 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3845
3846 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3847 #, kde-format
3848 msgid "No previews"
3849 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3850
3851 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@option:check"
3854 msgid "Show status bar"
3855 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3856
3857 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@option:check"
3860 msgid "Show zoom slider"
3861 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3862
3863 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@option:check"
3866 msgid "Show space information"
3867 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3868
3869 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3872 #| msgid "Status Bar"
3873 msgctxt "@title:group"
3874 msgid "Status Bar: "
3875 msgstr "स्थिति पट्टी"
3876
3877 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3880 msgid "Make location bar editable"
3881 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3882
3883 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@action:inmenu"
3886 #| msgid "Location Bar"
3887 #| msgid_plural "Location Bars"
3888 msgid "Location bar:"
3889 msgstr "स्थान पट्टी"
3890
3891 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3894 msgid "Show full path inside location bar"
3895 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3896
3897 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3900 msgid "Behavior"
3901 msgstr "बर्ताव"
3902
3903 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3904 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@title:tab"
3907 msgid "Icons"
3908 msgstr "प्रतीक"
3909
3910 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@title:tab"
3914 msgid "Compact"
3915 msgstr "सघन"
3916
3917 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3918 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@title:tab"
3921 msgid "Details"
3922 msgstr "विवरण"
3923
3924 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "option:radio"
3927 msgid "Natural"
3928 msgstr "प्राकृतिक"
3929
3930 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "option:radio"
3933 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3934 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3935
3936 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "option:radio"
3939 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3940 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3941
3942 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Sorting mode: "
3946 msgstr "छँटाई मोड :"
3947
3948 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "option:radio"
3951 msgid "Number of items"
3952 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3953
3954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "option:radio"
3957 msgid "Size of contents, up to "
3958 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
3959
3960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3961 #, kde-format
3962 msgid " level deep"
3963 msgid_plural " levels deep"
3964 msgstr[0] " स्तर गहरा"
3965 msgstr[1] " स्तर गहरा"
3966
3967 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@title:group"
3970 msgid "Folder size displays:"
3971 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
3972
3973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "option:radio as in relative date"
3976 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3977 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
3978
3979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3982 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3983 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
3984
3985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Date style:"
3989 msgstr "दिनांक शैलि :"
3990
3991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3994 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "option:radio as numeric style"
4000 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "option:radio as combined style"
4006 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "Permissions style:"
4013 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4014
4015 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4018 msgid "System Font"
4019 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4020
4021 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4024 msgid "Custom Font"
4025 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4026
4027 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4030 #| msgid "Choose..."
4031 msgctxt "@action:button Choose font"
4032 msgid "Choose…"
4033 msgstr "चुनें..."
4034
4035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@option:radio"
4038 msgid "Use common display style for all folders"
4039 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4040
4041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@option:radio"
4044 msgid "Remember display style for each folder"
4045 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4046
4047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@info"
4050 msgid ""
4051 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4052 "properties for."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@title:window"
4058 #| msgid "View Display Style"
4059 msgctxt "@title:group"
4060 msgid "Display style: "
4061 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4062
4063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check"
4066 msgid "Open archives as folder"
4067 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4068
4069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "option:check"
4072 msgid "Open folders during drag operations"
4073 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4074
4075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "Browsing: "
4079 msgstr ""
4080
4081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@option:check"
4084 msgid "Show tooltips"
4085 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4086
4087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "Miscellaneous: "
4092 msgstr "विविध: "
4093
4094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check"
4097 msgid "Show selection marker"
4098 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4099
4100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "option:check"
4103 msgid "Rename inline"
4104 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:group General settings"
4109 #| msgid "General"
4110 msgctxt "@title:tab General View settings"
4111 msgid "General"
4112 msgstr "सामान्य"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "action:button"
4117 #| msgid "Content"
4118 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4119 msgid "Content Display"
4120 msgstr "विषयवस्तु"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@label:listbox"
4125 msgid "Default icon size:"
4126 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4127
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@label:listbox"
4131 msgid "Preview icon size:"
4132 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@label:listbox"
4137 msgid "Label font:"
4138 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4143 msgid "Small"
4144 msgstr "छोटा"
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4149 msgid "Medium"
4150 msgstr "मध्यम"
4151
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4155 msgid "Large"
4156 msgstr "बड़ा"
4157
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4161 msgid "Huge"
4162 msgstr "विशाल"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@label:listbox"
4167 msgid "Label width:"
4168 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4173 msgid "Unlimited"
4174 msgstr "असीमित"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4179 msgid "1"
4180 msgstr "१"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4185 msgid "2"
4186 msgstr "२"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4191 msgid "3"
4192 msgstr "३"
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4197 msgid "4"
4198 msgstr "४"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4203 msgid "5"
4204 msgstr "५"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@label:listbox"
4209 msgid "Maximum lines:"
4210 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4215 msgid "Unlimited"
4216 msgstr "असीमित"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4221 msgid "Small"
4222 msgstr "छोटा"
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4227 msgid "Medium"
4228 msgstr "मध्यम"
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4233 msgid "Large"
4234 msgstr "बड़ा"
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@label:listbox"
4239 msgid "Maximum width:"
4240 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Expandable"
4246 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@label:checkbox"
4251 msgid "Folders:"
4252 msgstr "फ़ोल्डर :"
4253
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4257 msgid "By clicking anywhere on the row"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4263 msgid "By clicking on icon or name"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Open files and folders:"
4271 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4272
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4274 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@info:tooltip"
4277 msgid "Size: 1 pixel"
4278 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4279 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4280 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4281
4282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@title:window"
4285 msgid "View Display Style"
4286 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4287
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@item:inlistbox"
4291 msgid "Icons"
4292 msgstr "प्रतीक"
4293
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@item:inlistbox"
4297 msgid "Compact"
4298 msgstr "सघन"
4299
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@item:inlistbox"
4303 msgid "Details"
4304 msgstr "विवरण"
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4309 msgid "Ascending"
4310 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4311
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4315 msgid "Descending"
4316 msgstr "घटते क्रम में"
4317
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Show folders first"
4322 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4323
4324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@option:check"
4327 msgid "Show hidden files last"
4328 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4329
4330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@option:check"
4333 msgid "Show preview"
4334 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4335
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@option:check"
4339 msgid "Show in groups"
4340 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4341
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@option:check"
4345 msgid "Show hidden files"
4346 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@title:group"
4351 msgid "Additional Information"
4352 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4355 #, kde-format
4356 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@label:listbox"
4362 msgid "View mode:"
4363 msgstr "दृश्य मोड:"
4364
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@label:listbox"
4368 msgid "Sorting:"
4369 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4370
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4372 #, kde-format
4373 msgid "View options:"
4374 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4375
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4379 msgid "Current folder"
4380 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4385 msgid "Current folder and sub-folders"
4386 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4387
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4391 msgid "All folders"
4392 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4393
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@title:group"
4397 msgid "Apply to:"
4398 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Use as default view settings"
4404 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@info"
4409 msgid ""
4410 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4411 "continue?"
4412 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4413
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@info"
4417 msgid ""
4418 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4419 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4420
4421 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@title:window"
4424 msgid "Applying View Properties"
4425 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4426
4427 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@info:progress"
4430 msgid "Counting folders: %1"
4431 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4432
4433 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@info:progress"
4436 msgid "Folders: %1"
4437 msgstr "फोल्डरः %1"
4438
4439 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4442 msgid "Zoom:"
4443 msgstr "ज़ूमः"
4444
4445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4446 #, kde-format
4447 msgid "Zoom"
4448 msgstr "ज़ूम"
4449
4450 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4453 msgid "Sets the size of the file icons."
4454 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4455
4456 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4457 #, kde-format
4458 msgid "Stop"
4459 msgstr "रूकें"
4460
4461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@tooltip"
4464 msgid "Stop loading"
4465 msgstr "लोड करना रोकें"
4466
4467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4468 #, kde-kuit-format
4469 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4470 msgid ""
4471 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4472 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4473 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4474 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4475 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4476 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4477 "device.</item></list></para>"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@action:inmenu"
4483 msgid "Show Zoom Slider"
4484 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4485
4486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@action:inmenu"
4489 msgid "Show Space Information"
4490 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4491
4492 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@info:status Free disk space"
4495 msgid "%1 free"
4496 msgstr "%1 मुक्त"
4497
4498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4501 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4505 #, kde-format
4506 msgid "Trash Emptied"
4507 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4508
4509 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4510 #, kde-format
4511 msgid "The Trash was emptied."
4512 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4513
4514 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4517 msgid "Places"
4518 msgstr "स्थान"
4519
4520 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4523 msgid "Count of available Network Shares"
4524 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4525
4526 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4529 msgid "Settings"
4530 msgstr "विन्यास"
4531
4532 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4535 msgid "A subset of Dolphin settings."
4536 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4537
4538 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4539 #, kde-format
4540 msgid "Select Remote Charset"
4541 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4542
4543 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4544 #, kde-format
4545 msgid "Default"
4546 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4547
4548 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4549 #, kde-format
4550 msgid "Reload"
4551 msgstr "री-लोड"
4552
4553 #: views/dolphinview.cpp:642
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@info:status"
4556 msgid "1 Folder selected"
4557 msgid_plural "%1 Folders selected"
4558 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4559 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4560
4561 #: views/dolphinview.cpp:643
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info:status"
4564 msgid "1 File selected"
4565 msgid_plural "%1 Files selected"
4566 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4567 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4568
4569 #: views/dolphinview.cpp:645
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@info:status"
4572 msgid "1 Folder"
4573 msgid_plural "%1 Folders"
4574 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4575 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4576
4577 #: views/dolphinview.cpp:646
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@info:status"
4580 msgid "1 File"
4581 msgid_plural "%1 Files"
4582 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4583 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4584
4585 #: views/dolphinview.cpp:650
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4588 msgid "%1, %2 (%3)"
4589 msgstr "%1, %2 (%3)"
4590
4591 #: views/dolphinview.cpp:652
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@info:status files (size)"
4594 msgid "%1 (%2)"
4595 msgstr "%1 (%2)"
4596
4597 #: views/dolphinview.cpp:656
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@info:status"
4600 msgid "0 Folders, 0 Files"
4601 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "<filename> copy"
4606 msgid "%1 copy"
4607 msgstr "%1 नक़ल करें"
4608
4609 #: views/dolphinview.cpp:1083
4610 #, kde-format
4611 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4612 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4613 msgstr[0] ""
4614 msgstr[1] ""
4615
4616 #: views/dolphinview.cpp:1095
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@action:button"
4619 msgid "Open %1 Item"
4620 msgid_plural "Open %1 Items"
4621 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4622 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4623
4624 #: views/dolphinview.cpp:1226
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@action:inmenu"
4627 msgid "Side Padding"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:1230
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@action:inmenu"
4633 msgid "Automatic Column Widths"
4634 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4635
4636 #: views/dolphinview.cpp:1235
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@action:inmenu"
4639 msgid "Custom Column Widths"
4640 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:1856
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@info:status"
4645 msgid "Trash operation completed."
4646 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:1866
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@info:status"
4651 msgid "Delete operation completed."
4652 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4653
4654 #: views/dolphinview.cpp:2022
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@action:button"
4657 msgid "Rename and Hide"
4658 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4659
4660 #: views/dolphinview.cpp:2031
4661 #, kde-format
4662 msgid ""
4663 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4664 "Do you still want to rename it?"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:2033
4668 #, kde-format
4669 msgid ""
4670 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4671 "Do you still want to rename it?"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: views/dolphinview.cpp:2035
4675 #, kde-format
4676 msgid "Hide this File?"
4677 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:2035
4680 #, kde-format
4681 msgid "Hide this Folder?"
4682 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4683
4684 #: views/dolphinview.cpp:2089
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@info:status"
4687 msgid "The location is empty."
4688 msgstr "स्थान रिक्त है"
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:2091
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "The location '%1' is invalid."
4694 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:2347
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgid "Loading..."
4699 msgid "Loading…"
4700 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4701
4702 #: views/dolphinview.cpp:2366
4703 #, kde-format
4704 msgid "Loading canceled"
4705 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4706
4707 #: views/dolphinview.cpp:2368
4708 #, kde-format
4709 msgid "No items matching the filter"
4710 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4711
4712 #: views/dolphinview.cpp:2370
4713 #, kde-format
4714 msgid "No items matching the search"
4715 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:2372
4718 #, kde-format
4719 msgid "Trash is empty"
4720 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4721
4722 #: views/dolphinview.cpp:2375
4723 #, kde-format
4724 msgid "No tags"
4725 msgstr "टैग नहीं है"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:2378
4728 #, kde-format
4729 msgid "No files tagged with \"%1\""
4730 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:2382
4733 #, kde-format
4734 msgid "No recently used items"
4735 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4736
4737 #: views/dolphinview.cpp:2384
4738 #, kde-format
4739 msgid "No shared folders found"
4740 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:2386
4743 #, kde-format
4744 msgid "No relevant network resources found"
4745 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:2388
4748 #, kde-format
4749 msgid "No MTP-compatible devices found"
4750 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:2390
4753 #, kde-format
4754 msgid "No Apple devices found"
4755 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:2392
4758 #, kde-format
4759 msgid "No Bluetooth devices found"
4760 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4761
4762 #: views/dolphinview.cpp:2394
4763 #, kde-format
4764 msgid "Folder is empty"
4765 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4766
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@action"
4770 #| msgid "Create Folder..."
4771 msgctxt "@action"
4772 msgid "Create Folder…"
4773 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4774
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4776 #, kde-kuit-format
4777 msgctxt "@info:whatsthis"
4778 msgid ""
4779 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4780 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4784 #, kde-kuit-format
4785 msgctxt "@info:whatsthis"
4786 msgid ""
4787 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4788 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4789 "from if disk space is needed."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4793 #, kde-kuit-format
4794 msgctxt "@info:whatsthis"
4795 msgid ""
4796 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4797 "recovered by normal means."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4803 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4804 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@action:inmenu File"
4809 msgid "Duplicate Here"
4810 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@action:inmenu File"
4815 msgid "Properties"
4816 msgstr "गुण"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4819 #, kde-kuit-format
4820 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4821 msgid ""
4822 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4823 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4824 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4825 "there like managing read- and write-permissions."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@action:incontextmenu"
4831 msgid "Copy Location"
4832 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4837 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@action:inmenu File"
4843 msgid "Move to Trash…"
4844 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@action:inmenu File"
4849 msgid "Delete…"
4850 msgstr "मिटाएँ…"
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@action:inmenu File"
4855 msgid "Duplicate Here…"
4856 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@action:incontextmenu"
4861 msgid "Copy Location…"
4862 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4863
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4865 #, kde-kuit-format
4866 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4867 msgid ""
4868 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4869 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4870 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4871 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4872 "interface> option is enabled.</para>"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4876 #, kde-kuit-format
4877 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4878 msgid ""
4879 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4880 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4881 "the overview in folders with many items.</para>"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4885 #, kde-kuit-format
4886 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4887 msgid ""
4888 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4889 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4890 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4891 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4892 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4893 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4894 "of multiple folders in the same list.</para>"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@action:intoolbar"
4900 msgid "View Mode"
4901 msgstr "दृश्य मोड"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4906 msgid "This increases the icon size."
4907 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@action:inmenu View"
4912 msgid "Reset Zoom Level"
4913 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4916 #, kde-format
4917 msgid "Zoom To Default"
4918 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4923 msgid "This resets the icon size to default."
4924 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4929 msgid "This reduces the icon size."
4930 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4935 msgid "Zoom"
4936 msgstr "ज़ूम"
4937
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@action:intoolbar"
4941 msgid "Show Previews"
4942 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@info"
4947 msgid "Show preview of files and folders"
4948 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4951 #, kde-kuit-format
4952 msgctxt "@info:whatsthis"
4953 msgid ""
4954 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4955 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4956 "the images."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4962 msgid "Folders First"
4963 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4968 msgid "Hidden Files Last"
4969 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@action:inmenu View"
4974 msgid "Sort By"
4975 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@action:inmenu View"
4980 msgid "Show Additional Information"
4981 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@action:inmenu View"
4986 msgid "Show in Groups"
4987 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info:whatsthis"
4992 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@action:inmenu View"
4998 msgid "Show Hidden Files"
4999 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5002 #, kde-kuit-format
5003 msgctxt "@info:whatsthis"
5004 msgid ""
5005 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5006 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5007 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5008 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5009 "hidden.</para>"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5015 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5016 msgctxt "@action:inmenu View"
5017 msgid "Adjust View Display Style…"
5018 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@info:whatsthis"
5023 msgid ""
5024 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5025 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5030 msgid "Icons"
5031 msgstr "प्रतीक"
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info"
5036 msgid "Icons view mode"
5037 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5042 msgid "Compact"
5043 msgstr "सघन"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info"
5048 msgid "Compact view mode"
5049 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5054 msgid "Details"
5055 msgstr "विवरण"
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@info"
5060 msgid "Details view mode"
5061 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "Sort descending"
5066 msgid "Z-A"
5067 msgstr "ह-अ"
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "Sort ascending"
5072 msgid "A-Z"
5073 msgstr "अ-ह"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "Sort descending"
5078 msgid "Largest First"
5079 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "Sort ascending"
5084 msgid "Smallest First"
5085 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "Sort descending"
5090 msgid "Newest First"
5091 msgstr "सबसे नया पहले"
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "Sort ascending"
5096 msgid "Oldest First"
5097 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "Sort descending"
5102 msgid "Highest First"
5103 msgstr "उच्चतम पहले"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "Sort ascending"
5108 msgid "Lowest First"
5109 msgstr "न्यूनतम पहले"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "Sort descending"
5114 msgid "Descending"
5115 msgstr "घटते क्रम में"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "Sort ascending"
5120 msgid "Ascending"
5121 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5124 #, kde-format
5125 msgctxt ""
5126 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5127 "selection is empty when this text is shown."
5128 msgid "Actions for Current View"
5129 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5130
5131 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5132 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5133 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5134 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5135 #. and a fallback will be used.
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5137 #, kde-format
5138 msgid "Actions for %1"
5139 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5142 #, kde-format
5143 msgctxt ""
5144 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5145 "of selected files/folders."
5146 msgid "Actions for One Selected Item"
5147 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5148 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5149 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5150
5151 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@info:status"
5154 #| msgid "Updating version information..."
5155 msgctxt "@info:status"
5156 msgid "Updating version information…"
5157 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5158
5159 #~ msgctxt "@title:group"
5160 #~ msgid "Startup"
5161 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5162
5163 #~ msgctxt "@title:group"
5164 #~ msgid "View Modes"
5165 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5166
5167 #~ msgctxt "@title:group"
5168 #~ msgid "Navigation"
5169 #~ msgstr "नेविगेशन"
5170
5171 #~ msgctxt "@title:group"
5172 #~ msgid "View: "
5173 #~ msgstr "दृश्य : "
5174
5175 #~ msgctxt "@title:group"
5176 #~ msgid "General: "
5177 #~ msgstr "साधारण: "
5178
5179 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5180 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5181 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5182
5183 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5184 #~ msgid "General:"
5185 #~ msgstr "साधारण :"
5186
5187 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5188 #~ msgid "Filter..."
5189 #~ msgstr "छाने..."
5190
5191 #~ msgid "Search..."
5192 #~ msgstr "खोजें..."
5193
5194 #~ msgctxt "@info:progress"
5195 #~ msgid "Sorting..."
5196 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5197
5198 #~ msgid "Filter..."
5199 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5200
5201 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5202 #~ msgid "Configure..."
5203 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5204
5205 #~ msgctxt "@label:textbox"
5206 #~ msgid "Search..."
5207 #~ msgstr "खोजें..."
5208
5209 #~ msgctxt "@info"
5210 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5211 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5212
5213 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5214 #~ msgid ", "
5215 #~ msgstr ", "
5216
5217 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5218 #~ msgid ""
5219 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5220 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5221 #~ "commands and configuration options."
5222 #~ msgstr ""
5223 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5224 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5225
5226 #~ msgctxt "@info:credit"
5227 #~ msgid ""
5228 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5229 #~ "Angelaccio"
5230 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5231
5232 #~ msgid "Font family"
5233 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5234
5235 #~ msgid "Font size"
5236 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5237
5238 #~ msgid "Italic"
5239 #~ msgstr "तिरछा"
5240
5241 #~ msgid "Font weight"
5242 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5243
5244 #~ msgid "Leading Column Padding"
5245 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5246
5247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5248 #~ msgid "Leading Column Padding"
5249 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5250
5251 #~ msgctxt "@item"
5252 #~ msgid "Eject"
5253 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5254
5255 #~ msgctxt "@item"
5256 #~ msgid "Release"
5257 #~ msgstr "रिलीज"
5258
5259 #~ msgctxt "@item"
5260 #~ msgid "Safely Remove"
5261 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5262
5263 #~ msgctxt "@item"
5264 #~ msgid "Unmount"
5265 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5266
5267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5268 #~ msgid "Open in New Tab"
5269 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5270
5271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5272 #~ msgid "Open in New Window"
5273 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5274
5275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5276 #~ msgid "Mount"
5277 #~ msgstr "माउन्ट"
5278
5279 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5280 #~ msgid "Edit..."
5281 #~ msgstr "संपादन..."
5282
5283 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5284 #~ msgid "Remove"
5285 #~ msgstr "हटाएँ"
5286
5287 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5288 #~ msgid "Hide"
5289 #~ msgstr "छुपाएँ"
5290
5291 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5292 #~ msgid "Add Entry..."
5293 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5294
5295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5296 #~ msgid "Icon Size"
5297 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5298
5299 #~ msgctxt "Small icon size"
5300 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5301 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5302
5303 #~ msgctxt "Medium icon size"
5304 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5305 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5306
5307 #~ msgctxt "Large icon size"
5308 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5309 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5310
5311 #~ msgctxt "Huge icon size"
5312 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5313 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5314
5315 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5316 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5317 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5318
5319 #~ msgctxt "@title:window"
5320 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5321 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5322
5323 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5324 #~ msgid "Sett&ings"
5325 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~| msgctxt "@option:check"
5329 #~| msgid "Show in groups"
5330 #~ msgctxt "@action"
5331 #~ msgid "Show menu"
5332 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5333
5334 #~ msgctxt "@title:group"
5335 #~ msgid "Services"
5336 #~ msgstr "सेवाएँ"
5337
5338 #~ msgctxt "@title"
5339 #~ msgid "Dolphin Part"
5340 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~| msgctxt "@title:group"
5344 #~| msgid "Navigation"
5345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5346 #~ msgid "Url Navigator"
5347 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5348 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5349 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~| msgctxt "@info:status"
5353 #~| msgid "Unknown size"
5354 #~ msgctxt "@item:intable"
5355 #~ msgid "Unknown"
5356 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5360 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5361 #~ msgctxt "@info"
5362 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5363 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5364
5365 #~ msgctxt "@info:status"
5366 #~ msgid "Unknown size"
5367 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~| msgctxt "@title:group"
5371 #~| msgid "Startup"
5372 #~ msgctxt "@label:textbox"
5373 #~ msgid "Start in:"
5374 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5378 #~| msgid "Add to Places"
5379 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5380 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5381 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5382
5383 #~ msgctxt "@title:window"
5384 #~ msgid "Rename Items"
5385 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5386
5387 #~ msgctxt "@label:textbox"
5388 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5389 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5390
5391 #~ msgctxt "@info:status"
5392 #~ msgid "New name #"
5393 #~ msgstr "नया नाम #"
5394
5395 #~ msgctxt "@label:textbox"
5396 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5397 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5398 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5399 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@info"
5403 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5404 #~ msgctxt "@info"
5405 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5406 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5407
5408 #~ msgctxt "@title:window"
5409 #~ msgid "View Properties"
5410 #~ msgstr "देखें गुण"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@option:check"
5414 #~| msgid "Show folders first"
5415 #~ msgid "Show facets widget"
5416 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~| msgctxt "@label"
5420 #~| msgid "Permissions"
5421 #~ msgctxt "@action:button"
5422 #~ msgid "Fewer Options"
5423 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~| msgctxt "@label"
5427 #~| msgid "Permissions"
5428 #~ msgctxt "@action:button"
5429 #~ msgid "More Options"
5430 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5434 #~| msgid "Any"
5435 #~ msgctxt "@option:check"
5436 #~ msgid "Any"
5437 #~ msgstr "कोई भी"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~| msgctxt "@title:window"
5441 #~| msgid "Folders"
5442 #~ msgctxt "@option:check"
5443 #~ msgid "Folders"
5444 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~| msgctxt "@label"
5448 #~| msgid "Anytime"
5449 #~ msgctxt "@option:option"
5450 #~ msgid "Anytime"
5451 #~ msgstr "कभी भी"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~| msgctxt "@title:group Date"
5455 #~| msgid "Today"
5456 #~ msgctxt "@option:option"
5457 #~ msgid "Today"
5458 #~ msgstr "आज"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgctxt "@title:group Date"
5462 #~| msgid "Yesterday"
5463 #~ msgctxt "@option:option"
5464 #~ msgid "Yesterday"
5465 #~ msgstr "कल"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgid "&Go"
5469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5470 #~ msgid "Go"
5471 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~| msgctxt "@title:menu"
5475 #~| msgid "Tools"
5476 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5477 #~ msgid "Tools"
5478 #~ msgstr "औज़ार"
5479
5480 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5481 #~ msgid "Panels"
5482 #~ msgstr "फलकें "
5483
5484 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5485 #~ msgid "Preview"
5486 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5487
5488 #~ msgid "stop"
5489 #~ msgstr "रोकें"
5490
5491 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5492 #~ msgid "Add to Places"
5493 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5494
5495 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5496 #~ msgid "Descending"
5497 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5498
5499 #~ msgctxt "action:button"
5500 #~ msgid "Everywhere"
5501 #~ msgstr "हर जगह"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~| msgctxt "@label:textbox"
5505 #~| msgid "Location:"
5506 #~ msgctxt "@label"
5507 #~ msgid "Location:"
5508 #~ msgstr "स्थानः"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5512 #~| msgid "Add to Places"
5513 #~ msgctxt "@title:window"
5514 #~ msgid "Add Places Entry"
5515 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~| msgid "Show tooltips"
5519 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5520 #~ msgid "Show All Entries"
5521 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5522
5523 #~ msgctxt "@title:group"
5524 #~ msgid "Properties"
5525 #~ msgstr "गुण"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@title:window"
5529 #~| msgid "Additional Information"
5530 #~ msgctxt "@title:group"
5531 #~ msgid "Additional Information Shown"
5532 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5533
5534 #~ msgctxt "@title:group"
5535 #~ msgid "Apply View Properties To"
5536 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~| msgctxt "@option:radio"
5540 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5541 #~ msgctxt "@option:check"
5542 #~ msgid "Use these view properties as default"
5543 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5544
5545 #~ msgctxt "@label:textbox"
5546 #~ msgid "Location:"
5547 #~ msgstr "स्थानः"
5548
5549 #~ msgctxt "@title:group"
5550 #~ msgid "Icon Size"
5551 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5552
5553 #~ msgctxt "@label:listbox"
5554 #~ msgid "Preview:"
5555 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5556
5557 #~ msgctxt "@title:group"
5558 #~ msgid "Text"
5559 #~ msgstr "पाठ"
5560
5561 #~ msgctxt "@label:listbox"
5562 #~ msgid "Font:"
5563 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5564
5565 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5566 #~ msgid "Small"
5567 #~ msgstr "छोटा"
5568
5569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5570 #~ msgid "Medium"
5571 #~ msgstr "मध्यम"
5572
5573 #~ msgctxt "@option:check"
5574 #~ msgid "Expandable folders"
5575 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5576
5577 #~ msgctxt "@action:button"
5578 #~ msgid "Additional Information"
5579 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5580
5581 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5582 #~ msgid "Select All"
5583 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5584
5585 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5586 #~ msgid "Reload"
5587 #~ msgstr "री-लोड"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgctxt "@title:group"
5591 #~| msgid "Icon Size"
5592 #~ msgctxt "@label"
5593 #~ msgid "Image Size"
5594 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@title:window"
5598 #~| msgid "Places"
5599 #~ msgctxt "@item"
5600 #~ msgid "Places"
5601 #~ msgstr "स्थान"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5605 #~| msgid "Search Bar"
5606 #~ msgctxt "@item"
5607 #~ msgid "Search For"
5608 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@title:group"
5612 #~| msgid "Services"
5613 #~ msgctxt "@item"
5614 #~ msgid "Devices"
5615 #~ msgstr "सेवाएँ"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgid "Home URL"
5619 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5620 #~ msgid "Home"
5621 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5625 #~| msgid "&Network Folders"
5626 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5627 #~ msgid "Network"
5628 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@title:group"
5632 #~| msgid "Trash"
5633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5634 #~ msgid "Trash"
5635 #~ msgstr "रद्दी"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@title:group Date"
5639 #~| msgid "Today"
5640 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5641 #~ msgid "Today"
5642 #~ msgstr "आज"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~| msgctxt "@title:group Date"
5646 #~| msgid "Yesterday"
5647 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5648 #~ msgid "Yesterday"
5649 #~ msgstr "कल"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~| msgctxt "@label"
5653 #~| msgid "This Month"
5654 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5655 #~ msgid "This Month"
5656 #~ msgstr "इस महीने"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgctxt "@label"
5660 #~| msgid "This Month"
5661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5662 #~ msgid "Last Month"
5663 #~ msgstr "इस महीने"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@info:credit"
5667 #~| msgid "Documentation"
5668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5669 #~ msgid "Documents"
5670 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@label"
5674 #~| msgid "Images"
5675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5676 #~ msgid "Images"
5677 #~ msgstr "छवियाँ"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~| msgid "Empty Trash"
5682 #~ msgid "Empty Search"
5683 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5684
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5686 #~ msgid "&Delete"
5687 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5688
5689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~ msgid "&Move to Trash"
5691 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5692
5693 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5694 #~ msgid "Rename..."
5695 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5699 #~| msgid "Open in New Tab"
5700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5701 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5702 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5703
5704 #~ msgctxt "@label"
5705 #~ msgid "Date"
5706 #~ msgstr "तारीख़"
5707
5708 #~ msgctxt "option:check"
5709 #~ msgid "Natural sorting of items"
5710 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5714 #~| msgid "Current folder"
5715 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5716 #~ msgid "%1 - current folder"
5717 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5721 #~| msgid "Current folder"
5722 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5723 #~ msgid "%1 - current device"
5724 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgctxt "@title:group"
5728 #~| msgid "Services"
5729 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5730 #~ msgid "%1 - all devices"
5731 #~ msgstr "सेवाएँ"
5732
5733 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5734 #~ msgid "Paste Into Folder"
5735 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5736
5737 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5738 #~ msgid "%A"
5739 #~ msgstr "%A"
5740
5741 #~ msgctxt ""
5742 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5743 #~ "locale, and %Y is full year number"
5744 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5745 #~ msgstr "%B, %Y"
5746
5747 #~ msgctxt ""
5748 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5749 #~ "and %Y is full year number"
5750 #~ msgid "%B, %Y"
5751 #~ msgstr "%B, %Y"
5752
5753 #~ msgctxt "@info"
5754 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5755 #~ msgstr ""
5756 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5757 #~ "जाएगा."
5758
5759 #~ msgctxt "@title:group"
5760 #~ msgid "Mouse"
5761 #~ msgstr "माउस"
5762
5763 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5764 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5765 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5766
5767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~ msgid "Paste"
5769 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5770
5771 #~ msgctxt "@label:textbox"
5772 #~ msgid "Find:"
5773 #~ msgstr "ढूंढें:"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~| msgid "Copy"
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5779 #~ msgid "Copy Text"
5780 #~ msgstr "नक़ल"
5781
5782 #~ msgctxt "@info:status"
5783 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5784 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5785
5786 #~ msgctxt "@title:group Date"
5787 #~ msgid "Last Week"
5788 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5789
5790 #~ msgctxt ""
5791 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5792 #~ "full year number"
5793 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5794 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@option:check"
5798 #~| msgid "Show zoom slider"
5799 #~ msgid "Zoom slider"
5800 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@title:group Date"
5804 #~| msgid "Today"
5805 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5806 #~ msgid "Today"
5807 #~ msgstr "आज"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@title:group Date"
5811 #~| msgid "Yesterday"
5812 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5813 #~ msgid "Yesterday"
5814 #~ msgstr "कल"
5815
5816 #~ msgctxt "@label"
5817 #~ msgid "Trash"
5818 #~ msgstr "रद्दी"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@label:slider"
5822 #~| msgid "Maximum file size:"
5823 #~ msgctxt "@option:option"
5824 #~ msgid "Maximum Rating"
5825 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5826
5827 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5828 #~ msgid "Small"
5829 #~ msgstr "छोटा"
5830
5831 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5832 #~ msgid "Medium"
5833 #~ msgstr "मध्यम"
5834
5835 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5836 #~ msgid "Large"
5837 #~ msgstr "बड़ा"
5838
5839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5840 #~ msgid "Copy Information Message"
5841 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@label"
5845 #~| msgid "Link Destination"
5846 #~ msgctxt "@item:intable"
5847 #~ msgid "No destination"
5848 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5849
5850 #~ msgctxt "@option:check"
5851 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5852 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5853
5854 #~ msgctxt "@title:group"
5855 #~ msgid "Do not create previews for"
5856 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5857
5858 #~ msgctxt "@title:group"
5859 #~ msgid "Version Control Systems"
5860 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5864 #~| msgid "Name"
5865 #~ msgctxt "@item:intable"
5866 #~ msgid "Name"
5867 #~ msgstr "नाम"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@label"
5871 #~| msgid "Size"
5872 #~ msgctxt "@item:intable"
5873 #~ msgid "Size"
5874 #~ msgstr "आकार"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@label"
5878 #~| msgid "Date"
5879 #~ msgctxt "@item:intable"
5880 #~ msgid "Date"
5881 #~ msgstr "तारीख़"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@label"
5885 #~| msgid "Permissions"
5886 #~ msgctxt "@item:intable"
5887 #~ msgid "Permissions"
5888 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@label"
5892 #~| msgid "Owner"
5893 #~ msgctxt "@item:intable"
5894 #~ msgid "Owner"
5895 #~ msgstr "मालिक"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@label"
5899 #~| msgid "Group"
5900 #~ msgctxt "@item:intable"
5901 #~ msgid "Group"
5902 #~ msgstr "समूह"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@label"
5906 #~| msgid "Type"
5907 #~ msgctxt "@item:intable"
5908 #~ msgid "Type"
5909 #~ msgstr "क़िस्म"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@label"
5913 #~| msgid "Link Destination"
5914 #~ msgctxt "@item:intable"
5915 #~ msgid "Destination"
5916 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@label"
5920 #~| msgid "Path"
5921 #~ msgctxt "@item:intable"
5922 #~ msgid "Path"
5923 #~ msgstr "पथ"
5924
5925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5926 #~ msgid "By Name"
5927 #~ msgstr "नाम से"
5928
5929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5930 #~ msgid "By Size"
5931 #~ msgstr "आकार से "
5932
5933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5934 #~ msgid "By Permissions"
5935 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5936
5937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5938 #~ msgid "By Owner"
5939 #~ msgstr "मालिक से"
5940
5941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5942 #~ msgid "By Group"
5943 #~ msgstr "समूह से"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@label"
5947 #~| msgid "Link Destination"
5948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5949 #~ msgid "By Link Destination"
5950 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5951
5952 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5953 #~ msgid "Name"
5954 #~ msgstr "नाम"
5955
5956 #~ msgctxt "@label"
5957 #~ msgid "Additional information"
5958 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5962 #~| msgid "%1 (%2)"
5963 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5964 #~ msgid "%1 (%2)"
5965 #~ msgstr "%1 (%2)"
5966
5967 #~ msgctxt "@option:check"
5968 #~ msgid "Rename inline"
5969 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5970
5971 #~ msgctxt "@info:status"
5972 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5973 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5974
5975 #~ msgctxt "@title:tab"
5976 #~ msgid "Column"
5977 #~ msgstr "स्तम्भ"
5978
5979 #~ msgctxt "@title:group"
5980 #~ msgid "Grid"
5981 #~ msgstr "ग्रिड"
5982
5983 #~ msgctxt "@label:listbox"
5984 #~ msgid "Arrangement:"
5985 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5986
5987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5988 #~ msgid "Columns"
5989 #~ msgstr "स्तम्भ"
5990
5991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5992 #~ msgid "Rows"
5993 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5994
5995 #~ msgctxt "@label:listbox"
5996 #~ msgid "Grid spacing:"
5997 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5998
5999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6000 #~ msgid "None"
6001 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6002
6003 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6004 #~ msgid "Small"
6005 #~ msgstr "छोटा"
6006
6007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6008 #~ msgid "Medium"
6009 #~ msgstr "मध्यम"
6010
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6012 #~ msgid "Large"
6013 #~ msgstr "बड़ा"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6016 #~ msgid "Column"
6017 #~ msgstr "स्तम्भ"
6018
6019 #~ msgctxt "@option:check"
6020 #~ msgid "Expandable Folders"
6021 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6022
6023 #~ msgctxt "@title:menu"
6024 #~ msgid "Columns"
6025 #~ msgstr "स्तम्भ"
6026
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6028 #~ msgid "Columns"
6029 #~ msgstr "स्तम्भ"
6030
6031 #~ msgctxt "@title::column"
6032 #~ msgid "Link Destination"
6033 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6034
6035 #~ msgctxt "@title::column"
6036 #~ msgid "Path"
6037 #~ msgstr "पथ"
6038
6039 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6040 #~ msgid "Deselect Item"
6041 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6042
6043 #~ msgctxt "@label"
6044 #~ msgid "Show hidden files"
6045 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6046
6047 #~ msgctxt "@label"
6048 #~ msgid "Show preview"
6049 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6050
6051 #~ msgid "Arrangement"
6052 #~ msgstr "व्यवस्था"
6053
6054 #~ msgid "Item height"
6055 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6056
6057 #~ msgid "Grid spacing"
6058 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6059
6060 #~ msgid "Number of textlines"
6061 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6062
6063 #~ msgctxt "@action:button"
6064 #~ msgid "Configure..."
6065 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgctxt "@info"
6069 #~| msgid "Remove search option"
6070 #~ msgid "Remove folder restriction"
6071 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6075 #~| msgid "Tag"
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6077 #~ msgid "Tag"
6078 #~ msgstr "टैग"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@label"
6082 #~| msgid "Today"
6083 #~ msgctxt "@action:button"
6084 #~ msgid "Today"
6085 #~ msgstr "आज"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@title:group Date"
6089 #~| msgid "Yesterday"
6090 #~ msgctxt "@action:button"
6091 #~ msgid "Yesterday"
6092 #~ msgstr "कल"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6096 #~| msgid "Date"
6097 #~ msgctxt "@title:group"
6098 #~ msgid "Date"
6099 #~ msgstr "तारीख़"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~| msgid "Open in New Window"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6106 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6107
6108 #~ msgctxt "@info:status"
6109 #~ msgid ""
6110 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6113 #~ "चाहिए."
6114
6115 #~ msgctxt "@info:status"
6116 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6117 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@action:button"
6121 #~| msgid "Close"
6122 #~ msgctxt "@info"
6123 #~ msgid "Close"
6124 #~ msgstr "बंद करें"
6125
6126 #~ msgctxt "@title:menu"
6127 #~ msgid "View Mode"
6128 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6129
6130 #~ msgctxt "@label"
6131 #~ msgid "Byte"
6132 #~ msgstr "बाईट"
6133
6134 #~ msgctxt "@label"
6135 #~ msgid "KByte"
6136 #~ msgstr "किबाईट"
6137
6138 #~ msgctxt "@label"
6139 #~ msgid "MByte"
6140 #~ msgstr "मेबाईट"
6141
6142 #~ msgctxt "@label"
6143 #~ msgid "GByte"
6144 #~ msgstr "गिबाईट"
6145
6146 #~ msgctxt "@label"
6147 #~ msgid "All"
6148 #~ msgstr "सभी"
6149
6150 #~ msgctxt "@label"
6151 #~ msgid "Text"
6152 #~ msgstr "पाठ"
6153
6154 #~ msgctxt "@label"
6155 #~ msgid "Filenames"
6156 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6157
6158 #~ msgctxt "@label"
6159 #~ msgid "Search:"
6160 #~ msgstr "खोज:"
6161
6162 #~ msgctxt "@label"
6163 #~ msgid "What:"
6164 #~ msgstr "क्या:"
6165
6166 #~ msgctxt "@info"
6167 #~ msgid "Add search option"
6168 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6169
6170 #~ msgctxt "@action:button"
6171 #~ msgid "Save"
6172 #~ msgstr "सहेजें"
6173
6174 #~ msgctxt "@info"
6175 #~ msgid "Save search options"
6176 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6177
6178 #~ msgctxt "@action:button"
6179 #~ msgid "Close"
6180 #~ msgstr "बंद करें"
6181
6182 #~ msgctxt "@info"
6183 #~ msgid "Close search options"
6184 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6185
6186 #~ msgctxt "@label"
6187 #~ msgid "Size:"
6188 #~ msgstr "आकारः"
6189
6190 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6191 #~ msgid "All"
6192 #~ msgstr "सभी"
6193
6194 #~ msgctxt "@label"
6195 #~ msgid "Equal to"
6196 #~ msgstr "बराबर"
6197
6198 #~ msgctxt "@label"
6199 #~ msgid "Not Equal to"
6200 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6201
6202 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6203 #~ msgid "Any"
6204 #~ msgstr "कोई भी"
6205
6206 #~ msgctxt "@label"
6207 #~ msgid "Name:"
6208 #~ msgstr "नाम:"
6209
6210 #~ msgctxt "@title:window"
6211 #~ msgid "Save Search Options"
6212 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6213
6214 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6215 #~ msgid "Size"
6216 #~ msgstr "आकार"
6217
6218 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6219 #~ msgid "Date"
6220 #~ msgstr "तारीख़"
6221
6222 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6223 #~ msgid "Permissions"
6224 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6225
6226 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6227 #~ msgid "Owner"
6228 #~ msgstr "मालिक"
6229
6230 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6231 #~ msgid "Group"
6232 #~ msgstr "समूह"
6233
6234 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6235 #~ msgid "Type"
6236 #~ msgstr "क़िस्म"
6237
6238 #~ msgctxt "@item::intable"
6239 #~ msgid "Normal"
6240 #~ msgstr "सामान्य"
6241
6242 #~ msgctxt "@item::intable"
6243 #~ msgid "Update required"
6244 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6245
6246 #~ msgctxt "@item::intable"
6247 #~ msgid "Added"
6248 #~ msgstr "जोडा गया"
6249
6250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6251 #~ msgid "Size"
6252 #~ msgstr "आकार"
6253
6254 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6255 #~ msgid "Date"
6256 #~ msgstr "तारीख़"
6257
6258 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6259 #~ msgid "Permissions"
6260 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6261
6262 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6263 #~ msgid "Owner"
6264 #~ msgstr "मालिक"
6265
6266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6267 #~ msgid "Group"
6268 #~ msgstr "समूह"
6269
6270 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6271 #~ msgid "Type"
6272 #~ msgstr "क़िस्म"
6273
6274 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6275 #~ msgid "Size"
6276 #~ msgstr "आकार"
6277
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6279 #~ msgid "Date"
6280 #~ msgstr "तारीख़"
6281
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6283 #~ msgid "Permissions"
6284 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6285
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6287 #~ msgid "Owner"
6288 #~ msgstr "मालिक"
6289
6290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6291 #~ msgid "Group"
6292 #~ msgstr "समूह"
6293
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6295 #~ msgid "Type"
6296 #~ msgstr "क़िस्म"
6297
6298 #~ msgctxt "@title:menu"
6299 #~ msgid "Additional Information"
6300 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6301
6302 #~ msgctxt "@option:check"
6303 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6304 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6305
6306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6307 #~ msgid "SVN Delete"
6308 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6309
6310 #~ msgctxt "@label"
6311 #~ msgid "Total Size:"
6312 #~ msgstr "कुल आकार:"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6316 #~| msgid "Type"
6317 #~ msgctxt "@label file type"
6318 #~ msgid "Type"
6319 #~ msgstr "क़िस्म"
6320
6321 #~ msgctxt "@title:window"
6322 #~ msgid "Change Tags"
6323 #~ msgstr "टैग बदलें"
6324
6325 #~ msgctxt "@label"
6326 #~ msgid "Create new tag:"
6327 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6328
6329 #~ msgctxt "@info"
6330 #~ msgid "Delete tag"
6331 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6332
6333 #~ msgctxt "@title"
6334 #~ msgid "Delete tag"
6335 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6336
6337 #~ msgctxt "@action:button"
6338 #~ msgid "Delete"
6339 #~ msgstr "मिटाएँ"
6340
6341 #~ msgctxt "@label"
6342 #~ msgid "Add Tags..."
6343 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6344
6345 #~ msgctxt "@label"
6346 #~ msgid "Change..."
6347 #~ msgstr "बदलें..."
6348
6349 #~ msgctxt "@info:progress"
6350 #~ msgid "Changing annotations"
6351 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6352
6353 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6354 #~ msgid "Type"
6355 #~ msgstr "क़िस्म"
6356
6357 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6358 #~ msgid "Size"
6359 #~ msgstr "आकार"
6360
6361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6362 #~ msgid "Modified"
6363 #~ msgstr "परिवर्धित"
6364
6365 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6366 #~ msgid "Owner"
6367 #~ msgstr "मालिक"
6368
6369 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6370 #~ msgid "Permissions"
6371 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6372
6373 #~ msgctxt "@title:window"
6374 #~ msgid "Change Comment"
6375 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6376
6377 #~ msgctxt "@title:window"
6378 #~ msgid "Add Comment"
6379 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6383 #~| msgid "Size"
6384 #~ msgctxt "@label file content size"
6385 #~ msgid "Size"
6386 #~ msgstr "आकार"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6390 #~| msgid "Modified"
6391 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6392 #~ msgid "Modified"
6393 #~ msgstr "परिवर्धित"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6397 #~| msgid "By Type"
6398 #~ msgctxt "@label"
6399 #~ msgid "MIME Type"
6400 #~ msgstr "क़िस्म से "
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgid "Location"
6404 #~ msgctxt "@label file URL"
6405 #~ msgid "Location"
6406 #~ msgstr "स्थान"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@info:status"
6410 #~| msgid "Created folder."
6411 #~ msgctxt "@label"
6412 #~ msgid "Creator"
6413 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@action:button"
6417 #~| msgid "Cancel"
6418 #~ msgctxt "@label"
6419 #~ msgid "Channels"
6420 #~ msgstr "रद्द करें"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6424 #~| msgid "Modified"
6425 #~ msgctxt "@label EXIF"
6426 #~ msgid "Model"
6427 #~ msgstr "परिवर्धित"
6428
6429 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6430 #~ msgid "Tags"
6431 #~ msgstr "टैग"
6432
6433 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6434 #~ msgid "Comment"
6435 #~ msgstr "टिप्पणी"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@label"
6439 #~| msgid "Filenames"
6440 #~ msgctxt "@label"
6441 #~ msgid "File Name"
6442 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6443
6444 #~ msgctxt "@label"
6445 #~ msgid "Type:"
6446 #~ msgstr "क़िस्मः"
6447
6448 #~ msgctxt "@label"
6449 #~ msgid "Modified:"
6450 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6451
6452 #~ msgctxt "@label"
6453 #~ msgid "Owner:"
6454 #~ msgstr "मालिक:"
6455
6456 #~ msgctxt "@label"
6457 #~ msgid "Tags:"
6458 #~ msgstr "टैग:"
6459
6460 #~ msgctxt "@label"
6461 #~ msgid "Comment:"
6462 #~ msgstr "टिप्पणी:"