]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:35
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:36
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:45
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:47
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/workerintegration.cpp:33
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Act as Administrator"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/workerintegration.cpp:54
64 #, kde-kuit-format
65 msgctxt "@info:shell"
66 msgid ""
67 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
68 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
69 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:76
73 #, kde-format
74 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
75 msgid "<ol>%1</ol>"
76 msgstr ""
77
78 #: admin/workerintegration.cpp:77
79 #, kde-format
80 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
81 msgid "<li>%1</li>"
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:82
85 #, kde-kuit-format
86 msgctxt "@info"
87 msgid ""
88 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
89 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
90 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
91 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
92 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
93 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
94 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:89
98 #, kde-format
99 msgctxt "@title:window"
100 msgid "How to Administrate"
101 msgstr ""
102
103 #: admin/workerintegration.cpp:98
104 #, kde-kuit-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid ""
107 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
108 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
109 "This includes items which are critical for this system to function.</"
110 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
111 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
112 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
113 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
114 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
115 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
116 "emphasis> before proceeding.</para>"
117 msgstr ""
118
119 #: admin/workerintegration.cpp:153
120 #, kde-format
121 msgctxt "@title:window"
122 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
123 msgstr ""
124
125 #: admin/workerintegration.cpp:155
126 #, kde-format
127 msgctxt "@action:button"
128 msgid "I Understand and Accept These Risks"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:157
132 #, kde-format
133 msgctxt "@option:check"
134 msgid "Do not warn me about these risks again"
135 msgstr ""
136
137 #: dolphincontextmenu.cpp:123
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:inmenu"
140 msgid "Empty Trash"
141 msgstr "Affalltünn leddig maken"
142
143 #: dolphincontextmenu.cpp:137
144 #, kde-format
145 msgctxt "@action:inmenu"
146 msgid "Restore"
147 msgstr "Wedderherstellen"
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
150 #, kde-format
151 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
152 msgid "Create New"
153 msgstr "Nieg opstellen"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:192
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@title:menu"
158 #| msgid "Open With"
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Open Path"
161 msgstr "Opmaken"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:200
164 #, kde-format
165 msgctxt "@action:inmenu"
166 msgid "Open Path in New Tab"
167 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:204
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path in New Window"
173 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:453
176 #, kde-format
177 msgctxt ""
178 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
179 msgid "Middle Click"
180 msgstr ""
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:324
183 #, kde-format
184 msgctxt "@info:status"
185 msgid "Successfully copied."
186 msgstr "Mit Spood kopeert."
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:327
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info:status"
191 msgid "Successfully moved."
192 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:330
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully linked."
198 msgstr "Link mit Spood opstellt."
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:333
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved to trash."
204 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:336
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully renamed."
210 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:340
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Created folder."
216 msgstr "Orner opstellt."
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:412
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info"
221 msgid "Go back"
222 msgstr "Torüch gahn"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:413
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:whatsthis go back"
227 msgid "Return to the previously viewed folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:419
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go forward"
234 msgstr "Vörut gahn"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:420
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
239 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
243 #, kde-format
244 msgctxt "@title:window"
245 msgid "Confirmation"
246 msgstr "Nafraag"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:614
249 #, kde-format
250 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
251 msgid "&Quit %1"
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:616
255 #, kde-format
256 msgid "C&lose Current Tab"
257 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:625
260 #, kde-format
261 msgid ""
262 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
263 msgstr ""
264 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
265 "utmaken?"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
268 #, kde-format
269 msgid "Do not ask again"
270 msgstr "Nich nochmaal fragen"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:665
273 #, kde-format
274 msgid "Show &Terminal Panel"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:675
278 #, fuzzy, kde-format
279 #| msgid ""
280 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgid ""
282 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
283 "want to quit?"
284 msgstr ""
285 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
286 "utmaken?"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:873
289 #, kde-format
290 msgctxt "@info"
291 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:874
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgctxt "@title:menu"
303 #| msgid "Open With"
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "Opmaken"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
309 #, fuzzy, kde-format
310 #| msgctxt "@title:menu"
311 #| msgid "Search Toolbar"
312 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 msgid "Open Preferred Search Tool"
314 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
319 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
323 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 #| msgid "Open Terminal"
329 msgctxt "@action:button"
330 msgid "Open %1 Terminal"
331 msgid_plural "Open %1 Terminals"
332 msgstr[0] "Konsool opmaken"
333 msgstr[1] "Konsool opmaken"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
344 #, fuzzy, kde-format
345 #| msgctxt "@action:inmenu"
346 #| msgid "Configure..."
347 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
348 msgid "Configure"
349 msgstr "Instellen..."
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu File"
354 msgid "New &Window"
355 msgstr "Nieg &Finster"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Open Path in New Window"
361 msgctxt "@info"
362 msgid "Open a new Dolphin window"
363 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis"
368 msgid ""
369 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
370 ">You can drag and drop items between windows."
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu File"
376 msgid "New Tab"
377 msgstr "Nieg Paneel"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis"
382 msgid ""
383 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
384 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
385 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
391 msgid "Add to Places"
392 msgstr "De Stedenlist tofögen"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "Close Tab"
404 msgstr "Paneel tomaken"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@action:inmenu File"
409 #| msgid "Close Tab"
410 msgctxt "@info"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Paneel tomaken"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
415 #, kde-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
419 "the whole window instead."
420 msgstr ""
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis quit"
425 msgid "This closes this window."
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
433 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
434 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
435 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
436 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
440 #, kde-format
441 msgctxt "@action"
442 msgid "Cut…"
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
446 #, kde-kuit-format
447 msgctxt "@info:whatsthis cut"
448 msgid ""
449 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
450 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
451 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
452 "their initial location."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
458 #| msgid "Copy"
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "Koperen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "Infögen"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 msgid ""
503 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
504 "(Only available while in Split View mode.)"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Trash"
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Copy to Other View"
513 msgstr "Na Affalltünn"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Move to Other View"
521 msgstr "Na Affalltünn"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu File"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr "Na Affalltünn"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 msgid ""
535 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
536 "(Only available while in Split View mode.)"
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:inmenu"
542 #| msgid "Move to Trash"
543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
544 msgid "Move to Other View"
545 msgstr "Na Affalltünn"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@label:textbox"
550 #| msgid "Filter:"
551 msgctxt "@action:inmenu Tools"
552 msgid "Filter…"
553 msgstr "Filter:"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
558 #| msgid "Show Filter Bar"
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr "Filterbalken wiesen"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
576 #| msgid "Show Search Bar"
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "Söökbalken wiesen"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@label:textbox"
584 #| msgid "Filter:"
585 msgctxt "@action:intoolbar"
586 msgid "Filter"
587 msgstr "Filter:"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@title:window"
592 #| msgid "Search"
593 msgid "Search…"
594 msgstr "Söken"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@info"
599 #| msgid "Show preview of files and folders"
600 msgctxt "@info:tooltip"
601 msgid "Search for files and folders"
602 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis find"
607 msgid ""
608 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
609 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
610 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
611 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
612 "para>"
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
618 #| msgid "Show Search Bar"
619 msgctxt "@action:inmenu"
620 msgid "Toggle Search Bar"
621 msgstr "Söökbalken wiesen"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
624 #, fuzzy, kde-format
625 #| msgctxt "@title:window"
626 #| msgid "Search"
627 msgctxt "@action:intoolbar"
628 msgid "Search"
629 msgstr "Söken"
630
631 #. i18n: This action toggles a selection mode.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
633 #, fuzzy, kde-format
634 #| msgctxt "@info"
635 #| msgid "Show preview of files and folders"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Select Files and Folders"
638 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
639
640 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
641 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@title:window"
645 #| msgid "Select"
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Select"
648 msgstr "Utsöken"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
651 #, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid ""
654 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
655 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
656 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
657 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
658 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
659 "items.</para>"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid "This selects all files and folders in the current location."
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Edit"
671 msgid "Invert Selection"
672 msgstr "Köör ümdreihen"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis invert"
677 msgid ""
678 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
679 "selected instead."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis split"
685 msgid ""
686 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
687 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
688 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
689 "para>Click this button again to close one of the views."
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
697 "window."
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
703 msgid "Stash"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
707 #, kde-format
708 msgctxt "@info"
709 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
713 #, fuzzy, kde-format
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "Preview"
716 msgctxt "@info:tooltip"
717 msgid "Refresh view"
718 msgstr "Vöransicht"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
723 msgid ""
724 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
725 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
726 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
727 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu View"
733 msgid "Stop"
734 msgstr "Anhollen"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
737 #, kde-format
738 msgctxt "@info"
739 msgid "Stop loading"
740 msgstr "Laden anhollen"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
743 #, kde-format
744 msgctxt "@info"
745 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
751 msgid "Editable Location"
752 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis"
757 msgid ""
758 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
759 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
760 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
761 "confirming the edited location."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Replace Location"
768 msgstr "Steed utwesseln"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
775 "enter a different location."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu File"
781 msgid "Undo close tab"
782 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
785 #, kde-format
786 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
787 msgid "This returns you to the previously closed tab."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
795 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
796 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
797 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
798 "for your confirmation beforehand."
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
806 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
807 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Tools"
813 msgid "Compare Files"
814 msgstr "Dateien verglieken"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
821 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
822 "para>"
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Open Terminal"
829 msgstr "Konsool opmaken"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
836 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
837 "the terminal application.</para>"
838 msgstr ""
839
840 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
842 #, fuzzy, kde-format
843 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 #| msgid "Open Terminal"
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Open Terminal Here"
847 msgstr "Konsool opmaken"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
854 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
855 "features in the terminal application.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Focus Terminal Panel"
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
865 #, kde-format
866 msgctxt "@title:menu"
867 msgid "&Bookmarks"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
875 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
876 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
877 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
878 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
879 "advanced actions more time consuming.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
883 #, kde-format
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Tab %1"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
889 #, fuzzy, kde-format
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Activate Next Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Last Tab"
894 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Activate Next Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Last Tab"
902 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
905 #, kde-format
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Next Tab"
908 msgstr "Nakamen Paneel"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Nakamen Paneel"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Previous Tab"
922 msgstr "Verleden Paneel"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "Previous Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Go to Previous Tab"
930 msgstr "Verleden Paneel"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgid "Show tags"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Show Target"
937 msgstr "Slötelwöör wiesen"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Open in New Tab"
943 msgstr "As Paneel opmaken"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Open in New Tabs"
949 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Open in New Window"
955 msgstr "As nieg Finster opmaken"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
960 #| msgid "App&lications"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in Split View"
963 msgstr "&Programmen"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
966 #, kde-format
967 msgctxt "@action:inmenu Panels"
968 msgid "Unlock Panels"
969 msgstr "Paneels opsluten"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgid "Lock Panels"
975 msgstr "Paneels afsluten"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
982 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
983 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
984 "embedded more cleanly."
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
988 #, kde-format
989 msgctxt "@title:window"
990 msgid "Information"
991 msgstr "Informatschonen"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
998 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1006 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1007 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1008 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1009 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1017 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1018 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1019 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1020 "are given here by right-clicking.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@title:window"
1026 msgid "Folders"
1027 msgstr "Ornern"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1034 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1035 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1043 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1044 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1045 "quick switching between any folders.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1051 msgid "Terminal"
1052 msgstr "Konsool"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1059 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1060 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1061 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1062 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1063 "application like Konsole.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1071 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1072 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1073 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1074 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1075 "like Konsole.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@title:window"
1081 msgid "Places"
1082 msgstr "Steden"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 #| msgctxt "@action:inmenu"
1087 #| msgid "Show Hidden Files"
1088 msgctxt "@item:inmenu"
1089 msgid "Show Hidden Places"
1090 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1097 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1098 "property."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1106 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1107 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1108 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1109 "type.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1117 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1118 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1119 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1120 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1121 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1122 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1123 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1124 "interface> to display it again.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1130 #| msgid "Lock Panels"
1131 msgctxt "@action:inmenu View"
1132 msgid "Show Panels"
1133 msgstr "Paneels afsluten"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid ""
1139 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid ""
1146 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1160 "folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1192 "destination folder."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1200 "destination folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1208 "this folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1216 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1217 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1218 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1219 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1225 msgid "Close"
1226 msgstr "Tomaken"
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid "Close left view"
1232 msgstr "Ansicht links tomaken"
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1237 msgid "Pop out Left View"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Move left view to a new window"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1249 msgid "Close"
1250 msgstr "Tomaken"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Close right view"
1256 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1261 msgid "Pop out Right View"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Move right view to a new window"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1273 msgid "Split"
1274 msgstr "Opdelen"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Split view"
1280 msgstr "Ansicht delen"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1285 msgid "Pop out"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1289 #, kde-kuit-format
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 msgid ""
1292 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1293 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1294 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1295 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1296 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1297 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1305 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1306 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1307 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1308 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1309 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1310 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1311 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1317 msgid ""
1318 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1319 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1320 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1321 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1322 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1323 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1324 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1325 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1326 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1327 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1328 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1336 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1337 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1338 "be triggered this way.</para>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1346 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1347 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1355 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1356 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1357 "Handbook</interface>."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1361 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1362 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1363 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1364 #. The same might be true for any external link you translate.
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1368 msgid ""
1369 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1370 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1371 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1372 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1373 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1379 msgid ""
1380 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1381 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1382 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1383 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1384 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1385 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1386 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1387 "windows so don't get too used to this.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1395 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1396 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1397 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1398 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1406 "support the continued work on this application and many other projects by "
1407 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1408 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1409 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1410 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1411 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1412 "behind the KDE community.</para>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1420 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1421 "in your preferred language."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1429 "libraries and maintainers of this application."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1437 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1438 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1439 "a look!"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 msgid "Defocus Terminal Panel"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1449 #, kde-format
1450 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:button"
1456 msgid "Empty Trash"
1457 msgstr "Leddig maken"
1458
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1460 #, kde-format
1461 msgid "Empties Trash to create free space"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1467 #| msgid "&Network Folders"
1468 msgctxt "@action:button"
1469 msgid "Add Network Folder"
1470 msgstr "&Nettwarkornern"
1471
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@action:inmenu"
1475 #| msgid "Location Bar"
1476 msgctxt "@action:inmenu"
1477 msgid "Location Bar"
1478 msgid_plural "Location Bars"
1479 msgstr[0] "Steedbalken"
1480 msgstr[1] "Steedbalken"
1481
1482 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:shell about system packages"
1485 msgid "Could not find package %1."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info %1 is error code"
1491 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt ""
1497 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1498 "'ErrorNoNetwork'"
1499 msgid ""
1500 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1501 "installing <application>%1</application> manually instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:148
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "&Edit File Type..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 msgid "&Edit File Type…"
1510 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:152
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "Select Items Matching..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Select Items Matching…"
1518 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:157
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 msgid "Unselect Items Matching…"
1526 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1527
1528 #: dolphinpart.cpp:163
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Unselect All"
1532 msgstr "All afkören..."
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:178
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Go"
1537 msgid "App&lications"
1538 msgstr "&Programmen"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:179
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 msgid "&Network Folders"
1544 msgstr "&Nettwarkornern"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:180
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "Trash"
1550 msgstr "Affalltünn"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:183
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "Autostart"
1556 msgstr "Autostart"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:189
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 #| msgid "Find File..."
1562 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1563 msgid "Find File…"
1564 msgstr "Datei söken..."
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:195
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 msgid "Open &Terminal"
1570 msgstr "&Konsool opmaken"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:447
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:window"
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "Utsöken"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:447
1579 #, kde-format
1580 msgid "Select all items matching this pattern:"
1581 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:452
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:window"
1586 msgid "Unselect"
1587 msgstr "Afkören"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:452
1590 #, kde-format
1591 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1592 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1593
1594 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1595 #: dolphinpart.rc:5
1596 #, kde-format
1597 msgid "&Edit"
1598 msgstr "&Bewerken"
1599
1600 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1601 #: dolphinpart.rc:15
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Selection"
1605 msgstr "Köör"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (view)
1608 #: dolphinpart.rc:24
1609 #, kde-format
1610 msgid "&View"
1611 msgstr "&Ansicht"
1612
1613 #. i18n: ectx: Menu (go)
1614 #: dolphinpart.rc:33
1615 #, kde-format
1616 msgid "&Go"
1617 msgstr "&Gahn na"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1620 #: dolphinpart.rc:41
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:menu"
1623 msgid "Tools"
1624 msgstr "Warktüüch"
1625
1626 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627 #: dolphinpart.rc:51
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Dolphin Toolbar"
1631 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1632
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1634 #, kde-format
1635 msgid "Recently Closed Tabs"
1636 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1639 #, kde-format
1640 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@item"
1647 #| msgid "Search For"
1648 msgid "Search for %1 in %2"
1649 msgstr "Söken na"
1650
1651 #: dolphintabbar.cpp:155
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@action:inmenu"
1654 msgid "New Tab"
1655 msgstr "Nieg Paneel"
1656
1657 #: dolphintabbar.cpp:156
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@action:inmenu"
1660 msgid "Detach Tab"
1661 msgstr "Paneel aflösen"
1662
1663 #: dolphintabbar.cpp:157
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@action:inmenu"
1666 msgid "Close Other Tabs"
1667 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:158
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "Close Tab"
1673 msgstr "Paneel tomaken"
1674
1675 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1676 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1677 #: dolphintabwidget.cpp:506
1678 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1680 #| msgid "%1 (%2)"
1681 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1682 msgid "%1 | (%2)"
1683 msgstr "%1 (%2)"
1684
1685 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1686 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1687 #: dolphintabwidget.cpp:510
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1690 msgid "(%1) | %2"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1694 #: dolphinui.rc:61
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Location Bar"
1698 msgstr "Steedbalken"
1699
1700 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1701 #: dolphinui.rc:107
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Main Toolbar"
1705 msgstr "Hööftbalken"
1706
1707 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1708 #, kde-kuit-format
1709 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1710 msgid ""
1711 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1712 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1713 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1714 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1715 "because following these folders from left to right leads here.</"
1716 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1717 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1718 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1719 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1725 msgid "This folder is not writable for you."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1729 #, kde-kuit-format
1730 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1731 msgid ""
1732 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1733 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1734 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1735 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1736 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1737 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1738 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1739 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1740 "find an item.</item></list></para>"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1744 #, kde-format
1745 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@info:progress"
1751 #| msgid "Loading folder..."
1752 msgctxt "@info:progress"
1753 msgid "Loading folder…"
1754 msgstr "Orner warrt laadt..."
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@label:listbox"
1759 #| msgid "Sorting:"
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Sorting…"
1762 msgstr "Sorteren:"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@title:window"
1767 #| msgid "Search"
1768 msgid "Search"
1769 msgstr "Söken"
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@item"
1774 #| msgid "Search For"
1775 msgid "Search for %1"
1776 msgstr "Söken na"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@info"
1781 #| msgid "Searching..."
1782 msgctxt "@info"
1783 msgid "Searching…"
1784 msgstr "Bi to söken..."
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@info:status"
1789 msgid "No items found."
1790 msgstr "Nix funnen."
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@info:status"
1795 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1796 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@info:status"
1801 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1802 msgctxt "@info:status"
1803 msgid ""
1804 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1805 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:status"
1810 #| msgid "Invalid protocol"
1811 msgctxt "@info:status"
1812 msgid "Invalid protocol '%1'"
1813 msgstr "Leeg Protokoll"
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:status"
1818 msgid "Invalid protocol"
1819 msgstr "Leeg Protokoll"
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1822 #, kde-kuit-format
1823 msgid ""
1824 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@info:tooltip"
1830 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1831 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1832
1833 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@label:textbox"
1836 #| msgid "Filter:"
1837 msgid "Filter…"
1838 msgstr "Filter:"
1839
1840 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:tooltip"
1843 msgid "Hide Filter Bar"
1844 msgstr "Filterbalken versteken"
1845
1846 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@action"
1849 #| msgid "Create Folder..."
1850 msgctxt "@action:inmenu"
1851 msgid "Move to New Folder…"
1852 msgstr "Orner opstellen..."
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1857 msgid "\"%1\""
1858 msgstr ""
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1861 #, kde-format
1862 msgctxt ""
1863 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1864 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1865 msgstr ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1868 #, kde-format
1869 msgctxt ""
1870 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1871 "folders."
1872 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1873 msgstr ""
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1879 "folders."
1880 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1881 msgstr ""
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1887 "files/folders."
1888 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1889 msgstr ""
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1894 #| msgid "Invert Selection"
1895 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1896 msgid "One Selected File"
1897 msgid_plural "%1 Selected Files"
1898 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1899 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1905 msgid "One Selected Folder"
1906 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1907 msgstr[0] ""
1908 msgstr[1] ""
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@info:tooltip"
1913 #| msgid "Select Item"
1914 msgctxt ""
1915 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1916 "folders."
1917 msgid "One Selected Item"
1918 msgid_plural "%1 Selected Items"
1919 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1920 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@action:inmenu"
1925 #| msgid "Paste One File"
1926 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1927 msgid "One File"
1928 msgid_plural "%1 Files"
1929 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1930 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@info:status"
1935 #| msgid "1 Folder"
1936 #| msgid_plural "%1 Folders"
1937 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1938 msgid "One Folder"
1939 msgid_plural "%1 Folders"
1940 msgstr[0] "1 Orner"
1941 msgstr[1] "%1 Ornern"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@title:window"
1946 #| msgid "Rename Item"
1947 msgctxt ""
1948 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1949 msgid "One Item"
1950 msgid_plural "%1 Items"
1951 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1952 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@item:intable"
1957 msgid "%1 item"
1958 msgid_plural "%1 items"
1959 msgstr[0] "%1 Indrag"
1960 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "width × height"
1965 msgid "%1 × %2"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1971 msgid "0 - 9"
1972 msgstr "0 - 9"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@title:group"
1977 msgid "Others"
1978 msgstr "Anner"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@title:group Size"
1983 msgid "Folders"
1984 msgstr "Ornern"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:group Size"
1989 msgid "Small"
1990 msgstr "Lütt"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@title:group Size"
1995 msgid "Medium"
1996 msgstr "Normaal"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@title:group Size"
2001 msgid "Big"
2002 msgstr "Groot"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@title:group Date"
2007 msgid "Today"
2008 msgstr "Vundaag"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@title:group Date"
2013 msgid "Yesterday"
2014 msgstr "Güstern"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2019 msgid "dddd"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2025 #| msgid "1"
2026 msgctxt ""
2027 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2028 msgid "%1"
2029 msgstr "1"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Date"
2034 msgid "One Week Ago"
2035 msgstr "Vör een Week"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Date"
2040 msgid "Two Weeks Ago"
2041 msgstr "Vör twee Weken"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Date"
2046 msgid "Three Weeks Ago"
2047 msgstr "Vör dree Weken"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Earlier this Month"
2053 msgstr "Fröher dissen Maand"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt ""
2058 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2059 #| "full year number"
2060 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2061 msgctxt ""
2062 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2063 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2064 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2065 "text that should not be formatted as a date"
2066 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2067 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2072 #| msgid "1"
2073 msgctxt ""
2074 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2075 "context @title:group Date"
2076 msgid "%1"
2077 msgstr "1"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgctxt ""
2082 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2083 #| "full year number"
2084 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2085 msgctxt ""
2086 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2087 "current locale, and yyyy is full year number."
2088 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2089 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2094 #| msgid "1"
2095 msgctxt ""
2096 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2097 "@title:group Date"
2098 msgid "%1"
2099 msgstr "1"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt ""
2104 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2105 #| "full year number"
2106 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2107 msgctxt ""
2108 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2109 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2110 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2111 "text that should not be formatted as a date"
2112 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2113 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2118 #| msgid "1"
2119 msgctxt ""
2120 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2121 "context @title:group Date"
2122 msgid "%1"
2123 msgstr "1"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt ""
2128 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2129 #| "full year number"
2130 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2131 msgctxt ""
2132 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2133 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2134 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2135 "text that should not be formatted as a date"
2136 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2137 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2142 #| msgid "1"
2143 msgctxt ""
2144 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2145 "context @title:group Date"
2146 msgid "%1"
2147 msgstr "1"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt ""
2152 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2153 #| "full year number"
2154 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2155 msgctxt ""
2156 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2157 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2158 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2159 "text that should not be formatted as a date"
2160 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2161 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2166 #| msgid "1"
2167 msgctxt ""
2168 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2169 "context @title:group Date"
2170 msgid "%1"
2171 msgstr "1"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt ""
2176 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2177 #| "full year number"
2178 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2179 msgctxt ""
2180 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2181 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2182 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2183 "text that should not be formatted as a date"
2184 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2185 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2190 #| msgid "1"
2191 msgctxt ""
2192 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2193 "context @title:group Date"
2194 msgid "%1"
2195 msgstr "1"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2198 #, kde-format
2199 msgctxt ""
2200 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2201 "and yyyy is full year number"
2202 msgid "MMMM, yyyy"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2208 #| msgid "1"
2209 msgctxt ""
2210 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2211 "group Date"
2212 msgid "%1"
2213 msgstr "1"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2219 msgid "Read, "
2220 msgstr "Lesen, "
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2226 msgid "Write, "
2227 msgstr "Schrieven, "
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2233 msgid "Execute, "
2234 msgstr "Utföhren, "
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2240 msgid "Forbidden"
2241 msgstr "Verbaden"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2246 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2247 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Name"
2252 msgstr "Naam"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Size"
2257 msgstr "Grött"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Modified"
2262 msgstr "Ännert"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2266 msgctxt "@tooltip"
2267 msgid "The date format can be selected in settings."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2271 #, fuzzy
2272 #| msgctxt "@label creation date"
2273 #| msgid "Created"
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Created"
2276 msgstr "Opstellt"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Accessed"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Type"
2286 msgstr "Typ"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Rating"
2291 msgstr "Beweerten"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Tags"
2296 msgstr "Slötelwöör"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Comment"
2301 msgstr "Kommentar"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2304 #, fuzzy
2305 #| msgctxt "@label music title"
2306 #| msgid "Title"
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Title"
2309 msgstr "Titel"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Document"
2316 msgstr "Dokment"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Author"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Publisher"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2329 #, fuzzy
2330 #| msgctxt "@label"
2331 #| msgid "Line Count"
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Page Count"
2334 msgstr "Regentall"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Word Count"
2339 msgstr "Wöörtall"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Line Count"
2344 msgstr "Regentall"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Date Photographed"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Image"
2356 msgstr "Bild"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2359 msgctxt "@label width x height"
2360 msgid "Dimensions"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2364 #, fuzzy
2365 #| msgctxt "@label:listbox"
2366 #| msgid "Width:"
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Width"
2369 msgstr "Breed:"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Height"
2374 msgstr "Hööchde"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Orientation"
2379 msgstr "Utrichten"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Artist"
2384 msgstr "Künstler"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Audio"
2392 msgstr "Klang"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2395 #, fuzzy
2396 #| msgctxt "@label music genre"
2397 #| msgid "Genre"
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Genre"
2400 msgstr "Musikoort"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Album"
2405 msgstr "Album"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Duration"
2410 msgstr "Afspeelduer"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2413 #, fuzzy
2414 #| msgctxt "@label"
2415 #| msgid "Average Bitrate"
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Bitrate"
2418 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Track"
2423 msgstr "Stück"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2426 #, fuzzy
2427 #| msgctxt "@item"
2428 #| msgid "Release '%1'"
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Release Year"
2431 msgstr "%1 freegeven"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Aspect Ratio"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2439 #, fuzzy
2440 #| msgctxt "@option:check"
2441 #| msgid "Videos"
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Video"
2444 msgstr "Filmdateien"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2447 #, fuzzy
2448 #| msgctxt "@label"
2449 #| msgid "Sample Rate"
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Frame Rate"
2452 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Path"
2457 msgstr "Padd"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Other"
2465 msgstr "Anner"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "File Extension"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2473 #, fuzzy
2474 #| msgctxt "@title:menu"
2475 #| msgid "Selection"
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Deletion Time"
2478 msgstr "Köör"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Link Destination"
2483 msgstr "Link-Teel"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2486 #, fuzzy
2487 #| msgctxt "@label"
2488 #| msgid "Copied From"
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Downloaded From"
2491 msgstr "Kopeert vun"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Permissions"
2496 msgstr "Verlöven"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2499 msgctxt "@tooltip"
2500 msgid ""
2501 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2502 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Owner"
2508 msgstr "Eegner"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "User Group"
2513 msgstr "Brukerkoppel"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@info:status"
2518 msgid "Unknown error."
2519 msgstr "Nich begäng Fehler."
2520
2521 #: main.cpp:69
2522 #, kde-kuit-format
2523 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2524 msgid ""
2525 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2526 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: main.cpp:121
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@title"
2532 #| msgid "Dolphin"
2533 msgid "Dolphin"
2534 msgstr "Dolphin"
2535
2536 #: main.cpp:123
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@title"
2539 msgid "File Manager"
2540 msgstr "Dateipleger"
2541
2542 #: main.cpp:125
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:127
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Felix Ernst"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:128
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2560 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2561
2562 #: main.cpp:130
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Méven Car"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: main.cpp:131
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2574 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2575
2576 #: main.cpp:133
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Elvis Angelaccio"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: main.cpp:134
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@info:credit"
2585 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2588 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2589
2590 #: main.cpp:136
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Emmanuel Pescosta"
2594 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2595
2596 #: main.cpp:137
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@info:credit"
2599 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2602 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2603
2604 #: main.cpp:139
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Frank Reininghaus"
2608 msgstr "Frank Reininghaus"
2609
2610 #: main.cpp:140
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@info:credit"
2613 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2616 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2617
2618 #: main.cpp:142
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Peter Penz"
2622 msgstr "Peter Penz"
2623
2624 #: main.cpp:143
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2628 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2629
2630 #: main.cpp:145
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Sebastian Trüg"
2634 msgstr "Sebastian Trüg"
2635
2636 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2637 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Developer"
2641 msgstr "Schriever"
2642
2643 #: main.cpp:146
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "David Faure"
2647 msgstr "David Faure"
2648
2649 #: main.cpp:147
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Aaron J. Seigo"
2653 msgstr "Aaron J. Seigo"
2654
2655 #: main.cpp:148
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Rafael Fernández López"
2659 msgstr "Rafael Fernández López"
2660
2661 #: main.cpp:149
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Kevin Ottens"
2665 msgstr "Kevin Ottens"
2666
2667 #: main.cpp:150
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Holger Freyther"
2671 msgstr "Holger Freyther"
2672
2673 #: main.cpp:151
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Max Blazejak"
2677 msgstr "Max Blazejak"
2678
2679 #: main.cpp:152
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Michael Austin"
2683 msgstr "Michael Austin"
2684
2685 #: main.cpp:152
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Documentation"
2689 msgstr "Dokmentatschoon"
2690
2691 #: main.cpp:162
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@info:shell"
2694 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2697 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2698
2699 #: main.cpp:164
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2703 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2704
2705 #: main.cpp:165
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: main.cpp:167
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: main.cpp:169
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: main.cpp:170
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:shell"
2726 msgid "Document to open"
2727 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2728
2729 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2730 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2731 #, kde-format
2732 msgid "Hidden files shown"
2733 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2734
2735 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2736 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2737 #, kde-format
2738 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2742 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2743 #, kde-format
2744 msgid "Automatic scrolling"
2745 msgstr "Automaatsch Rullen"
2746
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Cut"
2751 msgstr "Knippen"
2752
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Copy"
2757 msgstr "Koperen"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu"
2762 #| msgid "Rename..."
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Rename…"
2765 msgstr "Ümnömen..."
2766
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Move to Trash"
2771 msgstr "Na Affalltünn"
2772
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Delete"
2777 msgstr "Wegdoon"
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Show Hidden Files"
2783 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Limit to Home Directory"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Automatic Scrolling"
2795 msgstr "Automaatsch Rullen"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Properties"
2801 msgstr "Egenschappen"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2804 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2805 #, kde-format
2806 msgid "Previews shown"
2807 msgstr "Vöransichten wiest"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2811 #, kde-format
2812 msgid "Auto-Play media files"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2819 #| msgid "Show Filter Bar"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "Filterbalken wiesen"
2822
2823 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2824 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2825 #, kde-format
2826 msgid "Date display format"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Preview"
2833 msgstr "Vöransicht"
2834
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Auto-Play media files"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2844 #| msgid "Show Filter Bar"
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Show item on hover"
2847 msgstr "Filterbalken wiesen"
2848
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@action:inmenu"
2852 #| msgid "Configure..."
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Configure…"
2855 msgstr "Instellen..."
2856
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Condensed Date"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@label::textbox"
2866 msgid "Select which data should be shown:"
2867 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2868
2869 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@label"
2872 msgid "%1 item selected"
2873 msgid_plural "%1 items selected"
2874 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2875 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2876
2877 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2878 #, kde-format
2879 msgid "play"
2880 msgstr "Afspelen"
2881
2882 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2883 #, kde-format
2884 msgid "pause"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2888 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgid ""
2891 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2892 #| "\")"
2893 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2894 msgstr ""
2895 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2896 "lütte Grött)"
2897
2898 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@action:inmenu"
2901 #| msgid "Configure..."
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2903 msgid "Configure Trash…"
2904 msgstr "Instellen..."
2905
2906 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2910 "and then reopen the panel."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2914 #, kde-format
2915 msgid "Install Konsole"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2919 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2920 #, kde-format
2921 msgid "Location"
2922 msgstr "Steed"
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2925 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2926 #, kde-format
2927 msgid "What"
2928 msgstr "Wat"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2933 #| msgid "By Type"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "Any Type"
2936 msgstr "Na Typ"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@title:window"
2941 #| msgid "Folders"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "Folders"
2944 msgstr "Ornern"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@option:check"
2949 #| msgid "Documents"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Documents"
2952 msgstr "Dokmenten"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@option:check"
2957 #| msgid "Images"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "Images"
2960 msgstr "Biller"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:check"
2965 #| msgid "Audio Files"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "Audio Files"
2968 msgstr "Klangdateien"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:check"
2973 #| msgid "Videos"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Videos"
2976 msgstr "Filmdateien"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2981 #| msgid "By Date"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Any Date"
2984 msgstr "Na Datum"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@title:group Date"
2989 #| msgid "Today"
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 msgid "Today"
2992 msgstr "Vundaag"
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@title:group Date"
2997 #| msgid "Yesterday"
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "Yesterday"
3000 msgstr "Güstern"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@option:option"
3005 #| msgid "This Week"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "This Week"
3008 msgstr "Disse Week"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@option:option"
3013 #| msgid "This Month"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 msgid "This Month"
3016 msgstr "Dissen Maand"
3017
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@option:option"
3021 #| msgid "This Year"
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 msgid "This Year"
3024 msgstr "Dit Johr"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@option:option"
3029 #| msgid "Any Rating"
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "Any Rating"
3032 msgstr "All Beweerten"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@option:option"
3037 #| msgid "1 or more"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "1 or more"
3040 msgstr "1 oder höger"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@option:option"
3045 #| msgid "2 or more"
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3047 msgid "2 or more"
3048 msgstr "2 oder höger"
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@option:option"
3053 #| msgid "3 or more"
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "3 or more"
3056 msgstr "3 oder höger"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@option:option"
3061 #| msgid "4 or more"
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "4 or more"
3064 msgstr "4 oder höger"
3065
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@option:option"
3069 #| msgid "Highest Rating"
3070 msgctxt "@item:inlistbox"
3071 msgid "Highest Rating"
3072 msgstr "Hööchstbeweerten"
3073
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3077 #| msgid "Invert Selection"
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Clear Selection"
3080 msgstr "Köör ümdreihen"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3085 #| msgid ", "
3086 msgctxt "String list separator"
3087 msgid ", "
3088 msgstr ", "
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@label"
3093 #| msgid "Tag:"
3094 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3095 msgid "Tag: %2"
3096 msgid_plural "Tags: %2"
3097 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3098 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@title:window"
3103 #| msgid "Add Tags"
3104 msgctxt "@action:button"
3105 msgid "Add Tags"
3106 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3107
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "action:button"
3111 msgid "From Here (%1)"
3112 msgstr "Vun hier af (%1)"
3113
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "action:button"
3117 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "action:button"
3123 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info:tooltip"
3129 msgid "Quit searching"
3130 msgstr "Söök utmaken"
3131
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "action:button"
3135 msgid "Filename"
3136 msgstr "Dateinaam"
3137
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "Content"
3142 msgstr "Inholt"
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "From Here"
3148 msgstr "Vun hier af"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3153 #| msgid "Your emails"
3154 msgctxt "action:button"
3155 msgid "Your files"
3156 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3157
3158 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "action:button"
3161 msgid "Search in your home directory"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@title:menu"
3167 #| msgid "Open With"
3168 msgid "Open %1"
3169 msgstr "Opmaken"
3170
3171 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3172 #, kde-format
3173 msgctxt ""
3174 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3175 "user entered."
3176 msgid "Query Results from '%1'"
3177 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3178
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@info:shell"
3182 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3185 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3186
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3188 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@action:button"
3194 #| msgid "Cancel"
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Cancel Copying"
3197 msgstr "Afbreken"
3198
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3209 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@info"
3215 #| msgid "Show preview of files and folders"
3216 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3217 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3218 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3219
3220 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:button"
3224 #| msgid "Cancel"
3225 msgctxt "@action:button"
3226 msgid "Cancel Cutting"
3227 msgstr "Afbreken"
3228
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@info:shell"
3232 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3233 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3234 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3235 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3236
3237 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action:button"
3243 msgid "Cancel"
3244 msgstr "Afbreken"
3245
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@info:shell"
3249 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3250 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3251 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3252 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3253
3254 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@item::intable"
3258 #| msgid "Conflicting"
3259 msgctxt "@action:button"
3260 msgid "Cancel Duplicating"
3261 msgstr "Mit Konflikt"
3262
3263 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3264 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action keep short"
3268 msgid "More"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3275 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@action:button"
3282 #| msgid "Cancel"
3283 msgctxt "@action:button"
3284 msgid "Cancel Moving"
3285 msgstr "Afbreken"
3286
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3290 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3294 #, kde-kuit-format
3295 msgid ""
3296 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3297 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3298 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3299 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3300 "para>"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3304 #, kde-format
3305 msgctxt ""
3306 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3307 msgid "Paste from Clipboard"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3313 msgid "Dismiss This Reminder"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3319 msgid "Don't Remind Me Again"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3325 msgid ""
3326 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3327 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Cancel Renaming"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3338 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3339 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3340 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3341 #. and a fallback will be used.
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@action"
3345 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3346 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3347 msgstr[0] ""
3348 msgstr[1] ""
3349
3350 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3351 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3352 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3353 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3354 #. and a fallback will be used.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@action"
3358 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3359 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3360 msgstr[0] ""
3361 msgstr[1] ""
3362
3363 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3364 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3365 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3366 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3367 #. and a fallback will be used.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@action"
3371 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3372 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3373 msgstr[0] ""
3374 msgstr[1] ""
3375
3376 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3377 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3378 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3379 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3380 #. and a fallback will be used.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@action"
3384 msgid "Permanently Delete %2"
3385 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3386 msgstr[0] ""
3387 msgstr[1] ""
3388
3389 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3390 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3391 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3392 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3393 #. and a fallback will be used.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@action"
3397 msgid "Duplicate %2"
3398 msgid_plural "Duplicate %2"
3399 msgstr[0] ""
3400 msgstr[1] ""
3401
3402 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3403 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3404 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3405 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3406 #. and a fallback will be used.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@action:inmenu"
3410 #| msgid "Move to Trash"
3411 msgctxt "@action"
3412 msgid "Move %2 to the Trash"
3413 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3414 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3415 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3416
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@action:button"
3425 #| msgid "&Rename"
3426 msgctxt "@action"
3427 msgid "Rename %2"
3428 msgid_plural "Rename %2"
3429 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3430 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3431
3432 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3433 #, kde-kuit-format
3434 msgctxt "@info:whatsthis"
3435 msgid ""
3436 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3437 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3438 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3439 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3440 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3441 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3442 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3443 "the current selection.</para>"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3449 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@title:menu"
3455 #| msgid "Selection"
3456 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3457 msgid "Selection Mode"
3458 msgstr "Köör"
3459
3460 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@title:menu"
3463 #| msgid "Selection"
3464 msgctxt "@action:button"
3465 msgid "Exit Selection Mode"
3466 msgstr "Köör"
3467
3468 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@label:textbox"
3471 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3472 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3473
3474 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@title:window"
3477 #| msgid "Search"
3478 msgctxt "@label:textbox"
3479 msgid "Search…"
3480 msgstr "Söken"
3481
3482 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@action:button"
3485 #| msgid "Download New Services..."
3486 msgctxt "@action:button"
3487 msgid "Download New Services…"
3488 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3489
3490 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@info"
3493 #| msgid ""
3494 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3495 #| "settings."
3496 msgctxt "@info"
3497 msgid ""
3498 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3499 "settings."
3500 msgstr ""
3501 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3502 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3503
3504 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@info"
3507 msgid "Restart now?"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@option:check"
3513 msgid "Delete"
3514 msgstr "Wegdoon"
3515
3516 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@option:check"
3519 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3520 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3521
3522 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@item:inmenu"
3525 msgid "%1: %2"
3526 msgstr "%1: %2"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3529 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3530 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3531 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3532 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3533 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3534 #, kde-format
3535 msgid "Use system font"
3536 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3540 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3541 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3542 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3543 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3544 #, kde-format
3545 msgid "Icon size"
3546 msgstr "Lüttbildgrött"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3549 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3550 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3551 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3552 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3553 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3554 #, kde-format
3555 msgid "Preview size"
3556 msgstr "Vöransichtgrött"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3559 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3560 #, kde-format
3561 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3562 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3566 #, kde-format
3567 msgid "How we display the size of directories"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3571 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3574 msgid "Show the content count"
3575 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3578 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3581 msgid "Show the content size"
3582 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3585 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3586 #, kde-format
3587 msgid "Do not show any directory size"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3591 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3592 #, kde-format
3593 msgid "Recursive directory size limit"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3597 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3598 #, kde-format
3599 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3603 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@label"
3606 #| msgid "Permissions"
3607 msgid "Permissions style format"
3608 msgstr "Verlöven"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3612 #, kde-format
3613 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3614 msgstr ""
3615 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3621 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3622 msgstr ""
3623 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3626 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3627 #, kde-format
3628 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3632 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3635 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3636 msgstr ""
3637 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3640 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3643 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3644 msgstr ""
3645 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3651 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3652 msgstr ""
3653 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3656 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3659 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3660 msgstr ""
3661 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3664 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3667 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3668 msgstr ""
3669 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3672 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3673 #, kde-format
3674 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3678 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3681 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3682 msgstr ""
3683 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3686 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3689 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3690 msgstr ""
3691 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3694 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3697 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3698 msgstr ""
3699 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3702 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3703 #, kde-format
3704 msgid "Position of columns"
3705 msgstr "Striepensteed"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3708 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3709 #, kde-format
3710 msgid "Side Padding"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3714 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3715 #, kde-format
3716 msgid "Highlight entire row"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3720 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3721 #, kde-format
3722 msgid "Expandable folders"
3723 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Hidden files shown"
3730 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3731
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid ""
3737 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3738 "will be shown in the file view."
3739 msgstr ""
3740 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3741 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Version"
3748 msgstr "Verschoon"
3749
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3755 msgstr ""
3756 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@label"
3762 msgid "View Mode"
3763 msgstr "Ansichttyp"
3764
3765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@info:whatsthis"
3769 msgid ""
3770 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3771 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3772 msgstr ""
3773 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3774 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "Previews shown"
3781 msgstr "Vöransichten wiest"
3782
3783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@info:whatsthis"
3787 msgid ""
3788 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3789 "icon."
3790 msgstr ""
3791 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@label"
3797 msgid "Grouped Sorting"
3798 msgstr "Na Koppel sorteren"
3799
3800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@info:whatsthis"
3804 msgid ""
3805 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3806 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@label"
3812 msgid "Sort files by"
3813 msgstr "Dateien sorteren na"
3814
3815 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@info:whatsthis"
3819 msgid ""
3820 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3821 "performed on."
3822 msgstr ""
3823 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3824 "sorteert warrt."
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label"
3830 msgid "Order in which to sort files"
3831 msgstr "Sorteerreeg"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@label"
3837 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3838 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3841 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@info"
3844 #| msgid "Show preview of files and folders"
3845 msgctxt "@label"
3846 msgid "Show hidden files and folders last"
3847 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@label"
3853 msgid "Visible roles"
3854 msgstr "Sichtbor Rullen"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@label"
3860 msgid "Header column widths"
3861 msgstr "Koppbreed"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@label"
3867 msgid "Properties last changed"
3868 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3869
3870 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3871 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@info:whatsthis"
3874 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3875 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3878 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@label"
3881 msgid "Additional Information"
3882 msgstr "Bito-Informatschonen"
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@title:menu"
3888 #| msgid "Selection"
3889 msgid "Select Action"
3890 msgstr "Köör"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3896 #| msgid "Custom Font"
3897 msgid "Custom Action"
3898 msgstr "Egen Schriftoort"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3902 #, kde-format
3903 msgid "Should the URL be editable for the user"
3904 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3908 #, kde-format
3909 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3910 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3914 #, kde-format
3915 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3916 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3922 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3923 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3927 #, kde-format
3928 msgid ""
3929 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3930 "instance"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3935 #, kde-format
3936 msgid ""
3937 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3938 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3939 "were removed/renamed ...etc"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3944 #, kde-format
3945 msgid ""
3946 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3947 "UI)"
3948 msgstr ""
3949 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3950 "de Böversiet wiest)"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3954 #, kde-format
3955 msgid "Home URL"
3956 msgstr "Tohuus-URL"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu"
3962 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3963 msgid "Remember open folders and tabs"
3964 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3968 #, kde-format
3969 msgid "Place two views side by side"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3974 #, kde-format
3975 msgid "Should the filter bar be shown"
3976 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3982 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3983 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3987 #, kde-format
3988 msgid "Browse through archives"
3989 msgstr "Archiven dörkieken"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3993 #, kde-format
3994 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3995 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4001 msgid ""
4002 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4003 "running in the Terminal panel."
4004 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgid "Rename inline"
4010 msgid "Rename single items inline"
4011 msgstr "Direktemang ümnömen"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4015 #, kde-format
4016 msgid "Show selection toggle"
4017 msgstr "Köörhevel wiesen"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4021 #, kde-format
4022 msgid ""
4023 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4024 "mode bottom bar."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4029 #, kde-format
4030 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4035 #, kde-format
4036 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4041 #, kde-format
4042 msgid "New tab will be open after last one"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4049 #| msgid "Show Filter Bar"
4050 msgid "Show item information on hover"
4051 msgstr "Filterbalken wiesen"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4055 #, kde-format
4056 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4057 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4061 #, kde-format
4062 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4063 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4069 msgid "Show the statusbar"
4070 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4074 #, kde-format
4075 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4076 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4080 #, kde-format
4081 msgid "Show the space information in the statusbar"
4082 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4086 #, kde-format
4087 msgid "Lock the layout of the panels"
4088 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4092 #, kde-format
4093 msgid "Enlarge Small Previews"
4094 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4098 #, kde-format
4099 msgid ""
4100 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4101 "items"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4106 #, kde-format
4107 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4114 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4115 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4121 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4122 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4125 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4126 #, kde-format
4127 msgid "Text width index"
4128 msgstr "Textbreed Index"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4131 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4132 #, kde-format
4133 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4134 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4137 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4138 #, kde-format
4139 msgid "Enabled plugins"
4140 msgstr "Anmaakt Modulen"
4141
4142 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@action:inmenu"
4145 #| msgid "Configure..."
4146 msgctxt "@title:window"
4147 msgid "Configure"
4148 msgstr "Instellen..."
4149
4150 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@title:group Interface settings"
4153 msgid "Interface"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgid "&View"
4159 msgctxt "@title:group"
4160 msgid "View"
4161 msgstr "&Ansicht"
4162
4163 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4166 #| msgid "Context Menu"
4167 msgctxt "@title:group"
4168 msgid "Context Menu"
4169 msgstr "Rechtsklickmenü"
4170
4171 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "Trash"
4175 msgstr "Affalltünn"
4176
4177 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "User Feedback"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4184 #, kde-format
4185 msgid ""
4186 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4190 #, kde-format
4191 msgid "Warning"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4198 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4203 msgid "Moving files or folders to trash"
4204 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@action:inmenu"
4209 #| msgid "Empty Trash"
4210 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4211 msgid "Emptying trash"
4212 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4213
4214 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4217 msgid "Deleting files or folders"
4218 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4219
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@title:group"
4223 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4226 msgstr "Nafragen bi't:"
4227
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4231 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4232 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4233 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4234 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4235
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4239 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@info"
4245 #| msgid "Show preview of files and folders"
4246 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4247 msgid "Opening many folders at once"
4248 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4249
4250 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4253 msgid "Opening many terminals at once"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4259 msgid "Switching to act as an administrator"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "When opening an executable file:"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4269 #, kde-format
4270 msgid "Always ask"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4276 #| msgid "App&lications"
4277 msgid "Open in application"
4278 msgstr "&Programmen"
4279
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4281 #, kde-format
4282 msgid "Run script"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4288 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@action:button"
4294 msgid "Select Home Location"
4295 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4296
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@action:button"
4300 msgid "Use Current Location"
4301 msgstr "Aktuell Orner"
4302
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@action:button"
4306 msgid "Use Default Location"
4307 msgstr "Standardorner"
4308
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@option:check"
4312 #| msgid "Show in groups"
4313 msgctxt "@label:textbox"
4314 msgid "Show on startup:"
4315 msgstr "As Koppeln wiesen"
4316
4317 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4320 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@info"
4326 #| msgid "Show preview of files and folders"
4327 msgctxt "@label:checkbox"
4328 msgid "Opening Folders:"
4329 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4330
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4334 #| msgid "Show full path inside location bar"
4335 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4336 msgid "Show full path in title bar"
4337 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4342 #| msgid "New &Window"
4343 msgctxt "@label:checkbox"
4344 msgid "Window:"
4345 msgstr "Nieg &Finster"
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4350 #| msgid "Show filter bar"
4351 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4352 msgid "Show filter bar"
4353 msgstr "Filterbalken wiesen"
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgid "C&lose Current Tab"
4358 msgctxt "option:radio"
4359 msgid "After current tab"
4360 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4361
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "option:radio"
4365 msgid "At end of tab bar"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu"
4371 #| msgid "Open in New Tabs"
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "Open new tabs: "
4374 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4375
4376 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "option:check split view panes"
4379 msgid "Switch between views with Tab key"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@info"
4385 #| msgid "Split view"
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Split view: "
4388 msgstr "Ansicht delen"
4389
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "option:check"
4393 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4397 #, kde-format
4398 msgid ""
4399 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4400 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4406 #| msgid "Split view mode"
4407 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4408 msgid "Begin in split view mode"
4409 msgstr "Ansicht delen"
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4414 #| msgid "New &Window"
4415 msgid "New windows:"
4416 msgstr "Nieg &Finster"
4417
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@info"
4421 msgid ""
4422 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4423 "be applied."
4424 msgstr ""
4425 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4426 "bruukt."
4427
4428 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4431 #| msgid "Folders First"
4432 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4433 msgid "Folders && Tabs"
4434 msgstr "Ornern toeerst"
4435
4436 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4437 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4440 msgid "Previews"
4441 msgstr "Vöransichten"
4442
4443 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4444 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4447 msgid "Confirmations"
4448 msgstr "Beglöven"
4449
4450 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4453 #| msgid "Panels"
4454 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4455 msgid "Panels"
4456 msgstr "Paneels"
4457
4458 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@action:inmenu"
4461 #| msgid "Location Bar"
4462 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4463 msgid "Status && Location bars"
4464 msgstr "Steedbalken"
4465
4466 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@option:check"
4469 #| msgid "Show preview"
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show previews"
4472 msgstr "Vöransicht wiesen"
4473
4474 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Auto-play media files"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4483 #| msgid "Show Filter Bar"
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Show item on hover"
4486 msgstr "Filterbalken wiesen"
4487
4488 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@option:check"
4497 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:window"
4503 #| msgid "Information"
4504 msgctxt "@label:checkbox"
4505 msgid "Information Panel:"
4506 msgstr "Informatschonen"
4507
4508 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@info"
4511 msgid ""
4512 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4513 "pressing the right mouse button on a panel."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@title:group"
4519 #| msgid "Show previews for:"
4520 msgctxt "@title:group"
4521 msgid "Show previews in the view for:"
4522 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4523
4524 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4525 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4526 #. or "Show previews for [files of any size]".
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:check"
4531 #| msgid "Show preview"
4532 msgctxt "@label:spinbox"
4533 msgid "Show previews for"
4534 msgstr "Vöransicht wiesen"
4535
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4538 #, kde-format
4539 msgctxt ""
4540 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4541 "MiB]'"
4542 msgid "files below "
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4549 msgid " MiB"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4555 msgid "files of any size"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4561 #| msgid "Your emails"
4562 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4563 msgid "no file"
4564 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4565
4566 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@info"
4569 #| msgid "Show preview of files and folders"
4570 msgctxt "@option:check"
4571 msgid "Show previews for folders"
4572 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4573
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4575 #, kde-kuit-format
4576 msgctxt "@info"
4577 msgid ""
4578 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4579 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4580 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4581 "metered connections.</para>"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4587 #| msgid "Local files above:"
4588 msgctxt "@title:group"
4589 msgid "Local storage:"
4590 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4591
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@action:inmenu"
4595 #| msgid "Restore"
4596 msgctxt "@title:group"
4597 msgid "Remote storage:"
4598 msgstr "Wedderherstellen"
4599
4600 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4603 #| msgid "Status Bar"
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show status bar"
4606 msgstr "Statusbalken"
4607
4608 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Show zoom slider"
4612 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4613
4614 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@option:check"
4617 msgid "Show space information"
4618 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4619
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4623 #| msgid "Status Bar"
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Status Bar: "
4626 msgstr "Statusbalken"
4627
4628 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4631 #| msgid "Editable location bar"
4632 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4633 msgid "Make location bar editable"
4634 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4635
4636 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu"
4639 #| msgid "Location Bar"
4640 msgid "Location bar:"
4641 msgstr "Steedbalken"
4642
4643 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4646 msgid "Show full path inside location bar"
4647 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4648
4649 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4652 msgid "Behavior"
4653 msgstr "Bedregen"
4654
4655 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@title:tab"
4659 msgid "Icons"
4660 msgstr "Lüttbiller"
4661
4662 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@title:tab"
4666 msgid "Compact"
4667 msgstr "Drang"
4668
4669 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@title:tab"
4673 msgid "Details"
4674 msgstr "Enkelheiten"
4675
4676 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "option:check"
4679 #| msgid "Natural sorting of items"
4680 msgctxt "option:radio"
4681 msgid "Natural"
4682 msgstr "Tallen sorteren"
4683
4684 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "option:radio"
4687 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@label EXIF"
4699 #| msgid "Metering Mode"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Sorting mode: "
4702 msgstr "Meetmetood"
4703
4704 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@label:textbox"
4707 #| msgid "Number of lines:"
4708 msgctxt "option:radio"
4709 msgid "Show number of items"
4710 msgstr "Regentall:"
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "option:radio"
4715 msgid "Show size of contents, up to "
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@option:check"
4721 #| msgid "Show zoom slider"
4722 msgctxt "option:radio"
4723 msgid "Show no size"
4724 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4725
4726 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4727 #, kde-format
4728 msgid " level deep"
4729 msgid_plural " levels deep"
4730 msgstr[0] ""
4731 msgstr[1] ""
4732
4733 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:window"
4736 #| msgid "Folders"
4737 msgctxt "@title:group"
4738 msgid "Folder size:"
4739 msgstr "Ornern"
4740
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "option:radio as in relative date"
4744 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4750 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@label"
4756 #| msgid "Date:"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Date style:"
4759 msgstr "Datum:"
4760
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4764 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "option:radio as numeric style"
4770 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "option:radio as combined style"
4776 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@label"
4782 #| msgid "Permissions:"
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "Permissions style:"
4785 msgstr "Verlöven:"
4786
4787 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4790 msgid "System Font"
4791 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4792
4793 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4796 msgid "Custom Font"
4797 msgstr "Egen Schriftoort"
4798
4799 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4802 #| msgid "Choose..."
4803 msgctxt "@action:button Choose font"
4804 msgid "Choose…"
4805 msgstr "Utsöken..."
4806
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@option:radio"
4810 #| msgid "Use common properties for all folders"
4811 msgctxt "@option:radio"
4812 msgid "Use common display style for all folders"
4813 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4814
4815 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4816 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@info"
4820 msgid ""
4821 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4822 "custom display style."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@option:radio"
4828 #| msgid "Remember properties for each folder"
4829 msgctxt "@option:radio"
4830 msgid "Remember display style for each folder"
4831 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4832
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@info"
4836 msgid ""
4837 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4838 "properties for."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@label"
4844 #| msgid "Date:"
4845 msgctxt "@title:group"
4846 msgid "Display style: "
4847 msgstr "Datum:"
4848
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Open archives as folder"
4853 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4854
4855 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "option:check"
4858 msgid "Open folders during drag operations"
4859 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4860
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@title:group"
4864 msgid "Browsing: "
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4870 #| msgid "Show Filter Bar"
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Show item information on hover"
4873 msgstr "Filterbalken wiesen"
4874
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@title:group"
4879 msgid "Miscellaneous: "
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show selection marker"
4886 msgstr "Köörmark wiesen"
4887
4888 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgid "Rename inline"
4891 msgctxt "option:check"
4892 msgid "Rename single items inline"
4893 msgstr "Direktemang ümnömen"
4894
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4896 #, kde-format
4897 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "option:check"
4903 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4907 #, kde-format
4908 msgctxt ""
4909 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4910 msgid ""
4911 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4912 "%1"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4916 #, kde-format
4917 msgctxt ""
4918 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4919 "background setting"
4920 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@item:inlistbox"
4927 msgid "Nothing"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4933 #| msgid "Custom Font"
4934 msgctxt "@item:inlistbox"
4935 msgid "Custom Command"
4936 msgstr "Egen Schriftoort"
4937
4938 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4939 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4940 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4941 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4945 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4946 msgctxt "@info"
4947 msgid "Double-click triggers"
4948 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@title:group"
4953 msgid "Background: "
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4957 #, kde-format
4958 msgctxt ""
4959 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4960 "background setting"
4961 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4967 msgid "Command…"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@label"
4973 msgid ""
4974 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@title:group General settings"
4980 #| msgid "General"
4981 msgctxt "@title:tab General View settings"
4982 msgid "General"
4983 msgstr "Allgemeen"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "action:button"
4988 #| msgid "Content"
4989 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4990 msgid "Content Display"
4991 msgstr "Inholt"
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@label:listbox"
4996 #| msgid "Default:"
4997 msgctxt "@label:listbox"
4998 msgid "Default icon size:"
4999 msgstr "Standard:"
5000
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgid "Preview size"
5004 msgctxt "@label:listbox"
5005 msgid "Preview icon size:"
5006 msgstr "Vöransichtgrött"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@label"
5011 #| msgid "Label:"
5012 msgctxt "@label:listbox"
5013 msgid "Label font:"
5014 msgstr "Beteker:"
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@title:group Size"
5019 #| msgid "Small"
5020 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5021 msgid "Small"
5022 msgstr "Lütt"
5023
5024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@title:group Size"
5027 #| msgid "Medium"
5028 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5029 msgid "Medium"
5030 msgstr "Normaal"
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5035 #| msgid "Large"
5036 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5037 msgid "Large"
5038 msgstr "Breed"
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5043 #| msgid "Huge"
5044 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5045 msgid "Huge"
5046 msgstr "Groot"
5047
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@label"
5051 #| msgid "Label:"
5052 msgctxt "@label:listbox"
5053 msgid "Label width:"
5054 msgstr "Beteker:"
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5059 msgid "Unlimited"
5060 msgstr "Ahn Grenz"
5061
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5065 msgid "1"
5066 msgstr "1"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5071 msgid "2"
5072 msgstr "2"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5077 msgid "3"
5078 msgstr "3"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5083 msgid "4"
5084 msgstr "4"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5089 msgid "5"
5090 msgstr "5"
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@label:listbox"
5095 msgid "Maximum lines:"
5096 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5101 msgid "Unlimited"
5102 msgstr "Ahn Grenz"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5107 msgid "Small"
5108 msgstr "Lütt"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5113 msgid "Medium"
5114 msgstr "Normaal"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5119 msgid "Large"
5120 msgstr "Groot"
5121
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@label:listbox"
5125 msgid "Maximum width:"
5126 msgstr "Gröttst Breed:"
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgid "Expandable folders"
5131 msgctxt "@option:check"
5132 msgid "Expandable"
5133 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5134
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@title:window"
5138 #| msgid "Folders"
5139 msgctxt "@label:checkbox"
5140 msgid "Folders:"
5141 msgstr "Ornern"
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5146 msgid "By clicking anywhere on the row"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5152 msgid "By clicking on icon or name"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@info"
5159 #| msgid "Show preview of files and folders"
5160 msgctxt "@title:group"
5161 msgid "Open files and folders:"
5162 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5163
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@info:tooltip"
5168 msgid "Size: 1 pixel"
5169 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5170 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5171 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5172
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@title:window"
5176 msgid "View Display Style"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@item:inlistbox"
5182 msgid "Icons"
5183 msgstr "Lüttbiller"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@item:inlistbox"
5188 msgid "Compact"
5189 msgstr "Drang"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox"
5194 msgid "Details"
5195 msgstr "Enkelheiten"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5200 msgid "Ascending"
5201 msgstr "Opwarts"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5206 msgid "Descending"
5207 msgstr "Daalwarts"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show folders first"
5213 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5214
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@option:check"
5218 #| msgid "Show hidden files"
5219 msgctxt "@option:check"
5220 msgid "Show hidden files last"
5221 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@option:check"
5226 msgid "Show preview"
5227 msgstr "Vöransicht wiesen"
5228
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@option:check"
5232 msgid "Show in groups"
5233 msgstr "As Koppeln wiesen"
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@option:check"
5238 msgid "Show hidden files"
5239 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5240
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@label"
5244 #| msgid "Additional Information"
5245 msgctxt "@title:group"
5246 msgid "Additional Information"
5247 msgstr "Bito-Informatschonen"
5248
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5250 #, kde-format
5251 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "View mode:"
5258 msgstr "Ansichttyp:"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@label:listbox"
5263 msgid "Sorting:"
5264 msgstr "Sorteren:"
5265
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@title:group"
5269 #| msgid "View Properties"
5270 msgid "View options:"
5271 msgstr "Ansichtegenschappen"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5276 msgid "Current folder"
5277 msgstr "Aktuell Orner"
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5282 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5283 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5284 msgid "Current folder and sub-folders"
5285 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5290 msgid "All folders"
5291 msgstr "All Ornern"
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@title:group"
5296 msgid "Apply to:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@option:check"
5302 #| msgid "Use as default for new folders"
5303 msgctxt "@option:check"
5304 msgid "Use as default view settings"
5305 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info"
5310 msgid ""
5311 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5312 "continue?"
5313 msgstr ""
5314 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5315
5316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info"
5319 msgid ""
5320 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5321 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5322
5323 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@title:window"
5326 msgid "Applying View Properties"
5327 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5328
5329 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:progress"
5332 msgid "Counting folders: %1"
5333 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5334
5335 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@info:progress"
5338 msgid "Folders: %1"
5339 msgstr "Ornern: %1"
5340
5341 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgid "Zoom"
5344 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5345 msgid "Zoom:"
5346 msgstr "Ansichtgrött"
5347
5348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5349 #, kde-format
5350 msgid "Zoom"
5351 msgstr "Ansichtgrött"
5352
5353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5356 msgid "Sets the size of the file icons."
5357 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5358
5359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5360 #, kde-format
5361 msgid "Stop"
5362 msgstr "Anhollen"
5363
5364 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@tooltip"
5367 msgid "Stop loading"
5368 msgstr "Laden anhollen"
5369
5370 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5371 #, kde-kuit-format
5372 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5373 msgid ""
5374 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5375 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5376 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5377 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5378 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5379 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5380 "device.</item></list></para>"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@action:inmenu"
5386 msgid "Show Zoom Slider"
5387 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5388
5389 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@action:inmenu"
5392 msgid "Show Space Information"
5393 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5394
5395 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5396 #, kde-format
5397 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5401 #, kde-format
5402 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5406 #, kde-format
5407 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5411 #, kde-format
5412 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5416 #, kde-format
5417 msgid "KDiskFree"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@info:status Free disk space"
5423 msgid "%1 free"
5424 msgstr "%1 free"
5425
5426 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5429 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5435 msgid ""
5436 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5437 "Press to manage disk space usage."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5441 #, kde-format
5442 msgid "Trash Emptied"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5446 #, kde-format
5447 msgid "The Trash was emptied."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@title:window"
5453 #| msgid "Places"
5454 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5455 msgid "Places"
5456 msgstr "Steden"
5457
5458 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5461 msgid "Count of available Network Shares"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5467 #| msgid "Sett&ings"
5468 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5469 msgid "Settings"
5470 msgstr "&Instellen"
5471
5472 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5475 msgid "A subset of Dolphin settings."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5479 #, kde-format
5480 msgid "Select Remote Charset"
5481 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5482
5483 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5484 #, kde-format
5485 msgid "Default"
5486 msgstr "Standard"
5487
5488 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5489 #, kde-format
5490 msgid "Reload"
5491 msgstr "Nieg laden"
5492
5493 #: views/dolphinview.cpp:654
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@info:status"
5496 #| msgid "1 Folder selected"
5497 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5498 msgctxt "@info:status"
5499 msgid "1 folder selected"
5500 msgid_plural "%1 folders selected"
5501 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5502 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:655
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@info:status"
5507 #| msgid "1 File selected"
5508 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5509 msgctxt "@info:status"
5510 msgid "1 file selected"
5511 msgid_plural "%1 files selected"
5512 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5513 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:657
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@info:status"
5518 #| msgid "1 Folder"
5519 #| msgid_plural "%1 Folders"
5520 msgctxt "@info:status"
5521 msgid "1 folder"
5522 msgid_plural "%1 folders"
5523 msgstr[0] "1 Orner"
5524 msgstr[1] "%1 Ornern"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:658
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5529 #| msgid "Your emails"
5530 msgctxt "@info:status"
5531 msgid "1 file"
5532 msgid_plural "%1 files"
5533 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5534 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:662
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5539 msgid "%1, %2 (%3)"
5540 msgstr "%1, %2 (%3)"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:664
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@info:status files (size)"
5545 msgid "%1 (%2)"
5546 msgstr "%1 (%2)"
5547
5548 #: views/dolphinview.cpp:668
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@info:status"
5551 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5552 msgctxt "@info:status"
5553 msgid "0 folders, 0 files"
5554 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "<filename> copy"
5559 msgid "%1 copy"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:1077
5563 #, kde-format
5564 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5565 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5566 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5567 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:1082
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@title:menu"
5572 #| msgid "Open With"
5573 msgctxt "@action:button"
5574 msgid "Open %1 Item"
5575 msgid_plural "Open %1 Items"
5576 msgstr[0] "Opmaken"
5577 msgstr[1] "Opmaken"
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:1212
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@action:inmenu"
5582 msgid "Side Padding"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:1216
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@action:inmenu"
5588 msgid "Automatic Column Widths"
5589 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:1221
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@action:inmenu"
5594 msgid "Custom Column Widths"
5595 msgstr "Egen Striepbreden"
5596
5597 #: views/dolphinview.cpp:1827
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@info:status"
5600 #| msgid "Move to trash operation completed."
5601 msgctxt "@info:status"
5602 msgid "Trash operation completed."
5603 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:1837
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@info:status"
5608 msgid "Delete operation completed."
5609 msgstr "Wegdoon afslaten."
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:1993
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgid "Rename inline"
5614 msgctxt "@action:button"
5615 msgid "Rename and Hide"
5616 msgstr "Direktemang ümnömen"
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:1997
5619 #, kde-format
5620 msgid ""
5621 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5622 "Do you still want to rename it?"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:1999
5626 #, kde-format
5627 msgid ""
5628 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5629 "Do you still want to rename it?"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2001
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5635 #| msgid "Show Hidden Files"
5636 msgid "Hide this File?"
5637 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2001
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@title:group"
5642 #| msgid "Home Folder"
5643 msgid "Hide this Folder?"
5644 msgstr "Tohuusorner"
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:2051
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@info:status"
5649 msgid "The location is empty."
5650 msgstr "De Steed is leddig."
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:2053
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@info:status"
5655 msgid "The location '%1' is invalid."
5656 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:2322
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@info:progress"
5661 #| msgid "Loading folder..."
5662 msgid "Loading…"
5663 msgstr "Orner warrt laadt..."
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2341
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@info:progress"
5668 #| msgid "Loading folder..."
5669 msgid "Loading canceled"
5670 msgstr "Orner warrt laadt..."
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:2343
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5675 msgid "No items matching the filter"
5676 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:2345
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5681 msgid "No items matching the search"
5682 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:2347
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@info:status"
5687 #| msgid "The location is empty."
5688 msgid "Trash is empty"
5689 msgstr "De Steed is leddig."
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:2350
5692 #, kde-format
5693 msgid "No tags"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: views/dolphinview.cpp:2353
5697 #, kde-format
5698 msgid "No files tagged with \"%1\""
5699 msgstr ""
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:2357
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5704 msgid "No recently used items"
5705 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:2359
5708 #, kde-format
5709 msgid "No shared folders found"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:2361
5713 #, kde-format
5714 msgid "No relevant network resources found"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinview.cpp:2363
5718 #, kde-format
5719 msgid "No MTP-compatible devices found"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: views/dolphinview.cpp:2365
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgctxt "@info:status"
5725 #| msgid "No items found."
5726 msgid "No Apple devices found"
5727 msgstr "Nix funnen."
5728
5729 #: views/dolphinview.cpp:2367
5730 #, kde-format
5731 msgid "No Bluetooth devices found"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: views/dolphinview.cpp:2369
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5737 #| msgid "Folders First"
5738 msgid "Folder is empty"
5739 msgstr "Ornern toeerst"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@action"
5744 #| msgid "Create Folder..."
5745 msgctxt "@action"
5746 msgid "Create Folder…"
5747 msgstr "Orner opstellen..."
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5750 #, kde-kuit-format
5751 msgctxt "@info:whatsthis"
5752 msgid ""
5753 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5754 "items at once results in their new names differing only in a number."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5758 #, kde-kuit-format
5759 msgctxt "@info:whatsthis"
5760 msgid ""
5761 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5762 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5763 "deleted later if disk space is needed."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5767 #, kde-kuit-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis"
5769 msgid ""
5770 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5771 "recovered by normal means."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5777 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5778 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@action:inmenu File"
5783 msgid "Duplicate Here"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@action:inmenu File"
5789 msgid "Properties"
5790 msgstr "Egenschappen"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5793 #, kde-kuit-format
5794 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5795 msgid ""
5796 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5797 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5798 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5799 "there like managing read- and write-permissions."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgid "Location"
5805 msgctxt "@action:incontextmenu"
5806 msgid "Copy Location"
5807 msgstr "Steed"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5812 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5818 #| msgid "Move to Trash"
5819 msgctxt "@action:inmenu File"
5820 msgid "Move to Trash…"
5821 msgstr "Na Affalltünn"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5826 #| msgid "Delete"
5827 msgctxt "@action:inmenu File"
5828 msgid "Delete…"
5829 msgstr "Wegdoon"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@action:inmenu File"
5834 msgid "Duplicate Here…"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgid "Location"
5840 msgctxt "@action:incontextmenu"
5841 msgid "Copy Location…"
5842 msgstr "Steed"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5845 #, kde-kuit-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5847 msgid ""
5848 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5849 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5850 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5851 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5852 "interface> option is enabled.</para>"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5856 #, kde-kuit-format
5857 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5858 msgid ""
5859 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5860 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5861 "you an overview in folders with many items.</para>"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5865 #, kde-kuit-format
5866 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5867 msgid ""
5868 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5869 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5870 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5871 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5872 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5873 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5874 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@action:intoolbar"
5880 msgid "View Mode"
5881 msgstr "Ansichten"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5886 msgid "This increases the icon size."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@action:inmenu View"
5892 msgid "Reset Zoom Level"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgid "Default"
5898 msgid "Zoom To Default"
5899 msgstr "Standard"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5904 msgid "This resets the icon size to default."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5910 msgid "This reduces the icon size."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgid "Zoom"
5916 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5917 msgid "Zoom"
5918 msgstr "Ansichtgrött"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgid "Show preview"
5923 msgctxt "@action:intoolbar"
5924 msgid "Show Previews"
5925 msgstr "Vöransicht wiesen"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info"
5930 msgid "Show preview of files and folders"
5931 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5934 #, kde-kuit-format
5935 msgctxt "@info:whatsthis"
5936 msgid ""
5937 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5938 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5939 "the images."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5945 msgid "Folders First"
5946 msgstr "Ornern toeerst"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5951 #| msgid "Show Hidden Files"
5952 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5953 msgid "Hidden Files Last"
5954 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@action:inmenu View"
5959 msgid "Sort By"
5960 msgstr "Sorteren na"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5965 #| msgid "Additional Information"
5966 msgctxt "@action:inmenu View"
5967 msgid "Show Additional Information"
5968 msgstr "Bito-Informatschonen"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@action:inmenu View"
5973 msgid "Show in Groups"
5974 msgstr "As Koppeln"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@info:whatsthis"
5979 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@action:inmenu"
5985 #| msgid "Show Hidden Files"
5986 msgctxt "@action:inmenu View"
5987 msgid "Show Hidden Files"
5988 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5991 #, kde-kuit-format
5992 msgctxt "@info:whatsthis"
5993 msgid ""
5994 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5995 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5996 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5997 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5998 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5999 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6000 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6001 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6007 #| msgid "Adjust View Properties..."
6008 msgctxt "@action:inmenu View"
6009 msgid "Adjust View Display Style…"
6010 msgstr "Ansicht topassen..."
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6013 #, kde-format
6014 msgctxt "@info:whatsthis"
6015 msgid ""
6016 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6022 msgid "Icons"
6023 msgstr "Lüttbiller"
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "@info"
6028 msgid "Icons view mode"
6029 msgstr "Lüttbildansicht"
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6034 msgid "Compact"
6035 msgstr "Drang"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "@info"
6040 msgid "Compact view mode"
6041 msgstr "Drang Ansicht"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6046 msgid "Details"
6047 msgstr "Enkelheiten"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@info"
6052 msgid "Details view mode"
6053 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "Sort descending"
6058 msgid "Z-A"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "Sort ascending"
6064 msgid "A-Z"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@option:check"
6070 #| msgid "Show folders first"
6071 msgctxt "Sort descending"
6072 msgid "Largest First"
6073 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgctxt "@option:check"
6078 #| msgid "Show folders first"
6079 msgctxt "Sort ascending"
6080 msgid "Smallest First"
6081 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@option:check"
6086 #| msgid "Show folders first"
6087 msgctxt "Sort descending"
6088 msgid "Newest First"
6089 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6094 #| msgid "Folders First"
6095 msgctxt "Sort ascending"
6096 msgid "Oldest First"
6097 msgstr "Ornern toeerst"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 #| msgctxt "@option:option"
6102 #| msgid "Highest Rating"
6103 msgctxt "Sort descending"
6104 msgid "Highest First"
6105 msgstr "Hööchstbeweerten"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@option:check"
6110 #| msgid "Show folders first"
6111 msgctxt "Sort ascending"
6112 msgid "Lowest First"
6113 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6118 #| msgid "Descending"
6119 msgctxt "Sort descending"
6120 msgid "Descending"
6121 msgstr "Daalwarts"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6126 #| msgid "Ascending"
6127 msgctxt "Sort ascending"
6128 msgid "Ascending"
6129 msgstr "Opwarts"
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6132 #, kde-format
6133 msgctxt ""
6134 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6135 "selection is empty when this text is shown."
6136 msgid "Actions for Current View"
6137 msgstr ""
6138
6139 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6140 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6143 #. and a fallback will be used.
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6145 #, kde-format
6146 msgid "Actions for %1"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6150 #, kde-format
6151 msgctxt ""
6152 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6153 "of selected files/folders."
6154 msgid "Actions for One Selected Item"
6155 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6156 msgstr[0] ""
6157 msgstr[1] ""
6158
6159 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@info:status"
6162 #| msgid "Updating version information..."
6163 msgctxt "@info:status"
6164 msgid "Updating version information…"
6165 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@label"
6169 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6170 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6171 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6172
6173 #~ msgctxt "@label"
6174 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6175 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@option:check"
6179 #~| msgid "Show preview"
6180 #~ msgid "No previews"
6181 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~| msgid "Activate Next Tab"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~ msgid "Activate Tab %1"
6188 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6189
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~ msgid "Activate Next Tab"
6192 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6193
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6196 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6197
6198 #~ msgid "Split the view into two panes"
6199 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6200
6201 #~ msgid "Show tooltips"
6202 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6203
6204 #~ msgctxt "@option:check"
6205 #~ msgid "Show tooltips"
6206 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6207
6208 #~ msgctxt "option:check"
6209 #~ msgid "Rename inline"
6210 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6211
6212 #~ msgctxt "@info:status"
6213 #~ msgid "1 File"
6214 #~ msgid_plural "%1 Files"
6215 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6216 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@title:menu"
6220 #~| msgid "Search Toolbar"
6221 #~ msgid "More Search Tools"
6222 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6223
6224 #~ msgctxt "@title:window"
6225 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6226 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6227
6228 #~ msgctxt "@title:group"
6229 #~ msgid "Startup"
6230 #~ msgstr "Start"
6231
6232 #~ msgctxt "@title:group"
6233 #~ msgid "View Modes"
6234 #~ msgstr "Ansichten"
6235
6236 #~ msgctxt "@title:group"
6237 #~ msgid "Navigation"
6238 #~ msgstr "Navigeren"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@title:group"
6242 #~| msgid "View"
6243 #~ msgctxt "@title:group"
6244 #~ msgid "View: "
6245 #~ msgstr "Ansicht"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6249 #~| msgid "General"
6250 #~ msgctxt "@title:group"
6251 #~ msgid "General: "
6252 #~ msgstr "Allgemeen"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6256 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6257 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6258 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6259 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6263 #~| msgid "General"
6264 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6265 #~ msgid "General:"
6266 #~ msgstr "Allgemeen"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@title:window"
6270 #~| msgid "Filter"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6272 #~ msgid "Filter..."
6273 #~ msgstr "Filter"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@label:textbox"
6277 #~| msgid "Search..."
6278 #~ msgid "Search..."
6279 #~ msgstr "Söken..."
6280
6281 #~ msgctxt "@info:progress"
6282 #~ msgid "Sorting..."
6283 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@title:window"
6287 #~| msgid "Filter"
6288 #~ msgid "Filter..."
6289 #~ msgstr "Filter"
6290
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Configure..."
6293 #~ msgstr "Instellen..."
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@label:textbox"
6297 #~| msgid "Search..."
6298 #~ msgctxt "@label:textbox"
6299 #~ msgid "Search..."
6300 #~ msgstr "Söken..."
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@info:status"
6304 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6305 #~ msgctxt "@info"
6306 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6307 #~ msgstr ""
6308 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6312 #~| msgid ", "
6313 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6314 #~ msgid ", "
6315 #~ msgstr ", "
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@info:credit"
6319 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6320 #~ msgctxt "@info:credit"
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6323 #~ "Angelaccio"
6324 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6325
6326 #~ msgid "Font family"
6327 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6328
6329 #~ msgid "Font size"
6330 #~ msgstr "Schriftgrött"
6331
6332 #~ msgid "Italic"
6333 #~ msgstr "Kursiev"
6334
6335 #~ msgid "Font weight"
6336 #~ msgstr "Schriftdickde"
6337
6338 #~ msgid ""
6339 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6340 #~ msgstr ""
6341 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6342 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@item"
6346 #~| msgid "Eject '%1'"
6347 #~ msgctxt "@item"
6348 #~ msgid "Eject"
6349 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@item"
6353 #~| msgid "Release '%1'"
6354 #~ msgctxt "@item"
6355 #~ msgid "Release"
6356 #~ msgstr "%1 freegeven"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@item"
6360 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6361 #~ msgctxt "@item"
6362 #~ msgid "Safely Remove"
6363 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@item"
6367 #~| msgid "Unmount '%1'"
6368 #~ msgctxt "@item"
6369 #~ msgid "Unmount"
6370 #~ msgstr "%1 afhangen"
6371
6372 #~ msgctxt "@info"
6373 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6374 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6375
6376 #~ msgctxt "@info"
6377 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6378 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6379
6380 #~ msgctxt "@info"
6381 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6382 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~| msgid "Open in New Tab"
6387 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6388 #~ msgid "Open in New Tab"
6389 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6393 #~| msgid "Open in New Window"
6394 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6395 #~ msgid "Open in New Window"
6396 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@item"
6400 #~| msgid "Unmount '%1'"
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~ msgid "Mount"
6403 #~ msgstr "%1 afhangen"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6407 #~| msgid "Edit '%1'..."
6408 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6409 #~ msgid "Edit..."
6410 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6414 #~| msgid "Remove '%1'"
6415 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6416 #~ msgid "Remove"
6417 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~| msgid "Hide '%1'"
6422 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6423 #~ msgid "Hide"
6424 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6425
6426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6427 #~ msgid "Add Entry..."
6428 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6429
6430 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6431 #~ msgid "Icon Size"
6432 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6433
6434 #~ msgctxt "Small icon size"
6435 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6436 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6437
6438 #~ msgctxt "Medium icon size"
6439 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6440 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6441
6442 #~ msgctxt "Large icon size"
6443 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6444 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6445
6446 #~ msgctxt "Huge icon size"
6447 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6448 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6452 #~| msgid "Show Search Bar"
6453 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6454 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6455 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6456
6457 #~ msgctxt "@title:window"
6458 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6459 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6460
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6462 #~ msgid "Sett&ings"
6463 #~ msgstr "&Instellen"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@action"
6467 #~| msgid "Control"
6468 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6469 #~ msgid "Control"
6470 #~ msgstr "Stüern"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgid "Show comment"
6474 #~ msgctxt "@action"
6475 #~ msgid "Show menu"
6476 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6477
6478 #~ msgctxt "@title:group"
6479 #~ msgid "Services"
6480 #~ msgstr "Deensten"
6481
6482 #~ msgctxt "@title"
6483 #~ msgid "Dolphin Part"
6484 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@title:group"
6488 #~| msgid "Navigation"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Url Navigator"
6491 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6492 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6493 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6494
6495 #~ msgctxt "@item:intable"
6496 #~ msgid "Unknown"
6497 #~ msgstr "Nich begäng"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6501 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6502 #~ msgctxt "@info"
6503 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6504 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6505
6506 #~ msgctxt "@info:status"
6507 #~ msgid "Unknown size"
6508 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@title:group"
6512 #~| msgid "Startup"
6513 #~ msgctxt "@label:textbox"
6514 #~ msgid "Start in:"
6515 #~ msgstr "Start"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6519 #~| msgid "Add to Places"
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6521 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6522 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6523
6524 #~ msgctxt "@title:window"
6525 #~ msgid "Rename Items"
6526 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6527
6528 #~ msgctxt "@label:textbox"
6529 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6530 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6531
6532 #~ msgctxt "@info:status"
6533 #~ msgid "New name #"
6534 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6535
6536 #~ msgctxt "@label:textbox"
6537 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6538 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6539 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6540 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6541
6542 #~ msgctxt "@info"
6543 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6544 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6545
6546 #~ msgctxt "@title:window"
6547 #~ msgid "View Properties"
6548 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6549
6550 #~ msgid "Show facets widget"
6551 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "action:button"
6555 #~| msgid "Fewer Options"
6556 #~ msgctxt "@action:button"
6557 #~ msgid "Fewer Options"
6558 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "action:button"
6562 #~| msgid "More Options"
6563 #~ msgctxt "@action:button"
6564 #~ msgid "More Options"
6565 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6566
6567 #~ msgctxt "@option:check"
6568 #~ msgid "Any"
6569 #~ msgstr "All"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@title:window"
6573 #~| msgid "Folders"
6574 #~ msgctxt "@option:check"
6575 #~ msgid "Folders"
6576 #~ msgstr "Ornern"
6577
6578 #~ msgctxt "@option:option"
6579 #~ msgid "Anytime"
6580 #~ msgstr "Jichtenswann"
6581
6582 #~ msgctxt "@option:option"
6583 #~ msgid "Today"
6584 #~ msgstr "Vundaag"
6585
6586 #~ msgctxt "@option:option"
6587 #~ msgid "Yesterday"
6588 #~ msgstr "Güstern"
6589
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgid "Go"
6592 #~ msgstr "Jumpen"
6593
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6595 #~ msgid "Tools"
6596 #~ msgstr "Warktüüch"
6597
6598 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6599 #~ msgid "Preview"
6600 #~ msgstr "Vöransichten"
6601
6602 #~ msgid "stop"
6603 #~ msgstr "Anhollen"
6604
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6606 #~ msgid "Add to Places"
6607 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6608
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6610 #~ msgid "Descending"
6611 #~ msgstr "Daalwarts"
6612
6613 #~ msgctxt "@title:window"
6614 #~ msgid "Configure Shown Data"
6615 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6616
6617 #~ msgctxt "@label::textbox"
6618 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6619 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6620
6621 #~ msgctxt "action:button"
6622 #~ msgid "Everywhere"
6623 #~ msgstr "Överall"
6624
6625 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6626 #~ msgid "Unchanged"
6627 #~ msgstr "Nich ännert"
6628
6629 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6630 #~ msgid "Horizontally flipped"
6631 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6632
6633 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6634 #~ msgid "180° rotated"
6635 #~ msgstr "180° dreiht"
6636
6637 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6638 #~ msgid "Vertically flipped"
6639 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6640
6641 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6642 #~ msgid "Transposed"
6643 #~ msgstr "Transponeert"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6646 #~ msgid "90° rotated"
6647 #~ msgstr "90° dreiht"
6648
6649 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6650 #~ msgid "Transversed"
6651 #~ msgstr "Transverseert"
6652
6653 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6654 #~ msgid "270° rotated"
6655 #~ msgstr "270° dreiht"
6656
6657 #~ msgctxt "@label"
6658 #~ msgid "Label:"
6659 #~ msgstr "Beteker:"
6660
6661 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6662 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6663
6664 #~ msgctxt "@label"
6665 #~ msgid "Location:"
6666 #~ msgstr "Steed:"
6667
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "Choose an icon:"
6670 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6671
6672 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6673 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6674
6675 #~ msgctxt "@title:window"
6676 #~ msgid "Add Places Entry"
6677 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6678
6679 #~ msgctxt "@title:window"
6680 #~ msgid "Edit Places Entry"
6681 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6682
6683 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6684 #~ msgid "Show All Entries"
6685 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6686
6687 #~ msgctxt "@title:group"
6688 #~ msgid "Properties"
6689 #~ msgstr "Egenschappen"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@title:window"
6693 #~| msgid "Additional Information"
6694 #~ msgctxt "@title:group"
6695 #~ msgid "Additional Information Shown"
6696 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6697
6698 #~ msgctxt "@title:group"
6699 #~ msgid "Apply View Properties To"
6700 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6701
6702 #~ msgctxt "@option:check"
6703 #~ msgid "Use these view properties as default"
6704 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6705
6706 #~ msgctxt "@label:textbox"
6707 #~ msgid "Location:"
6708 #~ msgstr "Steed:"
6709
6710 #~ msgctxt "@title:group"
6711 #~ msgid "Icon Size"
6712 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6713
6714 #~ msgctxt "@label:listbox"
6715 #~ msgid "Preview:"
6716 #~ msgstr "Vöransicht:"
6717
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgid "Text"
6720 #~ msgstr "Text"
6721
6722 #~ msgctxt "@label:listbox"
6723 #~ msgid "Font:"
6724 #~ msgstr "Schriftoort:"
6725
6726 #~ msgctxt "@label:listbox"
6727 #~ msgid "Width:"
6728 #~ msgstr "Breed:"
6729
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6731 #~ msgid "Small"
6732 #~ msgstr "Small"
6733
6734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6735 #~ msgid "Medium"
6736 #~ msgstr "Normaal"
6737
6738 #~ msgctxt "@option:check"
6739 #~ msgid "Expandable folders"
6740 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6741
6742 #~ msgctxt "@label"
6743 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6744 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6745
6746 #~ msgctxt "@action:button"
6747 #~ msgid "Additional Information"
6748 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6749
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6751 #~ msgid "Select All"
6752 #~ msgstr "All utsöken"
6753
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6755 #~ msgid "Reload"
6756 #~ msgstr "Nieg laden"
6757
6758 #~ msgctxt "@label"
6759 #~ msgid "Image Size"
6760 #~ msgstr "Bildgrött"
6761
6762 #~ msgctxt "@item"
6763 #~ msgid "Places"
6764 #~ msgstr "Steden"
6765
6766 #~ msgctxt "@item"
6767 #~ msgid "Recently Saved"
6768 #~ msgstr "Tolest sekert"
6769
6770 #~ msgctxt "@item"
6771 #~ msgid "Search For"
6772 #~ msgstr "Söken na"
6773
6774 #~ msgctxt "@item"
6775 #~ msgid "Devices"
6776 #~ msgstr "Reedschappen"
6777
6778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6779 #~ msgid "Home"
6780 #~ msgstr "Tohuusorner"
6781
6782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6783 #~ msgid "Network"
6784 #~ msgstr "Nettwark"
6785
6786 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6787 #~ msgid "Root"
6788 #~ msgstr "Wörtelorner"
6789
6790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6791 #~ msgid "Trash"
6792 #~ msgstr "Affalltünn"
6793
6794 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6795 #~ msgid "Today"
6796 #~ msgstr "Vundaag"
6797
6798 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6799 #~ msgid "Yesterday"
6800 #~ msgstr "Güstern"
6801
6802 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6803 #~ msgid "This Month"
6804 #~ msgstr "Dissen Maand"
6805
6806 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6807 #~ msgid "Last Month"
6808 #~ msgstr "Verleden Maand"
6809
6810 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6811 #~ msgid "Documents"
6812 #~ msgstr "Dokmenten"
6813
6814 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6815 #~ msgid "Images"
6816 #~ msgstr "Biller"
6817
6818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6819 #~ msgid "Audio Files"
6820 #~ msgstr "Klangdateien"
6821
6822 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6823 #~ msgid "Videos"
6824 #~ msgstr "Filmdateien"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6828 #~| msgid "Empty Trash"
6829 #~ msgid "Empty Search"
6830 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6831
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~ msgid "&Delete"
6834 #~ msgstr "&Wegmaken"
6835
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6837 #~ msgid "&Move to Trash"
6838 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6839
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6841 #~ msgid "Rename..."
6842 #~ msgstr "Ümnömen..."
6843
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~ msgid "Help"
6846 #~ msgstr "Hülp"
6847
6848 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6849 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6850 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6851
6852 #~ msgctxt "@label"
6853 #~ msgid "Date"
6854 #~ msgstr "Datum"
6855
6856 #~ msgctxt "option:check"
6857 #~ msgid "Natural sorting of items"
6858 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6862 #~| msgid "Current folder"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6864 #~ msgid "%1 - current folder"
6865 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6869 #~| msgid "Current folder"
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6871 #~ msgid "%1 - current device"
6872 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@item"
6876 #~| msgid "Devices"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6878 #~ msgid "%1 - all devices"
6879 #~ msgstr "Reedschappen"
6880
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgid "Paste Into Folder"
6883 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6884
6885 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6886 #~ msgid "%A"
6887 #~ msgstr "%A"
6888
6889 #~ msgctxt ""
6890 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6891 #~ "locale, and %Y is full year number"
6892 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6893 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6894
6895 #~ msgctxt ""
6896 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6897 #~ "and %Y is full year number"
6898 #~ msgid "%B, %Y"
6899 #~ msgstr "%B %Y"
6900
6901 #~ msgctxt "@info"
6902 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6903 #~ msgstr ""
6904 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6905
6906 #~ msgctxt "@title:group"
6907 #~ msgid "Mouse"
6908 #~ msgstr "Muus"
6909
6910 #~ msgctxt "@info:status"
6911 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6912 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6913
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~ msgid "Paste"
6916 #~ msgstr "Infögen"
6917
6918 #~ msgctxt "@label:textbox"
6919 #~ msgid "Find:"
6920 #~ msgstr "Söken:"
6921
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid "Update of version information failed."
6924 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6925
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "Copy Text"
6928 #~ msgstr "Text koperen"
6929
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6932 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6933
6934 #~ msgctxt "@title:group Date"
6935 #~ msgid "Last Week"
6936 #~ msgstr "Verleden Week"
6937
6938 #~ msgctxt ""
6939 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6940 #~ "full year number"
6941 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6942 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6943
6944 #~ msgid "Zoom slider"
6945 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6946
6947 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6948 #~ msgid "Today"
6949 #~ msgstr "Vundaag"
6950
6951 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6952 #~ msgid "Yesterday"
6953 #~ msgstr "Güstern"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "Trash"
6957 #~ msgstr "Affalltünn"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@label:slider"
6961 #~| msgid "Maximum file size:"
6962 #~ msgctxt "@option:option"
6963 #~ msgid "Maximum Rating"
6964 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6965
6966 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6967 #~ msgid "Small"
6968 #~ msgstr "Lütt"
6969
6970 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6971 #~ msgid "Medium"
6972 #~ msgstr "Normaal"
6973
6974 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6975 #~ msgid "Large"
6976 #~ msgstr "Groot"
6977
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgid "Copy Information Message"
6980 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6981
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Copy Error Message"
6984 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6985
6986 #~ msgctxt "@item:intable"
6987 #~ msgid "No destination"
6988 #~ msgstr "Keen Teel"
6989
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6992 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Do not create previews for"
6996 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6997
6998 #~ msgctxt "@title:group"
6999 #~ msgid "Version Control Systems"
7000 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7001
7002 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7003 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7004 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7005
7006 #~ msgctxt "@item:intable"
7007 #~ msgid "items"
7008 #~ msgstr "Indrääg"
7009
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7011 #~ msgid "Name"
7012 #~ msgstr "Naam"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:intable"
7015 #~ msgid "Size"
7016 #~ msgstr "Grött"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:intable"
7019 #~ msgid "Date"
7020 #~ msgstr "Datum"
7021
7022 #~ msgctxt "@item:intable"
7023 #~ msgid "Permissions"
7024 #~ msgstr "Verlöven"
7025
7026 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~ msgid "Owner"
7028 #~ msgstr "Eegner"
7029
7030 #~ msgctxt "@item:intable"
7031 #~ msgid "Group"
7032 #~ msgstr "Koppel"
7033
7034 #~ msgctxt "@item:intable"
7035 #~ msgid "Type"
7036 #~ msgstr "Typ"
7037
7038 #~ msgctxt "@item:intable"
7039 #~ msgid "Destination"
7040 #~ msgstr "Teel"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:intable"
7043 #~ msgid "Path"
7044 #~ msgstr "Padd"
7045
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7047 #~ msgid "By Name"
7048 #~ msgstr "Na Naam"
7049
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7051 #~ msgid "By Size"
7052 #~ msgstr "Na Grött"
7053
7054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7055 #~ msgid "By Permissions"
7056 #~ msgstr "Na Verlöven"
7057
7058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7059 #~ msgid "By Owner"
7060 #~ msgstr "Na Eegner"
7061
7062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7063 #~ msgid "By Group"
7064 #~ msgstr "Na Koppel"
7065
7066 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7067 #~ msgid "By Link Destination"
7068 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7069
7070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7071 #~ msgid "By Path"
7072 #~ msgstr "Na Padd"
7073
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7075 #~ msgid "Name"
7076 #~ msgstr "Naam"
7077
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Additional information"
7080 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7081
7082 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7083 #~ msgid "%1 (%2)"
7084 #~ msgstr "%1 (%2)"
7085
7086 #~ msgctxt "@option:check"
7087 #~ msgid "Rename inline"
7088 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7089
7090 #~ msgctxt "@info:status"
7091 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7092 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7093
7094 #~ msgid ""
7095 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7096 #~ "the UI)"
7097 #~ msgstr ""
7098 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7099 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7100
7101 #~ msgctxt "@title:tab"
7102 #~ msgid "Column"
7103 #~ msgstr "Striep"
7104
7105 #~ msgctxt "@title:group"
7106 #~ msgid "Grid"
7107 #~ msgstr "Gadder"
7108
7109 #~ msgctxt "@label:listbox"
7110 #~ msgid "Arrangement:"
7111 #~ msgstr "Anornen:"
7112
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7114 #~ msgid "Columns"
7115 #~ msgstr "Striepen"
7116
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7118 #~ msgid "Rows"
7119 #~ msgstr "Regen"
7120
7121 #~ msgctxt "@label:listbox"
7122 #~ msgid "Grid spacing:"
7123 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7124
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7126 #~ msgid "None"
7127 #~ msgstr "Keen"
7128
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7130 #~ msgid "Small"
7131 #~ msgstr "Lütt"
7132
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7134 #~ msgid "Medium"
7135 #~ msgstr "Normaal"
7136
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7138 #~ msgid "Large"
7139 #~ msgstr "Groot"
7140
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7142 #~ msgid "Column"
7143 #~ msgstr "Striep"
7144
7145 #~ msgctxt "@option:check"
7146 #~ msgid "Expandable Folders"
7147 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7148
7149 #~ msgctxt "@title:menu"
7150 #~ msgid "Columns"
7151 #~ msgstr "Striepen"
7152
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7154 #~ msgid "Columns"
7155 #~ msgstr "Striepen"
7156
7157 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7158 #~ msgid "Resize column"
7159 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7160
7161 #~ msgctxt "@title::column"
7162 #~ msgid "Link Destination"
7163 #~ msgstr "Link-Teel"
7164
7165 #~ msgctxt "@title::column"
7166 #~ msgid "Path"
7167 #~ msgstr "Padd"
7168
7169 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7170 #~ msgid "Deselect Item"
7171 #~ msgstr "Indrag afkören"
7172
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "Show hidden files"
7175 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "Show preview"
7179 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7183 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7184
7185 #~ msgid "Arrangement"
7186 #~ msgstr "Anornen"
7187
7188 #~ msgid "Item height"
7189 #~ msgstr "Hööchde"
7190
7191 #~ msgid "Item width"
7192 #~ msgstr "Breed"
7193
7194 #~ msgid "Grid spacing"
7195 #~ msgstr "Gadderafstand"
7196
7197 #~ msgid "Number of textlines"
7198 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7199
7200 #~ msgctxt "@action:button"
7201 #~ msgid "Configure..."
7202 #~ msgstr "Instellen..."
7203
7204 #~ msgctxt "@label::textbox"
7205 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7206 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7207
7208 #~ msgid "Remove folder restriction"
7209 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7210
7211 #~ msgctxt "@title:group"
7212 #~ msgid "Tag"
7213 #~ msgstr "Slötelwoort"
7214
7215 #~ msgctxt "@action:button"
7216 #~ msgid "Today"
7217 #~ msgstr "Vundaag"
7218
7219 #~ msgctxt "@action:button"
7220 #~ msgid "Yesterday"
7221 #~ msgstr "Güstern"
7222
7223 #~ msgctxt "@title:group"
7224 #~ msgid "Date"
7225 #~ msgstr "Datum"
7226
7227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7228 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7229 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7230
7231 #~ msgctxt "@info:status"
7232 #~ msgid ""
7233 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7234 #~ msgstr ""
7235 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7236 #~ "hebben."
7237
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7240 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7241
7242 #~ msgctxt "@info"
7243 #~ msgid "Close"
7244 #~ msgstr "Tomaken"
7245
7246 #~ msgctxt "@title:menu"
7247 #~ msgid "View Mode"
7248 #~ msgstr "Ansichten"
7249
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "No Tags Available"
7252 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7253
7254 #~ msgctxt "@label"
7255 #~ msgid "Byte"
7256 #~ msgstr "Bytes"
7257
7258 #~ msgctxt "@label"
7259 #~ msgid "KByte"
7260 #~ msgstr "Kilobytes"
7261
7262 #~ msgctxt "@label"
7263 #~ msgid "MByte"
7264 #~ msgstr "Megabytes"
7265
7266 #~ msgctxt "@label"
7267 #~ msgid "GByte"
7268 #~ msgstr "Gigabytes"
7269
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "All"
7272 #~ msgstr "All"
7273
7274 #~ msgctxt "@label"
7275 #~ msgid "Text"
7276 #~ msgstr "Text"
7277
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "Filenames"
7280 #~ msgstr "Dateinaams"
7281
7282 #~ msgctxt "@label"
7283 #~ msgid "Search:"
7284 #~ msgstr "Söken:"
7285
7286 #~ msgctxt "@label"
7287 #~ msgid "What:"
7288 #~ msgstr "Wat:"
7289
7290 #~ msgctxt "@info"
7291 #~ msgid "Add search option"
7292 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7293
7294 #~ msgctxt "@action:button"
7295 #~ msgid "Save"
7296 #~ msgstr "Sekern"
7297
7298 #~ msgctxt "@info"
7299 #~ msgid "Save search options"
7300 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7301
7302 #~ msgctxt "@action:button"
7303 #~ msgid "Close"
7304 #~ msgstr "Tomaken"
7305
7306 #~ msgctxt "@info"
7307 #~ msgid "Close search options"
7308 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7309
7310 #~ msgctxt "@label"
7311 #~ msgid "Greater Than"
7312 #~ msgstr "Grötter as"
7313
7314 #~ msgctxt "@label"
7315 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7316 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7317
7318 #~ msgctxt "@label"
7319 #~ msgid "Less Than"
7320 #~ msgstr "Lütter as"
7321
7322 #~ msgctxt "@label"
7323 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7324 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7325
7326 #~ msgctxt "@label"
7327 #~ msgid "Size:"
7328 #~ msgstr "Grött:"
7329
7330 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7331 #~ msgid "All"
7332 #~ msgstr "All"
7333
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "Equal to"
7336 #~ msgstr "Liek as"
7337
7338 #~ msgctxt "@label"
7339 #~ msgid "Not Equal to"
7340 #~ msgstr "Nich liek as"
7341
7342 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7343 #~ msgid "Any"
7344 #~ msgstr "Jichtenseen"
7345
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "Rating:"
7348 #~ msgstr "Beweerten:"
7349
7350 #~ msgctxt "@label"
7351 #~ msgid "Name:"
7352 #~ msgstr "Naam:"
7353
7354 #~ msgctxt "@title:window"
7355 #~ msgid "Save Search Options"
7356 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7357
7358 #~ msgid "Criteria"
7359 #~ msgstr "Bedingen"
7360
7361 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7362 #~ msgid "Size"
7363 #~ msgstr "Grött"
7364
7365 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~ msgid "Date"
7367 #~ msgstr "Datum"
7368
7369 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7370 #~ msgid "Permissions"
7371 #~ msgstr "Verlöven"
7372
7373 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~ msgid "Owner"
7375 #~ msgstr "Eegner"
7376
7377 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7378 #~ msgid "Group"
7379 #~ msgstr "Koppel"
7380
7381 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7382 #~ msgid "Type"
7383 #~ msgstr "Typ"
7384
7385 #~ msgctxt "@item::intable"
7386 #~ msgid "Normal"
7387 #~ msgstr "Normaal"
7388
7389 #~ msgctxt "@item::intable"
7390 #~ msgid "Update required"
7391 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7392
7393 #~ msgctxt "@item::intable"
7394 #~ msgid "Locally modified"
7395 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7396
7397 #~ msgctxt "@item::intable"
7398 #~ msgid "Added"
7399 #~ msgstr "Toföögt"
7400
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7402 #~ msgid "Size"
7403 #~ msgstr "Grött"
7404
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7406 #~ msgid "Date"
7407 #~ msgstr "Datum"
7408
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~ msgid "Permissions"
7411 #~ msgstr "Verlöven"
7412
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7414 #~ msgid "Owner"
7415 #~ msgstr "Eegner"
7416
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7418 #~ msgid "Group"
7419 #~ msgstr "Koppel"
7420
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7422 #~ msgid "Type"
7423 #~ msgstr "Typ"
7424
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7426 #~ msgid "Size"
7427 #~ msgstr "Grött"
7428
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgid "Date"
7431 #~ msgstr "Datum"
7432
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7434 #~ msgid "Permissions"
7435 #~ msgstr "Verlöven"
7436
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgid "Owner"
7439 #~ msgstr "Eegner"
7440
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7442 #~ msgid "Group"
7443 #~ msgstr "Koppel"
7444
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7446 #~ msgid "Type"
7447 #~ msgstr "Typ"
7448
7449 #~ msgctxt "@title:menu"
7450 #~ msgid "Additional Information"
7451 #~ msgstr "Informatschonen"
7452
7453 #~ msgctxt "@option:check"
7454 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7455 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7456
7457 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7458 #~ msgid "SVN Update"
7459 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7460
7461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7462 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7463 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7464
7465 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7466 #~ msgid "SVN Commit..."
7467 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7468
7469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7470 #~ msgid "SVN Add"
7471 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7472
7473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7474 #~ msgid "SVN Delete"
7475 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7476
7477 #~ msgctxt "@info:status"
7478 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7479 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7480
7481 #~ msgctxt "@info:status"
7482 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7483 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7484
7485 #~ msgctxt "@info:status"
7486 #~ msgid "Updated SVN repository."
7487 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7488
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "Description:"
7491 #~ msgstr "Beschrieven:"
7492
7493 #~ msgctxt "@title:window"
7494 #~ msgid "SVN Commit"
7495 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7496
7497 #~ msgctxt "@action:button"
7498 #~ msgid "Commit"
7499 #~ msgstr "Inspelen"
7500
7501 #~ msgctxt "@info:status"
7502 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7503 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7504
7505 #~ msgctxt "@info:status"
7506 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7507 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7508
7509 #~ msgctxt "@info:status"
7510 #~ msgid "Committed SVN changes."
7511 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7512
7513 #~ msgctxt "@info:status"
7514 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7515 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7516
7517 #~ msgctxt "@info:status"
7518 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7519 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7520
7521 #~ msgctxt "@info:status"
7522 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7523 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7524
7525 #~ msgctxt "@info:status"
7526 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7527 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7528
7529 #~ msgctxt "@info:status"
7530 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7531 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7532
7533 #~ msgctxt "@info:status"
7534 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7535 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7536
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "Folder"
7539 #~ msgstr "Orner"
7540
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "Total Size:"
7543 #~ msgstr "Heel Grött:"
7544
7545 #~ msgctxt "@label file type"
7546 #~ msgid "Type"
7547 #~ msgstr "Typ"
7548
7549 #~ msgctxt "@title:window"
7550 #~ msgid "Change Tags"
7551 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7552
7553 #~ msgctxt "@label:textbox"
7554 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7555 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7556
7557 #~ msgctxt "@label"
7558 #~ msgid "Create new tag:"
7559 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7560
7561 #~ msgctxt "@info"
7562 #~ msgid "Delete tag"
7563 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7564
7565 #~ msgctxt "@info"
7566 #~ msgid ""
7567 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7568 #~ msgstr ""
7569 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7570 #~ "wegmaken?"
7571
7572 #~ msgctxt "@title"
7573 #~ msgid "Delete tag"
7574 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7575
7576 #~ msgctxt "@action:button"
7577 #~ msgid "Delete"
7578 #~ msgstr "Wegdoon"
7579
7580 #~ msgctxt "@label"
7581 #~ msgid "Add Tags..."
7582 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7583
7584 #~ msgctxt "@label"
7585 #~ msgid "Change..."
7586 #~ msgstr "Ännern..."
7587
7588 #~ msgctxt "@info:progress"
7589 #~ msgid "Changing annotations"
7590 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7591
7592 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7593 #~ msgid "Type"
7594 #~ msgstr "Typ"
7595
7596 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7597 #~ msgid "Size"
7598 #~ msgstr "Grött"
7599
7600 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7601 #~ msgid "Modified"
7602 #~ msgstr "Ännert"
7603
7604 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7605 #~ msgid "Owner"
7606 #~ msgstr "Eegner"
7607
7608 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7609 #~ msgid "Permissions"
7610 #~ msgstr "Verlöven"
7611
7612 #~ msgctxt "@title:window"
7613 #~ msgid "Change Comment"
7614 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7615
7616 #~ msgctxt "@title:window"
7617 #~ msgid "Add Comment"
7618 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7619
7620 #~ msgctxt "@label file content size"
7621 #~ msgid "Size"
7622 #~ msgstr "Grött"
7623
7624 #~ msgctxt "@label parent directory"
7625 #~ msgid "Part of"
7626 #~ msgstr "Deel vun"
7627
7628 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7629 #~ msgid "Modified"
7630 #~ msgstr "Ännert"
7631
7632 #~ msgctxt "@label"
7633 #~ msgid "MIME Type"
7634 #~ msgstr "MIME-Typ"
7635
7636 #~ msgctxt "@label file URL"
7637 #~ msgid "Location"
7638 #~ msgstr "Steed"
7639
7640 #~ msgctxt "@label"
7641 #~ msgid "Creator"
7642 #~ msgstr "Opsteller"
7643
7644 #~ msgctxt "@label"
7645 #~ msgid "Channels"
7646 #~ msgstr "Kanaals"
7647
7648 #~ msgctxt "@label number of characters"
7649 #~ msgid "Characters"
7650 #~ msgstr "Tekens"
7651
7652 #~ msgctxt "@label"
7653 #~ msgid "Codec"
7654 #~ msgstr "Kodek"
7655
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "Color Depth"
7658 #~ msgstr "Klöördeepde"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@label"
7662 #~| msgid "Lines:"
7663 #~ msgctxt "@label number of lines"
7664 #~ msgid "Lines"
7665 #~ msgstr "Regen:"
7666
7667 #~ msgctxt "@label"
7668 #~ msgid "Programming Language"
7669 #~ msgstr "Programmspraak"
7670
7671 #~ msgctxt "@label number of words"
7672 #~ msgid "Words"
7673 #~ msgstr "Wöör"
7674
7675 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7676 #~ msgid "Aperture"
7677 #~ msgstr "Blenn"
7678
7679 #~ msgctxt "@label EXIF"
7680 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7681 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7682
7683 #~ msgctxt "@label EXIF"
7684 #~ msgid "Exposure Time"
7685 #~ msgstr "Belichtentiet"
7686
7687 #~ msgctxt "@label EXIF"
7688 #~ msgid "Flash"
7689 #~ msgstr "Blix"
7690
7691 #~ msgctxt "@label EXIF"
7692 #~ msgid "Focal Length"
7693 #~ msgstr "Brennwiet"
7694
7695 #~ msgctxt "@label EXIF"
7696 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7697 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7698
7699 #~ msgctxt "@label EXIF"
7700 #~ msgid "Make"
7701 #~ msgstr "Maker"
7702
7703 #~ msgctxt "@label EXIF"
7704 #~ msgid "Model"
7705 #~ msgstr "Modell"
7706
7707 #~ msgctxt "@label EXIF"
7708 #~ msgid "White Balance"
7709 #~ msgstr "Wittbalangs"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@label"
7713 #~| msgid "Width x Height:"
7714 #~ msgctxt "@label image width and height"
7715 #~ msgid "Width x Height"
7716 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7717
7718 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7719 #~ msgid "Rating"
7720 #~ msgstr "Beweerten"
7721
7722 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7723 #~ msgid "Tags"
7724 #~ msgstr "Slötelwöör"
7725
7726 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7727 #~ msgid "Comment"
7728 #~ msgstr "Kommentar"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@label"
7732 #~| msgid "Filenames"
7733 #~ msgctxt "@label"
7734 #~ msgid "File Name"
7735 #~ msgstr "Dateinaams"
7736
7737 #~ msgctxt "@label"
7738 #~ msgid "Type:"
7739 #~ msgstr "Typ:"
7740
7741 #~ msgctxt "@label"
7742 #~ msgid "Modified:"
7743 #~ msgstr "Ännert:"
7744
7745 #~ msgctxt "@label"
7746 #~ msgid "Owner:"
7747 #~ msgstr "Eegner:"
7748
7749 #~ msgctxt "@label"
7750 #~ msgid "Tags:"
7751 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7752
7753 #~ msgctxt "@label"
7754 #~ msgid "Comment:"
7755 #~ msgstr "Kommentar:"
7756
7757 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7758 #~ msgid "Get Service Menu..."
7759 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7760
7761 #~ msgctxt "@title:menu"
7762 #~ msgid "Navigation Bar"
7763 #~ msgstr "Steedbalken"
7764
7765 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7766 #~ msgid "Click to begin the search"
7767 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7768
7769 #~ msgctxt "@label"
7770 #~ msgid "Date Modified"
7771 #~ msgstr "Ännerdatum"
7772
7773 #~ msgctxt "@info:status"
7774 #~ msgid "Copy operation completed."
7775 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7776
7777 #~ msgctxt "@info:status"
7778 #~ msgid "Move operation completed."
7779 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7780
7781 #~ msgctxt "@info:status"
7782 #~ msgid "Link operation completed."
7783 #~ msgstr "Linken afslaten."
7784
7785 #~ msgctxt "@info:status"
7786 #~ msgid "Renaming operation completed."
7787 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~| msgctxt "@title:group"
7791 #~| msgid "Text"
7792 #~ msgctxt "label"
7793 #~ msgid "Texts"
7794 #~ msgstr "Text"
7795
7796 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7797 #~ msgid "with optional icon and description"
7798 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7799
7800 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7801 #~ msgid "No Tags"
7802 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7803
7804 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7805 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7806
7807 #~ msgctxt "@label"
7808 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7809 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7810
7811 #~ msgctxt "@item::intable"
7812 #~ msgid "Latest"
7813 #~ msgstr "Niegst"
7814
7815 #~ msgctxt "@item::intable"
7816 #~ msgid "Editing"
7817 #~ msgstr "Bewerken"
7818
7819 #~ msgctxt "@item::intable"
7820 #~ msgid "Local"
7821 #~ msgstr "Lokaal"
7822
7823 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7824 #~ msgid "Not yet tagged"
7825 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7826
7827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7828 #~ msgid "Move To Trash"
7829 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7830
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7832 #~ msgid "&Rename..."
7833 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7834
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7836 #~ msgid "&Properties"
7837 #~ msgstr "&Egenschappen"
7838
7839 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7840 #~ msgid "P&review"
7841 #~ msgstr "&Vöransichten"
7842
7843 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7844 #~ msgid "Des&cending"
7845 #~ msgstr "&Daalwarts"
7846
7847 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7848 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7849 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7850
7851 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7852 #~ msgid "&Size"
7853 #~ msgstr "&Grött"
7854
7855 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7856 #~ msgid "D&ate"
7857 #~ msgstr "&Datum"
7858
7859 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7860 #~ msgid "Pe&rmissions"
7861 #~ msgstr "&Verlöven"
7862
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7864 #~ msgid "&Owner"
7865 #~ msgstr "&Eegner"
7866
7867 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7868 #~ msgid "Gro&up"
7869 #~ msgstr "&Koppel"
7870
7871 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7872 #~ msgid "&Type"
7873 #~ msgstr "&Typ"
7874
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7876 #~ msgid "&Size"
7877 #~ msgstr "&Grött"
7878
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7880 #~ msgid "&Date"
7881 #~ msgstr "&Datum"
7882
7883 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7884 #~ msgid "Pe&rmissions"
7885 #~ msgstr "&Verlöven"
7886
7887 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7888 #~ msgid "&Owner"
7889 #~ msgstr "&Eegner"
7890
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7892 #~ msgid "&Group"
7893 #~ msgstr "&Koppel"
7894
7895 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7896 #~ msgid "&Type"
7897 #~ msgstr "&Typ"
7898
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7900 #~ msgid "&Icons"
7901 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7902
7903 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7904 #~ msgid "Det&ails"
7905 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7906
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7908 #~ msgid "Col&umns"
7909 #~ msgstr "&Striepen"
7910
7911 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7912 #~ msgid "Quick View"
7913 #~ msgstr "Fixansicht"
7914
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7916 #~ msgid "Paste One Folder"
7917 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7918
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7920 #~ msgid "Paste One Item"
7921 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7922 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7923 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7924
7925 #~ msgctxt "@option:check"
7926 #~ msgid "Browse through archives"
7927 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7928
7929 #~ msgctxt "@info"
7930 #~ msgid ""
7931 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7932 #~ msgstr ""
7933 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7934 #~ "doon?"
7935
7936 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7937 #~ msgid "General"
7938 #~ msgstr "Allgemeen"
7939
7940 #~ msgctxt "@info:status"
7941 #~ msgid ""
7942 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7943 #~ "<filename>%2</filename>"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7946 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7947
7948 #~ msgctxt "@info:status"
7949 #~ msgid ""
7950 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7951 #~ msgstr ""
7952 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7953 #~ "%1</filename>"
7954
7955 #~ msgctxt "@info:status"
7956 #~ msgid "Protocol not supported"
7957 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7958
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7960 #~ msgid "Show Full Location"
7961 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7962
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7964 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7965 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7966
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7968 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7969 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7970
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7972 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7973 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7974
7975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7976 #~ msgid "Cancel"
7977 #~ msgstr "Afbreken"
7978
7979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7980 #~ msgid "Left to Right"
7981 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7982
7983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7984 #~ msgid "Top to Bottom"
7985 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7986
7987 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7988 #~ msgid "Small"
7989 #~ msgstr "Lütt"
7990
7991 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7992 #~ msgid "Large"
7993 #~ msgstr "Groot"
7994
7995 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7996 #~ msgid "Small"
7997 #~ msgstr "Lütt"
7998
7999 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8000 #~ msgid "Medium"
8001 #~ msgstr "Normaal"
8002
8003 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8004 #~ msgid "Large"
8005 #~ msgstr "Groot"
8006
8007 #~ msgctxt "@action:button"
8008 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8009 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8010
8011 #~ msgctxt "@title:window"
8012 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8013 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8014
8015 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8016 #~ msgid "Small"
8017 #~ msgstr "Lütt"
8018
8019 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8020 #~ msgid "Large"
8021 #~ msgstr "Groot"
8022
8023 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8024 #~ msgid "Small"
8025 #~ msgstr "Lütt"
8026
8027 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8028 #~ msgid "Large"
8029 #~ msgstr "Groot"
8030
8031 #~ msgctxt "@info:status"
8032 #~ msgid "Getting size..."
8033 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8034
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8036 #~ msgid "Properties"
8037 #~ msgstr "Egenschappen"
8038
8039 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8040 #~ msgid "&Other..."
8041 #~ msgstr "&Anner..."
8042
8043 #~ msgctxt "@title:menu"
8044 #~ msgid "Open With..."
8045 #~ msgstr "Opmaken..."