1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-08-20 07:24+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
129 msgctxt "@title:window"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
152 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
154 msgid "Do not ask again"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:618
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:628
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
254 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
260 msgctxt "@info:whatsthis"
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
331 msgctxt "@action:inmenu"
332 msgid "Copy to Other View"
333 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Other View…"
339 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება…"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
343 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
345 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
346 "the inactive split view."
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Move to Other View"
359 msgstr "სხვა ხედზე გადასვლა"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Other View…"
365 msgstr "სხვა ხედზე გადატანა…"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
369 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
383 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
389 msgctxt "@info:tooltip"
390 msgid "Show Filter Bar"
391 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
398 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
399 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Toggle Filter Bar"
407 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
411 msgctxt "@action:intoolbar"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
422 msgctxt "@info:tooltip"
423 msgid "Search for files and folders"
424 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
428 msgctxt "@info:whatsthis find"
430 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
431 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
432 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
433 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Toggle Search Bar"
440 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #. i18n: This action toggles a selection mode.
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Select Files and Folders"
453 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
455 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
456 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
459 msgctxt "@action:intoolbar"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
465 msgctxt "@info:whatsthis"
467 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
468 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
469 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
470 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
471 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
477 msgctxt "@info:whatsthis"
478 msgid "This selects all files and folders in the current location."
480 "ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Invert Selection"
486 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
490 msgctxt "@info:whatsthis invert"
492 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
498 msgctxt "@info:whatsthis find"
500 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
501 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
502 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
507 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
509 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
514 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
519 msgctxt "@info:tooltip"
521 msgstr "ხედის განახლება"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
525 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
527 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
528 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
529 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
530 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
535 msgctxt "@action:inmenu View"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
543 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
548 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
549 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
553 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
554 msgid "Editable Location"
555 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
559 msgctxt "@info:whatsthis"
561 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
562 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
563 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
564 "confirming the edited location."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
569 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
570 msgid "Replace Location"
571 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
575 msgctxt "@info:whatsthis"
577 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
578 "enter a different location."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
583 msgctxt "@action:inmenu File"
584 msgid "Undo close tab"
585 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
589 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
590 msgid "This returns you to the previously closed tab."
591 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
598 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
599 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
600 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
608 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
609 "folders that contain personal application data."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
614 msgctxt "@action:inmenu Tools"
615 msgid "Compare Files"
616 msgstr "ფაილების შედარება"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
620 msgctxt "@info:whatsthis"
622 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
623 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Open Terminal"
631 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
638 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
639 "terminal application.</para>"
642 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Open Terminal Here"
647 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
654 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
655 "the terminal application.</para>"
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 msgid "Focus Terminal Panel"
662 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
666 msgctxt "@title:menu"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
675 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
676 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
677 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
678 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
679 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Activate Tab %1"
686 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Activate Last Tab"
692 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
696 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Activate Next Tab"
704 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
708 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgstr "წინა ჩანართი"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Activate Previous Tab"
716 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
720 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Tab"
728 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Open in New Tabs"
734 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Open in New Window"
740 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
744 msgctxt "@action:inmenu Panels"
745 msgid "Unlock Panels"
746 msgstr "პანელების განბლოკვა"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
750 msgctxt "@action:inmenu Panels"
752 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
756 msgctxt "@info:whatsthis"
758 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
759 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
760 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
761 "embedded more cleanly."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
766 msgctxt "@title:window"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
775 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
780 msgctxt "@info:whatsthis"
782 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
783 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
784 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
785 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
786 "items a preview of their contents is provided.</para>"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
791 msgctxt "@info:whatsthis"
793 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
794 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
795 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
796 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
797 "are given here by right-clicking.</para>"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
802 msgctxt "@title:window"
804 msgstr "საქაღალდეები"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
811 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
812 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
820 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
821 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
822 "quick switching between any folders.</para>"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
827 msgctxt "@title:window Shell terminal"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
833 msgctxt "@info:whatsthis"
835 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
836 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
837 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
838 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
839 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
840 "like Konsole.</para>"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
848 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
849 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
850 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
851 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
857 msgctxt "@title:window"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
863 msgctxt "@item:inmenu"
864 msgid "Show Hidden Places"
865 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
872 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
880 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
881 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
882 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
891 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
892 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
893 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
894 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
895 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
896 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
897 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
898 "interface> to display it again.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
903 msgctxt "@action:inmenu View"
905 msgstr "პანელების ჩვენება"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
912 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
913 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
914 "directory that contains all data connected to this computer—the "
915 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
920 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
927 msgid "Close left view"
928 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
932 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
939 msgid "Close right view"
940 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
944 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
952 msgstr "ხედის გაყოფა"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
959 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
960 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
961 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
962 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
963 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
971 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
972 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
973 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
974 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
975 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
976 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
977 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
982 msgctxt "@info:whatsthis main view"
984 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
985 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
986 "interface> above. This area is the central part of this application where "
987 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
988 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
989 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
990 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
991 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
992 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
993 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
994 "emphasis> that covers the basics.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1002 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1003 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1004 "be triggered this way.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1012 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1013 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1021 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1022 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1023 "Handbook</interface>."
1026 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1027 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1028 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1029 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1030 #. The same might be true for any external link you translate.
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1033 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1035 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1036 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1037 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1038 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1039 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1044 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1046 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1047 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1048 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1049 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1050 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1051 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1052 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1053 "windows so don't get too used to this.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1061 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1062 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1063 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1064 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1072 "support the continued work on this application and many other projects by "
1073 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1074 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1075 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1076 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1077 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1078 "behind the KDE community.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1086 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1087 "in your preferred language."
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1095 "libraries and maintainers of this application."
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1103 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1104 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1110 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1111 msgid "Defocus Terminal Panel"
1112 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1116 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1117 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1121 msgctxt "@action:button"
1123 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1127 msgid "Empties Trash to create free space"
1128 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1130 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1132 msgctxt "@action:button"
1133 msgid "Add Network Folder"
1134 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1136 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1138 msgctxt "@action:inmenu"
1139 msgid "Location Bar"
1140 msgid_plural "Location Bars"
1141 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1142 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1144 #: dolphinpart.cpp:149
1146 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1147 msgid "&Edit File Type…"
1148 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება…"
1150 #: dolphinpart.cpp:153
1152 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1153 msgid "Select Items Matching…"
1154 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა…"
1156 #: dolphinpart.cpp:158
1158 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1159 msgid "Unselect Items Matching…"
1160 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნის მოხსნა…"
1162 #: dolphinpart.cpp:164
1164 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1165 msgid "Unselect All"
1166 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1168 #: dolphinpart.cpp:179
1170 msgctxt "@action:inmenu Go"
1171 msgid "App&lications"
1172 msgstr "&აპლიკაციები"
1174 #: dolphinpart.cpp:180
1176 msgctxt "@action:inmenu Go"
1177 msgid "&Network Folders"
1178 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1180 #: dolphinpart.cpp:181
1182 msgctxt "@action:inmenu Go"
1186 #: dolphinpart.cpp:184
1188 msgctxt "@action:inmenu Go"
1192 #: dolphinpart.cpp:190
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1196 msgstr "ფაილის ძებნა…"
1198 #: dolphinpart.cpp:196
1200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1201 msgid "Open &Terminal"
1202 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1204 #: dolphinpart.cpp:451
1206 msgctxt "@title:window"
1210 #: dolphinpart.cpp:451
1212 msgid "Select all items matching this pattern:"
1213 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1215 #: dolphinpart.cpp:456
1217 msgctxt "@title:window"
1219 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1221 #: dolphinpart.cpp:456
1223 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1224 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1226 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1232 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1233 #: dolphinpart.rc:15
1235 msgctxt "@title:menu"
1239 #. i18n: ectx: Menu (view)
1240 #: dolphinpart.rc:24
1245 #. i18n: ectx: Menu (go)
1246 #: dolphinpart.rc:33
1251 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1252 #: dolphinpart.rc:41
1254 msgctxt "@title:menu"
1256 msgstr "ხელსაწყოები"
1258 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1259 #: dolphinpart.rc:51
1261 msgctxt "@title:menu"
1262 msgid "Dolphin Toolbar"
1263 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1265 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1267 msgid "Recently Closed Tabs"
1268 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1270 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1272 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1273 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1275 #: dolphintabbar.cpp:127
1277 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgstr "ახალი ჩანართი"
1281 #: dolphintabbar.cpp:128
1283 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1287 #: dolphintabbar.cpp:129
1289 msgctxt "@action:inmenu"
1290 msgid "Close Other Tabs"
1291 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1293 #: dolphintabbar.cpp:130
1295 msgctxt "@action:inmenu"
1297 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1299 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1300 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1301 #: dolphintabwidget.cpp:498
1303 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1307 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1308 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1309 #: dolphintabwidget.cpp:502
1311 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1315 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1318 msgctxt "@title:menu"
1319 msgid "Location Bar"
1320 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1322 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1325 msgctxt "@title:menu"
1326 msgid "Main Toolbar"
1327 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1329 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1331 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1333 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1334 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1335 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1336 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1337 "because following these folders from left to right leads here.</"
1338 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1339 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1340 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1341 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1344 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1346 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1348 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1349 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1350 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1351 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1352 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1353 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1354 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1355 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1356 "find an item.</item></list></para>"
1359 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1361 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1362 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1366 msgid "Search for %1 in %2"
1367 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1376 msgid "Search for %1"
1377 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1379 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1381 msgctxt "@info:progress"
1382 msgid "Loading folder…"
1383 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა…"
1385 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1387 msgctxt "@info:progress"
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1397 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1399 msgctxt "@info:status"
1400 msgid "No items found."
1401 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1405 msgctxt "@info:status"
1406 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1411 msgctxt "@info:status"
1413 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1418 msgctxt "@info:status"
1419 msgid "Invalid protocol"
1420 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1425 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1427 "მიმდინარე მდებარეობა შეიცვალა, <filename>%1</filename> ხელმისაწვდომი აღარაა."
1429 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1431 msgctxt "@info:tooltip"
1432 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1433 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1435 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1440 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1442 msgctxt "@info:tooltip"
1443 msgid "Hide Filter Bar"
1444 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1446 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1448 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1452 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1455 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1456 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1457 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1459 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1462 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1464 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1465 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1467 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1470 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1472 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1473 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1475 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1478 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1480 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1481 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1485 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1486 msgid "One Selected File"
1487 msgid_plural "%1 Selected Files"
1488 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1489 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1494 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1495 msgid "One Selected Folder"
1496 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1497 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1498 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1503 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1505 msgid "One Selected Item"
1506 msgid_plural "%1 Selected Items"
1507 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1508 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1512 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1514 msgid_plural "%1 Files"
1515 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1516 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1520 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1522 msgid_plural "%1 Folders"
1523 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1524 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1529 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1531 msgid_plural "%1 Items"
1532 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1533 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1535 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1537 msgctxt "@item:intable"
1539 msgid_plural "%1 items"
1540 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1541 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1543 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1545 msgctxt "width × height"
1549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1551 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1557 msgctxt "@title:group"
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1563 msgctxt "@title:group Size"
1565 msgstr "საქაღალდეები"
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1569 msgctxt "@title:group Size"
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1575 msgctxt "@title:group Size"
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1581 msgctxt "@title:group Size"
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1587 msgctxt "@title:group Date"
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1593 msgctxt "@title:group Date"
1597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1599 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1606 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1612 msgctxt "@title:group Date"
1613 msgid "One Week Ago"
1614 msgstr "1 კვირის წინ"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1618 msgctxt "@title:group Date"
1619 msgid "Two Weeks Ago"
1620 msgstr "ორი კვირის წინ"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1624 msgctxt "@title:group Date"
1625 msgid "Three Weeks Ago"
1626 msgstr "სამი კვირის წინ"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1630 msgctxt "@title:group Date"
1631 msgid "Earlier this Month"
1632 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1637 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1638 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1639 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1640 "text that should not be formatted as a date"
1641 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1642 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1647 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1648 "context @title:group Date"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1655 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1656 "current locale, and yyyy is full year number."
1657 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1658 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1663 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1671 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1672 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1673 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1674 "text that should not be formatted as a date"
1675 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1676 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1681 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1682 "context @title:group Date"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1689 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1690 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1691 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1692 "text that should not be formatted as a date"
1693 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1694 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1699 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1700 "context @title:group Date"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1707 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1708 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1709 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1710 "text that should not be formatted as a date"
1711 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1712 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1717 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1718 "context @title:group Date"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1725 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1726 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1727 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1728 "text that should not be formatted as a date"
1729 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1730 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1735 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1736 "context @title:group Date"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1743 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1744 "and yyyy is full year number"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1751 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1759 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1766 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1773 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1780 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1786 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1787 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1788 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1808 msgid "The date format can be selected in settings."
1809 msgstr "მონაცემების ფორმატი პარამეტრებში შეგიძლიათ, აირჩიოთ."
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1819 msgstr "ბოლო წვდომა"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1861 msgstr "გამომცემელი"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1866 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1871 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1876 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1880 msgid "Date Photographed"
1881 msgstr "გადაღების თარიღი"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1888 msgstr "გამოსახულება"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1891 msgctxt "@label width x height"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1913 msgstr "შემსრულებელი"
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1936 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1950 msgid "Release Year"
1951 msgstr "გამოშვების წელი"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1955 msgid "Aspect Ratio"
1956 msgstr "თანაფარდობა"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1966 msgstr "კადრების სიხშირე"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1983 msgid "File Extension"
1984 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
1988 msgid "Deletion Time"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
1993 msgid "Link Destination"
1994 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
1998 msgid "Downloaded From"
1999 msgstr "გადმოწერის წყარო"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2009 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2010 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2021 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2025 msgctxt "@info:status"
2026 msgid "Unknown error."
2027 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2037 msgid "File Manager"
2038 msgstr "ფაილების მმართველი"
2042 msgctxt "@info:credit"
2043 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2044 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2048 msgctxt "@info:credit"
2050 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2054 msgctxt "@info:credit"
2055 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2056 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2060 msgctxt "@info:credit"
2066 msgctxt "@info:credit"
2067 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2068 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2072 msgctxt "@info:credit"
2073 msgid "Elvis Angelaccio"
2074 msgstr "Elvis Angelaccio"
2078 msgctxt "@info:credit"
2079 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2080 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2084 msgctxt "@info:credit"
2085 msgid "Emmanuel Pescosta"
2086 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2090 msgctxt "@info:credit"
2091 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2092 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2096 msgctxt "@info:credit"
2097 msgid "Frank Reininghaus"
2098 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2102 msgctxt "@info:credit"
2103 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2104 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2108 msgctxt "@info:credit"
2110 msgstr "პიტერ პენცი"
2114 msgctxt "@info:credit"
2115 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2116 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Sebastian Trüg"
2122 msgstr "Sebastian Trüg"
2124 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2125 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2127 msgctxt "@info:credit"
2129 msgstr "პროგრამისტი"
2133 msgctxt "@info:credit"
2135 msgstr "David Faure"
2139 msgctxt "@info:credit"
2140 msgid "Aaron J. Seigo"
2141 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2145 msgctxt "@info:credit"
2146 msgid "Rafael Fernández López"
2147 msgstr "Rafael Fernández López"
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "Kevin Ottens"
2153 msgstr "Kevin Ottens"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Holger Freyther"
2159 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Max Blazejak"
2165 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Michael Austin"
2171 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Documentation"
2177 msgstr "დოკუმენტაცია"
2181 msgctxt "@info:shell"
2182 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2187 msgctxt "@info:shell"
2188 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2193 msgctxt "@info:shell"
2194 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2199 msgctxt "@info:shell"
2200 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2205 msgctxt "@info:shell"
2206 msgid "Document to open"
2207 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2209 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2210 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2212 msgid "Hidden files shown"
2213 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2215 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2216 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2218 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2221 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2222 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2224 msgid "Automatic scrolling"
2225 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2227 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2229 msgctxt "@action:inmenu"
2233 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2235 msgctxt "@action:inmenu"
2239 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2241 msgctxt "@action:inmenu"
2243 msgstr "სახელის გადარქმევა…"
2245 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2247 msgctxt "@action:inmenu"
2248 msgid "Move to Trash"
2249 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2251 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2253 msgctxt "@action:inmenu"
2257 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2259 msgctxt "@action:inmenu"
2260 msgid "Show Hidden Files"
2261 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2263 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2265 msgctxt "@action:inmenu"
2266 msgid "Limit to Home Directory"
2267 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2269 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2271 msgctxt "@action:inmenu"
2272 msgid "Automatic Scrolling"
2273 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2275 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2277 msgctxt "@action:inmenu"
2281 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2282 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2284 msgid "Previews shown"
2285 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2287 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2288 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2290 msgid "Auto-Play media files"
2291 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2293 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2294 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2296 msgid "Show item on hover"
2297 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2299 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2300 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2302 msgid "Date display format"
2303 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2305 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2307 msgctxt "@action:inmenu"
2311 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2313 msgctxt "@action:inmenu"
2314 msgid "Auto-Play media files"
2315 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2317 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2319 msgctxt "@action:inmenu"
2320 msgid "Show item on hover"
2321 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2323 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2325 msgctxt "@action:inmenu"
2329 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2331 msgctxt "@action:inmenu"
2332 msgid "Condensed Date"
2333 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2335 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2337 msgctxt "@label::textbox"
2338 msgid "Select which data should be shown:"
2339 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2341 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2344 msgid "%1 item selected"
2345 msgid_plural "%1 items selected"
2346 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2347 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2349 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2354 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2359 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2360 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2362 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2365 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Configure Trash…"
2369 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2371 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2374 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2375 "and then reopen the panel."
2378 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2380 msgid "Install Konsole"
2381 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2383 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2384 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2389 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2390 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2395 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2397 msgctxt "@item:inlistbox"
2399 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2401 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2403 msgctxt "@item:inlistbox"
2405 msgstr "საქაღალდეები"
2407 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2409 msgctxt "@item:inlistbox"
2411 msgstr "დოკუმენტები"
2413 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2415 msgctxt "@item:inlistbox"
2417 msgstr "გამოსახულებები"
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 msgstr "აუდიო ფაილები"
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2457 msgctxt "@item:inlistbox"
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2463 msgctxt "@item:inlistbox"
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2469 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2473 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2475 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2481 msgctxt "@item:inlistbox"
2485 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2487 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2493 msgctxt "@item:inlistbox"
2497 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2499 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 msgid "Highest Rating"
2501 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Clear Selection"
2507 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2511 msgctxt "String list separator"
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2517 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2519 msgid_plural "Tags: %2"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2525 msgctxt "@action:button"
2527 msgstr "ჭდეების დამატება"
2529 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2531 msgctxt "action:button"
2532 msgid "From Here (%1)"
2533 msgstr "აქედან (%1)"
2535 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2537 msgctxt "action:button"
2538 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2539 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2541 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2543 msgctxt "action:button"
2544 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2547 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2549 msgctxt "@info:tooltip"
2550 msgid "Quit searching"
2551 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2553 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2555 msgctxt "action:button"
2557 msgstr "ფაილის სახელი"
2559 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2561 msgctxt "action:button"
2565 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2567 msgctxt "action:button"
2571 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2573 msgctxt "action:button"
2575 msgstr "თქვენი ფაილები"
2577 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2579 msgctxt "action:button"
2580 msgid "Search in your home directory"
2581 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2583 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2585 msgid "More Search Tools"
2586 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2588 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2591 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2593 msgid "Query Results from '%1'"
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2598 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2599 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2602 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2603 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2608 msgctxt "@action:button"
2609 msgid "Cancel Copying"
2610 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2614 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2615 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2618 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2621 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2622 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2623 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
2625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2627 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2628 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2629 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, ამოჭრათ."
2631 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2634 msgctxt "@action:button"
2635 msgid "Cancel Cutting"
2636 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2640 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2641 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2642 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, სამუდამოდ წაშალოთ."
2644 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2645 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2649 msgctxt "@action:button"
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2655 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2656 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2659 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2662 msgctxt "@action:button"
2663 msgid "Cancel Duplicating"
2664 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2666 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2667 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2670 msgctxt "@action keep short"
2674 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2677 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2678 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2681 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2684 msgctxt "@action:button"
2685 msgid "Cancel Moving"
2686 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2690 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2691 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2697 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2698 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2699 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2700 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2707 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2708 msgid "Paste from Clipboard"
2709 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2713 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2714 msgid "Dismiss This Reminder"
2715 msgstr "ამ შემხსენებლის მოცილება"
2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2719 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2720 msgid "Don't Remind Me Again"
2721 msgstr "აღარ გამაფრთხილო"
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2725 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2727 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2728 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2734 msgctxt "@action:button"
2735 msgid "Cancel Renaming"
2736 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2738 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2739 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2740 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2741 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2742 #. and a fallback will be used.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2746 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2747 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2748 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2749 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2751 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2752 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2753 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2754 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2755 #. and a fallback will be used.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2759 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2760 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2761 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2762 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2764 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2765 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2766 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2767 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2768 #. and a fallback will be used.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2772 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2773 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2774 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2775 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2777 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2778 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2779 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2780 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2781 #. and a fallback will be used.
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2785 msgid "Permanently Delete %2"
2786 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2787 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2788 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2790 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2791 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2792 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2793 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2794 #. and a fallback will be used.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2798 msgid "Duplicate %2"
2799 msgid_plural "Duplicate %2"
2800 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2801 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2803 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2804 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2805 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2806 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2807 #. and a fallback will be used.
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2811 msgid "Move %2 to the Trash"
2812 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2813 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2814 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2816 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2817 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2818 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2819 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2820 #. and a fallback will be used.
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2825 msgid_plural "Rename %2"
2826 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2827 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2829 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2831 msgctxt "@info:whatsthis"
2833 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2834 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2835 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2836 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2837 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2838 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2839 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2840 "the current selection.</para>"
2843 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2845 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2846 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2849 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2851 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2852 msgid "Selection Mode"
2853 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2855 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2857 msgctxt "@action:button"
2858 msgid "Exit Selection Mode"
2859 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2861 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2863 msgctxt "@label:textbox"
2864 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2867 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2869 msgctxt "@label:textbox"
2873 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Download New Services…"
2877 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა…"
2879 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2883 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2887 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2890 msgid "Restart now?"
2891 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2893 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2895 msgctxt "@option:check"
2899 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2901 msgctxt "@option:check"
2902 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2903 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2905 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2907 msgctxt "@item:inmenu"
2911 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2912 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2913 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2914 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2915 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2916 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2918 msgid "Use system font"
2919 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2921 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2922 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2923 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2924 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2925 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2926 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2929 msgstr "ხატულების ზომა"
2931 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2932 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2933 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2934 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2935 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2936 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2938 msgid "Preview size"
2939 msgstr "მინიატურის ზომა"
2941 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2942 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2944 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2945 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2947 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2948 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2950 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2953 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2954 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2956 msgid "Recursive directory size limit"
2957 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
2959 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2960 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2962 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2965 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2966 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2968 msgid "Permissions style format"
2969 msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
2971 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2972 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2974 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2975 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2977 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2978 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2980 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2981 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2984 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2986 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2987 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2989 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2990 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2992 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2993 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2995 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2996 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2998 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3000 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
3003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3004 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3006 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3007 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
3009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3010 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3012 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3013 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
3015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3016 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3018 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3019 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
3021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3022 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3024 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3025 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
3027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3028 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3030 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3031 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის ' ჩვენება."
3033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3034 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3036 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3037 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის' ჩვენება."
3039 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3040 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3042 msgid "Position of columns"
3043 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
3045 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3046 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3048 msgid "Side Padding"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3052 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3054 msgid "Highlight entire row"
3055 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3058 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3060 msgid "Expandable folders"
3061 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
3063 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3067 msgid "Hidden files shown"
3068 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3071 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3073 msgctxt "@info:whatsthis"
3075 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3076 "will be shown in the file view."
3079 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3089 msgctxt "@info:whatsthis"
3090 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3098 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3103 msgctxt "@info:whatsthis"
3105 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3106 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3109 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3113 msgid "Previews shown"
3114 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3117 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3119 msgctxt "@info:whatsthis"
3121 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3125 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3129 msgid "Grouped Sorting"
3130 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3135 msgctxt "@info:whatsthis"
3137 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3140 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3144 msgid "Sort files by"
3145 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3148 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3150 msgctxt "@info:whatsthis"
3152 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3156 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3160 msgid "Order in which to sort files"
3161 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3167 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3168 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3170 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3174 msgid "Show hidden files and folders last"
3175 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3181 msgid "Visible roles"
3182 msgstr "ხილული როლები"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3188 msgid "Header column widths"
3189 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3195 msgid "Properties last changed"
3196 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3201 msgctxt "@info:whatsthis"
3202 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3205 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3209 msgid "Additional Information"
3210 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3215 msgid "Should the URL be editable for the user"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3221 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3227 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3233 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3236 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3240 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3244 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3248 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3249 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3250 "were removed/renamed ...etc"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3257 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3261 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3265 msgstr "საწყისი URL"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3270 msgid "Remember open folders and tabs"
3271 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3276 msgid "Split the view into two panes"
3277 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3282 msgid "Should the filter bar be shown"
3283 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3285 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3288 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3294 msgid "Browse through archives"
3295 msgstr "არქივებში ძებნა"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3300 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3307 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3308 "running in the Terminal panel."
3311 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3314 msgid "Rename inline"
3315 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3320 msgid "Show selection toggle"
3321 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3327 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3331 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3334 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3340 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3346 msgid "New tab will be open after last one"
3347 msgstr "ახალი ჩანართის ბოლო ჩანართის შემდეგ გაიხსნება"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3352 msgid "Show tooltips"
3353 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3358 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3364 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3370 msgid "Show the statusbar"
3371 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3376 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3382 msgid "Show the space information in the statusbar"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3388 msgid "Lock the layout of the panels"
3389 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3394 msgid "Enlarge Small Previews"
3395 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3401 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3405 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3406 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3408 msgid "Text width index"
3409 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3412 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3414 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3418 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3420 msgid "Enabled plugins"
3421 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3425 msgctxt "@title:window"
3429 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3431 msgctxt "@title:group Interface settings"
3435 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3437 msgctxt "@title:group"
3441 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3443 msgctxt "@title:group"
3444 msgid "Context Menu"
3445 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3447 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3449 msgctxt "@title:group"
3453 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3455 msgctxt "@title:group"
3456 msgid "User Feedback"
3457 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3459 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3462 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3465 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3470 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3472 msgctxt "@title:window"
3473 msgid "Configure Preview for %1"
3474 msgstr "%1-ის მინიატურის მორგება"
3476 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3478 msgctxt "@title:group"
3479 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3482 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3484 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3485 msgid "Moving files or folders to trash"
3486 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3488 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3490 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3491 msgid "Emptying trash"
3492 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3494 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3496 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3497 msgid "Deleting files or folders"
3498 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3500 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3502 msgctxt "@title:group"
3503 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3508 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3509 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3512 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3514 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3515 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3518 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3520 msgctxt "@title:group"
3521 msgid "When opening an executable file:"
3522 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3527 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3529 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3531 msgid "Open in application"
3532 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3534 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3537 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3541 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3542 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3544 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3546 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3548 msgctxt "@action:button"
3549 msgid "Select Home Location"
3550 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3554 msgctxt "@action:button"
3555 msgid "Use Current Location"
3556 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3560 msgctxt "@action:button"
3561 msgid "Use Default Location"
3562 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3566 msgctxt "@label:textbox"
3567 msgid "Show on startup:"
3568 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3572 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3573 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3578 msgctxt "@label:checkbox"
3579 msgid "Opening Folders:"
3580 msgstr "საქაღალდეების გახსნა:"
3582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3584 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3585 msgid "Show full path in title bar"
3586 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3588 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3590 msgctxt "@label:checkbox"
3594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3596 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3597 msgid "Show filter bar"
3598 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3602 msgctxt "option:radio"
3603 msgid "After current tab"
3604 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3608 msgctxt "option:radio"
3609 msgid "At end of tab bar"
3610 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3614 msgctxt "@title:group"
3615 msgid "Open new tabs: "
3616 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3620 msgctxt "option:check split view panes"
3621 msgid "Switch between panes with Tab key"
3624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3626 msgctxt "@title:group"
3627 msgid "Split view: "
3628 msgstr "ხედის გაყოფა: "
3630 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3632 msgctxt "option:check"
3633 msgid "Turning off split view closes active pane"
3636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3638 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3641 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3643 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3644 msgid "Begin in split view mode"
3645 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3649 msgid "New windows:"
3650 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3652 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3656 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3660 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3662 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3663 msgid "Folders && Tabs"
3664 msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
3666 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3667 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3669 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3671 msgstr "გადახედვები"
3673 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3674 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3676 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3677 msgid "Confirmations"
3678 msgstr "დადასტურებები"
3680 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3682 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3683 msgid "Status && Location bars"
3684 msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
3686 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3688 msgctxt "@title:group"
3689 msgid "Show previews in the view for:"
3692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3694 msgid "Skip previews for local files above:"
3697 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3698 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3700 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3704 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3707 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3712 msgid "Skip previews for remote files above:"
3715 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3718 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3720 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3722 msgctxt "@option:check"
3723 msgid "Show status bar"
3724 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3726 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3728 msgctxt "@option:check"
3729 msgid "Show zoom slider"
3730 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3732 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3734 msgctxt "@option:check"
3735 msgid "Show space information"
3736 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3738 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3740 msgctxt "@title:group"
3741 msgid "Status Bar: "
3742 msgstr "სტატუსის ზოლი: "
3744 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3746 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3747 msgid "Make location bar editable"
3748 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3750 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3752 msgid "Location bar:"
3753 msgstr "მდებარეობის ზოლი:"
3755 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3757 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3758 msgid "Show full path inside location bar"
3759 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3761 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3763 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3767 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3768 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3770 msgctxt "@title:tab"
3774 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3775 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3777 msgctxt "@title:tab"
3779 msgstr "დაპატარავება"
3781 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3782 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3784 msgctxt "@title:tab"
3788 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3790 msgctxt "option:radio"
3794 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3796 msgctxt "option:radio"
3797 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3798 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3800 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3802 msgctxt "option:radio"
3803 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3804 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "Sorting mode: "
3810 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3814 msgctxt "option:radio"
3815 msgid "Number of items"
3816 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3818 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3820 msgctxt "option:radio"
3821 msgid "Size of contents, up to "
3822 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3827 msgid_plural " levels deep"
3828 msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
3829 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3833 msgctxt "@title:group"
3834 msgid "Folder size displays:"
3835 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3839 msgctxt "option:radio as in relative date"
3840 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3841 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3845 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3846 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3847 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3851 msgctxt "@title:group"
3853 msgstr "თარიღის სტილი:"
3855 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3857 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3858 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3859 msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')"
3861 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3863 msgctxt "option:radio as numeric style"
3864 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3865 msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')"
3867 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3869 msgctxt "option:radio as combined style"
3870 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3871 msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')"
3873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "Permissions style:"
3877 msgstr "წვდომების სტილი:"
3879 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3881 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3883 msgstr "სისტემური ფონტი"
3885 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3887 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3889 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3891 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3893 msgctxt "@action:button Choose font"
3897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3899 msgctxt "@option:radio"
3900 msgid "Use common display style for all folders"
3903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
3905 msgctxt "@option:radio"
3906 msgid "Remember display style for each folder"
3909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
3913 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "Display style: "
3921 msgstr "ჩვენების სტილი: "
3923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
3925 msgctxt "@option:check"
3926 msgid "Open archives as folder"
3927 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
3931 msgctxt "option:check"
3932 msgid "Open folders during drag operations"
3933 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
3937 msgctxt "@title:group"
3941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
3943 msgctxt "@option:check"
3944 msgid "Show tooltips"
3945 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
3948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "Miscellaneous: "
3952 msgstr "სხვადასხვა: "
3954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
3956 msgctxt "@option:check"
3957 msgid "Show selection marker"
3958 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
3962 msgctxt "option:check"
3963 msgid "Rename inline"
3964 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3968 msgctxt "@title:tab General View settings"
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3974 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
3975 msgid "Content Display"
3976 msgstr "შემცველობის ჩვენება"
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
3980 msgctxt "@label:listbox"
3981 msgid "Default icon size:"
3982 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3986 msgctxt "@label:listbox"
3987 msgid "Preview icon size:"
3988 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3992 msgctxt "@label:listbox"
3994 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
3998 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4004 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4016 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4022 msgctxt "@label:listbox"
4023 msgid "Label width:"
4024 msgstr "ხაზის სიგანე:"
4026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4028 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4058 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4064 msgctxt "@label:listbox"
4065 msgid "Maximum lines:"
4066 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
4068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4094 msgctxt "@label:listbox"
4095 msgid "Maximum width:"
4096 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4100 msgctxt "@option:check"
4102 msgstr "გაფართოებადი"
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4106 msgctxt "@label:checkbox"
4108 msgstr "საქაღალდეები:"
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4112 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4113 msgid "By clicking anywhere on the row"
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4118 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4119 msgid "By clicking on icon or name"
4122 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4125 msgctxt "@title:group"
4126 msgid "Open files and folders:"
4127 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4130 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4132 msgctxt "@info:tooltip"
4133 msgid "Size: 1 pixel"
4134 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4135 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4136 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4140 msgctxt "@title:window"
4141 msgid "View Display Style"
4142 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4146 msgctxt "@item:inlistbox"
4150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4152 msgctxt "@item:inlistbox"
4154 msgstr "დაპატარავება"
4156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4158 msgctxt "@item:inlistbox"
4162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4164 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4166 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4170 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4176 msgctxt "@option:check"
4177 msgid "Show folders first"
4178 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4182 msgctxt "@option:check"
4183 msgid "Show hidden files last"
4184 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4188 msgctxt "@option:check"
4189 msgid "Show preview"
4190 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4194 msgctxt "@option:check"
4195 msgid "Show in groups"
4196 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4200 msgctxt "@option:check"
4201 msgid "Show hidden files"
4202 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4206 msgctxt "@title:group"
4207 msgid "Additional Information"
4208 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4212 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4217 msgctxt "@label:listbox"
4219 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4223 msgctxt "@label:listbox"
4225 msgstr "დახარისხება:"
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4229 msgid "View options:"
4230 msgstr "ხედის მორგება:"
4232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4234 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4235 msgid "Current folder"
4236 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4240 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4241 msgid "Current folder and sub-folders"
4242 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4246 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4248 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4252 msgctxt "@title:group"
4254 msgstr "გადატარება:"
4256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4258 msgctxt "@option:check"
4259 msgid "Use as default view settings"
4260 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4266 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4274 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4277 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4279 msgctxt "@title:window"
4280 msgid "Applying View Properties"
4281 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4283 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4285 msgctxt "@info:progress"
4286 msgid "Counting folders: %1"
4287 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4289 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4291 msgctxt "@info:progress"
4293 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4297 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4301 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4306 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4308 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4309 msgid "Sets the size of the file icons."
4312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4320 msgid "Stop loading"
4321 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4325 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4327 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4328 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4329 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4330 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4331 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4332 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4333 "device.</item></list></para>"
4336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4338 msgctxt "@action:inmenu"
4339 msgid "Show Zoom Slider"
4340 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
4342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4344 msgctxt "@action:inmenu"
4345 msgid "Show Space Information"
4346 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
4348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4350 msgctxt "@info:status Free disk space"
4352 msgstr "%1 თავისუფალია"
4354 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4356 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4357 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4358 msgstr "%2-დან %1 (%3 დაკავებულია)"
4360 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4362 msgid "Trash Emptied"
4363 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4365 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4367 msgid "The Trash was emptied."
4368 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4370 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4372 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4376 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4378 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4379 msgid "Count of available Network Shares"
4380 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4382 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4384 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4388 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4390 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4391 msgid "A subset of Dolphin settings."
4392 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4394 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4396 msgid "Select Remote Charset"
4397 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4399 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4402 msgstr "ნაგულისხმევი"
4404 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4407 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4409 #: views/dolphinview.cpp:642
4411 msgctxt "@info:status"
4412 msgid "1 Folder selected"
4413 msgid_plural "%1 Folders selected"
4414 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4415 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4417 #: views/dolphinview.cpp:643
4419 msgctxt "@info:status"
4420 msgid "1 File selected"
4421 msgid_plural "%1 Files selected"
4422 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4423 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4425 #: views/dolphinview.cpp:645
4427 msgctxt "@info:status"
4429 msgid_plural "%1 Folders"
4430 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4431 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4433 #: views/dolphinview.cpp:646
4435 msgctxt "@info:status"
4437 msgid_plural "%1 Files"
4439 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4441 #: views/dolphinview.cpp:650
4443 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4445 msgstr "%1, %2 (%3)"
4447 #: views/dolphinview.cpp:652
4449 msgctxt "@info:status files (size)"
4453 #: views/dolphinview.cpp:656
4455 msgctxt "@info:status"
4456 msgid "0 Folders, 0 Files"
4457 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4459 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4461 msgctxt "<filename> copy"
4465 #: views/dolphinview.cpp:1083
4467 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4468 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4472 #: views/dolphinview.cpp:1095
4474 msgctxt "@action:button"
4475 msgid "Open %1 Item"
4476 msgid_plural "Open %1 Items"
4477 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4478 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4480 #: views/dolphinview.cpp:1226
4482 msgctxt "@action:inmenu"
4483 msgid "Side Padding"
4486 #: views/dolphinview.cpp:1230
4488 msgctxt "@action:inmenu"
4489 msgid "Automatic Column Widths"
4490 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4492 #: views/dolphinview.cpp:1235
4494 msgctxt "@action:inmenu"
4495 msgid "Custom Column Widths"
4496 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4498 #: views/dolphinview.cpp:1856
4500 msgctxt "@info:status"
4501 msgid "Trash operation completed."
4502 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4504 #: views/dolphinview.cpp:1866
4506 msgctxt "@info:status"
4507 msgid "Delete operation completed."
4508 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4510 #: views/dolphinview.cpp:2022
4512 msgctxt "@action:button"
4513 msgid "Rename and Hide"
4514 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4516 #: views/dolphinview.cpp:2031
4519 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4520 "Do you still want to rename it?"
4523 #: views/dolphinview.cpp:2033
4526 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4527 "Do you still want to rename it?"
4530 #: views/dolphinview.cpp:2035
4532 msgid "Hide this File?"
4533 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4535 #: views/dolphinview.cpp:2035
4537 msgid "Hide this Folder?"
4538 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4540 #: views/dolphinview.cpp:2089
4542 msgctxt "@info:status"
4543 msgid "The location is empty."
4544 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4546 #: views/dolphinview.cpp:2091
4548 msgctxt "@info:status"
4549 msgid "The location '%1' is invalid."
4550 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4552 #: views/dolphinview.cpp:2347
4557 #: views/dolphinview.cpp:2366
4559 msgid "Loading canceled"
4560 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4562 #: views/dolphinview.cpp:2368
4564 msgid "No items matching the filter"
4567 #: views/dolphinview.cpp:2370
4569 msgid "No items matching the search"
4572 #: views/dolphinview.cpp:2372
4574 msgid "Trash is empty"
4575 msgstr "ურნა ცარიელია"
4577 #: views/dolphinview.cpp:2375
4580 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4582 #: views/dolphinview.cpp:2378
4584 msgid "No files tagged with \"%1\""
4587 #: views/dolphinview.cpp:2382
4589 msgid "No recently used items"
4590 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4592 #: views/dolphinview.cpp:2384
4594 msgid "No shared folders found"
4595 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4597 #: views/dolphinview.cpp:2386
4599 msgid "No relevant network resources found"
4600 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4602 #: views/dolphinview.cpp:2388
4604 msgid "No MTP-compatible devices found"
4605 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4607 #: views/dolphinview.cpp:2390
4609 msgid "No Apple devices found"
4610 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4612 #: views/dolphinview.cpp:2392
4614 msgid "No Bluetooth devices found"
4615 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4617 #: views/dolphinview.cpp:2394
4619 msgid "Folder is empty"
4620 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4625 msgid "Create Folder…"
4626 msgstr "საქაღალდის შექმნა…"
4628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4630 msgctxt "@info:whatsthis"
4632 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4633 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4638 msgctxt "@info:whatsthis"
4640 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4641 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4642 "from if disk space is needed."
4645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4647 msgctxt "@info:whatsthis"
4649 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4650 "recovered by normal means."
4653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4655 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4656 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4657 msgstr "წაშლა (ნაგვის ყუთში გადატანის მალსახმობით)"
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4661 msgctxt "@action:inmenu File"
4662 msgid "Duplicate Here"
4663 msgstr "აქ დუბლირება"
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4667 msgctxt "@action:inmenu File"
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4673 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4675 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4676 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4677 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4678 "there like managing read- and write-permissions."
4681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4683 msgctxt "@action:incontextmenu"
4684 msgid "Copy Location"
4685 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4689 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4690 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4691 msgstr "ეს პირველი მონიშნული ელემენტის ბილიკს ბუფერში დააკოპირებს."
4693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4695 msgctxt "@action:inmenu File"
4696 msgid "Move to Trash…"
4697 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4701 msgctxt "@action:inmenu File"
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4707 msgctxt "@action:inmenu File"
4708 msgid "Duplicate Here…"
4709 msgstr "აქ დუბლირება…"
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4713 msgctxt "@action:incontextmenu"
4714 msgid "Copy Location…"
4715 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4719 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4721 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4722 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4723 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4724 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4725 "interface> option is enabled.</para>"
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4730 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4732 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4733 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4734 "the overview in folders with many items.</para>"
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4739 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4741 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4742 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4743 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4744 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4745 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4746 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4747 "of multiple folders in the same list.</para>"
4750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4752 msgctxt "@action:intoolbar"
4754 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4758 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4759 msgid "This increases the icon size."
4760 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4764 msgctxt "@action:inmenu View"
4765 msgid "Reset Zoom Level"
4766 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4770 msgid "Zoom To Default"
4771 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4775 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4776 msgid "This resets the icon size to default."
4777 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4781 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4782 msgid "This reduces the icon size."
4783 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4787 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4793 msgctxt "@action:intoolbar"
4794 msgid "Show Previews"
4795 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4800 msgid "Show preview of files and folders"
4801 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4805 msgctxt "@info:whatsthis"
4807 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4808 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4814 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4815 msgid "Folders First"
4816 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4820 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4821 msgid "Hidden Files Last"
4822 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4826 msgctxt "@action:inmenu View"
4828 msgstr "დახარისხება"
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4832 msgctxt "@action:inmenu View"
4833 msgid "Show Additional Information"
4834 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4838 msgctxt "@action:inmenu View"
4839 msgid "Show in Groups"
4840 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4844 msgctxt "@info:whatsthis"
4845 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4850 msgctxt "@action:inmenu View"
4851 msgid "Show Hidden Files"
4852 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4856 msgctxt "@info:whatsthis"
4858 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4859 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4860 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4861 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4867 msgctxt "@action:inmenu View"
4868 msgid "Adjust View Display Style…"
4869 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება…"
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4873 msgctxt "@info:whatsthis"
4875 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4880 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4887 msgid "Icons view mode"
4888 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4892 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4894 msgstr "დაპატარავება"
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4899 msgid "Compact view mode"
4900 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4904 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4911 msgid "Details view mode"
4912 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4916 msgctxt "Sort descending"
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4922 msgctxt "Sort ascending"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4928 msgctxt "Sort descending"
4929 msgid "Largest First"
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4934 msgctxt "Sort ascending"
4935 msgid "Smallest First"
4936 msgstr "ჯერ პატარები"
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4940 msgctxt "Sort descending"
4941 msgid "Newest First"
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4946 msgctxt "Sort ascending"
4947 msgid "Oldest First"
4948 msgstr "ჯერ ძველები"
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4952 msgctxt "Sort descending"
4953 msgid "Highest First"
4954 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4958 msgctxt "Sort ascending"
4959 msgid "Lowest First"
4960 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4964 msgctxt "Sort descending"
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4970 msgctxt "Sort ascending"
4972 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4977 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4978 "selection is empty when this text is shown."
4979 msgid "Actions for Current View"
4980 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4982 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4983 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4984 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4985 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4986 #. and a fallback will be used.
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4989 msgid "Actions for %1"
4990 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4995 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4996 "of selected files/folders."
4997 msgid "Actions for One Selected Item"
4998 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4999 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
5000 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
5002 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5004 msgctxt "@info:status"
5005 msgid "Updating version information…"
5006 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება…"
5008 #~ msgctxt "@title:group"
5012 #~ msgctxt "@title:group"
5013 #~ msgid "View Modes"
5014 #~ msgstr "ნახვის რეჟიმები"
5016 #~ msgctxt "@title:group"
5017 #~ msgid "Navigation"
5018 #~ msgstr "ნავიგაცია"
5020 #~ msgctxt "@title:group"
5024 #~ msgctxt "@title:group"
5025 #~ msgid "General: "
5026 #~ msgstr "ზოგადი: "
5028 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5029 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5030 #~ msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
5032 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5036 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5037 #~ msgid "Filter..."
5038 #~ msgstr "გაფილტვრა..."
5040 #~ msgid "Search..."
5041 #~ msgstr "ძებნა..."
5043 #~ msgctxt "@info:progress"
5044 #~ msgid "Sorting..."
5045 #~ msgstr "დალაგება…"
5047 #~ msgid "Filter..."
5048 #~ msgstr "გაფილტვრა..."
5050 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5051 #~ msgid "Configure..."
5052 #~ msgstr "მორგება..."
5054 #~ msgctxt "@label:textbox"
5055 #~ msgid "Search..."
5056 #~ msgstr "ძებნა..."
5059 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5060 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
5062 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5064 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."