]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:35
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:36
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:45
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:47
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/workerintegration.cpp:33
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Act as Administrator"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/workerintegration.cpp:54
64 #, kde-kuit-format
65 msgctxt "@info:shell"
66 msgid ""
67 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
68 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
69 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:76
73 #, kde-format
74 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
75 msgid "<ol>%1</ol>"
76 msgstr ""
77
78 #: admin/workerintegration.cpp:77
79 #, kde-format
80 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
81 msgid "<li>%1</li>"
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:82
85 #, kde-kuit-format
86 msgctxt "@info"
87 msgid ""
88 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
89 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
90 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
91 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
92 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
93 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
94 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:89
98 #, kde-format
99 msgctxt "@title:window"
100 msgid "How to Administrate"
101 msgstr ""
102
103 #: admin/workerintegration.cpp:98
104 #, kde-kuit-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid ""
107 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
108 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
109 "This includes items which are critical for this system to function.</"
110 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
111 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
112 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
113 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
114 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
115 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
116 "emphasis> before proceeding.</para>"
117 msgstr ""
118
119 #: admin/workerintegration.cpp:153
120 #, kde-format
121 msgctxt "@title:window"
122 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
123 msgstr ""
124
125 #: admin/workerintegration.cpp:155
126 #, kde-format
127 msgctxt "@action:button"
128 msgid "I Understand and Accept These Risks"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:157
132 #, kde-format
133 msgctxt "@option:check"
134 msgid "Do not warn me about these risks again"
135 msgstr ""
136
137 #: dolphincontextmenu.cpp:123
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:inmenu"
140 msgid "Empty Trash"
141 msgstr "Jiskefet leegje"
142
143 #: dolphincontextmenu.cpp:137
144 #, kde-format
145 msgctxt "@action:inmenu"
146 msgid "Restore"
147 msgstr "Werom sette"
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
150 #, kde-format
151 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
152 msgid "Create New"
153 msgstr "Nij oanmeitsje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:192
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@label"
158 #| msgid "Path"
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Open Path"
161 msgstr "Paad"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:200
164 #, fuzzy, kde-format
165 #| msgctxt "@action:inmenu"
166 #| msgid "Open in New Tab"
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path in New Tab"
169 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:204
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@action:inmenu"
174 #| msgid "Open in New Window"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path in New Window"
177 msgstr "Iepenje in nij finster"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:453
180 #, kde-format
181 msgctxt ""
182 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
183 msgid "Middle Click"
184 msgstr ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:324
187 #, kde-format
188 msgctxt "@info:status"
189 msgid "Successfully copied."
190 msgstr "Mei sukses kopiearre."
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:327
193 #, kde-format
194 msgctxt "@info:status"
195 msgid "Successfully moved."
196 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:330
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully linked."
202 msgstr "Mei sukses keppele."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:333
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved to trash."
208 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:336
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully renamed."
214 msgstr "Mei sukses omneamd."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:340
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Created folder."
220 msgstr "Oanmakke map."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:412
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info"
225 msgid "Go back"
226 msgstr "Gean tebek"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:413
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:whatsthis go back"
231 msgid "Return to the previously viewed folder."
232 msgstr ""
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:419
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go forward"
238 msgstr "Gean foarút"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:420
241 #, kde-kuit-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
243 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
247 #, kde-format
248 msgctxt "@title:window"
249 msgid "Confirmation"
250 msgstr "Befêstiging"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:614
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
255 msgid "&Quit %1"
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:616
259 #, kde-format
260 msgid "C&lose Current Tab"
261 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:625
264 #, kde-format
265 msgid ""
266 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
267 msgstr ""
268 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
269 "útgean wolle?"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
272 #, kde-format
273 msgid "Do not ask again"
274 msgstr "Net wer freegje"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:665
277 #, kde-format
278 msgid "Show &Terminal Panel"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:675
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgid ""
284 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 "útgean wolle?"
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:873
293 #, kde-format
294 msgctxt "@info"
295 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:874
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
305 #, fuzzy, kde-format
306 #| msgctxt "@label"
307 #| msgid "Path"
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr "Paad"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@title:menu"
315 #| msgid "Search Toolbar"
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "Sykbalke"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] ""
325 msgstr[1] ""
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "Terminal iepenje"
335 msgstr[1] "Terminal iepenje"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
338 #, kde-format
339 msgctxt "@info"
340 msgid ""
341 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
342 "folder."
343 msgstr ""
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
346 #, fuzzy, kde-format
347 #| msgctxt "@action:inmenu"
348 #| msgid "Configure..."
349 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
350 msgid "Configure"
351 msgstr "Ynstelle..."
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu File"
356 msgid "New &Window"
357 msgstr "Nij &finster"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Open in New Window"
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "Iepenje in nij finster"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Nije ljepper"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Ljepper slute"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Ljepper slute"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
458 #, fuzzy, kde-format
459 #| msgctxt "@action:inmenu"
460 #| msgid "Copy"
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Copy…"
463 msgstr "Kopiearje"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis copy"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
477 msgid "Paste"
478 msgstr "Plakke"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis paste"
483 msgid ""
484 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
485 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
486 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View…"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
504 msgid ""
505 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
506 "(Only available while in Split View mode.)"
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
510 #, fuzzy, kde-format
511 #| msgctxt "@action:inmenu"
512 #| msgid "Move to Trash"
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Copy to Other View"
515 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
518 #, fuzzy, kde-format
519 #| msgctxt "@action:inmenu"
520 #| msgid "Move to Trash"
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
526 #, fuzzy, kde-format
527 #| msgctxt "@action:inmenu File"
528 #| msgid "Move to Trash"
529 msgctxt "@action:inmenu"
530 msgid "Move to Other View…"
531 msgstr "Nei it Jiskefet"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis Move"
536 msgid ""
537 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
542 #, fuzzy, kde-format
543 #| msgctxt "@action:inmenu"
544 #| msgid "Move to Trash"
545 msgctxt "@action:inmenu Edit"
546 msgid "Move to Other View"
547 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@label:textbox"
552 #| msgid "Filter:"
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Filterje:"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
558 #, fuzzy, kde-format
559 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 #| msgid "Show Filter Bar"
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "Filterbalk sjen litte"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Search Bar"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Toggle Filter Bar"
581 msgstr "Sykbalke sjen litte"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
584 #, fuzzy, kde-format
585 #| msgctxt "@label:textbox"
586 #| msgid "Filter:"
587 msgctxt "@action:intoolbar"
588 msgid "Filter"
589 msgstr "Filterje:"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
592 #, fuzzy, kde-format
593 #| msgctxt "@action:button"
594 #| msgid "Search"
595 msgid "Search…"
596 msgstr "Sykje"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@info"
601 #| msgid "Show preview of files and folders"
602 msgctxt "@info:tooltip"
603 msgid "Search for files and folders"
604 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis find"
609 msgid ""
610 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
611 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
612 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
613 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
614 "para>"
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
618 #, fuzzy, kde-format
619 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
620 #| msgid "Show Search Bar"
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Search Bar"
623 msgstr "Sykbalke sjen litte"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@action:button"
628 #| msgid "Search"
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Sykje"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@info"
637 #| msgid "Show preview of files and folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@title:window"
647 #| msgid "Select"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Selektearje"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Seleksje omdraaie"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Foarbyld"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Stopje"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr "it laden ophâlde"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Lokaasje bewurkje"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
783 #| msgid "Close Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Ljepper slute"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
789 #, kde-format
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
818 msgstr "Triemmen fergelykje"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 "para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Terminal iepenje"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Terminal iepenje"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Focus Terminal Panel"
866 msgstr ""
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
869 #, kde-format
870 msgctxt "@title:menu"
871 msgid "&Bookmarks"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
879 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
880 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
881 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
882 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
883 "advanced actions more time consuming.</para>"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
887 #, kde-format
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Go to Tab %1"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
893 #, fuzzy, kde-format
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Next Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Last Tab"
898 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Last Tab"
906 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "New Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Next Tab"
914 msgstr "Nije ljepper"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "New Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Next Tab"
922 msgstr "Nije ljepper"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "Activate Previous Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Previous Tab"
930 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "Activate Previous Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Previous Tab"
938 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@option:check"
943 #| msgid "Show folders first"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Show Target"
946 msgstr "Mappen earst sjen litte"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tab"
952 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
955 #, fuzzy, kde-format
956 #| msgctxt "@action:inmenu"
957 #| msgid "Open in New Tab"
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tabs"
960 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Window"
966 msgstr "Iepenje in nij finster"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
969 #, fuzzy, kde-format
970 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
971 #| msgid "App&lications"
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Open in Split View"
974 msgstr "App&likaasjes"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
977 #, fuzzy, kde-format
978 #| msgctxt "@action:inmenu View"
979 #| msgid "Panels"
980 msgctxt "@action:inmenu Panels"
981 msgid "Unlock Panels"
982 msgstr "Panielen"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
985 #, fuzzy, kde-format
986 #| msgctxt "@action:inmenu View"
987 #| msgid "Panels"
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
989 msgid "Lock Panels"
990 msgstr "Panielen"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
997 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
998 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
999 "embedded more cleanly."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@title:window"
1005 msgid "Information"
1006 msgstr "Ynformaasje"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1013 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1021 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1022 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1023 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1024 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1032 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1033 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1034 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1035 "are given here by right-clicking.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@title:window"
1041 msgid "Folders"
1042 msgstr "Mappen"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1049 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1050 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1058 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1059 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1060 "quick switching between any folders.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1066 msgid "Terminal"
1067 msgstr "Terminal"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1074 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1075 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1076 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1077 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1078 "application like Konsole.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1086 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1087 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1088 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1089 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1090 "like Konsole.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@title:window"
1096 msgid "Places"
1097 msgstr "Plakken"
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1100 #, fuzzy, kde-format
1101 #| msgctxt "@action:inmenu"
1102 #| msgid "Show Hidden Files"
1103 msgctxt "@item:inmenu"
1104 msgid "Show Hidden Places"
1105 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1112 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1113 "property."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1121 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1122 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1123 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1124 "type.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1132 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1133 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1134 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1135 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1136 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1137 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1138 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1139 "interface> to display it again.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1143 #, fuzzy, kde-format
1144 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1145 #| msgid "Panels"
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Show Panels"
1148 msgstr "Panielen"
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid ""
1154 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid ""
1174 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1175 "folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid ""
1206 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1207 "destination folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1223 "this folder."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1227 #, kde-kuit-format
1228 msgctxt "@info:whatsthis"
1229 msgid ""
1230 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1231 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1232 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1233 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1234 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1240 msgid "Close"
1241 msgstr "Slúte"
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Close left view"
1247 msgstr "Lofter werjefte slute"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1252 msgid "Pop out Left View"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid "Move left view to a new window"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1264 msgid "Close"
1265 msgstr "Slúte"
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Close right view"
1271 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1276 msgid "Pop out Right View"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Move right view to a new window"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1288 msgid "Split"
1289 msgstr "Spjalte"
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Split view"
1295 msgstr "Werjefte spjalte"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1300 msgid "Pop out"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1308 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1309 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1310 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1311 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1312 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@info:whatsthis"
1318 msgid ""
1319 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1320 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1321 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1322 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1323 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1324 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1325 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1326 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1332 msgid ""
1333 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1334 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1335 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1336 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1337 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1338 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1339 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1340 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1341 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1342 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1343 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 msgid ""
1350 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1351 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1352 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1353 "be triggered this way.</para>"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 msgid ""
1360 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1361 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1362 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 msgid ""
1369 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1370 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1371 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1372 "Handbook</interface>."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1376 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1377 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1378 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1379 #. The same might be true for any external link you translate.
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1383 msgid ""
1384 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1385 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1386 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1387 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1388 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1394 msgid ""
1395 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1396 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1397 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1398 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1399 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1400 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1401 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1402 "windows so don't get too used to this.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 msgid ""
1409 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1410 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1411 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1412 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1413 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1421 "support the continued work on this application and many other projects by "
1422 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1423 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1424 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1425 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1426 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1427 "behind the KDE community.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1435 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1436 "in your preferred language."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1444 "libraries and maintainers of this application."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1452 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1453 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1454 "a look!"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1460 msgid "Defocus Terminal Panel"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1464 #, kde-format
1465 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@action:button"
1471 msgid "Empty Trash"
1472 msgstr "Jiskefet leegje"
1473
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1475 #, kde-format
1476 msgid "Empties Trash to create free space"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1482 #| msgid "&Network Folders"
1483 msgctxt "@action:button"
1484 msgid "Add Network Folder"
1485 msgstr "&Netwurk mappen"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@title:menu"
1490 #| msgid "Location Bar"
1491 msgctxt "@action:inmenu"
1492 msgid "Location Bar"
1493 msgid_plural "Location Bars"
1494 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1495 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1496
1497 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:shell about system packages"
1500 msgid "Could not find package %1."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info %1 is error code"
1506 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt ""
1512 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1513 "'ErrorNoNetwork'"
1514 msgid ""
1515 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1516 "installing <application>%1</application> manually instead."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:148
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 #| msgid "&Edit File Type..."
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "&Edit File Type…"
1525 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:152
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 #| msgid "Select Items Matching..."
1531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 msgid "Select Items Matching…"
1533 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:157
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 msgid "Unselect Items Matching…"
1541 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1542
1543 #: dolphinpart.cpp:163
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546 msgid "Unselect All"
1547 msgstr "Alles net selektearje "
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:178
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu Go"
1552 msgid "App&lications"
1553 msgstr "App&likaasjes"
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:179
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgid "&Network Folders"
1559 msgstr "&Netwurk mappen"
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:180
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "Trash"
1565 msgstr "Jiskefet"
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:183
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Go"
1570 msgid "Autostart"
1571 msgstr "Auto-úteinsette"
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:189
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 #| msgid "Find File..."
1577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1578 msgid "Find File…"
1579 msgstr "Triem sykje..."
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:195
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1584 msgid "Open &Terminal"
1585 msgstr "&Terminal iepenje"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:447
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:window"
1590 msgid "Select"
1591 msgstr "Selektearje"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:447
1594 #, kde-format
1595 msgid "Select all items matching this pattern:"
1596 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:452
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:window"
1601 msgid "Unselect"
1602 msgstr "Neat selektearje "
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:452
1605 #, kde-format
1606 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1607 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1608
1609 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1610 #: dolphinpart.rc:5
1611 #, kde-format
1612 msgid "&Edit"
1613 msgstr "Be&wurkje"
1614
1615 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1616 #: dolphinpart.rc:15
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:menu"
1619 msgid "Selection"
1620 msgstr "Seleksje"
1621
1622 #. i18n: ectx: Menu (view)
1623 #: dolphinpart.rc:24
1624 #, kde-format
1625 msgid "&View"
1626 msgstr "Byl&d"
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (go)
1629 #: dolphinpart.rc:33
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Go"
1632 msgstr "&Gean nei"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1635 #: dolphinpart.rc:41
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Tools"
1639 msgstr "Helpmiddels"
1640
1641 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1642 #: dolphinpart.rc:51
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:menu"
1645 msgid "Dolphin Toolbar"
1646 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1647
1648 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1649 #, kde-format
1650 msgid "Recently Closed Tabs"
1651 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1654 #, fuzzy, kde-format
1655 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1657 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1658
1659 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@action:inmenu"
1663 #| msgid "Search Bar"
1664 msgid "Search for %1 in %2"
1665 msgstr "Sykbalke"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:155
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "New Tab"
1671 msgstr "Nije ljepper"
1672
1673 #: dolphintabbar.cpp:156
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu"
1676 msgid "Detach Tab"
1677 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1678
1679 #: dolphintabbar.cpp:157
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu"
1682 msgid "Close Other Tabs"
1683 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:158
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "Close Tab"
1689 msgstr "Ljepper slute"
1690
1691 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1692 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1693 #: dolphintabwidget.cpp:506
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1696 #| msgid "%1 (%2)"
1697 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1698 msgid "%1 | (%2)"
1699 msgstr "%1 (%2)"
1700
1701 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1702 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1703 #: dolphintabwidget.cpp:510
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1706 msgid "(%1) | %2"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1710 #: dolphinui.rc:61
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Location Bar"
1714 msgstr "Lokaasjebalke"
1715
1716 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1717 #: dolphinui.rc:107
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:menu"
1720 msgid "Main Toolbar"
1721 msgstr "Haadarkbalke"
1722
1723 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1724 #, kde-kuit-format
1725 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1726 msgid ""
1727 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1728 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1729 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1730 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1731 "because following these folders from left to right leads here.</"
1732 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1733 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1734 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1735 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1741 msgid "This folder is not writable for you."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1745 #, kde-kuit-format
1746 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1747 msgid ""
1748 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1749 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1750 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1751 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1752 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1753 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1754 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1755 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1756 "find an item.</item></list></para>"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1760 #, kde-format
1761 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:progress"
1767 #| msgid "Loading folder..."
1768 msgctxt "@info:progress"
1769 msgid "Loading folder…"
1770 msgstr "Map wurdt laden..."
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@label:listbox"
1775 #| msgid "Sorting:"
1776 msgctxt "@info:progress"
1777 msgid "Sorting…"
1778 msgstr "Sortearring:"
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@action:button"
1783 #| msgid "Search"
1784 msgid "Search"
1785 msgstr "Sykje"
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@action:inmenu"
1790 #| msgid "Search Bar"
1791 msgid "Search for %1"
1792 msgstr "Sykbalke"
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@info"
1797 #| msgid "Searching..."
1798 msgctxt "@info"
1799 msgid "Searching…"
1800 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid "No items found."
1806 msgstr "Gjin items fûn"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:status"
1811 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1812 msgstr ""
1813 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@info:status"
1818 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid ""
1821 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1822 msgstr ""
1823 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@info:status"
1828 #| msgid "Invalid protocol"
1829 msgctxt "@info:status"
1830 msgid "Invalid protocol '%1'"
1831 msgstr "Unbekend protokol"
1832
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info:status"
1836 msgid "Invalid protocol"
1837 msgstr "Unbekend protokol"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgid ""
1842 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@info:tooltip"
1848 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@label:textbox"
1854 #| msgid "Filter:"
1855 msgid "Filter…"
1856 msgstr "Filterje:"
1857
1858 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:tooltip"
1861 msgid "Hide Filter Bar"
1862 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1863
1864 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@action"
1867 #| msgid "Create Folder..."
1868 msgctxt "@action:inmenu"
1869 msgid "Move to New Folder…"
1870 msgstr "Map oanmeitsje..."
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1875 msgid "\"%1\""
1876 msgstr ""
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1882 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1889 "folders."
1890 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1897 "folders."
1898 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1905 "files/folders."
1906 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1912 #| msgid "Invert Selection"
1913 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1914 msgid "One Selected File"
1915 msgid_plural "%1 Selected Files"
1916 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1917 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1920 #, kde-format
1921 msgctxt ""
1922 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1923 msgid "One Selected Folder"
1924 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1925 msgstr[0] ""
1926 msgstr[1] ""
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@info:tooltip"
1931 #| msgid "Select Item"
1932 msgctxt ""
1933 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1934 "folders."
1935 msgid "One Selected Item"
1936 msgid_plural "%1 Selected Items"
1937 msgstr[0] "Item selektearje"
1938 msgstr[1] "Item selektearje"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1943 msgid "One File"
1944 msgid_plural "%1 Files"
1945 msgstr[0] ""
1946 msgstr[1] ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@label"
1951 #| msgid "Folder"
1952 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1953 msgid "One Folder"
1954 msgid_plural "%1 Folders"
1955 msgstr[0] "Map"
1956 msgstr[1] "Map"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1959 #, fuzzy, kde-format
1960 #| msgctxt "@title:window"
1961 #| msgid "Rename Item"
1962 msgctxt ""
1963 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1964 msgid "One Item"
1965 msgid_plural "%1 Items"
1966 msgstr[0] "Item omneame"
1967 msgstr[1] "Item omneame"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@info"
1972 #| msgid "%1 item selected"
1973 #| msgid_plural "%1 items selected"
1974 msgctxt "@item:intable"
1975 msgid "%1 item"
1976 msgid_plural "%1 items"
1977 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1978 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "width × height"
1983 msgid "%1 × %2"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1989 msgid "0 - 9"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt "@title:group Name"
1995 #| msgid "Others"
1996 msgctxt "@title:group"
1997 msgid "Others"
1998 msgstr "Oaren"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Size"
2003 msgid "Folders"
2004 msgstr "Mappen"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:group Size"
2009 msgid "Small"
2010 msgstr "Lyts"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@title:group Size"
2015 msgid "Medium"
2016 msgstr "Middel"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@title:group Size"
2021 msgid "Big"
2022 msgstr "Grut"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@title:group Date"
2027 msgid "Today"
2028 msgstr "Hjoed"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@title:group Date"
2033 msgid "Yesterday"
2034 msgstr "Juster"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2039 msgid "dddd"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2046 msgid "%1"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@title:group Date"
2052 #| msgid "Three Weeks Ago"
2053 msgctxt "@title:group Date"
2054 msgid "One Week Ago"
2055 msgstr "Trije wiken lyn"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@title:group Date"
2060 msgid "Two Weeks Ago"
2061 msgstr "Twa wiken lyn"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@title:group Date"
2066 msgid "Three Weeks Ago"
2067 msgstr "Trije wiken lyn"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@title:group Date"
2072 msgid "Earlier this Month"
2073 msgstr "Earder yn de moanne"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt ""
2078 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2079 #| "full year number"
2080 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2081 msgctxt ""
2082 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2083 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2084 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2085 "text that should not be formatted as a date"
2086 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2087 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2093 "context @title:group Date"
2094 msgid "%1"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt ""
2100 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2101 #| "full year number"
2102 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2103 msgctxt ""
2104 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2105 "current locale, and yyyy is full year number."
2106 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2107 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2110 #, kde-format
2111 msgctxt ""
2112 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2113 "@title:group Date"
2114 msgid "%1"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt ""
2120 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2121 #| "full year number"
2122 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2123 msgctxt ""
2124 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2125 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2126 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2127 "text that should not be formatted as a date"
2128 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2129 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2135 "context @title:group Date"
2136 msgid "%1"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt ""
2142 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2143 #| "full year number"
2144 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2145 msgctxt ""
2146 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2147 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2148 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2149 "text that should not be formatted as a date"
2150 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2151 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2154 #, kde-format
2155 msgctxt ""
2156 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2157 "context @title:group Date"
2158 msgid "%1"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgctxt ""
2164 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2165 #| "full year number"
2166 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2167 msgctxt ""
2168 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2169 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2170 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2171 "text that should not be formatted as a date"
2172 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2173 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2176 #, kde-format
2177 msgctxt ""
2178 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2179 "context @title:group Date"
2180 msgid "%1"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgctxt ""
2186 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2187 #| "full year number"
2188 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2189 msgctxt ""
2190 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2191 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2192 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2193 "text that should not be formatted as a date"
2194 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2195 msgstr "Earder op %B, %Y"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2198 #, kde-format
2199 msgctxt ""
2200 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2201 "context @title:group Date"
2202 msgid "%1"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2206 #, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2209 "and yyyy is full year number"
2210 msgid "MMMM, yyyy"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2214 #, kde-format
2215 msgctxt ""
2216 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2217 "group Date"
2218 msgid "%1"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2225 msgid "Read, "
2226 msgstr "Lêze,"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2232 msgid "Write, "
2233 msgstr "Skriuwe,"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2239 msgid "Execute, "
2240 msgstr "Utfiere,"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2246 msgid "Forbidden"
2247 msgstr "Ferbean"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2252 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2253 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2254 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2255 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2258 #, fuzzy
2259 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2260 #| msgid "Name"
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Name"
2263 msgstr "Namme"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Size"
2268 msgstr "Grutte"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Modified"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2277 msgctxt "@tooltip"
2278 msgid "The date format can be selected in settings."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2282 #, fuzzy
2283 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2284 #| msgid "Create New"
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Created"
2287 msgstr "Nij oanmeitsje"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Accessed"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Type"
2297 msgstr "Type"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2300 #, fuzzy
2301 #| msgctxt "@label"
2302 #| msgid "Rating:"
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Rating"
2305 msgstr "Wurdearring:"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Tags"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2313 #, fuzzy
2314 #| msgctxt "@action:button"
2315 #| msgid "Commit"
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Comment"
2318 msgstr "Fêstlizze"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Title"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2328 #, fuzzy
2329 #| msgctxt "@info:credit"
2330 #| msgid "Documentation"
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Document"
2333 msgstr "Dokumintaasje"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Author"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Publisher"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Page Count"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Word Count"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Line Count"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Date Photographed"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2368 #, fuzzy
2369 #| msgctxt "@label"
2370 #| msgid "Images"
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Image"
2373 msgstr "Ofbyldings"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2376 msgctxt "@label width x height"
2377 msgid "Dimensions"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Width"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Height"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2391 #, fuzzy
2392 #| msgctxt "@info:credit"
2393 #| msgid "Documentation"
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Orientation"
2396 msgstr "Dokumintaasje"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Artist"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Audio"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Genre"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Album"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2422 #, fuzzy
2423 #| msgctxt "@info:credit"
2424 #| msgid "Documentation"
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Duration"
2427 msgstr "Dokumintaasje"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Bitrate"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Track"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2440 #, fuzzy
2441 #| msgctxt "@item::intable"
2442 #| msgid "Removed"
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Release Year"
2445 msgstr "Wiske"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Aspect Ratio"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Video"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Frame Rate"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Path"
2465 msgstr "Paad"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2471 #, fuzzy
2472 #| msgctxt "@title:group Name"
2473 #| msgid "Others"
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Other"
2476 msgstr "Oaren"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "File Extension"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2484 #, fuzzy
2485 #| msgctxt "@title:menu"
2486 #| msgid "Selection"
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Deletion Time"
2489 msgstr "Seleksje"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Link Destination"
2494 msgstr "Keppeling berstimming"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Downloaded From"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Permissions"
2504 msgstr "Tagongsrjochten"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2507 msgctxt "@tooltip"
2508 msgid ""
2509 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2510 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Owner"
2516 msgstr "Eigner"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2519 #, fuzzy
2520 #| msgctxt "@label"
2521 #| msgid "Group"
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "User Group"
2524 msgstr "Groep"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:status"
2529 msgid "Unknown error."
2530 msgstr "Unbekende flater."
2531
2532 #: main.cpp:69
2533 #, kde-kuit-format
2534 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2535 msgid ""
2536 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2537 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: main.cpp:121
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@title"
2543 #| msgid "Dolphin"
2544 msgid "Dolphin"
2545 msgstr "Dolfyn"
2546
2547 #: main.cpp:123
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@title"
2550 msgid "File Manager"
2551 msgstr "Triembehearder"
2552
2553 #: main.cpp:125
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: main.cpp:127
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Felix Ernst"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: main.cpp:128
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@info:credit"
2568 #| msgid "Maintainer and developer"
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2571 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2572
2573 #: main.cpp:130
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Méven Car"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: main.cpp:131
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@info:credit"
2582 #| msgid "Maintainer and developer"
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2585 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2586
2587 #: main.cpp:133
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Elvis Angelaccio"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: main.cpp:134
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@info:credit"
2596 #| msgid "Maintainer and developer"
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2599 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2600
2601 #: main.cpp:136
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Emmanuel Pescosta"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: main.cpp:137
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgctxt "@info:credit"
2610 #| msgid "Maintainer and developer"
2611 msgctxt "@info:credit"
2612 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2613 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2614
2615 #: main.cpp:139
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:credit"
2618 msgid "Frank Reininghaus"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: main.cpp:140
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgctxt "@info:credit"
2624 #| msgid "Maintainer and developer"
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2627 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2628
2629 #: main.cpp:142
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Peter Penz"
2633 msgstr "Peter Penz"
2634
2635 #: main.cpp:143
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@info:credit"
2638 #| msgid "Maintainer and developer"
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2641 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2642
2643 #: main.cpp:145
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Sebastian Trüg"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2650 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Developer"
2654 msgstr "Untwikkelder"
2655
2656 #: main.cpp:146
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "David Faure"
2660 msgstr "David Faure"
2661
2662 #: main.cpp:147
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Aaron J. Seigo"
2666 msgstr "Aaron J. Seigo"
2667
2668 #: main.cpp:148
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Rafael Fernández López"
2672 msgstr "Rafael Fernández López"
2673
2674 #: main.cpp:149
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Kevin Ottens"
2678 msgstr "Kevin Ottens"
2679
2680 #: main.cpp:150
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Holger Freyther"
2684 msgstr "Holger Freyther"
2685
2686 #: main.cpp:151
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Max Blazejak"
2690 msgstr "Max Blazejak"
2691
2692 #: main.cpp:152
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Michael Austin"
2696 msgstr "Michael Austin"
2697
2698 #: main.cpp:152
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Documentation"
2702 msgstr "Dokumintaasje"
2703
2704 #: main.cpp:162
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@info:shell"
2707 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2708 msgctxt "@info:shell"
2709 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2710 msgstr ""
2711 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2712 "wurde."
2713
2714 #: main.cpp:164
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:shell"
2717 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: main.cpp:165
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:shell"
2723 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: main.cpp:167
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:shell"
2729 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: main.cpp:169
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: main.cpp:170
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Document to open"
2742 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2743
2744 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2745 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgid "Show hidden files"
2748 msgid "Hidden files shown"
2749 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2750
2751 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2752 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2753 #, kde-format
2754 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2758 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgid "Column width"
2761 msgid "Automatic scrolling"
2762 msgstr "Kolombreedte"
2763
2764 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@action:inmenu"
2767 msgid "Cut"
2768 msgstr "Knippe"
2769
2770 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@action:inmenu"
2773 msgid "Copy"
2774 msgstr "Kopiearje"
2775
2776 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@action:inmenu"
2779 #| msgid "Rename..."
2780 msgctxt "@action:inmenu"
2781 msgid "Rename…"
2782 msgstr "Omneame..."
2783
2784 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@action:inmenu"
2787 msgid "Move to Trash"
2788 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2789
2790 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgid "Delete"
2794 msgstr "Wiskje"
2795
2796 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Show Hidden Files"
2800 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2801
2802 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Limit to Home Directory"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgid "Automatic Scrolling"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Properties"
2818 msgstr "Eigenskippen"
2819
2820 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2821 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2824 #| msgid "Previews"
2825 msgid "Previews shown"
2826 msgstr "Foarbyld"
2827
2828 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2829 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2830 #, kde-format
2831 msgid "Auto-Play media files"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2835 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2838 #| msgid "Show Filter Bar"
2839 msgid "Show item on hover"
2840 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2841
2842 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2843 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2844 #, kde-format
2845 msgid "Date display format"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Preview"
2852 msgstr "Foarbyld"
2853
2854 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:inmenu"
2857 msgid "Auto-Play media files"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2863 #| msgid "Show Filter Bar"
2864 msgctxt "@action:inmenu"
2865 msgid "Show item on hover"
2866 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2867
2868 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@action:inmenu"
2871 #| msgid "Configure..."
2872 msgctxt "@action:inmenu"
2873 msgid "Configure…"
2874 msgstr "Ynstelle..."
2875
2876 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action:inmenu"
2879 msgid "Condensed Date"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@label::textbox"
2885 #| msgid "Select which data should be shown"
2886 msgctxt "@label::textbox"
2887 msgid "Select which data should be shown:"
2888 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2889
2890 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@info"
2893 #| msgid "%1 item selected"
2894 #| msgid_plural "%1 items selected"
2895 msgctxt "@label"
2896 msgid "%1 item selected"
2897 msgid_plural "%1 items selected"
2898 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2899 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2900
2901 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2902 #, kde-format
2903 msgid "play"
2904 msgstr "spylje"
2905
2906 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2907 #, kde-format
2908 msgid "pause"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2912 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2913 #, kde-format
2914 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:inmenu"
2920 #| msgid "Configure..."
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Configure Trash…"
2923 msgstr "Ynstelle..."
2924
2925 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2926 #, kde-format
2927 msgid ""
2928 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2929 "and then reopen the panel."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2933 #, kde-format
2934 msgid "Install Konsole"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2938 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2939 #, kde-format
2940 msgid "Location"
2941 msgstr "Lokaasje"
2942
2943 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2944 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2945 #, kde-format
2946 msgid "What"
2947 msgstr "Wat"
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2952 #| msgid "By Type"
2953 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 msgid "Any Type"
2955 msgstr "Neffens type"
2956
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@title:window"
2960 #| msgid "Folders"
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "Folders"
2963 msgstr "Mappen"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@info:credit"
2968 #| msgid "Documentation"
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "Documents"
2971 msgstr "Dokumintaasje"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@label"
2976 #| msgid "Images"
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 msgid "Images"
2979 msgstr "Ofbyldings"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2984 #| msgid "Show Hidden Files"
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "Audio Files"
2987 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "Videos"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2998 #| msgid "By Date"
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgid "Any Date"
3001 msgstr "Neffens datum"
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@title:group Date"
3006 #| msgid "Today"
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "Today"
3009 msgstr "Hjoed"
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@title:group Date"
3014 #| msgid "Yesterday"
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "Yesterday"
3017 msgstr "Juster"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@label"
3022 #| msgid "This Week"
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "This Week"
3025 msgstr "Dizze wike"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@label"
3030 #| msgid "This Month"
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "This Month"
3033 msgstr "Dizze moanne"
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@label"
3038 #| msgid "This Year"
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "This Year"
3041 msgstr "Dit jier"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@label"
3046 #| msgid "Rating:"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "Any Rating"
3049 msgstr "Wurdearring:"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgid "1 or more"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 msgid "2 or more"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "3 or more"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "4 or more"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "Highest Rating"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3084 #| msgid "Invert Selection"
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Clear Selection"
3087 msgstr "Seleksje omdraaie"
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "String list separator"
3092 msgid ", "
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@label"
3098 #| msgid "Tag:"
3099 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3100 msgid "Tag: %2"
3101 msgid_plural "Tags: %2"
3102 msgstr[0] "Lebel:"
3103 msgstr[1] "Lebel:"
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action:button"
3108 msgid "Add Tags"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@label"
3114 #| msgid "From Here"
3115 msgctxt "action:button"
3116 msgid "From Here (%1)"
3117 msgstr "Fanôf hjirre"
3118
3119 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "action:button"
3122 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "action:button"
3128 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@info"
3134 #| msgid "Start searching"
3135 msgctxt "@info:tooltip"
3136 msgid "Quit searching"
3137 msgstr "Sykjen úteinsette"
3138
3139 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@label"
3142 #| msgid "Filenames"
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "Filename"
3145 msgstr "Triemnammen"
3146
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3150 #| msgid "Context Menu"
3151 msgctxt "action:button"
3152 msgid "Content"
3153 msgstr "Kontekstmenu"
3154
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@label"
3158 #| msgid "From Here"
3159 msgctxt "action:button"
3160 msgid "From Here"
3161 msgstr "Fanôf hjirre"
3162
3163 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3166 #| msgid "Your emails"
3167 msgctxt "action:button"
3168 msgid "Your files"
3169 msgstr "Berendy@gmail.com"
3170
3171 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Search in your home directory"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@label"
3180 #| msgid "Path"
3181 msgid "Open %1"
3182 msgstr "Paad"
3183
3184 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3185 #, kde-format
3186 msgctxt ""
3187 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3188 "user entered."
3189 msgid "Query Results from '%1'"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@info:shell"
3195 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3196 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3197 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3198 msgstr ""
3199 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3200 "wurde."
3201
3202 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3203 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@action:button"
3209 msgid "Cancel Copying"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3215 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3222 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@info"
3228 #| msgid "Show preview of files and folders"
3229 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3230 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3231 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3232
3233 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@action:button"
3237 msgid "Cancel Cutting"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@info:shell"
3243 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3244 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3245 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3246 msgstr ""
3247 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3248 "wurde."
3249
3250 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3251 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@action:button"
3256 msgid "Cancel"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@info:shell"
3262 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3263 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3264 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3265 msgstr ""
3266 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3267 "wurde."
3268
3269 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@item::intable"
3273 #| msgid "Conflicting"
3274 msgctxt "@action:button"
3275 msgid "Cancel Duplicating"
3276 msgstr "Konflit"
3277
3278 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3279 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action keep short"
3283 msgid "More"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3290 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@action:button"
3297 msgid "Cancel Moving"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3303 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3307 #, kde-kuit-format
3308 msgid ""
3309 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3310 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3311 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3312 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3313 "para>"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3317 #, kde-format
3318 msgctxt ""
3319 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3320 msgid "Paste from Clipboard"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3326 msgid "Dismiss This Reminder"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3332 msgid "Don't Remind Me Again"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3338 msgid ""
3339 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3340 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@action:button"
3347 msgid "Cancel Renaming"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3351 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3352 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3353 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3354 #. and a fallback will be used.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@action"
3358 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3359 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3360 msgstr[0] ""
3361 msgstr[1] ""
3362
3363 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3364 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3365 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3366 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3367 #. and a fallback will be used.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@action"
3371 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3372 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3373 msgstr[0] ""
3374 msgstr[1] ""
3375
3376 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3377 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3378 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3379 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3380 #. and a fallback will be used.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@action"
3384 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3385 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3386 msgstr[0] ""
3387 msgstr[1] ""
3388
3389 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3390 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3391 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3392 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3393 #. and a fallback will be used.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@action"
3397 msgid "Permanently Delete %2"
3398 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3399 msgstr[0] ""
3400 msgstr[1] ""
3401
3402 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3403 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3404 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3405 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3406 #. and a fallback will be used.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@action"
3410 msgid "Duplicate %2"
3411 msgid_plural "Duplicate %2"
3412 msgstr[0] ""
3413 msgstr[1] ""
3414
3415 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3416 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3417 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3418 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3419 #. and a fallback will be used.
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@action:inmenu"
3423 #| msgid "Move to Trash"
3424 msgctxt "@action"
3425 msgid "Move %2 to the Trash"
3426 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3427 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3428 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3429
3430 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3431 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3432 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3433 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3434 #. and a fallback will be used.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@action:button"
3438 #| msgid "&Rename"
3439 msgctxt "@action"
3440 msgid "Rename %2"
3441 msgid_plural "Rename %2"
3442 msgstr[0] "Omnea&me"
3443 msgstr[1] "Omnea&me"
3444
3445 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3446 #, kde-kuit-format
3447 msgctxt "@info:whatsthis"
3448 msgid ""
3449 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3450 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3451 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3452 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3453 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3454 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3455 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3456 "the current selection.</para>"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3462 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgctxt "@title:menu"
3468 #| msgid "Selection"
3469 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3470 msgid "Selection Mode"
3471 msgstr "Seleksje"
3472
3473 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@title:menu"
3476 #| msgid "Selection"
3477 msgctxt "@action:button"
3478 msgid "Exit Selection Mode"
3479 msgstr "Seleksje"
3480
3481 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@label:textbox"
3484 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3485 msgctxt "@label:textbox"
3486 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3487 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3488
3489 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgctxt "@action:button"
3492 #| msgid "Search"
3493 msgctxt "@label:textbox"
3494 msgid "Search…"
3495 msgstr "Sykje"
3496
3497 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@action:button"
3500 #| msgid "Download New Services..."
3501 msgctxt "@action:button"
3502 msgid "Download New Services…"
3503 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3504
3505 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@info"
3508 #| msgid ""
3509 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3510 #| "settings."
3511 msgctxt "@info"
3512 msgid ""
3513 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3514 "settings."
3515 msgstr ""
3516 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3517 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3518
3519 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@info"
3522 msgid "Restart now?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@action:inmenu"
3528 #| msgid "Delete"
3529 msgctxt "@option:check"
3530 msgid "Delete"
3531 msgstr "Wiskje"
3532
3533 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@option:check"
3536 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3537 msgctxt "@option:check"
3538 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3539 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3540
3541 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@item:inmenu"
3544 msgid "%1: %2"
3545 msgstr "%1: %2"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3548 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3549 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3550 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3551 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3552 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3553 #, kde-format
3554 msgid "Use system font"
3555 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3558 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3559 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3560 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3561 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3562 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3563 #, kde-format
3564 msgid "Icon size"
3565 msgstr "Byldkaikegrutte"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3568 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3569 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3570 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3571 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3572 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3573 #, kde-format
3574 msgid "Preview size"
3575 msgstr "Foarbyldgrutte"
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3578 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3579 #, kde-format
3580 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3584 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3585 #, kde-format
3586 msgid "How we display the size of directories"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3590 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3593 msgid "Show the content count"
3594 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3597 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3600 msgid "Show the content size"
3601 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3604 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3605 #, kde-format
3606 msgid "Do not show any directory size"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3610 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3611 #, kde-format
3612 msgid "Recursive directory size limit"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3616 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3617 #, kde-format
3618 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@label"
3625 #| msgid "Permissions"
3626 msgid "Permissions style format"
3627 msgstr "Tagongsrjochten"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3633 msgstr ""
3634 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3635 "litte"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3638 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3641 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3642 msgstr ""
3643 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3644 "litte"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3647 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3648 #, kde-format
3649 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3653 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3656 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3657 msgstr ""
3658 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3659 "litte"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3662 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3665 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3666 msgstr ""
3667 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3668 "litte"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3674 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3675 msgstr ""
3676 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3677 "litte"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3680 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3683 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3684 msgstr ""
3685 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3686 "litte"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3689 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3692 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3693 msgstr ""
3694 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3695 "litte"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3699 #, kde-format
3700 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3707 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3708 msgstr ""
3709 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3710 "litte"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3713 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3716 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3717 msgstr ""
3718 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3719 "litte"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3722 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3726 msgstr ""
3727 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3728 "litte"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3731 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3732 #, kde-format
3733 msgid "Position of columns"
3734 msgstr "Posysje fan kolommen"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3737 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3738 #, kde-format
3739 msgid "Side Padding"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3743 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3744 #, kde-format
3745 msgid "Highlight entire row"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3750 #, kde-format
3751 msgid "Expandable folders"
3752 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgid "Show hidden files"
3758 msgctxt "@label"
3759 msgid "Hidden files shown"
3760 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3761
3762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@info:whatsthis"
3766 msgid ""
3767 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3768 "will be shown in the file view."
3769 msgstr ""
3770 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3771 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@title::column"
3777 #| msgid "Version"
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Version"
3780 msgstr "Ferzje"
3781
3782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@info:whatsthis"
3786 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "View Mode"
3794 msgstr "Werjeftemodus"
3795
3796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@info:whatsthis"
3800 msgid ""
3801 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3802 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3803 msgstr ""
3804 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3805 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3811 #| msgid "Previews"
3812 msgctxt "@label"
3813 msgid "Previews shown"
3814 msgstr "Foarbyld"
3815
3816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@info:whatsthis"
3820 msgid ""
3821 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3822 "icon."
3823 msgstr ""
3824 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3825 "byldkaike te sjen wêzen."
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@label"
3831 #| msgid "Categorized Sorting"
3832 msgctxt "@label"
3833 msgid "Grouped Sorting"
3834 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3835
3836 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3837 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3840 #| msgid ""
3841 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3842 #| "category."
3843 msgctxt "@info:whatsthis"
3844 msgid ""
3845 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3846 msgstr ""
3847 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@label"
3853 msgid "Sort files by"
3854 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3855
3856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3860 #| msgid ""
3861 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3862 #| "performed on."
3863 msgctxt "@info:whatsthis"
3864 msgid ""
3865 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3866 "performed on."
3867 msgstr ""
3868 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3869 "sortearre wurdt."
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3872 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@label"
3875 msgid "Order in which to sort files"
3876 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3879 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@label"
3882 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3883 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3886 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@info"
3889 #| msgid "Show preview of files and folders"
3890 msgctxt "@label"
3891 msgid "Show hidden files and folders last"
3892 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@label"
3898 msgid "Visible roles"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Column width"
3905 msgctxt "@label"
3906 msgid "Header column widths"
3907 msgstr "Kolombreedte"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Properties last changed"
3914 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3915
3916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@info:whatsthis"
3920 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3921 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@title:window"
3927 #| msgid "Additional Information"
3928 msgctxt "@label"
3929 msgid "Additional Information"
3930 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@title:menu"
3936 #| msgid "Selection"
3937 msgid "Select Action"
3938 msgstr "Seleksje"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3944 #| msgid "Custom Font"
3945 msgid "Custom Action"
3946 msgstr "Oanpaste lettertype"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3950 #, kde-format
3951 msgid "Should the URL be editable for the user"
3952 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3956 #, kde-format
3957 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3958 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3962 #, kde-format
3963 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3964 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3970 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3971 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3975 #, kde-format
3976 msgid ""
3977 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3978 "instance"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3983 #, kde-format
3984 msgid ""
3985 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3986 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3987 "were removed/renamed ...etc"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgid "Is the application started the first time"
3994 msgid ""
3995 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3996 "UI)"
3997 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4001 #, kde-format
4002 msgid "Home URL"
4003 msgstr "Thúsadres"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:inmenu"
4009 #| msgid "Open in New Tab"
4010 msgid "Remember open folders and tabs"
4011 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4015 #, kde-format
4016 msgid "Place two views side by side"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4021 #, kde-format
4022 msgid "Should the filter bar be shown"
4023 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4029 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4030 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4034 #, kde-format
4035 msgid "Browse through archives"
4036 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4040 #, kde-format
4041 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4042 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4048 msgid ""
4049 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4050 "running in the Terminal panel."
4051 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Rename inline"
4057 msgid "Rename single items inline"
4058 msgstr "Inline omneame"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4062 #, kde-format
4063 msgid "Show selection toggle"
4064 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4068 #, kde-format
4069 msgid ""
4070 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4071 "mode bottom bar."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4076 #, kde-format
4077 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4082 #, kde-format
4083 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4088 #, kde-format
4089 msgid "New tab will be open after last one"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4096 #| msgid "Show Filter Bar"
4097 msgid "Show item information on hover"
4098 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4102 #, kde-format
4103 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4104 msgstr ""
4105 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4109 #, kde-format
4110 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4111 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4117 msgid "Show the statusbar"
4118 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4122 #, kde-format
4123 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4124 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4128 #, kde-format
4129 msgid "Show the space information in the statusbar"
4130 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4134 #, kde-format
4135 msgid "Lock the layout of the panels"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4140 #, kde-format
4141 msgid "Enlarge Small Previews"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4146 #, kde-format
4147 msgid ""
4148 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4149 "items"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4154 #, kde-format
4155 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4162 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4163 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4169 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4170 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4173 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@label:listbox"
4176 #| msgid "Text width:"
4177 msgid "Text width index"
4178 msgstr "Tekstbreedte:"
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4181 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4182 #, kde-format
4183 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4187 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4188 #, kde-format
4189 msgid "Enabled plugins"
4190 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4191
4192 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu"
4195 #| msgid "Configure..."
4196 msgctxt "@title:window"
4197 msgid "Configure"
4198 msgstr "Ynstelle..."
4199
4200 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@title:group Interface settings"
4203 msgid "Interface"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid "&View"
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "View"
4211 msgstr "Byl&d"
4212
4213 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4216 #| msgid "Context Menu"
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Context Menu"
4219 msgstr "Kontekstmenu"
4220
4221 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Trash"
4225 msgstr "Jiskefet"
4226
4227 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "User Feedback"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4234 #, kde-format
4235 msgid ""
4236 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4240 #, kde-format
4241 msgid "Warning"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@title:group"
4247 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4250 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4251
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4255 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4256 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4257 msgid "Moving files or folders to trash"
4258 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@action:inmenu"
4263 #| msgid "Empty Trash"
4264 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4265 msgid "Emptying trash"
4266 msgstr "Jiskefet leegje"
4267
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4271 #| msgid "Deleting files or folders"
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4273 msgid "Deleting files or folders"
4274 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4275
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@title:group"
4279 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4282 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4287 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4288 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4289 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4290 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4291
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4295 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@info"
4301 #| msgid "Show preview of files and folders"
4302 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4303 msgid "Opening many folders at once"
4304 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4305
4306 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4309 msgid "Opening many terminals at once"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4315 msgid "Switching to act as an administrator"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "When opening an executable file:"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4325 #, kde-format
4326 msgid "Always ask"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4332 #| msgid "App&lications"
4333 msgid "Open in application"
4334 msgstr "App&likaasjes"
4335
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4337 #, kde-format
4338 msgid "Run script"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4344 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4350 #| msgid "Replace Location"
4351 msgctxt "@action:button"
4352 msgid "Select Home Location"
4353 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Use Current Location"
4359 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@action:button"
4364 msgid "Use Default Location"
4365 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@option:check"
4370 #| msgid "Show in groups"
4371 msgctxt "@label:textbox"
4372 msgid "Show on startup:"
4373 msgstr "Groepearre sjen litte"
4374
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4378 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@info"
4384 #| msgid "Show preview of files and folders"
4385 msgctxt "@label:checkbox"
4386 msgid "Opening Folders:"
4387 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 #| msgid "Show full path inside location bar"
4393 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4394 msgid "Show full path in title bar"
4395 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4400 #| msgid "New &Window"
4401 msgctxt "@label:checkbox"
4402 msgid "Window:"
4403 msgstr "Nij &finster"
4404
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4408 #| msgid "Show filter bar"
4409 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4410 msgid "Show filter bar"
4411 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4412
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgid "C&lose Current Tab"
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "After current tab"
4418 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4419
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "At end of tab bar"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@action:inmenu"
4429 #| msgid "Open in New Tab"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Open new tabs: "
4432 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4433
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "option:check split view panes"
4437 msgid "Switch between views with Tab key"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@info"
4443 #| msgid "Split view"
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Split view: "
4446 msgstr "Werjefte spjalte"
4447
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "option:check"
4451 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4455 #, kde-format
4456 msgid ""
4457 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4458 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4464 #| msgid "Split view mode"
4465 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 msgid "Begin in split view mode"
4467 msgstr "Werjefte spjalte"
4468
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4472 #| msgid "New &Window"
4473 msgid "New windows:"
4474 msgstr "Nij &finster"
4475
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@info"
4479 msgid ""
4480 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4481 "be applied."
4482 msgstr ""
4483 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4484 "wurde."
4485
4486 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4489 #| msgid "Folders First"
4490 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4491 msgid "Folders && Tabs"
4492 msgstr "Mappen earst"
4493
4494 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4495 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4498 msgid "Previews"
4499 msgstr "Foarbyld"
4500
4501 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4502 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@title:window"
4505 #| msgid "Confirmation"
4506 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4507 msgid "Confirmations"
4508 msgstr "Befêstiging"
4509
4510 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4513 #| msgid "Panels"
4514 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4515 msgid "Panels"
4516 msgstr "Panielen"
4517
4518 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:menu"
4521 #| msgid "Location Bar"
4522 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4523 msgid "Status && Location bars"
4524 msgstr "Lokaasjebalke"
4525
4526 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@option:check"
4529 #| msgid "Show preview"
4530 msgctxt "@option:check"
4531 msgid "Show previews"
4532 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4533
4534 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@option:check"
4537 msgid "Auto-play media files"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4543 #| msgid "Show Filter Bar"
4544 msgctxt "@option:check"
4545 msgid "Show item on hover"
4546 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4547
4548 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@title:window"
4563 #| msgid "Information"
4564 msgctxt "@label:checkbox"
4565 msgid "Information Panel:"
4566 msgstr "Ynformaasje"
4567
4568 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@info"
4571 msgid ""
4572 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4573 "pressing the right mouse button on a panel."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@title:group"
4579 #| msgid "Show previews for"
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Show previews in the view for:"
4582 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4583
4584 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4585 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4586 #. or "Show previews for [files of any size]".
4587 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4588 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@option:check"
4591 #| msgid "Show preview"
4592 msgctxt "@label:spinbox"
4593 msgid "Show previews for"
4594 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4595
4596 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4597 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4598 #, kde-format
4599 msgctxt ""
4600 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4601 "MiB]'"
4602 msgid "files below "
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4606 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4609 msgid " MiB"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4615 msgid "files of any size"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4621 #| msgid "Your emails"
4622 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4623 msgid "no file"
4624 msgstr "Berendy@gmail.com"
4625
4626 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@info"
4629 #| msgid "Show preview of files and folders"
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show previews for folders"
4632 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4633
4634 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4635 #, kde-kuit-format
4636 msgctxt "@info"
4637 msgid ""
4638 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4639 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4640 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4641 "metered connections.</para>"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4647 #| msgid "Local files above:"
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Local storage:"
4650 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4651
4652 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@action:inmenu"
4655 #| msgid "Restore"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Remote storage:"
4658 msgstr "Werom sette"
4659
4660 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4663 #| msgid "Status Bar"
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show status bar"
4666 msgstr "Tastânbalke"
4667
4668 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Show zoom slider"
4672 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4673
4674 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Show space information"
4678 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4679
4680 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4683 #| msgid "Status Bar"
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Status Bar: "
4686 msgstr "Tastânbalke"
4687
4688 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4691 #| msgid "Editable location bar"
4692 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4693 msgid "Make location bar editable"
4694 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4695
4696 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@title:menu"
4699 #| msgid "Location Bar"
4700 msgid "Location bar:"
4701 msgstr "Lokaasjebalke"
4702
4703 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4706 msgid "Show full path inside location bar"
4707 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4708
4709 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4712 msgid "Behavior"
4713 msgstr "Gedrach"
4714
4715 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@title:tab"
4719 msgid "Icons"
4720 msgstr "Byldkaikes"
4721
4722 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@title:tab"
4726 msgid "Compact"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@title:tab"
4733 msgid "Details"
4734 msgstr "Details"
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "option:check"
4739 #| msgid "Natural sorting of items"
4740 msgctxt "option:radio"
4741 msgid "Natural"
4742 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4743
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "option:radio"
4747 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "option:radio"
4753 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@label:listbox"
4759 #| msgid "Sorting:"
4760 msgctxt "@title:group"
4761 msgid "Sorting mode: "
4762 msgstr "Sortearring:"
4763
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@label:textbox"
4767 #| msgid "Number of lines:"
4768 msgctxt "option:radio"
4769 msgid "Show number of items"
4770 msgstr "Oantal rigels:"
4771
4772 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "option:radio"
4775 msgid "Show size of contents, up to "
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@option:check"
4781 #| msgid "Show zoom slider"
4782 msgctxt "option:radio"
4783 msgid "Show no size"
4784 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4785
4786 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4787 #, kde-format
4788 msgid " level deep"
4789 msgid_plural " levels deep"
4790 msgstr[0] ""
4791 msgstr[1] ""
4792
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@title:window"
4796 #| msgid "Folders"
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "Folder size:"
4799 msgstr "Mappen"
4800
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "option:radio as in relative date"
4804 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4810 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@label"
4816 #| msgid "Date:"
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Date style:"
4819 msgstr "Datum:"
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4824 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "option:radio as numeric style"
4830 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "option:radio as combined style"
4836 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@label"
4842 #| msgid "Permissions"
4843 msgctxt "@title:group"
4844 msgid "Permissions style:"
4845 msgstr "Tagongsrjochten"
4846
4847 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4850 msgid "System Font"
4851 msgstr "Systeemwide lettertype"
4852
4853 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4856 msgid "Custom Font"
4857 msgstr "Oanpaste lettertype"
4858
4859 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4862 #| msgid "Choose..."
4863 msgctxt "@action:button Choose font"
4864 msgid "Choose…"
4865 msgstr "Kieze..."
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@option:radio"
4870 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4871 msgctxt "@option:radio"
4872 msgid "Use common display style for all folders"
4873 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4874
4875 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4876 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@info"
4880 msgid ""
4881 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4882 "custom display style."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:radio"
4888 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4889 msgctxt "@option:radio"
4890 msgid "Remember display style for each folder"
4891 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4892
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@info"
4896 msgid ""
4897 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4898 "properties for."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@label"
4904 #| msgid "Date:"
4905 msgctxt "@title:group"
4906 msgid "Display style: "
4907 msgstr "Datum:"
4908
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@option:check"
4912 msgid "Open archives as folder"
4913 msgstr "Argiven as map iepenje"
4914
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "option:check"
4918 msgid "Open folders during drag operations"
4919 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@title:group"
4924 msgid "Browsing: "
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4930 #| msgid "Show Filter Bar"
4931 msgctxt "@option:check"
4932 msgid "Show item information on hover"
4933 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@title:group"
4939 msgid "Miscellaneous: "
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@option:check"
4945 msgid "Show selection marker"
4946 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4947
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgid "Rename inline"
4951 msgctxt "option:check"
4952 msgid "Rename single items inline"
4953 msgstr "Inline omneame"
4954
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4956 #, kde-format
4957 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "option:check"
4963 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4967 #, kde-format
4968 msgctxt ""
4969 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4970 msgid ""
4971 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4972 "%1"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4976 #, kde-format
4977 msgctxt ""
4978 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4979 "background setting"
4980 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@item:inlistbox"
4987 msgid "Nothing"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4993 #| msgid "Custom Font"
4994 msgctxt "@item:inlistbox"
4995 msgid "Custom Command"
4996 msgstr "Oanpaste lettertype"
4997
4998 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4999 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5000 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5001 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5005 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5006 msgctxt "@info"
5007 msgid "Double-click triggers"
5008 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5009
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@title:group"
5013 msgid "Background: "
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5017 #, kde-format
5018 msgctxt ""
5019 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5020 "background setting"
5021 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5027 msgid "Command…"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@label"
5033 msgid ""
5034 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:group General settings"
5040 #| msgid "General"
5041 msgctxt "@title:tab General View settings"
5042 msgid "General"
5043 msgstr "Algemien"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5048 #| msgid "Context Menu"
5049 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5050 msgid "Content Display"
5051 msgstr "Kontekstmenu"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@label:listbox"
5056 #| msgid "Default:"
5057 msgctxt "@label:listbox"
5058 msgid "Default icon size:"
5059 msgstr "Standert:"
5060
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgid "Preview size"
5064 msgctxt "@label:listbox"
5065 msgid "Preview icon size:"
5066 msgstr "Foarbyldgrutte"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@label:listbox"
5071 msgid "Label font:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:group Size"
5077 #| msgid "Small"
5078 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5079 msgid "Small"
5080 msgstr "Lyts"
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@title:group Size"
5085 #| msgid "Medium"
5086 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5087 msgid "Medium"
5088 msgstr "Middel"
5089
5090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5093 #| msgid "Large"
5094 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5095 msgid "Large"
5096 msgstr "Grut"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5101 #| msgid "Huge"
5102 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5103 msgid "Huge"
5104 msgstr "Grutst"
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgid "Item width"
5109 msgctxt "@label:listbox"
5110 msgid "Label width:"
5111 msgstr "Itembreedte"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5116 msgid "Unlimited"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5122 msgid "1"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5128 msgid "2"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5134 msgid "3"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5140 msgid "4"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5146 msgid "5"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@label:slider"
5152 #| msgid "Maximum file size:"
5153 msgctxt "@label:listbox"
5154 msgid "Maximum lines:"
5155 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5156
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5160 msgid "Unlimited"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@title:group Size"
5166 #| msgid "Small"
5167 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5168 msgid "Small"
5169 msgstr "Lyts"
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@title:group Size"
5174 #| msgid "Medium"
5175 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5176 msgid "Medium"
5177 msgstr "Middel"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5182 #| msgid "Large"
5183 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5184 msgid "Large"
5185 msgstr "Grut"
5186
5187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@label:listbox"
5190 #| msgid "Text width:"
5191 msgctxt "@label:listbox"
5192 msgid "Maximum width:"
5193 msgstr "Tekstbreedte:"
5194
5195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgid "Expandable folders"
5198 msgctxt "@option:check"
5199 msgid "Expandable"
5200 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@title:window"
5205 #| msgid "Folders"
5206 msgctxt "@label:checkbox"
5207 msgid "Folders:"
5208 msgstr "Mappen"
5209
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5213 msgid "By clicking anywhere on the row"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5219 msgid "By clicking on icon or name"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@info"
5226 #| msgid "Show preview of files and folders"
5227 msgctxt "@title:group"
5228 msgid "Open files and folders:"
5229 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5232 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@info:tooltip"
5235 msgid "Size: 1 pixel"
5236 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5237 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5238 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@title:window"
5243 msgid "View Display Style"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@item:inlistbox"
5249 msgid "Icons"
5250 msgstr "Byldkaikes"
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@item:inlistbox"
5255 msgid "Compact"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@item:inlistbox"
5261 msgid "Details"
5262 msgstr "Details"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5267 msgid "Ascending"
5268 msgstr "Oprinnend"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5273 msgid "Descending"
5274 msgstr "Ofrinnend"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Show folders first"
5280 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@option:check"
5285 #| msgid "Show hidden files"
5286 msgctxt "@option:check"
5287 msgid "Show hidden files last"
5288 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5289
5290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@option:check"
5293 msgid "Show preview"
5294 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@option:check"
5299 msgid "Show in groups"
5300 msgstr "Groepearre sjen litte"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@option:check"
5305 msgid "Show hidden files"
5306 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@title:window"
5311 #| msgid "Additional Information"
5312 msgctxt "@title:group"
5313 msgid "Additional Information"
5314 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5315
5316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5317 #, kde-format
5318 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@label:listbox"
5324 msgid "View mode:"
5325 msgstr "Werjeftemodus:"
5326
5327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@label:listbox"
5330 msgid "Sorting:"
5331 msgstr "Sortearring:"
5332
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@title:group"
5336 #| msgid "View Properties"
5337 msgid "View options:"
5338 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5339
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5343 msgid "Current folder"
5344 msgstr "Aktive map"
5345
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5349 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5350 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5351 msgid "Current folder and sub-folders"
5352 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5353
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5357 msgid "All folders"
5358 msgstr "Alle mappen"
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@title:group"
5363 msgid "Apply to:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@option:check"
5369 msgid "Use as default view settings"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@info"
5375 msgid ""
5376 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5377 "continue?"
5378 msgstr ""
5379 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5380 "trochgean?"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@info"
5385 msgid ""
5386 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5387 msgstr ""
5388 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5389 "trochgean?"
5390
5391 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@title:window"
5394 msgid "Applying View Properties"
5395 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5396
5397 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info:progress"
5400 msgid "Counting folders: %1"
5401 msgstr "Oantal mappen: %1"
5402
5403 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@info:progress"
5406 msgid "Folders: %1"
5407 msgstr "Mappen: %1"
5408
5409 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5412 msgid "Zoom:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5416 #, kde-format
5417 msgid "Zoom"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5423 msgid "Sets the size of the file icons."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5429 #| msgid "Stop"
5430 msgid "Stop"
5431 msgstr "Stopje"
5432
5433 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@info"
5436 #| msgid "Stop loading"
5437 msgctxt "@tooltip"
5438 msgid "Stop loading"
5439 msgstr "it laden ophâlde"
5440
5441 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5442 #, kde-kuit-format
5443 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5444 msgid ""
5445 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5446 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5447 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5448 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5449 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5450 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5451 "device.</item></list></para>"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@action:inmenu"
5457 msgid "Show Zoom Slider"
5458 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5459
5460 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@action:inmenu"
5463 msgid "Show Space Information"
5464 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5465
5466 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5467 #, kde-format
5468 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5472 #, kde-format
5473 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5477 #, kde-format
5478 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5482 #, kde-format
5483 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5487 #, kde-format
5488 msgid "KDiskFree"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@info:status Free disk space"
5494 msgid "%1 free"
5495 msgstr "%1 frij"
5496
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5500 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5506 msgid ""
5507 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5508 "Press to manage disk space usage."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5512 #, kde-format
5513 msgid "Trash Emptied"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5517 #, kde-format
5518 msgid "The Trash was emptied."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@title:window"
5524 #| msgid "Places"
5525 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5526 msgid "Places"
5527 msgstr "Plakken"
5528
5529 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5532 msgid "Count of available Network Shares"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5538 #| msgid "Sett&ings"
5539 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5540 msgid "Settings"
5541 msgstr "Ynstell&ings"
5542
5543 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5546 msgid "A subset of Dolphin settings."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5550 #, kde-format
5551 msgid "Select Remote Charset"
5552 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5553
5554 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5555 #, kde-format
5556 msgid "Default"
5557 msgstr "Standert"
5558
5559 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5560 #, kde-format
5561 msgid "Reload"
5562 msgstr "Op 'e nij lade"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:654
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@info:status"
5567 #| msgid "1 Folder selected"
5568 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5569 msgctxt "@info:status"
5570 msgid "1 folder selected"
5571 msgid_plural "%1 folders selected"
5572 msgstr[0] "1 map selektearre"
5573 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:655
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@info:status"
5578 #| msgid "1 File selected"
5579 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5580 msgctxt "@info:status"
5581 msgid "1 file selected"
5582 msgid_plural "%1 files selected"
5583 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5584 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:657
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@label"
5589 #| msgid "Folder"
5590 msgctxt "@info:status"
5591 msgid "1 folder"
5592 msgid_plural "%1 folders"
5593 msgstr[0] "Map"
5594 msgstr[1] "Map"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:658
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5599 #| msgid "Your emails"
5600 msgctxt "@info:status"
5601 msgid "1 file"
5602 msgid_plural "%1 files"
5603 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5604 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:662
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5609 msgid "%1, %2 (%3)"
5610 msgstr "%1, %2 (%3)"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:664
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info:status files (size)"
5615 msgid "%1 (%2)"
5616 msgstr "%1 (%2)"
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:668
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5621 #| msgid "Folders First"
5622 msgctxt "@info:status"
5623 msgid "0 folders, 0 files"
5624 msgstr "Mappen earst"
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "<filename> copy"
5629 msgid "%1 copy"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:1077
5633 #, kde-format
5634 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5635 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5636 msgstr[0] ""
5637 msgstr[1] ""
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:1082
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@label"
5642 #| msgid "Path"
5643 msgctxt "@action:button"
5644 msgid "Open %1 Item"
5645 msgid_plural "Open %1 Items"
5646 msgstr[0] "Paad"
5647 msgstr[1] "Paad"
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:1212
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@action:inmenu"
5652 msgid "Side Padding"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:1216
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgid "Column width"
5658 msgctxt "@action:inmenu"
5659 msgid "Automatic Column Widths"
5660 msgstr "Kolombreedte"
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:1221
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgid "Column width"
5665 msgctxt "@action:inmenu"
5666 msgid "Custom Column Widths"
5667 msgstr "Kolombreedte"
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:1827
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgctxt "@info:status"
5672 #| msgid "Delete operation completed."
5673 msgctxt "@info:status"
5674 msgid "Trash operation completed."
5675 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:1837
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@info:status"
5680 msgid "Delete operation completed."
5681 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5682
5683 #: views/dolphinview.cpp:1993
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgid "Rename inline"
5686 msgctxt "@action:button"
5687 msgid "Rename and Hide"
5688 msgstr "Inline omneame"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:1997
5691 #, kde-format
5692 msgid ""
5693 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5694 "Do you still want to rename it?"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:1999
5698 #, kde-format
5699 msgid ""
5700 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5701 "Do you still want to rename it?"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:2001
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5707 #| msgid "Show Hidden Files"
5708 msgid "Hide this File?"
5709 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:2001
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@title:group"
5714 #| msgid "Home Folder"
5715 msgid "Hide this Folder?"
5716 msgstr "Thúsmap"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2051
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "The location is empty."
5722 msgstr "De lokaasje is leech."
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:2053
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "The location '%1' is invalid."
5728 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2322
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@info:progress"
5733 #| msgid "Loading folder..."
5734 msgid "Loading…"
5735 msgstr "Map wurdt laden..."
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:2341
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgctxt "@info:progress"
5740 #| msgid "Loading folder..."
5741 msgid "Loading canceled"
5742 msgstr "Map wurdt laden..."
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:2343
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5747 msgid "No items matching the filter"
5748 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:2345
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5753 msgid "No items matching the search"
5754 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:2347
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@info:status"
5759 #| msgid "The location is empty."
5760 msgid "Trash is empty"
5761 msgstr "De lokaasje is leech."
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:2350
5764 #, kde-format
5765 msgid "No tags"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:2353
5769 #, kde-format
5770 msgid "No files tagged with \"%1\""
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:2357
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5776 msgid "No recently used items"
5777 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5778
5779 #: views/dolphinview.cpp:2359
5780 #, kde-format
5781 msgid "No shared folders found"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:2361
5785 #, kde-format
5786 msgid "No relevant network resources found"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:2363
5790 #, kde-format
5791 msgid "No MTP-compatible devices found"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinview.cpp:2365
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@info:status"
5797 #| msgid "No items found."
5798 msgid "No Apple devices found"
5799 msgstr "Gjin items fûn"
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:2367
5802 #, kde-format
5803 msgid "No Bluetooth devices found"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinview.cpp:2369
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5809 #| msgid "Folders First"
5810 msgid "Folder is empty"
5811 msgstr "Mappen earst"
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@action"
5816 #| msgid "Create Folder..."
5817 msgctxt "@action"
5818 msgid "Create Folder…"
5819 msgstr "Map oanmeitsje..."
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5822 #, kde-kuit-format
5823 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 msgid ""
5825 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5826 "items at once results in their new names differing only in a number."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5830 #, kde-kuit-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis"
5832 msgid ""
5833 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5834 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5835 "deleted later if disk space is needed."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5839 #, kde-kuit-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis"
5841 msgid ""
5842 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5843 "recovered by normal means."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5849 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5850 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@action:inmenu File"
5855 msgid "Duplicate Here"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@action:inmenu File"
5861 msgid "Properties"
5862 msgstr "Eigenskippen"
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5865 #, kde-kuit-format
5866 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5867 msgid ""
5868 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5869 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5870 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5871 "there like managing read- and write-permissions."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgid "Location"
5877 msgctxt "@action:incontextmenu"
5878 msgid "Copy Location"
5879 msgstr "Lokaasje"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5884 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5890 #| msgid "Move to Trash"
5891 msgctxt "@action:inmenu File"
5892 msgid "Move to Trash…"
5893 msgstr "Nei it Jiskefet"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5898 #| msgid "Delete"
5899 msgctxt "@action:inmenu File"
5900 msgid "Delete…"
5901 msgstr "Wiskje"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu File"
5906 msgid "Duplicate Here…"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgid "Location"
5912 msgctxt "@action:incontextmenu"
5913 msgid "Copy Location…"
5914 msgstr "Lokaasje"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5917 #, kde-kuit-format
5918 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5919 msgid ""
5920 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5921 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5922 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5923 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5924 "interface> option is enabled.</para>"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5928 #, kde-kuit-format
5929 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5930 msgid ""
5931 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5932 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5933 "you an overview in folders with many items.</para>"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5937 #, kde-kuit-format
5938 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5939 msgid ""
5940 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5941 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5942 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5943 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5944 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5945 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5946 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action:intoolbar"
5952 msgid "View Mode"
5953 msgstr "Werjeftemodus"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5958 msgid "This increases the icon size."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@action:inmenu View"
5964 msgid "Reset Zoom Level"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgid "Default"
5970 msgid "Zoom To Default"
5971 msgstr "Standert"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5976 msgid "This resets the icon size to default."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5982 msgid "This reduces the icon size."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5988 msgid "Zoom"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5992 #, fuzzy, kde-format
5993 #| msgid "Show preview"
5994 msgctxt "@action:intoolbar"
5995 msgid "Show Previews"
5996 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@info"
6001 msgid "Show preview of files and folders"
6002 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6005 #, kde-kuit-format
6006 msgctxt "@info:whatsthis"
6007 msgid ""
6008 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6009 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6010 "the images."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6016 msgid "Folders First"
6017 msgstr "Mappen earst"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgid "Show hidden files"
6022 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6023 msgid "Hidden Files Last"
6024 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@action:inmenu View"
6029 msgid "Sort By"
6030 msgstr "Sortearje neffens"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6035 #| msgid "Additional Information"
6036 msgctxt "@action:inmenu View"
6037 msgid "Show Additional Information"
6038 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@action:inmenu View"
6043 msgid "Show in Groups"
6044 msgstr "Groepearre sjen litte"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@info:whatsthis"
6049 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@action:inmenu"
6055 #| msgid "Show Hidden Files"
6056 msgctxt "@action:inmenu View"
6057 msgid "Show Hidden Files"
6058 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6061 #, kde-kuit-format
6062 msgctxt "@info:whatsthis"
6063 msgid ""
6064 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6065 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6066 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6067 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6068 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6069 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6070 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6071 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6077 #| msgid "Adjust View Properties..."
6078 msgctxt "@action:inmenu View"
6079 msgid "Adjust View Display Style…"
6080 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "@info:whatsthis"
6085 msgid ""
6086 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6092 msgid "Icons"
6093 msgstr "Byldkaikes"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@info"
6098 msgid "Icons view mode"
6099 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6104 msgid "Compact"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@info"
6110 #| msgid "Columns view mode"
6111 msgctxt "@info"
6112 msgid "Compact view mode"
6113 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6116 #, kde-format
6117 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6118 msgid "Details"
6119 msgstr "Details"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@info"
6124 msgid "Details view mode"
6125 msgstr "Details werjeftemodus"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "Sort descending"
6130 msgid "Z-A"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "Sort ascending"
6136 msgid "A-Z"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@option:check"
6142 #| msgid "Show folders first"
6143 msgctxt "Sort descending"
6144 msgid "Largest First"
6145 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@option:check"
6150 #| msgid "Show folders first"
6151 msgctxt "Sort ascending"
6152 msgid "Smallest First"
6153 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@option:check"
6158 #| msgid "Show folders first"
6159 msgctxt "Sort descending"
6160 msgid "Newest First"
6161 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6166 #| msgid "Folders First"
6167 msgctxt "Sort ascending"
6168 msgid "Oldest First"
6169 msgstr "Mappen earst"
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6174 #| msgid "Folders First"
6175 msgctxt "Sort descending"
6176 msgid "Highest First"
6177 msgstr "Mappen earst"
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6180 #, fuzzy, kde-format
6181 #| msgctxt "@option:check"
6182 #| msgid "Show folders first"
6183 msgctxt "Sort ascending"
6184 msgid "Lowest First"
6185 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6190 #| msgid "Descending"
6191 msgctxt "Sort descending"
6192 msgid "Descending"
6193 msgstr "Ofrinnend"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6198 #| msgid "Ascending"
6199 msgctxt "Sort ascending"
6200 msgid "Ascending"
6201 msgstr "Oprinnend"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6204 #, kde-format
6205 msgctxt ""
6206 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6207 "selection is empty when this text is shown."
6208 msgid "Actions for Current View"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6212 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6213 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6214 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6215 #. and a fallback will be used.
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6217 #, kde-format
6218 msgid "Actions for %1"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6222 #, kde-format
6223 msgctxt ""
6224 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6225 "of selected files/folders."
6226 msgid "Actions for One Selected Item"
6227 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6228 msgstr[0] ""
6229 msgstr[1] ""
6230
6231 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@info:status"
6234 #| msgid "Updating version information..."
6235 msgctxt "@info:status"
6236 msgid "Updating version information…"
6237 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6241 #~| msgid "Remote files above:"
6242 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6243 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6247 #~| msgid "Remote files above:"
6248 #~ msgctxt "@label"
6249 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6250 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@option:check"
6254 #~| msgid "Show preview"
6255 #~ msgid "No previews"
6256 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6260 #~| msgid "Activate Next Tab"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6262 #~ msgid "Activate Tab %1"
6263 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6264
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Activate Next Tab"
6267 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6268
6269 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6271 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6272
6273 #~ msgid "Split the view into two panes"
6274 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6275
6276 #~ msgid "Show tooltips"
6277 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6278
6279 #~ msgctxt "@option:check"
6280 #~ msgid "Show tooltips"
6281 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgid "Rename inline"
6285 #~ msgctxt "option:check"
6286 #~ msgid "Rename inline"
6287 #~ msgstr "Inline omneame"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@title:menu"
6291 #~| msgid "Search Toolbar"
6292 #~ msgid "More Search Tools"
6293 #~ msgstr "Sykbalke"
6294
6295 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~ msgid "Startup"
6297 #~ msgstr "Uteinsette"
6298
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "View Modes"
6301 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6302
6303 #~ msgctxt "@title:group"
6304 #~ msgid "Navigation"
6305 #~ msgstr "Navigaasje"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgid "&View"
6309 #~ msgctxt "@title:group"
6310 #~ msgid "View: "
6311 #~ msgstr "Byl&d"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6315 #~| msgid "General"
6316 #~ msgctxt "@title:group"
6317 #~ msgid "General: "
6318 #~ msgstr "Algemien"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~| msgid "Open in New Tab"
6323 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6324 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6325 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6329 #~| msgid "General"
6330 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6331 #~ msgid "General:"
6332 #~ msgstr "Algemien"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@label:textbox"
6336 #~| msgid "Filter:"
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6338 #~ msgid "Filter..."
6339 #~ msgstr "Filterje:"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@label:textbox"
6343 #~| msgid "Search..."
6344 #~ msgid "Search..."
6345 #~ msgstr "Sykje..."
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@label:listbox"
6349 #~| msgid "Sorting:"
6350 #~ msgctxt "@info:progress"
6351 #~ msgid "Sorting..."
6352 #~ msgstr "Sortearring:"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@label:textbox"
6356 #~| msgid "Filter:"
6357 #~ msgid "Filter..."
6358 #~ msgstr "Filterje:"
6359
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~ msgid "Configure..."
6362 #~ msgstr "Ynstelle..."
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@label:textbox"
6366 #~| msgid "Search..."
6367 #~ msgctxt "@label:textbox"
6368 #~ msgid "Search..."
6369 #~ msgstr "Sykje..."
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@label:textbox"
6373 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6374 #~ msgctxt "@info"
6375 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6376 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@info:credit"
6380 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6381 #~ msgctxt "@info:credit"
6382 #~ msgid ""
6383 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6384 #~ "Angelaccio"
6385 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6386
6387 #~ msgid "Font family"
6388 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6389
6390 #~ msgid "Font size"
6391 #~ msgstr "Tekengrutte"
6392
6393 #~ msgid "Italic"
6394 #~ msgstr "Skeanprinte"
6395
6396 #~ msgid "Font weight"
6397 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@item::intable"
6401 #~| msgid "Removed"
6402 #~ msgctxt "@item"
6403 #~ msgid "Release"
6404 #~ msgstr "Wiske"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@item::intable"
6408 #~| msgid "Removed"
6409 #~ msgctxt "@item"
6410 #~ msgid "Safely Remove"
6411 #~ msgstr "Wiske"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@item::intable"
6415 #~| msgid "Removed"
6416 #~ msgctxt "@item"
6417 #~ msgid "Unmount"
6418 #~ msgstr "Wiske"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6422 #~| msgid "Open in New Tab"
6423 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6424 #~ msgid "Open in New Tab"
6425 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6429 #~| msgid "Open in New Window"
6430 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6431 #~ msgid "Open in New Window"
6432 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@item::intable"
6436 #~| msgid "Removed"
6437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~ msgid "Mount"
6439 #~ msgstr "Wiske"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgid "&Edit"
6443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6444 #~ msgid "Edit..."
6445 #~ msgstr "Be&wurkje"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@item::intable"
6449 #~| msgid "Removed"
6450 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6451 #~ msgid "Remove"
6452 #~ msgstr "Wiske"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@title:group"
6456 #~| msgid "Icon Size"
6457 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6458 #~ msgid "Icon Size"
6459 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6463 #~| msgid "Show Search Bar"
6464 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6465 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6466 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6467
6468 #~ msgctxt "@title:window"
6469 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6470 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6471
6472 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6473 #~ msgid "Sett&ings"
6474 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@option:check"
6478 #~| msgid "Show in groups"
6479 #~ msgctxt "@action"
6480 #~ msgid "Show menu"
6481 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6482
6483 #~ msgctxt "@title:group"
6484 #~ msgid "Services"
6485 #~ msgstr "Tsjinsten"
6486
6487 #~ msgctxt "@title"
6488 #~ msgid "Dolphin Part"
6489 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@title:group"
6493 #~| msgid "Navigation"
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6495 #~ msgid "Url Navigator"
6496 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6497 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6498 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@info:status"
6502 #~| msgid "Unknown size"
6503 #~ msgctxt "@item:intable"
6504 #~ msgid "Unknown"
6505 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6509 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6510 #~ msgctxt "@info"
6511 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6512 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6513
6514 #~ msgctxt "@info:status"
6515 #~ msgid "Unknown size"
6516 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@title:group"
6520 #~| msgid "Startup"
6521 #~ msgctxt "@label:textbox"
6522 #~ msgid "Start in:"
6523 #~ msgstr "Uteinsette"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6527 #~| msgid "Add to Places"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6529 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6530 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6531
6532 #~ msgctxt "@title:window"
6533 #~ msgid "Rename Items"
6534 #~ msgstr "Items omneame"
6535
6536 #~ msgctxt "@label:textbox"
6537 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6538 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6539
6540 #~ msgctxt "@info:status"
6541 #~ msgid "New name #"
6542 #~ msgstr "Nije namme #"
6543
6544 #~ msgctxt "@label:textbox"
6545 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6546 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6547 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6548 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@info"
6552 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6553 #~ msgctxt "@info"
6554 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6555 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6556
6557 #~ msgctxt "@title:window"
6558 #~ msgid "View Properties"
6559 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@option:check"
6563 #~| msgid "Show folders first"
6564 #~ msgid "Show facets widget"
6565 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "Permissions"
6570 #~ msgctxt "@action:button"
6571 #~ msgid "Fewer Options"
6572 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@label"
6576 #~| msgid "Permissions"
6577 #~ msgctxt "@action:button"
6578 #~ msgid "More Options"
6579 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6583 #~| msgid "Any"
6584 #~ msgctxt "@option:check"
6585 #~ msgid "Any"
6586 #~ msgstr "Eltse"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@title:window"
6590 #~| msgid "Folders"
6591 #~ msgctxt "@option:check"
6592 #~ msgid "Folders"
6593 #~ msgstr "Mappen"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "Anytime"
6598 #~ msgctxt "@option:option"
6599 #~ msgid "Anytime"
6600 #~ msgstr "Eltse kear"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@title:group Date"
6604 #~| msgid "Today"
6605 #~ msgctxt "@option:option"
6606 #~ msgid "Today"
6607 #~ msgstr "Hjoed"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@title:group Date"
6611 #~| msgid "Yesterday"
6612 #~ msgctxt "@option:option"
6613 #~ msgid "Yesterday"
6614 #~ msgstr "Juster"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgid "&Go"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~ msgid "Go"
6620 #~ msgstr "&Gean nei"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@title:menu"
6624 #~| msgid "Tools"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgid "Tools"
6627 #~ msgstr "Helpmiddels"
6628
6629 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6630 #~ msgid "Preview"
6631 #~ msgstr "Foarbyld"
6632
6633 #~ msgid "stop"
6634 #~ msgstr "ophâlde"
6635
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6637 #~ msgid "Add to Places"
6638 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6639
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6641 #~ msgid "Descending"
6642 #~ msgstr "Ofrinnend"
6643
6644 #~ msgctxt "@title:window"
6645 #~ msgid "Configure Shown Data"
6646 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@label::textbox"
6650 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6651 #~ msgctxt "@label::textbox"
6652 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6653 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@label"
6657 #~| msgid "Everywhere"
6658 #~ msgctxt "action:button"
6659 #~ msgid "Everywhere"
6660 #~ msgstr "Oeral"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@item::intable"
6664 #~| msgid "Unversioned"
6665 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6666 #~ msgid "Transversed"
6667 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@label:textbox"
6671 #~| msgid "Location:"
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Location:"
6674 #~ msgstr "Lokaasje:"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6678 #~| msgid "Add to Places"
6679 #~ msgctxt "@title:window"
6680 #~ msgid "Add Places Entry"
6681 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgid "Show tooltips"
6685 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6686 #~ msgid "Show All Entries"
6687 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6688
6689 #~ msgctxt "@title:group"
6690 #~ msgid "Properties"
6691 #~ msgstr "Eigenskippen"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@title:window"
6695 #~| msgid "Additional Information"
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6697 #~ msgid "Additional Information Shown"
6698 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6699
6700 #~ msgctxt "@title:group"
6701 #~ msgid "Apply View Properties To"
6702 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6703
6704 #~ msgctxt "@option:check"
6705 #~ msgid "Use these view properties as default"
6706 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6707
6708 #~ msgctxt "@label:textbox"
6709 #~ msgid "Location:"
6710 #~ msgstr "Lokaasje:"
6711
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "Icon Size"
6714 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6715
6716 #~ msgctxt "@label:listbox"
6717 #~ msgid "Preview:"
6718 #~ msgstr "Foarbyld:"
6719
6720 #~ msgctxt "@title:group"
6721 #~ msgid "Text"
6722 #~ msgstr "Tekst"
6723
6724 #~ msgctxt "@label:listbox"
6725 #~ msgid "Font:"
6726 #~ msgstr "Lettertype:"
6727
6728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6729 #~ msgid "Small"
6730 #~ msgstr "Lyts"
6731
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6733 #~ msgid "Medium"
6734 #~ msgstr "Middel"
6735
6736 #~ msgctxt "@option:check"
6737 #~ msgid "Expandable folders"
6738 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6743 #~ msgctxt "@label"
6744 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6745 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6746
6747 #~ msgctxt "@action:button"
6748 #~ msgid "Additional Information"
6749 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6750
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6752 #~ msgid "Select All"
6753 #~ msgstr "Alles selektearje"
6754
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6756 #~ msgid "Reload"
6757 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@title:group"
6761 #~| msgid "Icon Size"
6762 #~ msgctxt "@label"
6763 #~ msgid "Image Size"
6764 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@title:window"
6768 #~| msgid "Places"
6769 #~ msgctxt "@item"
6770 #~ msgid "Places"
6771 #~ msgstr "Plakken"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6775 #~ msgctxt "@item"
6776 #~ msgid "Recently Saved"
6777 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~| msgid "Search Bar"
6782 #~ msgctxt "@item"
6783 #~ msgid "Search For"
6784 #~ msgstr "Sykbalke"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@title:group"
6788 #~| msgid "Services"
6789 #~ msgctxt "@item"
6790 #~ msgid "Devices"
6791 #~ msgstr "Tsjinsten"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgid "Home URL"
6795 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6796 #~ msgid "Home"
6797 #~ msgstr "Thúsadres"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6801 #~| msgid "&Network Folders"
6802 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6803 #~ msgid "Network"
6804 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@title:group"
6808 #~| msgid "Trash"
6809 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6810 #~ msgid "Trash"
6811 #~ msgstr "Jiskefet"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@title:group Date"
6815 #~| msgid "Today"
6816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6817 #~ msgid "Today"
6818 #~ msgstr "Hjoed"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:group Date"
6822 #~| msgid "Yesterday"
6823 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6824 #~ msgid "Yesterday"
6825 #~ msgstr "Juster"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@label"
6829 #~| msgid "This Month"
6830 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6831 #~ msgid "This Month"
6832 #~ msgstr "Dizze moanne"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@label"
6836 #~| msgid "This Month"
6837 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6838 #~ msgid "Last Month"
6839 #~ msgstr "Dizze moanne"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@info:credit"
6843 #~| msgid "Documentation"
6844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6845 #~ msgid "Documents"
6846 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@label"
6850 #~| msgid "Images"
6851 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6852 #~ msgid "Images"
6853 #~ msgstr "Ofbyldings"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~| msgid "Empty Trash"
6858 #~ msgid "Empty Search"
6859 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6863 #~| msgid "Delete"
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6865 #~ msgid "&Delete"
6866 #~ msgstr "Wiskje"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6870 #~| msgid "Move to Trash"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~ msgid "&Move to Trash"
6873 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6874
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6876 #~ msgid "Rename..."
6877 #~ msgstr "Omneame..."
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~| msgid "Open in New Tab"
6882 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6883 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6884 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6885
6886 #~ msgctxt "@label"
6887 #~ msgid "Date"
6888 #~ msgstr "Datum"
6889
6890 #~ msgctxt "option:check"
6891 #~ msgid "Natural sorting of items"
6892 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6896 #~| msgid "Current folder"
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6898 #~ msgid "%1 - current folder"
6899 #~ msgstr "Aktive map"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6903 #~| msgid "Current folder"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6905 #~ msgid "%1 - current device"
6906 #~ msgstr "Aktive map"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@title:group"
6910 #~| msgid "Services"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6912 #~ msgid "%1 - all devices"
6913 #~ msgstr "Tsjinsten"
6914
6915 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6916 #~ msgid "Paste Into Folder"
6917 #~ msgstr "Yn map plakke"
6918
6919 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6920 #~ msgid "%A"
6921 #~ msgstr "%A"
6922
6923 #~ msgctxt ""
6924 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6925 #~ "locale, and %Y is full year number"
6926 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6927 #~ msgstr "%B, %Y"
6928
6929 #~ msgctxt ""
6930 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6931 #~ "and %Y is full year number"
6932 #~ msgid "%B, %Y"
6933 #~ msgstr "%B, %Y"
6934
6935 #~ msgctxt "@info"
6936 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6937 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6938
6939 #~ msgctxt "@title:group"
6940 #~ msgid "Mouse"
6941 #~ msgstr "Mûs"
6942
6943 #~ msgctxt "@info:status"
6944 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6945 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6946
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~ msgid "Paste"
6949 #~ msgstr "Plakke"
6950
6951 #~ msgctxt "@info:status"
6952 #~ msgid "Update of version information failed."
6953 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~| msgid "Copy"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~ msgid "Copy Text"
6960 #~ msgstr "Kopiearje"
6961
6962 #~ msgctxt "@info:status"
6963 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6964 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6965
6966 #~ msgctxt "@title:group Date"
6967 #~ msgid "Last Week"
6968 #~ msgstr "Foarige wike"
6969
6970 #~ msgctxt ""
6971 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6972 #~ "full year number"
6973 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6974 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@option:check"
6978 #~| msgid "Show zoom slider"
6979 #~ msgid "Zoom slider"
6980 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~| msgctxt "@title:group Date"
6984 #~| msgid "Today"
6985 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6986 #~ msgid "Today"
6987 #~ msgstr "Hjoed"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~| msgctxt "@title:group Date"
6991 #~| msgid "Yesterday"
6992 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6993 #~ msgid "Yesterday"
6994 #~ msgstr "Juster"
6995
6996 #~ msgctxt "@label"
6997 #~ msgid "Trash"
6998 #~ msgstr "Jiskefet"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label:slider"
7002 #~| msgid "Maximum file size:"
7003 #~ msgctxt "@option:option"
7004 #~ msgid "Maximum Rating"
7005 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7009 #~| msgid "Small"
7010 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7011 #~ msgid "Small"
7012 #~ msgstr "Lyts"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7016 #~| msgid "Medium"
7017 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7018 #~ msgid "Medium"
7019 #~ msgstr "Middel"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7023 #~| msgid "Large"
7024 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7025 #~ msgid "Large"
7026 #~ msgstr "Grut"
7027
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~ msgid "Copy Information Message"
7030 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7031
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~ msgid "Copy Error Message"
7034 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@label"
7038 #~| msgid "Link Destination"
7039 #~ msgctxt "@item:intable"
7040 #~ msgid "No destination"
7041 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7042
7043 #~ msgctxt "@option:check"
7044 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7045 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7046
7047 #~ msgctxt "@title:group"
7048 #~ msgid "Do not create previews for"
7049 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7050
7051 #~ msgctxt "@title:group"
7052 #~ msgid "Version Control Systems"
7053 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7057 #~| msgid "Name"
7058 #~ msgctxt "@item:intable"
7059 #~ msgid "Name"
7060 #~ msgstr "Namme"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@label"
7064 #~| msgid "Size"
7065 #~ msgctxt "@item:intable"
7066 #~ msgid "Size"
7067 #~ msgstr "Grutte"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@label"
7071 #~| msgid "Date"
7072 #~ msgctxt "@item:intable"
7073 #~ msgid "Date"
7074 #~ msgstr "Datum"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@label"
7078 #~| msgid "Permissions"
7079 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~ msgid "Permissions"
7081 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@label"
7085 #~| msgid "Owner"
7086 #~ msgctxt "@item:intable"
7087 #~ msgid "Owner"
7088 #~ msgstr "Eigner"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Group"
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7094 #~ msgid "Group"
7095 #~ msgstr "Groep"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@label"
7099 #~| msgid "Type"
7100 #~ msgctxt "@item:intable"
7101 #~ msgid "Type"
7102 #~ msgstr "Type"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@label"
7106 #~| msgid "Link Destination"
7107 #~ msgctxt "@item:intable"
7108 #~ msgid "Destination"
7109 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@label"
7113 #~| msgid "Path"
7114 #~ msgctxt "@item:intable"
7115 #~ msgid "Path"
7116 #~ msgstr "Paad"
7117
7118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7119 #~ msgid "By Name"
7120 #~ msgstr "Neffens namme"
7121
7122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7123 #~ msgid "By Size"
7124 #~ msgstr "Neffens grutte"
7125
7126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7127 #~ msgid "By Permissions"
7128 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7129
7130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7131 #~ msgid "By Owner"
7132 #~ msgstr "Neffens eigner"
7133
7134 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7135 #~ msgid "By Group"
7136 #~ msgstr "Neffens groep"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@label"
7140 #~| msgid "Link Destination"
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7142 #~ msgid "By Link Destination"
7143 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7144
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7146 #~ msgid "Name"
7147 #~ msgstr "Namme"
7148
7149 #~ msgctxt "@label"
7150 #~ msgid "Additional information"
7151 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7155 #~| msgid "%1 (%2)"
7156 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7157 #~ msgid "%1 (%2)"
7158 #~ msgstr "%1 (%2)"
7159
7160 #~ msgctxt "@option:check"
7161 #~ msgid "Rename inline"
7162 #~ msgstr "Inline omneame"
7163
7164 #~ msgctxt "@info:status"
7165 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7166 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7167
7168 #~ msgctxt "@title:tab"
7169 #~ msgid "Column"
7170 #~ msgstr "Kolom"
7171
7172 #~ msgctxt "@title:group"
7173 #~ msgid "Grid"
7174 #~ msgstr "Roaster"
7175
7176 #~ msgctxt "@label:listbox"
7177 #~ msgid "Arrangement:"
7178 #~ msgstr "Rjochting:"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7181 #~ msgid "Columns"
7182 #~ msgstr "Kolommen"
7183
7184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7185 #~ msgid "Rows"
7186 #~ msgstr "Rijen"
7187
7188 #~ msgctxt "@label:listbox"
7189 #~ msgid "Grid spacing:"
7190 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7191
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7193 #~ msgid "None"
7194 #~ msgstr "Gjint"
7195
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7197 #~ msgid "Small"
7198 #~ msgstr "Lyts"
7199
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7201 #~ msgid "Medium"
7202 #~ msgstr "Middel"
7203
7204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7205 #~ msgid "Large"
7206 #~ msgstr "Grut"
7207
7208 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7209 #~ msgid "Column"
7210 #~ msgstr "Kolom"
7211
7212 #~ msgctxt "@option:check"
7213 #~ msgid "Expandable Folders"
7214 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7215
7216 #~ msgctxt "@title:menu"
7217 #~ msgid "Columns"
7218 #~ msgstr "Kolommen"
7219
7220 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7221 #~ msgid "Columns"
7222 #~ msgstr "Kolommen"
7223
7224 #~ msgctxt "@title::column"
7225 #~ msgid "Link Destination"
7226 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7227
7228 #~ msgctxt "@title::column"
7229 #~ msgid "Path"
7230 #~ msgstr "Paad"
7231
7232 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7233 #~ msgid "Deselect Item"
7234 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7235
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Show hidden files"
7238 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7239
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "Show preview"
7242 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7243
7244 #~ msgid "Arrangement"
7245 #~ msgstr "Rjochting"
7246
7247 #~ msgid "Item height"
7248 #~ msgstr "Itemhichte"
7249
7250 #~ msgid "Grid spacing"
7251 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7252
7253 #~ msgid "Number of textlines"
7254 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7255
7256 #~ msgctxt "@action:button"
7257 #~ msgid "Configure..."
7258 #~ msgstr "Ynstelle..."
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@label::textbox"
7262 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7263 #~ msgctxt "@label::textbox"
7264 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7265 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@info"
7269 #~| msgid "Remove search option"
7270 #~ msgid "Remove folder restriction"
7271 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7275 #~| msgid "Tag"
7276 #~ msgctxt "@title:group"
7277 #~ msgid "Tag"
7278 #~ msgstr "Lebel"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@label"
7282 #~| msgid "Today"
7283 #~ msgctxt "@action:button"
7284 #~ msgid "Today"
7285 #~ msgstr "Hjoed"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@title:group Date"
7289 #~| msgid "Yesterday"
7290 #~ msgctxt "@action:button"
7291 #~ msgid "Yesterday"
7292 #~ msgstr "Juster"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Date"
7297 #~ msgctxt "@title:group"
7298 #~ msgid "Date"
7299 #~ msgstr "Datum"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7303 #~| msgid "Open in New Window"
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7305 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7306 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7307
7308 #~ msgctxt "@info:status"
7309 #~ msgid ""
7310 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7311 #~ msgstr ""
7312 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7313 #~ "letterteken."
7314
7315 #~ msgctxt "@info:status"
7316 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7317 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7318
7319 #~ msgctxt "@info"
7320 #~ msgid "Close"
7321 #~ msgstr "Slúte"
7322
7323 #~ msgctxt "@title:menu"
7324 #~ msgid "View Mode"
7325 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7326
7327 #~ msgctxt "@label"
7328 #~ msgid "No Tags Available"
7329 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7330
7331 #~ msgctxt "@label"
7332 #~ msgid "Byte"
7333 #~ msgstr "Byte"
7334
7335 #~ msgctxt "@label"
7336 #~ msgid "KByte"
7337 #~ msgstr "KByte"
7338
7339 #~ msgctxt "@label"
7340 #~ msgid "MByte"
7341 #~ msgstr "MByte"
7342
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "GByte"
7345 #~ msgstr "GByte"
7346
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "All"
7349 #~ msgstr "Alles"
7350
7351 #~ msgctxt "@label"
7352 #~ msgid "Text"
7353 #~ msgstr "Tekst"
7354
7355 #~ msgctxt "@label"
7356 #~ msgid "Search:"
7357 #~ msgstr "Sykje:"
7358
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "What:"
7361 #~ msgstr "Wat:"
7362
7363 #~ msgctxt "@info"
7364 #~ msgid "Add search option"
7365 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7366
7367 #~ msgctxt "@action:button"
7368 #~ msgid "Save"
7369 #~ msgstr "Bewarje"
7370
7371 #~ msgctxt "@info"
7372 #~ msgid "Save search options"
7373 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7374
7375 #~ msgctxt "@action:button"
7376 #~ msgid "Close"
7377 #~ msgstr "Slúte"
7378
7379 #~ msgctxt "@info"
7380 #~ msgid "Close search options"
7381 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7382
7383 #~ msgctxt "@label"
7384 #~ msgid "Greater Than"
7385 #~ msgstr "Grutter dan"
7386
7387 #~ msgctxt "@label"
7388 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7389 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7390
7391 #~ msgctxt "@label"
7392 #~ msgid "Less Than"
7393 #~ msgstr "Lytser dan"
7394
7395 #~ msgctxt "@label"
7396 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7397 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7398
7399 #~ msgctxt "@label"
7400 #~ msgid "Size:"
7401 #~ msgstr "Grutte:"
7402
7403 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7404 #~ msgid "All"
7405 #~ msgstr "Alles"
7406
7407 #~ msgctxt "@label"
7408 #~ msgid "Equal to"
7409 #~ msgstr "Lyk oan"
7410
7411 #~ msgctxt "@label"
7412 #~ msgid "Not Equal to"
7413 #~ msgstr "Net lyk oan"
7414
7415 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7416 #~ msgid "Any"
7417 #~ msgstr "Eltse"
7418
7419 #~ msgctxt "@label"
7420 #~ msgid "Name:"
7421 #~ msgstr "Namme:"
7422
7423 #~ msgctxt "@title:window"
7424 #~ msgid "Save Search Options"
7425 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7426
7427 #~ msgid "Criteria"
7428 #~ msgstr "Kritearia"
7429
7430 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7431 #~ msgid "Size"
7432 #~ msgstr "Grutte"
7433
7434 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7435 #~ msgid "Date"
7436 #~ msgstr "Datum"
7437
7438 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7439 #~ msgid "Permissions"
7440 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7441
7442 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7443 #~ msgid "Owner"
7444 #~ msgstr "Eigner"
7445
7446 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7447 #~ msgid "Group"
7448 #~ msgstr "Groep"
7449
7450 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7451 #~ msgid "Type"
7452 #~ msgstr "Type"
7453
7454 #~ msgctxt "@item::intable"
7455 #~ msgid "Normal"
7456 #~ msgstr "Gewoan"
7457
7458 #~ msgctxt "@item::intable"
7459 #~ msgid "Update required"
7460 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7461
7462 #~ msgctxt "@item::intable"
7463 #~ msgid "Locally modified"
7464 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7465
7466 #~ msgctxt "@item::intable"
7467 #~ msgid "Added"
7468 #~ msgstr "Taheakke"
7469
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7471 #~ msgid "Size"
7472 #~ msgstr "Grutte"
7473
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7475 #~ msgid "Date"
7476 #~ msgstr "Datum"
7477
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7479 #~ msgid "Permissions"
7480 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7481
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7483 #~ msgid "Owner"
7484 #~ msgstr "Eigner"
7485
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7487 #~ msgid "Group"
7488 #~ msgstr "Groep"
7489
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7491 #~ msgid "Type"
7492 #~ msgstr "Type"
7493
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7495 #~ msgid "Size"
7496 #~ msgstr "Grutte"
7497
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7499 #~ msgid "Date"
7500 #~ msgstr "Datum"
7501
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7503 #~ msgid "Permissions"
7504 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7505
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7507 #~ msgid "Owner"
7508 #~ msgstr "Eigner"
7509
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7511 #~ msgid "Group"
7512 #~ msgstr "Groep"
7513
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7515 #~ msgid "Type"
7516 #~ msgstr "Type"
7517
7518 #~ msgctxt "@title:menu"
7519 #~ msgid "Additional Information"
7520 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7521
7522 #~ msgctxt "@option:check"
7523 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7524 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7525
7526 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7527 #~ msgid "SVN Update"
7528 #~ msgstr "SVN fernijing"
7529
7530 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7531 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7532 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7533
7534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7535 #~ msgid "SVN Commit..."
7536 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7537
7538 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7539 #~ msgid "SVN Add"
7540 #~ msgstr "SVN taheakje"
7541
7542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7543 #~ msgid "SVN Delete"
7544 #~ msgstr "SVN wiskje"
7545
7546 #~ msgctxt "@info:status"
7547 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7548 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7549
7550 #~ msgctxt "@info:status"
7551 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7552 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7553
7554 #~ msgctxt "@info:status"
7555 #~ msgid "Updated SVN repository."
7556 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7557
7558 #~ msgctxt "@title:window"
7559 #~ msgid "SVN Commit"
7560 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7561
7562 #~ msgctxt "@info:status"
7563 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7564 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7565
7566 #~ msgctxt "@info:status"
7567 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7568 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7569
7570 #~ msgctxt "@info:status"
7571 #~ msgid "Committed SVN changes."
7572 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7573
7574 #~ msgctxt "@info:status"
7575 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7576 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7577
7578 #~ msgctxt "@info:status"
7579 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7580 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7581
7582 #~ msgctxt "@info:status"
7583 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7584 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7585
7586 #~ msgctxt "@info:status"
7587 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7588 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7589
7590 #~ msgctxt "@info:status"
7591 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7592 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7593
7594 #~ msgctxt "@info:status"
7595 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7596 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7597
7598 #~ msgctxt "@label"
7599 #~ msgid "Total Size:"
7600 #~ msgstr "Totale grutte:"