]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-06-16 18:18+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:35
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:36
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:45
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:47
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/workerintegration.cpp:33
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Act as Administrator"
60 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
61
62 #: admin/workerintegration.cpp:54
63 #, kde-kuit-format
64 msgctxt "@info:shell"
65 msgid ""
66 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
67 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
68 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:76
72 #, kde-format
73 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
74 msgid "<ol>%1</ol>"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:77
78 #, kde-format
79 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
80 msgid "<li>%1</li>"
81 msgstr ""
82
83 #: admin/workerintegration.cpp:82
84 #, kde-kuit-format
85 msgctxt "@info"
86 msgid ""
87 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
88 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
89 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
90 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
91 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
92 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
93 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:89
97 #, fuzzy, kde-format
98 #| msgctxt "@action:inmenu"
99 #| msgid "Act as Administrator"
100 msgctxt "@title:window"
101 msgid "How to Administrate"
102 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
103
104 #: admin/workerintegration.cpp:98
105 #, kde-kuit-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid ""
108 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
109 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
110 "This includes items which are critical for this system to function.</"
111 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
112 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
113 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
114 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
115 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
116 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
117 "emphasis> before proceeding.</para>"
118 msgstr ""
119 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
120 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
121 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
122 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
123 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
124 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
125 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
126 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
127 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
128 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
129
130 #: admin/workerintegration.cpp:153
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
135
136 #: admin/workerintegration.cpp:155
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button"
139 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
141
142 #: admin/workerintegration.cpp:157
143 #, kde-format
144 msgctxt "@option:check"
145 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
147
148 #: dolphincontextmenu.cpp:123
149 #, kde-format
150 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgid "Empty Trash"
152 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
153
154 #: dolphincontextmenu.cpp:137
155 #, kde-format
156 msgctxt "@action:inmenu"
157 msgid "Restore"
158 msgstr "மீட்டெடு"
159
160 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
161 #, kde-format
162 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
163 msgid "Create New"
164 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
165
166 #: dolphincontextmenu.cpp:192
167 #, kde-format
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "பாதையைத் திற"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:453
185 #, kde-format
186 msgctxt ""
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 msgid "Middle Click"
189 msgstr "நடு கிளிக்"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:324
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:327
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:330
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:333
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:336
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:340
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:412
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go back"
231 msgstr "பின்னே செல்"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:413
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:419
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Go forward"
243 msgstr "முன்னே செல்"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:420
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
252 #, kde-format
253 msgctxt "@title:window"
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:614
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
260 msgid "&Quit %1"
261 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:616
264 #, kde-format
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:625
269 #, kde-format
270 msgid ""
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
275 #, kde-format
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:665
280 #, kde-format
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:675
285 #, kde-format
286 msgid ""
287 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
288 "want to quit?"
289 msgstr ""
290 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
291 "விரும்புகிறீர்களா?"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:873
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:874
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action:inmenu Tools"
308 msgid "Open %1"
309 msgstr "%1-ஐ திற"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open Preferred Search Tool"
315 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
318 #, kde-format
319 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
320 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
321 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
322 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:button"
327 msgid "Open %1 Terminal"
328 msgid_plural "Open %1 Terminals"
329 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
330 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
333 #, kde-format
334 msgctxt "@info"
335 msgid ""
336 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
337 "folder."
338 msgstr ""
339 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
340 "உங்களுக்கு இல்லை."
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
345 msgid "Configure"
346 msgstr "அமை"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu File"
351 msgid "New &Window"
352 msgstr "புதிய &சாளரம்"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
361 #, kde-kuit-format
362 msgctxt "@info:whatsthis"
363 msgid ""
364 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
365 ">You can drag and drop items between windows."
366 msgstr ""
367 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
368 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New Tab"
374 msgstr "புதிய கீற்று"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
377 #, kde-kuit-format
378 msgctxt "@info:whatsthis"
379 msgid ""
380 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
381 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
382 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
383 msgstr ""
384 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
385 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
386 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
391 msgid "Add to Places"
392 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
398 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "Close Tab"
404 msgstr "கீற்றை மூடு"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
407 #, kde-format
408 msgctxt "@info"
409 msgid "Close Tab"
410 msgstr "கீற்றை மூடு"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
413 #, kde-format
414 msgctxt "@info:whatsthis"
415 msgid ""
416 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
417 "the whole window instead."
418 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
421 #, kde-format
422 msgctxt "@info:whatsthis quit"
423 msgid "This closes this window."
424 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
427 #, kde-kuit-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
431 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
432 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
433 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
434 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
435 msgstr ""
436 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
437 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
438 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
439 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
440 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action"
445 msgid "Cut…"
446 msgstr "வெட்டு…"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
451 msgid ""
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
456 msgstr ""
457 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
458 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
459 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
462 #, kde-format
463 msgctxt "@action"
464 msgid "Copy…"
465 msgstr "நகலெடு…"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
468 #, kde-kuit-format
469 msgctxt "@info:whatsthis copy"
470 msgid ""
471 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
472 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
473 "them from the clipboard to a new location."
474 msgstr ""
475 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
476 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
477 "பயன்படுத்துங்கள்."
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "ஒட்டு"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
494 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
495 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
498 #, kde-format
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View"
501 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
504 #, kde-format
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Copy to Other View…"
507 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
512 msgid ""
513 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
514 "(Only available while in Split View mode.)"
515 msgstr ""
516 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
517 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
518 "பயன்படுத்தலாம்.)"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
521 #, kde-format
522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
523 msgid "Copy to Other View"
524 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View"
530 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
546 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
547 "பயன்படுத்தலாம்.)"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Tools"
558 msgid "Filter…"
559 msgstr "வடிகட்டு…"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
562 #, kde-format
563 msgctxt "@info:tooltip"
564 msgid "Show Filter Bar"
565 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis"
570 msgid ""
571 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
572 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
573 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
574 "view."
575 msgstr ""
576 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
577 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
578 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
581 #, kde-format
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Filter Bar"
584 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:intoolbar"
589 msgid "Filter"
590 msgstr "வடிகட்டி"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
593 #, kde-format
594 msgid "Search…"
595 msgstr "தேடு…"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Search for files and folders"
601 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis find"
606 msgid ""
607 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
608 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
609 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
610 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
611 "para>"
612 msgstr ""
613 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
614 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
615 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
616 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
619 #, kde-format
620 msgctxt "@action:inmenu"
621 msgid "Toggle Search Bar"
622 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:intoolbar"
627 msgid "Search"
628 msgstr "தேடு"
629
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Select Files and Folders"
635 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
636
637 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
638 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Select"
643 msgstr "தேர்வு"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
650 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
651 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
652 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
653 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
654 "items.</para>"
655 msgstr ""
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid "This selects all files and folders in the current location."
661 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Edit"
666 msgid "Invert Selection"
667 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis invert"
672 msgid ""
673 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
674 "selected instead."
675 msgstr ""
676 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
677 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis split"
682 msgid ""
683 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
684 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
685 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
686 "para>Click this button again to close one of the views."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid ""
693 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
694 "window."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
700 msgid "Stash"
701 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
704 #, kde-format
705 msgctxt "@info"
706 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
707 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info:tooltip"
712 msgid "Refresh view"
713 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
716 #, kde-kuit-format
717 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
718 msgid ""
719 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
720 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
721 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
722 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu View"
728 msgid "Stop"
729 msgstr "நிறுத்து"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
732 #, kde-format
733 msgctxt "@info"
734 msgid "Stop loading"
735 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info"
740 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
741 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
746 msgid "Editable Location"
747 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
754 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
755 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
756 "confirming the edited location."
757 msgstr ""
758 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
759 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
760 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
761 "செய்யலாம்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "இடத்தை மாற்று"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
775 msgstr ""
776 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
777 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
786 #, kde-format
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
800 msgstr ""
801 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
802 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
803 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
804 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
805 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
812 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
813 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
814 msgstr ""
815 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
816 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
817 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
818 "இருக்கும்."
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
821 #, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Tools"
823 msgid "Compare Files"
824 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
831 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
832 "para>"
833 msgstr ""
834 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
835 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
836 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
839 #, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu Tools"
841 msgid "Open Terminal"
842 msgstr "முனையத்தைத் திற"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
849 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
850 "the terminal application.</para>"
851 msgstr ""
852 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
853 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
854 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
855
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 msgid "Open Terminal Here"
861 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
868 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
869 "features in the terminal application.</para>"
870 msgstr ""
871 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
872 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
873 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
876 #, kde-format
877 msgctxt "@action:inmenu Tools"
878 msgid "Focus Terminal Panel"
879 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:menu"
884 msgid "&Bookmarks"
885 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Tab %1"
903 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Last Tab"
909 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Next Tab"
921 msgstr "அடுத்த கீற்று"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
927 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Previous Tab"
933 msgstr "முந்தைய கீற்று"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
936 #, kde-format
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Go to Previous Tab"
939 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
942 #, kde-format
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Show Target"
945 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
948 #, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
954 #, kde-format
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tabs"
957 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Window"
963 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
966 #, kde-format
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in Split View"
969 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgid "Unlock Panels"
975 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Lock Panels"
981 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
988 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
989 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
990 "embedded more cleanly."
991 msgstr ""
992 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
993 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
994 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
995 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
998 #, kde-format
999 msgctxt "@title:window"
1000 msgid "Information"
1001 msgstr "விவரங்கள்"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1008 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1009 msgstr ""
1010 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1011 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1012 "செல்லுங்கள்</para>"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1019 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1020 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1021 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1022 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1025 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1026 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1027 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1028 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1035 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1036 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1037 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1038 "are given here by right-clicking.</para>"
1039 msgstr ""
1040 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1041 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1042 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1043 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@title:window"
1048 msgid "Folders"
1049 msgstr "அடைவுகள்"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1056 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1057 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1058 msgstr ""
1059 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1060 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1061 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1071 msgstr ""
1072 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1073 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1074 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1075 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1080 msgid "Terminal"
1081 msgstr "முனையம்"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1088 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1089 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1090 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1091 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1092 "application like Konsole.</para>"
1093 msgstr ""
1094 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1095 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1096 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1097 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1098 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1099 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1106 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1107 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1108 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1109 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1110 "like Konsole.</para>"
1111 msgstr ""
1112 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1113 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1114 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1115 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1116 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1117 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@title:window"
1122 msgid "Places"
1123 msgstr "இடங்கள்"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@item:inmenu"
1128 msgid "Show Hidden Places"
1129 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1136 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1137 "property."
1138 msgstr ""
1139 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1140 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1147 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1148 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1149 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1150 "type.</para>"
1151 msgstr ""
1152 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1153 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1154 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1155 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1162 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1163 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1164 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1165 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1166 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1167 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1168 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1169 "interface> to display it again.</para>"
1170 msgstr ""
1171 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1172 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1173 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1174 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1175 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1176 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1177 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1178 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1179 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu View"
1184 msgid "Show Panels"
1185 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1192 msgstr ""
1193 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1200 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1206 msgstr ""
1207 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid ""
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1214 "folder."
1215 msgstr ""
1216 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1222 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1228 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1236 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1242 msgstr ""
1243 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1244 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid ""
1250 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1251 "destination folder."
1252 msgstr ""
1253 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1254 "இல்லை."
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info"
1259 msgid ""
1260 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1261 "destination folder."
1262 msgstr ""
1263 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid ""
1269 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1270 "this folder."
1271 msgstr ""
1272 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1273 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 msgstr ""
1285 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1286 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1287 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1288 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1293 msgid "Close"
1294 msgstr "மூடு"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Close left view"
1300 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1305 msgid "Pop out Left View"
1306 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid "Move left view to a new window"
1312 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1317 msgid "Close"
1318 msgstr "மூடு"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info"
1323 msgid "Close right view"
1324 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1329 msgid "Pop out Right View"
1330 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@info"
1335 msgid "Move right view to a new window"
1336 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1341 msgid "Split"
1342 msgstr "துண்டாக்கு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Split view"
1348 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1353 msgid "Pop out"
1354 msgstr "பிரித்தேடு"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 msgid ""
1360 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1361 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1362 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1363 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1364 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1365 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1366 msgstr ""
1367 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1368 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1369 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1370 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1371 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1372 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1379 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1380 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1381 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1382 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1383 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1384 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1385 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1391 msgid ""
1392 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1393 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1394 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1395 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1396 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1397 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1398 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1399 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1400 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1401 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1402 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 msgid ""
1409 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1410 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1411 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1412 "be triggered this way.</para>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1420 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1421 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1429 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1430 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1431 "Handbook</interface>."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1435 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1436 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1437 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1438 #. The same might be true for any external link you translate.
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1442 msgid ""
1443 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1444 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1445 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1446 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1447 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1453 msgid ""
1454 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1455 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1456 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1457 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1458 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1459 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1460 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1461 "windows so don't get too used to this.</para>"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1465 #, kde-kuit-format
1466 msgctxt "@info:whatsthis"
1467 msgid ""
1468 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1469 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1470 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1471 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1472 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1480 "support the continued work on this application and many other projects by "
1481 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1482 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1483 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1484 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1485 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1486 "behind the KDE community.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1494 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1495 "in your preferred language."
1496 msgstr ""
1497 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1498 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1499 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1500
1501 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1502 #, kde-kuit-format
1503 msgctxt "@info:whatsthis"
1504 msgid ""
1505 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1506 "libraries and maintainers of this application."
1507 msgstr ""
1508 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1509 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1512 #, kde-kuit-format
1513 msgctxt "@info:whatsthis"
1514 msgid ""
1515 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1516 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1517 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1518 "a look!"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1524 msgid "Defocus Terminal Panel"
1525 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1528 #, kde-format
1529 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1530 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1531
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:button"
1535 msgid "Empty Trash"
1536 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1537
1538 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1539 #, kde-format
1540 msgid "Empties Trash to create free space"
1541 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1542
1543 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:button"
1546 msgid "Add Network Folder"
1547 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1548
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu"
1552 msgid "Location Bar"
1553 msgid_plural "Location Bars"
1554 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1555 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@info:shell about system packages"
1560 msgid "Could not find package %1."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info %1 is error code"
1566 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1570 #, kde-kuit-format
1571 msgctxt ""
1572 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1573 "'ErrorNoNetwork'"
1574 msgid ""
1575 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1576 "installing <application>%1</application> manually instead."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:148
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "&Edit File Type…"
1583 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:152
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Select Items Matching…"
1589 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:157
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect Items Matching…"
1595 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:163
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect All"
1601 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:178
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "App&lications"
1607 msgstr "&செயலிகள்"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:179
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "&Network Folders"
1613 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "Trash"
1619 msgstr "அகற்றிடம்"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:183
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "Autostart"
1625 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:189
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 msgid "Find File…"
1631 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:195
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgid "Open &Terminal"
1637 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:447
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:window"
1642 msgid "Select"
1643 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1646 #, kde-format
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:window"
1653 msgid "Unselect"
1654 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1655
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1657 #, kde-format
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1662 #: dolphinpart.rc:5
1663 #, kde-format
1664 msgid "&Edit"
1665 msgstr "&திருத்து"
1666
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:menu"
1671 msgid "Selection"
1672 msgstr "தேர்வு"
1673
1674 #. i18n: ectx: Menu (view)
1675 #: dolphinpart.rc:24
1676 #, kde-format
1677 msgid "&View"
1678 msgstr "&பார்வை"
1679
1680 #. i18n: ectx: Menu (go)
1681 #: dolphinpart.rc:33
1682 #, kde-format
1683 msgid "&Go"
1684 msgstr "&செல்"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1687 #: dolphinpart.rc:41
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:menu"
1690 msgid "Tools"
1691 msgstr "கருவிகள்"
1692
1693 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1694 #: dolphinpart.rc:51
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Dolphin Toolbar"
1698 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1699
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1701 #, kde-format
1702 msgid "Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1704
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1706 #, kde-format
1707 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1709
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1712 #, kde-format
1713 msgid "Search for %1 in %2"
1714 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1715
1716 #: dolphintabbar.cpp:155
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgid "New Tab"
1720 msgstr "புதிய கீற்று"
1721
1722 #: dolphintabbar.cpp:156
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgid "Detach Tab"
1726 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1727
1728 #: dolphintabbar.cpp:157
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgid "Close Other Tabs"
1732 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1733
1734 #: dolphintabbar.cpp:158
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgid "Close Tab"
1738 msgstr "கீற்றை மூடு"
1739
1740 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1741 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1742 #: dolphintabwidget.cpp:506
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1745 msgid "%1 | (%2)"
1746 msgstr "%1 | (%2)"
1747
1748 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1749 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1750 #: dolphintabwidget.cpp:510
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1753 msgid "(%1) | %2"
1754 msgstr "(%1) | %2"
1755
1756 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1757 #: dolphinui.rc:61
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:menu"
1760 msgid "Location Bar"
1761 msgstr "இடப் பட்டை"
1762
1763 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1764 #: dolphinui.rc:107
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:menu"
1767 msgid "Main Toolbar"
1768 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1769
1770 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1771 #, kde-kuit-format
1772 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1773 msgid ""
1774 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1775 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1776 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1777 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1778 "because following these folders from left to right leads here.</"
1779 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1780 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1781 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1782 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1788 msgid "This folder is not writable for you."
1789 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1790
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1792 #, kde-kuit-format
1793 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1794 msgid ""
1795 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1796 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1797 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1798 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1799 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1800 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1801 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1802 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1803 "find an item.</item></list></para>"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1807 #, kde-format
1808 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1809 msgstr ""
1810 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@info:progress"
1815 msgid "Loading folder…"
1816 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1817
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:progress"
1821 msgid "Sorting…"
1822 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1825 #, kde-format
1826 msgid "Search"
1827 msgstr "தேடல்"
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1830 #, kde-format
1831 msgid "Search for %1"
1832 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info"
1837 msgid "Searching…"
1838 msgstr "தேடுகிறது…"
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:status"
1843 msgid "No items found."
1844 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@info:status"
1849 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1850 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid ""
1856 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1857 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol '%1'"
1863 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@info:status"
1868 msgid "Invalid protocol"
1869 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1872 #, kde-kuit-format
1873 msgid ""
1874 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1875 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1876
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:tooltip"
1880 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1881 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1882
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1884 #, kde-format
1885 msgid "Filter…"
1886 msgstr "வடிகட்டு…"
1887
1888 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info:tooltip"
1891 msgid "Hide Filter Bar"
1892 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1893
1894 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@action:inmenu"
1897 msgid "Move to New Folder…"
1898 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1903 msgid "\"%1\""
1904 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1910 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1911 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1917 "folders."
1918 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1919 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1925 "folders."
1926 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1927 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1930 #, kde-format
1931 msgctxt ""
1932 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1933 "files/folders."
1934 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1935 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1940 msgid "One Selected File"
1941 msgid_plural "%1 Selected Files"
1942 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1943 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1946 #, kde-format
1947 msgctxt ""
1948 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1949 msgid "One Selected Folder"
1950 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1951 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1952 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1955 #, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1958 "folders."
1959 msgid "One Selected Item"
1960 msgid_plural "%1 Selected Items"
1961 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1962 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1967 msgid "One File"
1968 msgid_plural "%1 Files"
1969 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1970 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1975 msgid "One Folder"
1976 msgid_plural "%1 Folders"
1977 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1978 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1981 #, kde-format
1982 msgctxt ""
1983 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1984 msgid "One Item"
1985 msgid_plural "%1 Items"
1986 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1987 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@item:intable"
1992 msgid "%1 item"
1993 msgid_plural "%1 items"
1994 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1995 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "width × height"
2000 msgid "%1 × %2"
2001 msgstr "%1 × %2"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2006 msgid "0 - 9"
2007 msgstr "0 – 9"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@title:group"
2012 msgid "Others"
2013 msgstr "மற்றவை"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@title:group Size"
2018 msgid "Folders"
2019 msgstr "அடைவுகள்"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@title:group Size"
2024 msgid "Small"
2025 msgstr "சிறியவை"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@title:group Size"
2030 msgid "Medium"
2031 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@title:group Size"
2036 msgid "Big"
2037 msgstr "பெரியவை"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@title:group Date"
2042 msgid "Today"
2043 msgstr "இன்று"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@title:group Date"
2048 msgid "Yesterday"
2049 msgstr "நேற்று"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2054 msgid "dddd"
2055 msgstr "dddd"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2061 msgid "%1"
2062 msgstr "%1"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@title:group Date"
2067 msgid "One Week Ago"
2068 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@title:group Date"
2073 msgid "Two Weeks Ago"
2074 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@title:group Date"
2079 msgid "Three Weeks Ago"
2080 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@title:group Date"
2085 msgid "Earlier this Month"
2086 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2089 #, kde-format
2090 msgctxt ""
2091 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2092 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2093 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2094 "text that should not be formatted as a date"
2095 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2096 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2102 "context @title:group Date"
2103 msgid "%1"
2104 msgstr "%1"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2110 "current locale, and yyyy is full year number."
2111 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2112 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2118 "@title:group Date"
2119 msgid "%1"
2120 msgstr "%1"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2126 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2127 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2128 "text that should not be formatted as a date"
2129 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2130 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2133 #, kde-format
2134 msgctxt ""
2135 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2136 "context @title:group Date"
2137 msgid "%1"
2138 msgstr "%1"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2141 #, kde-format
2142 msgctxt ""
2143 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2144 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2145 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2146 "text that should not be formatted as a date"
2147 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2148 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2154 "context @title:group Date"
2155 msgid "%1"
2156 msgstr "%1"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2162 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2163 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2164 "text that should not be formatted as a date"
2165 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2166 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2169 #, kde-format
2170 msgctxt ""
2171 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2172 "context @title:group Date"
2173 msgid "%1"
2174 msgstr "%1"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2184 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2190 "context @title:group Date"
2191 msgid "%1"
2192 msgstr "%1"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2198 "and yyyy is full year number"
2199 msgid "MMMM, yyyy"
2200 msgstr "MMMM, yyyy"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2206 "group Date"
2207 msgid "%1"
2208 msgstr "%1"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2214 msgid "Read, "
2215 msgstr "வாசிக்க, "
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2221 msgid "Write, "
2222 msgstr "எழுத, "
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2228 msgid "Execute, "
2229 msgstr "இயக்க, "
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2235 msgid "Forbidden"
2236 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2241 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2242 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Name"
2247 msgstr "பெயர்"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Size"
2252 msgstr "அளவு"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Modified"
2257 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2261 msgctxt "@tooltip"
2262 msgid "The date format can be selected in settings."
2263 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Created"
2268 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Accessed"
2273 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Type"
2278 msgstr "வகை"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Rating"
2283 msgstr "மதிப்பீடு"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Tags"
2288 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Comment"
2293 msgstr "குறிப்பு"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Title"
2298 msgstr "தலைப்பு"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Document"
2305 msgstr "ஆவணம்"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Author"
2310 msgstr "இயற்றியவர்"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Publisher"
2315 msgstr "பதிப்பகம்"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Page Count"
2320 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Word Count"
2325 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Line Count"
2330 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Date Photographed"
2335 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Image"
2342 msgstr "படம்"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2345 msgctxt "@label width x height"
2346 msgid "Dimensions"
2347 msgstr "வடிவம்"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Width"
2352 msgstr "அகலம்"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Height"
2357 msgstr "உயரம்"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Orientation"
2362 msgstr "நோக்குநிலை"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Artist"
2367 msgstr "கலைஞர்:"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Audio"
2375 msgstr "ஒலி"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr "பாடல்வகை"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Album"
2385 msgstr "ஆல்பம்"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Duration"
2390 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Bitrate"
2395 msgstr "பிட்விகிதம்"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Track"
2400 msgstr "பாடல்"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Release Year"
2405 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Aspect Ratio"
2410 msgstr "உருவ விகிதம்"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Video"
2415 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Frame Rate"
2420 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Path"
2425 msgstr "பாதை"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Other"
2433 msgstr "மற்றவை"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "File Extension"
2438 msgstr "வகைப்பெயர்"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Deletion Time"
2443 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Link Destination"
2448 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Downloaded From"
2453 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Permissions"
2458 msgstr "அனுமதிகள்"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2461 msgctxt "@tooltip"
2462 msgid ""
2463 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2464 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2465 msgstr ""
2466 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2467 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Owner"
2472 msgstr "உரிமையாளர்"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "User Group"
2477 msgstr "பயனர் குழு"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@info:status"
2482 msgid "Unknown error."
2483 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2484
2485 #: main.cpp:69
2486 #, kde-kuit-format
2487 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2488 msgid ""
2489 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2490 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: main.cpp:121
2494 #, kde-format
2495 msgid "Dolphin"
2496 msgstr "டால்பின்"
2497
2498 #: main.cpp:123
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@title"
2501 msgid "File Manager"
2502 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2503
2504 #: main.cpp:125
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2508 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2509
2510 #: main.cpp:127
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Felix Ernst"
2514 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2515
2516 #: main.cpp:128
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2520 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2521
2522 #: main.cpp:130
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@info:credit"
2525 msgid "Méven Car"
2526 msgstr "மெவென் கார்"
2527
2528 #: main.cpp:131
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2532 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2533
2534 #: main.cpp:133
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Elvis Angelaccio"
2538 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2539
2540 #: main.cpp:134
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2544 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2545
2546 #: main.cpp:136
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Emmanuel Pescosta"
2550 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2551
2552 #: main.cpp:137
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2556 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2557
2558 #: main.cpp:139
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Frank Reininghaus"
2562 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2563
2564 #: main.cpp:140
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2568 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2569
2570 #: main.cpp:142
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Peter Penz"
2574 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2575
2576 #: main.cpp:143
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2580 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2581
2582 #: main.cpp:145
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Sebastian Trüg"
2586 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2587
2588 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2589 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Developer"
2593 msgstr "நிரலாளர்"
2594
2595 #: main.cpp:146
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "David Faure"
2599 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2600
2601 #: main.cpp:147
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Aaron J. Seigo"
2605 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2606
2607 #: main.cpp:148
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Rafael Fernández López"
2611 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2612
2613 #: main.cpp:149
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Kevin Ottens"
2617 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2618
2619 #: main.cpp:150
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Holger Freyther"
2623 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2624
2625 #: main.cpp:151
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Max Blazejak"
2629 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2630
2631 #: main.cpp:152
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Michael Austin"
2635 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2636
2637 #: main.cpp:152
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Documentation"
2641 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2642
2643 #: main.cpp:162
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:shell"
2646 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2647 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2648
2649 #: main.cpp:164
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:shell"
2652 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2653 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2654
2655 #: main.cpp:165
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:shell"
2658 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2659 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2660
2661 #: main.cpp:167
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:shell"
2664 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: main.cpp:169
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:shell"
2670 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2671 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2672
2673 #: main.cpp:170
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:shell"
2676 msgid "Document to open"
2677 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2678
2679 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2680 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2681 #, kde-format
2682 msgid "Hidden files shown"
2683 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2684
2685 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2686 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2687 #, kde-format
2688 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2689 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2690
2691 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2692 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2693 #, kde-format
2694 msgid "Automatic scrolling"
2695 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2696
2697 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Cut"
2701 msgstr "வெட்டு"
2702
2703 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Copy"
2707 msgstr "நகலெடு"
2708
2709 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Rename…"
2713 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2714
2715 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Move to Trash"
2719 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2720
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Delete"
2725 msgstr "அழி"
2726
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Show Hidden Files"
2731 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2732
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Limit to Home Directory"
2737 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2738
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Automatic Scrolling"
2743 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2744
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Properties"
2749 msgstr "பண்புகள்"
2750
2751 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2752 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2753 #, kde-format
2754 msgid "Previews shown"
2755 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2756
2757 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2758 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2759 #, kde-format
2760 msgid "Auto-Play media files"
2761 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2762
2763 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2764 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2765 #, kde-format
2766 msgid "Show item on hover"
2767 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2768
2769 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2770 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2771 #, kde-format
2772 msgid "Date display format"
2773 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2774
2775 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Preview"
2779 msgstr "முன்தோற்றம்"
2780
2781 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Auto-Play media files"
2785 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2786
2787 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2790 msgid "Show item on hover"
2791 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2792
2793 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2796 msgid "Configure…"
2797 msgstr "அமை…"
2798
2799 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Condensed Date"
2803 msgstr "குறுந்தேதி"
2804
2805 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@label::textbox"
2808 msgid "Select which data should be shown:"
2809 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2810
2811 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@label"
2814 msgid "%1 item selected"
2815 msgid_plural "%1 items selected"
2816 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2817 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2818
2819 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2820 #, kde-format
2821 msgid "play"
2822 msgstr "இயக்கு"
2823
2824 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2825 #, kde-format
2826 msgid "pause"
2827 msgstr "பொறு"
2828
2829 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2830 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2831 #, kde-format
2832 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2833 msgstr ""
2834 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2835
2836 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Configure Trash…"
2840 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2841
2842 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2843 #, kde-format
2844 msgid ""
2845 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2846 "and then reopen the panel."
2847 msgstr ""
2848 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2849 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2850
2851 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2852 #, kde-format
2853 msgid "Install Konsole"
2854 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2855
2856 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2857 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2858 #, kde-format
2859 msgid "Location"
2860 msgstr "இடம்"
2861
2862 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2863 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2864 #, kde-format
2865 msgid "What"
2866 msgstr "என்ன"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "Any Type"
2872 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "Folders"
2878 msgstr "அடைவுகள்"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "Documents"
2884 msgstr "ஆவணங்கள்"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgid "Images"
2890 msgstr "படங்கள்"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgid "Audio Files"
2896 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgid "Videos"
2902 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 msgid "Any Date"
2908 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@item:inlistbox"
2913 msgid "Today"
2914 msgstr "இன்று"
2915
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 msgid "Yesterday"
2920 msgstr "நேற்று"
2921
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 msgid "This Week"
2926 msgstr "இந்த வாரம்"
2927
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "This Month"
2932 msgstr "இந்த மாதம்"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgid "This Year"
2938 msgstr "இந்த வருடம்"
2939
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "Any Rating"
2944 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 msgid "1 or more"
2950 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2951
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "2 or more"
2956 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 msgid "3 or more"
2962 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2963
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "4 or more"
2968 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "Highest Rating"
2974 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2975
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Clear Selection"
2980 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2981
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "String list separator"
2985 msgid ", "
2986 msgstr ","
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2991 msgid "Tag: %2"
2992 msgid_plural "Tags: %2"
2993 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2994 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action:button"
2999 msgid "Add Tags"
3000 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3001
3002 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "action:button"
3005 msgid "From Here (%1)"
3006 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3007
3008 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "action:button"
3011 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3012 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3013
3014 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "action:button"
3017 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3018 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3019
3020 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info:tooltip"
3023 msgid "Quit searching"
3024 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3025
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "action:button"
3029 msgid "Filename"
3030 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3031
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "Content"
3036 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3037
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "action:button"
3041 msgid "From Here"
3042 msgstr "இங்கிருந்து"
3043
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Your files"
3048 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3049
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "action:button"
3053 msgid "Search in your home directory"
3054 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3055
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3057 #, kde-format
3058 msgid "Open %1"
3059 msgstr "%1-ஐ திற"
3060
3061 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3062 #, kde-format
3063 msgctxt ""
3064 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3065 "user entered."
3066 msgid "Query Results from '%1'"
3067 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3068
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3072 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3073 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3074
3075 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3076 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:button"
3082 msgid "Cancel Copying"
3083 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3084
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3088 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3089 msgstr ""
3090 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3091
3092 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3097 msgstr ""
3098 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3099
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3103 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3104 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3105
3106 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@action:button"
3110 msgid "Cancel Cutting"
3111 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3116 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3117 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3118
3119 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3120 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Cancel"
3126 msgstr "ரத்து செய்"
3127
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3131 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3132 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3133
3134 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Cancel Duplicating"
3139 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3140
3141 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3142 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@action keep short"
3146 msgid "More"
3147 msgstr "மேலும்"
3148
3149 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3153 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3154 msgstr ""
3155 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3156
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Cancel Moving"
3162 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3163
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3168 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3169
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3171 #, kde-kuit-format
3172 msgid ""
3173 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3174 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3175 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3176 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3177 "para>"
3178 msgstr ""
3179 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3180 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3181 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3182 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3183
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3185 #, kde-format
3186 msgctxt ""
3187 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3188 msgid "Paste from Clipboard"
3189 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3194 msgid "Dismiss This Reminder"
3195 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3196
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3200 msgid "Don't Remind Me Again"
3201 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3202
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3206 msgid ""
3207 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3208 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3209 msgstr ""
3210 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3211 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3212
3213 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action:button"
3217 msgid "Cancel Renaming"
3218 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3219
3220 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3221 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3222 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3223 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3224 #. and a fallback will be used.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@action"
3228 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3229 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3230 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3231 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3232
3233 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3234 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3235 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3236 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3237 #. and a fallback will be used.
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action"
3241 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3242 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3243 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3244 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3245
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@action"
3254 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3255 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3256 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3257 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3258
3259 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3260 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3261 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3262 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3263 #. and a fallback will be used.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@action"
3267 msgid "Permanently Delete %2"
3268 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3269 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3270 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3271
3272 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3273 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3274 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3275 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3276 #. and a fallback will be used.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@action"
3280 msgid "Duplicate %2"
3281 msgid_plural "Duplicate %2"
3282 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3283 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3284
3285 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3286 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3287 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3288 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3289 #. and a fallback will be used.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@action"
3293 msgid "Move %2 to the Trash"
3294 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3295 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3296 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3297
3298 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3299 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3300 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3301 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3302 #. and a fallback will be used.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@action"
3306 msgid "Rename %2"
3307 msgid_plural "Rename %2"
3308 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3309 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3310
3311 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3312 #, kde-kuit-format
3313 msgctxt "@info:whatsthis"
3314 msgid ""
3315 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3316 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3317 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3318 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3319 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3320 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3321 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3322 "the current selection.</para>"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3328 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3329 msgstr ""
3330 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3331 "செய்யுங்கள்."
3332
3333 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3336 msgid "Selection Mode"
3337 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3338
3339 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action:button"
3342 msgid "Exit Selection Mode"
3343 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3344
3345 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@label:textbox"
3348 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3349 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3350
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@label:textbox"
3354 msgid "Search…"
3355 msgstr "தேடு…"
3356
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action:button"
3360 msgid "Download New Services…"
3361 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3362
3363 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@info"
3366 msgid ""
3367 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3368 "settings."
3369 msgstr ""
3370 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3371
3372 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@info"
3375 msgid "Restart now?"
3376 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3377
3378 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@option:check"
3381 msgid "Delete"
3382 msgstr "நீக்குதல்"
3383
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@option:check"
3387 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3388 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3389
3390 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@item:inmenu"
3393 msgid "%1: %2"
3394 msgstr "%1: %2"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3397 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3399 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3400 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3401 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3402 #, kde-format
3403 msgid "Use system font"
3404 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3407 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3408 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3409 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3410 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3411 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3412 #, kde-format
3413 msgid "Icon size"
3414 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3417 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3418 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3419 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3420 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3421 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3422 #, kde-format
3423 msgid "Preview size"
3424 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3427 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3428 #, kde-format
3429 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3430 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3433 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3434 #, kde-format
3435 msgid "How we display the size of directories"
3436 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3439 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3440 #, kde-format
3441 msgid "Show the content count"
3442 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3446 #, kde-format
3447 msgid "Show the content size"
3448 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3452 #, kde-format
3453 msgid "Do not show any directory size"
3454 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3458 #, kde-format
3459 msgid "Recursive directory size limit"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3464 #, kde-format
3465 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3470 #, kde-format
3471 msgid "Permissions style format"
3472 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3475 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3476 #, kde-format
3477 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3478 msgstr ""
3479 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3480 "பட்டியில்காட்டு"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3483 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3484 #, kde-format
3485 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3486 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3489 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3490 #, kde-format
3491 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3492 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3496 #, kde-format
3497 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3498 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3501 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3502 #, kde-format
3503 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3504 msgstr ""
3505 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3509 #, kde-format
3510 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3511 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3514 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3515 #, kde-format
3516 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3517 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3521 #, kde-format
3522 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3523 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3527 #, kde-format
3528 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3529 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3533 #, kde-format
3534 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3535 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3539 #, kde-format
3540 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3541 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3545 #, kde-format
3546 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3547 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3551 #, kde-format
3552 msgid "Position of columns"
3553 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3556 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3557 #, kde-format
3558 msgid "Side Padding"
3559 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3562 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3563 #, kde-format
3564 msgid "Highlight entire row"
3565 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3568 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3569 #, kde-format
3570 msgid "Expandable folders"
3571 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@label"
3577 msgid "Hidden files shown"
3578 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3579
3580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@info:whatsthis"
3584 msgid ""
3585 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3586 "will be shown in the file view."
3587 msgstr ""
3588 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3589 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@label"
3595 msgid "Version"
3596 msgstr "பதிப்பு"
3597
3598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@info:whatsthis"
3602 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3603 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@label"
3609 msgid "View Mode"
3610 msgstr "காட்சி முறை"
3611
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3616 msgid ""
3617 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3618 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3619 msgstr ""
3620 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3621 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@label"
3627 msgid "Previews shown"
3628 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3629
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3634 msgid ""
3635 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3636 "icon."
3637 msgstr ""
3638 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@label"
3644 msgid "Grouped Sorting"
3645 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3646
3647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@info:whatsthis"
3651 msgid ""
3652 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3653 msgstr ""
3654 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3655 "பிரிக்கப்படும்."
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "Sort files by"
3662 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3663
3664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@info:whatsthis"
3668 msgid ""
3669 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3670 "performed on."
3671 msgstr ""
3672 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3673 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@label"
3679 msgid "Order in which to sort files"
3680 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@label"
3686 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3687 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@label"
3693 msgid "Show hidden files and folders last"
3694 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@label"
3700 msgid "Visible roles"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@label"
3707 msgid "Header column widths"
3708 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@label"
3714 msgid "Properties last changed"
3715 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3716
3717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@info:whatsthis"
3721 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3722 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@label"
3728 msgid "Additional Information"
3729 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3733 #, kde-format
3734 msgid "Select Action"
3735 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3739 #, kde-format
3740 msgid "Custom Action"
3741 msgstr "விருப்ப செயல்"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3745 #, kde-format
3746 msgid "Should the URL be editable for the user"
3747 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3751 #, kde-format
3752 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3753 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3757 #, kde-format
3758 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3759 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3763 #, kde-format
3764 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3765 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3769 #, kde-format
3770 msgid ""
3771 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3772 "instance"
3773 msgstr ""
3774 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3775 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3779 #, kde-format
3780 msgid ""
3781 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3782 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3783 "were removed/renamed ...etc"
3784 msgstr ""
3785 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3786 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3790 #, kde-format
3791 msgid ""
3792 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3793 "UI)"
3794 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3798 #, kde-format
3799 msgid "Home URL"
3800 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3804 #, kde-format
3805 msgid "Remember open folders and tabs"
3806 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3810 #, kde-format
3811 msgid "Place two views side by side"
3812 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3816 #, kde-format
3817 msgid "Should the filter bar be shown"
3818 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3822 #, kde-format
3823 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3824 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3828 #, kde-format
3829 msgid "Browse through archives"
3830 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3834 #, kde-format
3835 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3836 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3840 #, kde-format
3841 msgid ""
3842 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3843 "running in the Terminal panel."
3844 msgstr ""
3845 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3849 #, kde-format
3850 msgid "Rename single items inline"
3851 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3855 #, kde-format
3856 msgid "Show selection toggle"
3857 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3861 #, kde-format
3862 msgid ""
3863 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3864 "mode bottom bar."
3865 msgstr ""
3866 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3867 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3871 #, kde-format
3872 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3873 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3877 #, kde-format
3878 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3879 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3883 #, kde-format
3884 msgid "New tab will be open after last one"
3885 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3889 #, kde-format
3890 msgid "Show item information on hover"
3891 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3895 #, kde-format
3896 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3897 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3901 #, kde-format
3902 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3903 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3907 #, kde-format
3908 msgid "Show the statusbar"
3909 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3913 #, kde-format
3914 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3915 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3919 #, kde-format
3920 msgid "Show the space information in the statusbar"
3921 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3925 #, kde-format
3926 msgid "Lock the layout of the panels"
3927 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3931 #, kde-format
3932 msgid "Enlarge Small Previews"
3933 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3937 #, kde-format
3938 msgid ""
3939 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3940 "items"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3945 #, kde-format
3946 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3947 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3951 #, kde-format
3952 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3953 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3957 #, kde-format
3958 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3959 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3962 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3963 #, kde-format
3964 msgid "Text width index"
3965 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3968 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3969 #, kde-format
3970 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3971 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3974 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3975 #, kde-format
3976 msgid "Enabled plugins"
3977 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3978
3979 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@title:window"
3982 msgid "Configure"
3983 msgstr "அமைத்தல்"
3984
3985 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@title:group Interface settings"
3988 msgid "Interface"
3989 msgstr "இடைமுகப்பு"
3990
3991 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@title:group"
3994 msgid "View"
3995 msgstr "பார்வை"
3996
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "Context Menu"
4001 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "Trash"
4007 msgstr "அகற்றிடம்"
4008
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "User Feedback"
4013 msgstr "பயனர் கருத்து"
4014
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4016 #, kde-format
4017 msgid ""
4018 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4019 msgstr ""
4020 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4021 "விரும்புகிறீர்களா?"
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4024 #, kde-format
4025 msgid "Warning"
4026 msgstr "எச்சரிக்கை"
4027
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4032 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4033
4034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4037 msgid "Moving files or folders to trash"
4038 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4039
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Emptying trash"
4044 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Deleting files or folders"
4050 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4056 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4061 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4062 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4063
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4067 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4068 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4069
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4073 msgid "Opening many folders at once"
4074 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4075
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4079 msgid "Opening many terminals at once"
4080 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Switching to act as an administrator"
4086 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "When opening an executable file:"
4092 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4095 #, kde-format
4096 msgid "Always ask"
4097 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4098
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4100 #, kde-format
4101 msgid "Open in application"
4102 msgstr "செயலியில் திற"
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4105 #, kde-format
4106 msgid "Run script"
4107 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4112 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4113 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@action:button"
4118 msgid "Select Home Location"
4119 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@action:button"
4124 msgid "Use Current Location"
4125 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@action:button"
4130 msgid "Use Default Location"
4131 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@label:textbox"
4136 msgid "Show on startup:"
4137 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4142 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4143 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@label:checkbox"
4148 msgid "Opening Folders:"
4149 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 msgid "Show full path in title bar"
4155 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4160 msgid "Window:"
4161 msgstr "சாளரம்:"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4166 msgid "Show filter bar"
4167 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "option:radio"
4172 msgid "After current tab"
4173 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "option:radio"
4178 msgid "At end of tab bar"
4179 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4180
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Open new tabs: "
4185 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "option:check split view panes"
4190 msgid "Switch between views with Tab key"
4191 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Split view: "
4197 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "option:check"
4202 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4203 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4206 #, kde-format
4207 msgid ""
4208 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4209 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4210 msgstr ""
4211 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4212 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4213 "அமைந்திருக்கும்."
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Begin in split view mode"
4219 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4222 #, kde-format
4223 msgid "New windows:"
4224 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@info"
4229 msgid ""
4230 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4231 "be applied."
4232 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4233
4234 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4237 msgid "Folders && Tabs"
4238 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4239
4240 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4241 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4244 msgid "Previews"
4245 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4246
4247 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4248 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4251 msgid "Confirmations"
4252 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4253
4254 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4257 msgid "Panels"
4258 msgstr "பலகைகள்"
4259
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4263 msgid "Status && Location bars"
4264 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4265
4266 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@option:check"
4269 msgid "Show previews"
4270 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4271
4272 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@option:check"
4275 msgid "Auto-play media files"
4276 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4277
4278 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@option:check"
4281 msgid "Show item on hover"
4282 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4283
4284 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@option:check"
4287 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4288 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4289
4290 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4294 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4295
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@label:checkbox"
4299 msgid "Information Panel:"
4300 msgstr "விவரப் பலகை"
4301
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@info"
4305 msgid ""
4306 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4307 "pressing the right mouse button on a panel."
4308 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4309
4310 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Show previews in the view for:"
4314 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4315
4316 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4317 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4318 #. or "Show previews for [files of any size]".
4319 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4320 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@label:spinbox"
4323 msgid "Show previews for"
4324 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4325
4326 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4327 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4328 #, kde-format
4329 msgctxt ""
4330 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4331 "MiB]'"
4332 msgid "files below "
4333 msgstr " "
4334
4335 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4336 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4339 msgid " MiB"
4340 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4341
4342 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4345 msgid "files of any size"
4346 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4347
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4351 msgid "no file"
4352 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4353
4354 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@option:check"
4357 msgid "Show previews for folders"
4358 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4359
4360 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4361 #, kde-kuit-format
4362 msgctxt "@info"
4363 msgid ""
4364 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4365 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4366 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4367 "metered connections.</para>"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "Local storage:"
4374 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4375
4376 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Remote storage:"
4380 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4381
4382 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show status bar"
4386 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4387
4388 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show zoom slider"
4392 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4393
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show space information"
4398 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4399
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Status Bar: "
4404 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4405
4406 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4409 msgid "Make location bar editable"
4410 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4411
4412 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4413 #, kde-format
4414 msgid "Location bar:"
4415 msgstr "இடப்பட்டை:"
4416
4417 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4420 msgid "Show full path inside location bar"
4421 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4422
4423 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4426 msgid "Behavior"
4427 msgstr "நடத்தை"
4428
4429 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@title:tab"
4433 msgid "Icons"
4434 msgstr "சின்னங்கள்"
4435
4436 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@title:tab"
4440 msgid "Compact"
4441 msgstr "சுருக்கமானது"
4442
4443 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@title:tab"
4447 msgid "Details"
4448 msgstr "விவரமானது"
4449
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "option:radio"
4453 msgid "Natural"
4454 msgstr "இயல்பானது"
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "option:radio"
4459 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4460 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4461
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "option:radio"
4465 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4466 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4467
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@title:group"
4471 msgid "Sorting mode: "
4472 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4473
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Show number of items"
4478 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4479
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "option:radio"
4483 msgid "Show size of contents, up to "
4484 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4485
4486 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "Show no size"
4490 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4491
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4493 #, kde-format
4494 msgid " level deep"
4495 msgid_plural " levels deep"
4496 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4497 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4498
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Folder size:"
4503 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4504
4505 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "option:radio as in relative date"
4508 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4509 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4510
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4514 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4515 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4516
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@title:group"
4520 msgid "Date style:"
4521 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4522
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4526 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4527 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4528
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "option:radio as numeric style"
4532 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4533 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4534
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "option:radio as combined style"
4538 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4539 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4540
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Permissions style:"
4545 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4546
4547 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4550 msgid "System Font"
4551 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4552
4553 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4556 msgid "Custom Font"
4557 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4558
4559 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@action:button Choose font"
4562 msgid "Choose…"
4563 msgstr "தேர்வு செய்…"
4564
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@option:radio"
4568 msgid "Use common display style for all folders"
4569 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4570
4571 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4572 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4573 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@info"
4576 msgid ""
4577 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4578 "custom display style."
4579 msgstr ""
4580 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4581 "பயன்படுத்துவன."
4582
4583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:radio"
4586 msgid "Remember display style for each folder"
4587 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4588
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@info"
4592 msgid ""
4593 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4594 "properties for."
4595 msgstr ""
4596 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4597 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4598
4599 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@title:group"
4602 msgid "Display style: "
4603 msgstr "காட்சிமுறை: "
4604
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Open archives as folder"
4609 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4610
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "option:check"
4614 msgid "Open folders during drag operations"
4615 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4616
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@title:group"
4620 msgid "Browsing: "
4621 msgstr "உலாவல்: "
4622
4623 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Show item information on hover"
4627 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4628
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@title:group"
4633 msgid "Miscellaneous: "
4634 msgstr "மற்றவை:"
4635
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show selection marker"
4640 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4641
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "option:check"
4645 msgid "Rename single items inline"
4646 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4647
4648 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4649 #, kde-format
4650 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4651 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4652
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "option:check"
4656 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4657 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4658
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4660 #, kde-format
4661 msgctxt ""
4662 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4663 msgid ""
4664 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4665 "%1"
4666 msgstr ""
4667 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4668 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4671 #, kde-format
4672 msgctxt ""
4673 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4674 "background setting"
4675 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4676 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4677
4678 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@item:inlistbox"
4682 msgid "Nothing"
4683 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4684
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@item:inlistbox"
4688 msgid "Custom Command"
4689 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4690
4691 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4692 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4693 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4694 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@info"
4698 msgid "Double-click triggers"
4699 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4700
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Background: "
4705 msgstr "பின்புலம்: "
4706
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4708 #, kde-format
4709 msgctxt ""
4710 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4711 "background setting"
4712 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4713 msgstr ""
4714 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4719 msgid "Command…"
4720 msgstr "கட்டளை…"
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@label"
4725 msgid ""
4726 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4727 msgstr ""
4728 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4729 "dolphin {path}"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@title:tab General View settings"
4734 msgid "General"
4735 msgstr "பொதுவானவை"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4740 msgid "Content Display"
4741 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@label:listbox"
4746 msgid "Default icon size:"
4747 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@label:listbox"
4752 msgid "Preview icon size:"
4753 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Label font:"
4759 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4764 msgid "Small"
4765 msgstr "சிறியது"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4770 msgid "Medium"
4771 msgstr "நடுத்தரமானது"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4776 msgid "Large"
4777 msgstr "பெரியது"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4782 msgid "Huge"
4783 msgstr "மிகப்பெரியது"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgid "Label width:"
4789 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4794 msgid "Unlimited"
4795 msgstr "வரம்பற்றது"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4800 msgid "1"
4801 msgstr "1"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4806 msgid "2"
4807 msgstr "2"
4808
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4812 msgid "3"
4813 msgstr "3"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4818 msgid "4"
4819 msgstr "4"
4820
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4824 msgid "5"
4825 msgstr "5"
4826
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@label:listbox"
4830 msgid "Maximum lines:"
4831 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4836 msgid "Unlimited"
4837 msgstr "வரம்பற்றது"
4838
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4842 msgid "Small"
4843 msgstr "சிறியது"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4848 msgid "Medium"
4849 msgstr "நடுத்தரமானது"
4850
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4854 msgid "Large"
4855 msgstr "பெரியது"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@label:listbox"
4860 msgid "Maximum width:"
4861 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@option:check"
4866 msgid "Expandable"
4867 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@label:checkbox"
4872 msgid "Folders:"
4873 msgstr "அடைவுகள்:"
4874
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4878 msgid "By clicking anywhere on the row"
4879 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4880
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4884 msgid "By clicking on icon or name"
4885 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4886
4887 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Open files and folders:"
4892 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4893
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4895 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info:tooltip"
4898 msgid "Size: 1 pixel"
4899 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4900 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4901 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4902
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@title:window"
4906 msgid "View Display Style"
4907 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4908
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@item:inlistbox"
4912 msgid "Icons"
4913 msgstr "சின்னங்கள்"
4914
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@item:inlistbox"
4918 msgid "Compact"
4919 msgstr "சுருக்கமானது"
4920
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox"
4924 msgid "Details"
4925 msgstr "விவரங்கள்"
4926
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4930 msgid "Ascending"
4931 msgstr "ஏறுவரிசை"
4932
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4936 msgid "Descending"
4937 msgstr "இறங்குவரிசை"
4938
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Show folders first"
4943 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4944
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@option:check"
4948 msgid "Show hidden files last"
4949 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4950
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Show preview"
4955 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Show in groups"
4961 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4962
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@option:check"
4966 msgid "Show hidden files"
4967 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4968
4969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Additional Information"
4973 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4974
4975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4976 #, kde-format
4977 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4978 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4979
4980 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@label:listbox"
4983 msgid "View mode:"
4984 msgstr "காட்சி முறை:"
4985
4986 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@label:listbox"
4989 msgid "Sorting:"
4990 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4991
4992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4993 #, kde-format
4994 msgid "View options:"
4995 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4996
4997 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5000 msgid "Current folder"
5001 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5002
5003 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5006 msgid "Current folder and sub-folders"
5007 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5008
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5012 msgid "All folders"
5013 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5014
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@title:group"
5018 msgid "Apply to:"
5019 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@option:check"
5024 msgid "Use as default view settings"
5025 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@info"
5030 msgid ""
5031 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5032 "continue?"
5033 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5034
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info"
5038 msgid ""
5039 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5040 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5041
5042 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@title:window"
5045 msgid "Applying View Properties"
5046 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5047
5048 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@info:progress"
5051 msgid "Counting folders: %1"
5052 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5053
5054 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@info:progress"
5057 msgid "Folders: %1"
5058 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5059
5060 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5063 msgid "Zoom:"
5064 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5065
5066 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5067 #, kde-format
5068 msgid "Zoom"
5069 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5070
5071 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5074 msgid "Sets the size of the file icons."
5075 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5076
5077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5078 #, kde-format
5079 msgid "Stop"
5080 msgstr "நிறுத்து"
5081
5082 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@tooltip"
5085 msgid "Stop loading"
5086 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5087
5088 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5089 #, kde-kuit-format
5090 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5091 msgid ""
5092 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5093 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5094 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5095 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5096 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5097 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5098 "device.</item></list></para>"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@action:inmenu"
5104 msgid "Show Zoom Slider"
5105 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5106
5107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@action:inmenu"
5110 msgid "Show Space Information"
5111 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5112
5113 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5114 #, kde-format
5115 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5116 msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5117
5118 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5119 #, kde-format
5120 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5121 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5122
5123 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5124 #, kde-format
5125 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5126 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5127
5128 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5129 #, kde-format
5130 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5131 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5132
5133 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5134 #, kde-format
5135 msgid "KDiskFree"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:status Free disk space"
5141 msgid "%1 free"
5142 msgstr "%1 காலி"
5143
5144 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5147 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5148 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5149
5150 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5153 msgid ""
5154 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5155 "Press to manage disk space usage."
5156 msgstr ""
5157 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5158 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5159
5160 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5161 #, kde-format
5162 msgid "Trash Emptied"
5163 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5164
5165 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5166 #, kde-format
5167 msgid "The Trash was emptied."
5168 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5169
5170 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5173 msgid "Places"
5174 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5175
5176 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5179 msgid "Count of available Network Shares"
5180 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5181
5182 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5185 msgid "Settings"
5186 msgstr "அமைப்புகள்"
5187
5188 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5191 msgid "A subset of Dolphin settings."
5192 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5193
5194 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5195 #, kde-format
5196 msgid "Select Remote Charset"
5197 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5198
5199 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5200 #, kde-format
5201 msgid "Default"
5202 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5203
5204 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5205 #, kde-format
5206 msgid "Reload"
5207 msgstr "மீளேற்று"
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:654
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info:status"
5212 msgid "1 folder selected"
5213 msgid_plural "%1 folders selected"
5214 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5215 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:655
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info:status"
5220 msgid "1 file selected"
5221 msgid_plural "%1 files selected"
5222 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5223 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5224
5225 #: views/dolphinview.cpp:657
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info:status"
5228 msgid "1 folder"
5229 msgid_plural "%1 folders"
5230 msgstr[0] "1 அடைவு"
5231 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5232
5233 #: views/dolphinview.cpp:658
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@info:status"
5236 msgid "1 file"
5237 msgid_plural "%1 files"
5238 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5239 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:662
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5244 msgid "%1, %2 (%3)"
5245 msgstr "%1, %2 (%3)"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:664
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@info:status files (size)"
5250 msgid "%1 (%2)"
5251 msgstr "%1 (%2)"
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:668
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:status"
5256 msgid "0 folders, 0 files"
5257 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "<filename> copy"
5262 msgid "%1 copy"
5263 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5264
5265 #: views/dolphinview.cpp:1077
5266 #, kde-format
5267 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5268 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5269 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5270 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:1082
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:button"
5275 msgid "Open %1 Item"
5276 msgid_plural "Open %1 Items"
5277 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5278 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5279
5280 #: views/dolphinview.cpp:1212
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@action:inmenu"
5283 msgid "Side Padding"
5284 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5285
5286 #: views/dolphinview.cpp:1216
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@action:inmenu"
5289 msgid "Automatic Column Widths"
5290 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5291
5292 #: views/dolphinview.cpp:1221
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@action:inmenu"
5295 msgid "Custom Column Widths"
5296 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:1827
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "Trash operation completed."
5302 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:1837
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@info:status"
5307 msgid "Delete operation completed."
5308 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5309
5310 #: views/dolphinview.cpp:1993
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@action:button"
5313 msgid "Rename and Hide"
5314 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5315
5316 #: views/dolphinview.cpp:1997
5317 #, kde-format
5318 msgid ""
5319 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5320 "Do you still want to rename it?"
5321 msgstr ""
5322 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5323 "வேண்டுமா?"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:1999
5326 #, kde-format
5327 msgid ""
5328 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5329 "Do you still want to rename it?"
5330 msgstr ""
5331 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5332 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:2001
5335 #, kde-format
5336 msgid "Hide this File?"
5337 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:2001
5340 #, kde-format
5341 msgid "Hide this Folder?"
5342 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:2051
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@info:status"
5347 msgid "The location is empty."
5348 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:2053
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@info:status"
5353 msgid "The location '%1' is invalid."
5354 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:2322
5357 #, kde-format
5358 msgid "Loading…"
5359 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:2341
5362 #, kde-format
5363 msgid "Loading canceled"
5364 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5365
5366 #: views/dolphinview.cpp:2343
5367 #, kde-format
5368 msgid "No items matching the filter"
5369 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5370
5371 #: views/dolphinview.cpp:2345
5372 #, kde-format
5373 msgid "No items matching the search"
5374 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:2347
5377 #, kde-format
5378 msgid "Trash is empty"
5379 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5380
5381 #: views/dolphinview.cpp:2350
5382 #, kde-format
5383 msgid "No tags"
5384 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5385
5386 #: views/dolphinview.cpp:2353
5387 #, kde-format
5388 msgid "No files tagged with \"%1\""
5389 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:2357
5392 #, kde-format
5393 msgid "No recently used items"
5394 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:2359
5397 #, kde-format
5398 msgid "No shared folders found"
5399 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5400
5401 #: views/dolphinview.cpp:2361
5402 #, kde-format
5403 msgid "No relevant network resources found"
5404 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:2363
5407 #, kde-format
5408 msgid "No MTP-compatible devices found"
5409 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:2365
5412 #, kde-format
5413 msgid "No Apple devices found"
5414 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:2367
5417 #, kde-format
5418 msgid "No Bluetooth devices found"
5419 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:2369
5422 #, kde-format
5423 msgid "Folder is empty"
5424 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action"
5429 msgid "Create Folder…"
5430 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5433 #, kde-kuit-format
5434 msgctxt "@info:whatsthis"
5435 msgid ""
5436 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5437 "items at once results in their new names differing only in a number."
5438 msgstr ""
5439 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5440 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5443 #, kde-kuit-format
5444 msgctxt "@info:whatsthis"
5445 msgid ""
5446 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5447 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5448 "deleted later if disk space is needed."
5449 msgstr ""
5450 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5451 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5452 "நீக்கப்படலாம்."
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5455 #, kde-kuit-format
5456 msgctxt "@info:whatsthis"
5457 msgid ""
5458 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5459 "recovered by normal means."
5460 msgstr ""
5461 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5462 "முடியாது."
5463
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5467 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5468 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@action:inmenu File"
5473 msgid "Duplicate Here"
5474 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@action:inmenu File"
5479 msgid "Properties"
5480 msgstr "பண்புகள்"
5481
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5483 #, kde-kuit-format
5484 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5485 msgid ""
5486 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5487 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5488 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5489 "there like managing read- and write-permissions."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@action:incontextmenu"
5495 msgid "Copy Location"
5496 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5501 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5502 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@action:inmenu File"
5507 msgid "Move to Trash…"
5508 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@action:inmenu File"
5513 msgid "Delete…"
5514 msgstr "அழி…"
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@action:inmenu File"
5519 msgid "Duplicate Here…"
5520 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@action:incontextmenu"
5525 msgid "Copy Location…"
5526 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5529 #, kde-kuit-format
5530 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5531 msgid ""
5532 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5533 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5534 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5535 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5536 "interface> option is enabled.</para>"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5540 #, kde-kuit-format
5541 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5542 msgid ""
5543 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5544 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5545 "you an overview in folders with many items.</para>"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5549 #, kde-kuit-format
5550 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5551 msgid ""
5552 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5553 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5554 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5555 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5556 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5557 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5558 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@action:intoolbar"
5564 msgid "View Mode"
5565 msgstr "காட்சி முறை"
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5570 msgid "This increases the icon size."
5571 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@action:inmenu View"
5576 msgid "Reset Zoom Level"
5577 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5580 #, kde-format
5581 msgid "Zoom To Default"
5582 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5587 msgid "This resets the icon size to default."
5588 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5593 msgid "This reduces the icon size."
5594 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5599 msgid "Zoom"
5600 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:intoolbar"
5605 msgid "Show Previews"
5606 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@info"
5611 msgid "Show preview of files and folders"
5612 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5615 #, kde-kuit-format
5616 msgctxt "@info:whatsthis"
5617 msgid ""
5618 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5619 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5620 "the images."
5621 msgstr ""
5622 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5623 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5624 "அமையும்."
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5629 msgid "Folders First"
5630 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5635 msgid "Hidden Files Last"
5636 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action:inmenu View"
5641 msgid "Sort By"
5642 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@action:inmenu View"
5647 msgid "Show Additional Information"
5648 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@action:inmenu View"
5653 msgid "Show in Groups"
5654 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@info:whatsthis"
5659 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5660 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:inmenu View"
5665 msgid "Show Hidden Files"
5666 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5669 #, kde-kuit-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis"
5671 msgid ""
5672 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5673 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5674 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5675 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5676 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5677 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5678 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5679 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@action:inmenu View"
5685 msgid "Adjust View Display Style…"
5686 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@info:whatsthis"
5691 msgid ""
5692 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5693 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5698 msgid "Icons"
5699 msgstr "சின்னங்கள்"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info"
5704 msgid "Icons view mode"
5705 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5710 msgid "Compact"
5711 msgstr "சுருக்கமானது"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info"
5716 msgid "Compact view mode"
5717 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5722 msgid "Details"
5723 msgstr "விவரங்கள்"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@info"
5728 msgid "Details view mode"
5729 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "Sort descending"
5734 msgid "Z-A"
5735 msgstr "ஃ–அ"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "Sort ascending"
5740 msgid "A-Z"
5741 msgstr "அ–ஃ"
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "Sort descending"
5746 msgid "Largest First"
5747 msgstr "பெரியது முதலில்"
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "Sort ascending"
5752 msgid "Smallest First"
5753 msgstr "சிறியது முதலில்"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "Sort descending"
5758 msgid "Newest First"
5759 msgstr "புதியது முதலில்"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "Sort ascending"
5764 msgid "Oldest First"
5765 msgstr "பழையது முதலில்"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "Sort descending"
5770 msgid "Highest First"
5771 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "Sort ascending"
5776 msgid "Lowest First"
5777 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "Sort descending"
5782 msgid "Descending"
5783 msgstr "இறங்குவரிசை"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "Sort ascending"
5788 msgid "Ascending"
5789 msgstr "ஏறுவரிசை"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5792 #, kde-format
5793 msgctxt ""
5794 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5795 "selection is empty when this text is shown."
5796 msgid "Actions for Current View"
5797 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5798
5799 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5800 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5801 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5802 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5803 #. and a fallback will be used.
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5805 #, kde-format
5806 msgid "Actions for %1"
5807 msgstr "%1 செயல்கள்"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5810 #, kde-format
5811 msgctxt ""
5812 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5813 "of selected files/folders."
5814 msgid "Actions for One Selected Item"
5815 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5816 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5817 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5818
5819 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@info:status"
5822 msgid "Updating version information…"
5823 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5824
5825 #~ msgctxt "@action:button"
5826 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5827 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5828
5829 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5830 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5831
5832 #~ msgid "No limit"
5833 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5834
5835 #~ msgctxt "@label"
5836 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5837 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5838
5839 #~ msgid "No previews"
5840 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5841
5842 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5843 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5844 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5845
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5847 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5848 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5849
5850 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5851 #~ msgid ""
5852 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5853 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5854 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5855 #~ "views."
5856 #~ msgstr ""
5857 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5858 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5859 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5860 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5861
5862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~ msgid "Activate Tab %1"
5864 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5865
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~ msgid "Activate Next Tab"
5868 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5869
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5872 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5873
5874 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5875 #~ msgid "Pop out"
5876 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5877
5878 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5879 #~ msgid "Pop out"
5880 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5881
5882 #~ msgid "Split the view into two panes"
5883 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5884
5885 #~ msgid "Show tooltips"
5886 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5887
5888 #~ msgid ""
5889 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5890 #~ msgstr ""
5891 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5892 #~ "காட்சியை மூடும்"
5893
5894 #~ msgctxt "@option:check"
5895 #~ msgid "Show tooltips"
5896 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5897
5898 #~ msgctxt "option:check"
5899 #~ msgid "Rename inline"
5900 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5901
5902 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5903 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5904
5905 #~ msgctxt "@title:group"
5906 #~ msgid "Folder size displays:"
5907 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5908
5909 #~ msgctxt "@info:status"
5910 #~ msgid "1 File"
5911 #~ msgid_plural "%1 Files"
5912 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5913 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5914
5915 #~ msgid "More Search Tools"
5916 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5917
5918 #~ msgctxt "@title:window"
5919 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5920 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5921
5922 #~ msgctxt "@title:group"
5923 #~ msgid "Startup"
5924 #~ msgstr "துவக்கம்"
5925
5926 #~ msgctxt "@title:group"
5927 #~ msgid "View Modes"
5928 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5929
5930 #~ msgctxt "@title:group"
5931 #~ msgid "Navigation"
5932 #~ msgstr "உலாவல்"
5933
5934 #~ msgctxt "@title:group"
5935 #~ msgid "View: "
5936 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5937
5938 #~ msgctxt "@title:group"
5939 #~ msgid "General: "
5940 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5941
5942 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5943 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5944 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5945
5946 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5947 #~ msgid "General:"
5948 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5949
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5951 #~ msgid "Filter..."
5952 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5953
5954 #~ msgid "Search..."
5955 #~ msgstr "தேடு..."
5956
5957 #~ msgctxt "@info:progress"
5958 #~ msgid "Sorting..."
5959 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5960
5961 #~ msgid "Filter..."
5962 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5963
5964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~ msgid "Configure..."
5966 #~ msgstr "அமை..."
5967
5968 #~ msgctxt "@label:textbox"
5969 #~ msgid "Search..."
5970 #~ msgstr "தேடு..."
5971
5972 #~ msgctxt "@info"
5973 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5974 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5975
5976 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5977 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5978
5979 #~ msgid ""
5980 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5981 #~ "\"%2\"</application>."
5982 #~ msgid_plural ""
5983 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5984 #~ "<application>%2</application>."
5985 #~ msgstr[0] ""
5986 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5987 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5988 #~ msgstr[1] ""
5989 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5990 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5991
5992 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5993 #~ msgid ", "
5994 #~ msgstr ","
5995
5996 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5997 #~ msgid ""
5998 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5999 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6000 #~ "commands and configuration options."
6001 #~ msgstr ""
6002 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6003 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6004 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6005
6006 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6007 #~ msgid ""
6008 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6009 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6010 #~ msgstr ""
6011 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6012 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6013
6014 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6015 #~ msgid ""
6016 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6017 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6018 #~ msgstr ""
6019 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6020 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6021
6022 #~ msgid "Font family"
6023 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6024
6025 #~ msgid "Font size"
6026 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6027
6028 #~ msgid "Italic"
6029 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6030
6031 #~ msgid "Font weight"
6032 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6033
6034 #~ msgid ""
6035 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6036 #~ msgstr ""
6037 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6038 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6039
6040 #~ msgid "Leading Column Padding"
6041 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6042
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6044 #~ msgid "Leading Column Padding"
6045 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6046
6047 #~ msgctxt "@item"
6048 #~ msgid "Eject"
6049 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6050
6051 #~ msgctxt "@item"
6052 #~ msgid "Release"
6053 #~ msgstr "விடுவி"
6054
6055 #~ msgctxt "@item"
6056 #~ msgid "Safely Remove"
6057 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6058
6059 #~ msgctxt "@item"
6060 #~ msgid "Unmount"
6061 #~ msgstr "இறக்கு"
6062
6063 #~ msgctxt "@info"
6064 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6065 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6066
6067 #~ msgctxt "@info"
6068 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6069 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6070
6071 #~ msgctxt "@info"
6072 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6073 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6074
6075 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6076 #~ msgid "Open in New Tab"
6077 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6078
6079 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6080 #~ msgid "Open in New Window"
6081 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6082
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6084 #~ msgid "Mount"
6085 #~ msgstr "ஏற்று"
6086
6087 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6088 #~ msgid "Edit..."
6089 #~ msgstr "திருத்து..."
6090
6091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6092 #~ msgid "Remove"
6093 #~ msgstr "நீக்கு"
6094
6095 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6096 #~ msgid "Hide"
6097 #~ msgstr "மறை"
6098
6099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6100 #~ msgid "Add Entry..."
6101 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6102
6103 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6104 #~ msgid "Icon Size"
6105 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6106
6107 #~ msgctxt "Small icon size"
6108 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6109 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6110
6111 #~ msgctxt "Medium icon size"
6112 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6113 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6114
6115 #~ msgctxt "Large icon size"
6116 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6117 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6118
6119 #~ msgctxt "Huge icon size"
6120 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6121 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6122
6123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6124 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6125 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6126
6127 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6128 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6129 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6130
6131 #~ msgctxt "@title:window"
6132 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6133 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6134
6135 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6136 #~ msgid "Sett&ings"
6137 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6138
6139 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6140 #~ msgid "Control"
6141 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6142
6143 #~ msgctxt "@action"
6144 #~ msgid "Show menu"
6145 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6146
6147 #~ msgctxt "@title"
6148 #~ msgid "Dolphin Part"
6149 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@title:menu"
6153 #~| msgid "Navigation Bar"
6154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6155 #~ msgid "Url Navigator"
6156 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6157 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6158 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@info:status"
6162 #~| msgid "Unknown size"
6163 #~ msgctxt "@item:intable"
6164 #~ msgid "Unknown"
6165 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6169 #~| msgid "Deleting files or folders"
6170 #~ msgctxt "@info"
6171 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6172 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6173
6174 #~ msgctxt "@info:status"
6175 #~ msgid "Unknown size"
6176 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@title:group"
6180 #~| msgid "Startup"
6181 #~ msgctxt "@label:textbox"
6182 #~ msgid "Start in:"
6183 #~ msgstr "துவக்கம்"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6187 #~| msgid "Add to Places"
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6189 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6190 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6191
6192 #~ msgctxt "@title:window"
6193 #~ msgid "Rename Items"
6194 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6195
6196 #~ msgctxt "@label:textbox"
6197 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6198 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6199
6200 #~ msgctxt "@info:status"
6201 #~ msgid "New name #"
6202 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6203
6204 #~ msgctxt "@label:textbox"
6205 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6206 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6207 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6208 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@info"
6212 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6213 #~ msgctxt "@info"
6214 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6215 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6216
6217 #~ msgctxt "@title:window"
6218 #~ msgid "View Properties"
6219 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6223 #~| msgid "Show filter bar"
6224 #~ msgid "Show facets widget"
6225 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6229 #~| msgid "Permissions"
6230 #~ msgctxt "@action:button"
6231 #~ msgid "Fewer Options"
6232 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6236 #~| msgid "Permissions"
6237 #~ msgctxt "@action:button"
6238 #~ msgid "More Options"
6239 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@title:window"
6243 #~| msgid "Folders"
6244 #~ msgctxt "@option:check"
6245 #~ msgid "Folders"
6246 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@title:group Date"
6250 #~| msgid "Today"
6251 #~ msgctxt "@option:option"
6252 #~ msgid "Today"
6253 #~ msgstr "இன்று"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@title:group Date"
6257 #~| msgid "Yesterday"
6258 #~ msgctxt "@option:option"
6259 #~ msgid "Yesterday"
6260 #~ msgstr "நேற்று"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgid "&Go"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Go"
6266 #~ msgstr "&செல்க"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@title:menu"
6270 #~| msgid "Tools"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6272 #~ msgid "Tools"
6273 #~ msgstr "கருவிகள்"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6277 #~| msgid "Preview"
6278 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6279 #~ msgid "Preview"
6280 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6284 #~| msgid "Stop"
6285 #~ msgid "stop"
6286 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6287
6288 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6289 #~ msgid "Add to Places"
6290 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6294 #~| msgid "Descending"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6296 #~ msgid "Descending"
6297 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6301 #~| msgid "Add to Places"
6302 #~ msgctxt "@title:window"
6303 #~ msgid "Add Places Entry"
6304 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@label"
6308 #~| msgid "Show tooltips"
6309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6310 #~ msgid "Show All Entries"
6311 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6312
6313 #~ msgctxt "@title:group"
6314 #~ msgid "Properties"
6315 #~ msgstr "பண்புகள்"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@title:window"
6319 #~| msgid "Additional Information"
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6321 #~ msgid "Additional Information Shown"
6322 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6323
6324 #~ msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgid "Apply View Properties To"
6326 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@option:radio"
6330 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6331 #~ msgctxt "@option:check"
6332 #~ msgid "Use these view properties as default"
6333 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6334
6335 #~ msgctxt "@label:textbox"
6336 #~ msgid "Location:"
6337 #~ msgstr "இடம்:"
6338
6339 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~ msgid "Icon Size"
6341 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6342
6343 #~ msgctxt "@label:listbox"
6344 #~ msgid "Preview:"
6345 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6346
6347 #~ msgctxt "@title:group"
6348 #~ msgid "Text"
6349 #~ msgstr "உரை"
6350
6351 #~ msgctxt "@label:listbox"
6352 #~ msgid "Font:"
6353 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@label"
6357 #~| msgid "Width:"
6358 #~ msgctxt "@label:listbox"
6359 #~ msgid "Width:"
6360 #~ msgstr "அகலம்:"
6361
6362 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6363 #~ msgid "Small"
6364 #~ msgstr "சிறிய"
6365
6366 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6367 #~ msgid "Medium"
6368 #~ msgstr "நடுத்தர"
6369
6370 #~ msgctxt "@option:check"
6371 #~ msgid "Expandable folders"
6372 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6373
6374 #~ msgctxt "@action:button"
6375 #~ msgid "Additional Information"
6376 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6377
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6379 #~ msgid "Select All"
6380 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6381
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6383 #~ msgid "Reload"
6384 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@title:group"
6388 #~| msgid "Preview Size"
6389 #~ msgctxt "@label"
6390 #~ msgid "Image Size"
6391 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@title:window"
6395 #~| msgid "Places"
6396 #~ msgctxt "@item"
6397 #~ msgid "Places"
6398 #~ msgstr "இடங்கள்"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~| msgid "Close Tab"
6403 #~ msgctxt "@item"
6404 #~ msgid "Recently Saved"
6405 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@title:menu"
6409 #~| msgid "Main Toolbar"
6410 #~ msgctxt "@item"
6411 #~ msgid "Search For"
6412 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Home URL"
6417 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6418 #~ msgid "Home"
6419 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6423 #~| msgid "&Network Folders"
6424 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6425 #~ msgid "Network"
6426 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@label"
6430 #~| msgid "Trash"
6431 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6432 #~ msgid "Trash"
6433 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@title:group Date"
6437 #~| msgid "Today"
6438 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6439 #~ msgid "Today"
6440 #~ msgstr "இன்று"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@title:group Date"
6444 #~| msgid "Yesterday"
6445 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6446 #~ msgid "Yesterday"
6447 #~ msgstr "நேற்று"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:group Date"
6451 #~| msgid "Earlier this Month"
6452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6453 #~ msgid "This Month"
6454 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@title:group Date"
6458 #~| msgid "Earlier this Month"
6459 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6460 #~ msgid "Last Month"
6461 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@info:credit"
6465 #~| msgid "Documentation"
6466 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6467 #~ msgid "Documents"
6468 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@title:group"
6472 #~| msgid "Preview Size"
6473 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6474 #~ msgid "Images"
6475 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~| msgid "Empty Trash"
6480 #~ msgid "Empty Search"
6481 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6485 #~| msgid "Delete"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~ msgid "&Delete"
6488 #~ msgstr "அகற்றுக"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6492 #~| msgid "Move to Trash"
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~ msgid "&Move to Trash"
6495 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~| msgid "Rename..."
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6501 #~ msgid "Rename..."
6502 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~| msgid "Open in New Tab"
6507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6508 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6509 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6513 #~| msgid "Date"
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "Date"
6516 #~ msgstr "தேதி"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6520 #~| msgid "Current folder"
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6522 #~ msgid "%1 - current folder"
6523 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6527 #~| msgid "Current folder"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6529 #~ msgid "%1 - current device"
6530 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6531
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgid "Paste Into Folder"
6534 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6535
6536 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6537 #~ msgid "%A"
6538 #~ msgstr "%A"
6539
6540 #~ msgctxt ""
6541 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6542 #~ "locale, and %Y is full year number"
6543 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6544 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6545
6546 #~ msgctxt ""
6547 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6548 #~ "and %Y is full year number"
6549 #~ msgid "%B, %Y"
6550 #~ msgstr "%B, %Y"
6551
6552 #~ msgctxt "@info"
6553 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6554 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6555
6556 #~ msgctxt "@info:status"
6557 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6558 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6559
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6561 #~ msgid "Paste"
6562 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@label"
6566 #~| msgid "Additional information"
6567 #~ msgctxt "@info:status"
6568 #~ msgid "Update of version information failed."
6569 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~| msgid "Copy"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6575 #~ msgid "Copy Text"
6576 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6577
6578 #~ msgctxt "@info:status"
6579 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6580 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6581
6582 #~ msgctxt "@title:group Date"
6583 #~ msgid "Last Week"
6584 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6585
6586 #~ msgctxt ""
6587 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6588 #~ "full year number"
6589 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6590 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@option:check"
6594 #~| msgid "Show zoom slider"
6595 #~ msgid "Zoom slider"
6596 #~ msgstr "Show zoom slider"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@title:group Date"
6600 #~| msgid "Today"
6601 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6602 #~ msgid "Today"
6603 #~ msgstr "இன்று"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@title:group Date"
6607 #~| msgid "Yesterday"
6608 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6609 #~ msgid "Yesterday"
6610 #~ msgstr "நேற்று"
6611
6612 #~ msgctxt "@label"
6613 #~ msgid "Trash"
6614 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@label:slider"
6618 #~| msgid "Maximum file size:"
6619 #~ msgctxt "@option:option"
6620 #~ msgid "Maximum Rating"
6621 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6625 #~| msgid "Small"
6626 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6627 #~ msgid "Small"
6628 #~ msgstr "சிறிய"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6632 #~| msgid "Medium"
6633 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6634 #~ msgid "Medium"
6635 #~ msgstr "நடுத்தர"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6639 #~| msgid "Large"
6640 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6641 #~ msgid "Large"
6642 #~ msgstr "பெரிய"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@title:window"
6646 #~| msgid "Information"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~ msgid "Copy Information Message"
6649 #~ msgstr "தகவல்"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@info:credit"
6653 #~| msgid "Documentation"
6654 #~ msgctxt "@item:intable"
6655 #~ msgid "No destination"
6656 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6657
6658 #~ msgctxt "@option:check"
6659 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6660 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@label"
6664 #~| msgid "Show preview"
6665 #~ msgctxt "@title:group"
6666 #~ msgid "Do not create previews for"
6667 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6671 #~| msgid "Name"
6672 #~ msgctxt "@item:intable"
6673 #~ msgid "Name"
6674 #~ msgstr "வகை"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6678 #~| msgid "Size"
6679 #~ msgctxt "@item:intable"
6680 #~ msgid "Size"
6681 #~ msgstr "அளவு"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6685 #~| msgid "Date"
6686 #~ msgctxt "@item:intable"
6687 #~ msgid "Date"
6688 #~ msgstr "தேதி"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6692 #~| msgid "Permissions"
6693 #~ msgctxt "@item:intable"
6694 #~ msgid "Permissions"
6695 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6699 #~| msgid "Owner"
6700 #~ msgctxt "@item:intable"
6701 #~ msgid "Owner"
6702 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6706 #~| msgid "Group"
6707 #~ msgctxt "@item:intable"
6708 #~ msgid "Group"
6709 #~ msgstr "குழு"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6713 #~| msgid "Type"
6714 #~ msgctxt "@item:intable"
6715 #~ msgid "Type"
6716 #~ msgstr "வகை"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@info:credit"
6720 #~| msgid "Documentation"
6721 #~ msgctxt "@item:intable"
6722 #~ msgid "Destination"
6723 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6727 #~| msgid "Paste"
6728 #~ msgctxt "@item:intable"
6729 #~ msgid "Path"
6730 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6731
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6733 #~ msgid "By Name"
6734 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6735
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6737 #~ msgid "By Size"
6738 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6739
6740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6741 #~ msgid "By Permissions"
6742 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6743
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6745 #~ msgid "By Owner"
6746 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6747
6748 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6749 #~ msgid "By Group"
6750 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@info:credit"
6754 #~| msgid "Documentation"
6755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6756 #~ msgid "By Link Destination"
6757 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~| msgid "Paste"
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6763 #~ msgid "By Path"
6764 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6768 #~| msgid "Name"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6770 #~ msgid "Name"
6771 #~ msgstr "வகை"
6772
6773 #~ msgctxt "@label"
6774 #~ msgid "Additional information"
6775 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6779 #~| msgid "%1 (%2)"
6780 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6781 #~ msgid "%1 (%2)"
6782 #~ msgstr "%1 (%2)"
6783
6784 #~ msgctxt "@option:check"
6785 #~ msgid "Rename inline"
6786 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6787
6788 #~ msgctxt "@info:status"
6789 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6790 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6791
6792 #~ msgctxt "@title:tab"
6793 #~ msgid "Column"
6794 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6795
6796 #~ msgctxt "@title:group"
6797 #~ msgid "Grid"
6798 #~ msgstr "தடுப்பு"
6799
6800 #~ msgctxt "@label:listbox"
6801 #~ msgid "Arrangement:"
6802 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6803
6804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6805 #~ msgid "Columns"
6806 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6807
6808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6809 #~ msgid "Rows"
6810 #~ msgstr "Rows"
6811
6812 #~ msgctxt "@label:listbox"
6813 #~ msgid "Grid spacing:"
6814 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6817 #~ msgid "None"
6818 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6821 #~ msgid "Small"
6822 #~ msgstr "சிறிய"
6823
6824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6825 #~ msgid "Medium"
6826 #~ msgstr "நடுத்தர"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6829 #~ msgid "Large"
6830 #~ msgstr "பெரிய"
6831
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6833 #~ msgid "Column"
6834 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6835
6836 #~ msgctxt "@option:check"
6837 #~ msgid "Expandable Folders"
6838 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6839
6840 #~ msgctxt "@title:menu"
6841 #~ msgid "Columns"
6842 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@title:menu"
6846 #~| msgid "Columns"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6848 #~ msgid "Columns"
6849 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@info:credit"
6853 #~| msgid "Documentation"
6854 #~ msgctxt "@title::column"
6855 #~ msgid "Link Destination"
6856 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~| msgid "Paste"
6861 #~ msgctxt "@title::column"
6862 #~ msgid "Path"
6863 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6864
6865 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6866 #~ msgid "Deselect Item"
6867 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6868
6869 #~ msgctxt "@label"
6870 #~ msgid "Show hidden files"
6871 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6872
6873 #~ msgctxt "@label"
6874 #~ msgid "Show preview"
6875 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@label"
6879 #~| msgid "Arrangement"
6880 #~ msgid "Arrangement"
6881 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Item height"
6886 #~ msgid "Item height"
6887 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "Grid spacing"
6892 #~ msgid "Grid spacing"
6893 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@label"
6897 #~| msgid "Number of textlines"
6898 #~ msgid "Number of textlines"
6899 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@label"
6903 #~| msgid "Change Tags..."
6904 #~ msgctxt "@action:button"
6905 #~ msgid "Configure..."
6906 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6910 #~| msgid "No Tags"
6911 #~ msgctxt "@title:group"
6912 #~ msgid "Tag"
6913 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@title:group Date"
6917 #~| msgid "Today"
6918 #~ msgctxt "@action:button"
6919 #~ msgid "Today"
6920 #~ msgstr "இன்று"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@title:group Date"
6924 #~| msgid "Yesterday"
6925 #~ msgctxt "@action:button"
6926 #~ msgid "Yesterday"
6927 #~ msgstr "நேற்று"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6931 #~| msgid "Date"
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6933 #~ msgid "Date"
6934 #~ msgstr "தேதி"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~| msgid "Open in New Window"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6940 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6941 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6942
6943 #~ msgctxt "@info:status"
6944 #~ msgid ""
6945 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6946 #~ msgstr ""
6947 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6948
6949 #~ msgctxt "@info:status"
6950 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6951 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@action:button"
6955 #~| msgid "Close"
6956 #~ msgctxt "@info"
6957 #~ msgid "Close"
6958 #~ msgstr "மூடுக"
6959
6960 #~ msgctxt "@title:menu"
6961 #~ msgid "View Mode"
6962 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6966 #~| msgid "By Date"
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "Byte"
6969 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6973 #~| msgid "By Date"
6974 #~ msgctxt "@label"
6975 #~ msgid "KByte"
6976 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6980 #~| msgid "By Date"
6981 #~ msgctxt "@label"
6982 #~ msgid "MByte"
6983 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6987 #~| msgid "By Date"
6988 #~ msgctxt "@label"
6989 #~ msgid "GByte"
6990 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@title:group"
6994 #~| msgid "Text"
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "Text"
6997 #~ msgstr "உரை"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@title"
7001 #~| msgid "File Manager"
7002 #~ msgctxt "@label"
7003 #~ msgid "Filenames"
7004 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7005
7006 #~ msgctxt "@action:button"
7007 #~ msgid "Save"
7008 #~ msgstr "காக்க"
7009
7010 #~ msgctxt "@action:button"
7011 #~ msgid "Close"
7012 #~ msgstr "மூடுக"
7013
7014 #~ msgctxt "@label"
7015 #~ msgid "Size:"
7016 #~ msgstr "அளவு:"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@label:slider"
7020 #~| msgid "Rating:"
7021 #~ msgctxt "@label"
7022 #~ msgid "Rating:"
7023 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@label Tag name"
7027 #~| msgid "Name:"
7028 #~ msgctxt "@label"
7029 #~ msgid "Name:"
7030 #~ msgstr "பெயர்:"
7031
7032 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7033 #~ msgid "Size"
7034 #~ msgstr "அளவு"
7035
7036 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7037 #~ msgid "Date"
7038 #~ msgstr "தேதி"
7039
7040 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7041 #~ msgid "Permissions"
7042 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7043
7044 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7045 #~ msgid "Owner"
7046 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7047
7048 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7049 #~ msgid "Group"
7050 #~ msgstr "குழு"
7051
7052 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7053 #~ msgid "Type"
7054 #~ msgstr "வகை"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7058 #~| msgid "Size"
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7060 #~ msgid "Size"
7061 #~ msgstr "அளவு"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7065 #~| msgid "Date"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7067 #~ msgid "Date"
7068 #~ msgstr "தேதி"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7072 #~| msgid "Permissions"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7074 #~ msgid "Permissions"
7075 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7079 #~| msgid "Owner"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7081 #~ msgid "Owner"
7082 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7086 #~| msgid "Group"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7088 #~ msgid "Group"
7089 #~ msgstr "குழு"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~| msgid "Type"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7095 #~ msgid "Type"
7096 #~ msgstr "வகை"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7100 #~| msgid "Size"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7102 #~ msgid "Size"
7103 #~ msgstr "அளவு"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7107 #~| msgid "Date"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7109 #~ msgid "Date"
7110 #~ msgstr "தேதி"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7114 #~| msgid "Permissions"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7116 #~ msgid "Permissions"
7117 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7121 #~| msgid "Owner"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7123 #~ msgid "Owner"
7124 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7128 #~| msgid "Group"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7130 #~ msgid "Group"
7131 #~ msgstr "குழு"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~| msgid "Type"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7137 #~ msgid "Type"
7138 #~ msgstr "வகை"
7139
7140 #~ msgctxt "@title:menu"
7141 #~ msgid "Additional Information"
7142 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7143
7144 #~ msgctxt "@option:check"
7145 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7146 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@label"
7150 #~| msgid "Add Comment..."
7151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7152 #~ msgid "SVN Commit..."
7153 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7157 #~| msgid "Delete"
7158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7159 #~ msgid "SVN Delete"
7160 #~ msgstr "அகற்றுக"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@label"
7164 #~| msgid "Add Comment..."
7165 #~ msgctxt "@title:window"
7166 #~ msgid "SVN Commit"
7167 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@label"
7171 #~| msgid "Add Comment..."
7172 #~ msgctxt "@action:button"
7173 #~ msgid "Commit"
7174 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7175
7176 #~ msgctxt "@label"
7177 #~ msgid "Folder"
7178 #~ msgstr "அடைவு"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@label"
7182 #~| msgid "Total size:"
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "Total Size:"
7185 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7189 #~| msgid "Type"
7190 #~ msgctxt "@label file type"
7191 #~ msgid "Type"
7192 #~ msgstr "வகை"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7196 #~| msgid "Create New"
7197 #~ msgctxt "@title:window"
7198 #~ msgid "Change Tags"
7199 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@title:window"
7203 #~| msgid "Create New Tag"
7204 #~ msgctxt "@label"
7205 #~ msgid "Create new tag:"
7206 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7210 #~| msgid "Delete"
7211 #~ msgctxt "@info"
7212 #~ msgid "Delete tag"
7213 #~ msgstr "அகற்றுக"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7217 #~| msgid "Delete"
7218 #~ msgctxt "@title"
7219 #~ msgid "Delete tag"
7220 #~ msgstr "அகற்றுக"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~| msgid "Delete"
7225 #~ msgctxt "@action:button"
7226 #~ msgid "Delete"
7227 #~ msgstr "அகற்றுக"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@label"
7231 #~| msgid "New Tag..."
7232 #~ msgctxt "@label"
7233 #~ msgid "Add Tags..."
7234 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@label"
7238 #~| msgid "Change Tags..."
7239 #~ msgctxt "@label"
7240 #~ msgid "Change..."
7241 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7242
7243 #~ msgctxt "@info:progress"
7244 #~ msgid "Changing annotations"
7245 #~ msgstr "Changing annotations"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7249 #~| msgid "Type"
7250 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7251 #~ msgid "Type"
7252 #~ msgstr "வகை"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7256 #~| msgid "Size"
7257 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7258 #~ msgid "Size"
7259 #~ msgstr "அளவு"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@label"
7263 #~| msgid "Modified:"
7264 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7265 #~ msgid "Modified"
7266 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~| msgid "Owner"
7271 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7272 #~ msgid "Owner"
7273 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~| msgid "Permissions"
7278 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7279 #~ msgid "Permissions"
7280 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "Change Comment..."
7285 #~ msgctxt "@title:window"
7286 #~ msgid "Change Comment"
7287 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@label"
7291 #~| msgid "Add Comment..."
7292 #~ msgctxt "@title:window"
7293 #~ msgid "Add Comment"
7294 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7298 #~| msgid "Size"
7299 #~ msgctxt "@label file content size"
7300 #~ msgid "Size"
7301 #~ msgstr "அளவு"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Modified:"
7306 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7307 #~ msgid "Modified"
7308 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7312 #~| msgid "By Type"
7313 #~ msgctxt "@label"
7314 #~ msgid "MIME Type"
7315 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@label:textbox"
7319 #~| msgid "Location:"
7320 #~ msgctxt "@label file URL"
7321 #~ msgid "Location"
7322 #~ msgstr "இடம்:"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@info:status"
7326 #~| msgid "Created folder."
7327 #~ msgctxt "@label"
7328 #~ msgid "Creator"
7329 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgid "Cancel"
7333 #~ msgctxt "@label"
7334 #~ msgid "Channels"
7335 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@label"
7339 #~| msgid "Lines:"
7340 #~ msgctxt "@label number of lines"
7341 #~ msgid "Lines"
7342 #~ msgstr "வரிகள்:"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Modified:"
7347 #~ msgctxt "@label EXIF"
7348 #~ msgid "Model"
7349 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@label"
7353 #~| msgid "Height:"
7354 #~ msgctxt "@label image width and height"
7355 #~ msgid "Width x Height"
7356 #~ msgstr "உயரம்:"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@label:slider"
7360 #~| msgid "Rating:"
7361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7362 #~ msgid "Rating"
7363 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7367 #~| msgid "No Tags"
7368 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7369 #~ msgid "Tags"
7370 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@label"
7374 #~| msgid "Add Comment..."
7375 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7376 #~ msgid "Comment"
7377 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@title"
7381 #~| msgid "File Manager"
7382 #~ msgctxt "@label"
7383 #~ msgid "File Name"
7384 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7385
7386 #~ msgctxt "@label"
7387 #~ msgid "Type:"
7388 #~ msgstr "வகை:"
7389
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Modified:"
7392 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~| msgid "Owner"
7397 #~ msgctxt "@label"
7398 #~ msgid "Owner:"
7399 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7403 #~| msgid "No Tags"
7404 #~ msgctxt "@label"
7405 #~ msgid "Tags:"
7406 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@label"
7410 #~| msgid "Add Comment..."
7411 #~ msgctxt "@label"
7412 #~ msgid "Comment:"
7413 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7414
7415 #~ msgctxt "@title:menu"
7416 #~ msgid "Navigation Bar"
7417 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@label"
7421 #~| msgid "Modified:"
7422 #~ msgctxt "@label"
7423 #~ msgid "Date Modified"
7424 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7425
7426 #~ msgctxt "@info:status"
7427 #~ msgid "Copy operation completed."
7428 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7429
7430 #~ msgctxt "@info:status"
7431 #~ msgid "Move operation completed."
7432 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7433
7434 #~ msgctxt "@info:status"
7435 #~ msgid "Link operation completed."
7436 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7437
7438 #~ msgctxt "@info:status"
7439 #~ msgid "Renaming operation completed."
7440 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@title:group"
7444 #~| msgid "Text"
7445 #~ msgctxt "label"
7446 #~ msgid "Texts"
7447 #~ msgstr "உரை"
7448
7449 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7450 #~ msgid "with optional icon and description"
7451 #~ msgstr "with optional icon and description"
7452
7453 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7454 #~ msgid "No Tags"
7455 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7456
7457 #~ msgctxt "@label"
7458 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7459 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgid "&Edit"
7463 #~ msgctxt "@item::intable"
7464 #~ msgid "Editing"
7465 #~ msgstr "&தொகு"
7466
7467 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7468 #~ msgid "Not yet tagged"
7469 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7470
7471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7472 #~ msgid "Move To Trash"
7473 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7477 #~| msgid "Rename..."
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7479 #~ msgid "&Rename..."
7480 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7484 #~| msgid "Properties"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7486 #~ msgid "&Properties"
7487 #~ msgstr "பண்புகள்"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7491 #~| msgid "Preview"
7492 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7493 #~ msgid "P&review"
7494 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7498 #~| msgid "Descending"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7500 #~ msgid "Des&cending"
7501 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7505 #~| msgid "Show Hidden Files"
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7507 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7508 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7512 #~| msgid "Size"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7514 #~ msgid "&Size"
7515 #~ msgstr "அளவு"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7519 #~| msgid "Date"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7521 #~ msgid "D&ate"
7522 #~ msgstr "தேதி"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7526 #~| msgid "Permissions"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7528 #~ msgid "Pe&rmissions"
7529 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7533 #~| msgid "Owner"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7535 #~ msgid "&Owner"
7536 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7540 #~| msgid "Group"
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7542 #~ msgid "Gro&up"
7543 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7547 #~| msgid "Type"
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7549 #~ msgid "&Type"
7550 #~ msgstr "குழு"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7554 #~| msgid "Size"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7556 #~ msgid "&Size"
7557 #~ msgstr "பெயர்"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7561 #~| msgid "Date"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7563 #~ msgid "&Date"
7564 #~ msgstr "அளவு"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7568 #~| msgid "Permissions"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7570 #~ msgid "Pe&rmissions"
7571 #~ msgstr "தேதி"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7575 #~| msgid "Owner"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7577 #~ msgid "&Owner"
7578 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7582 #~| msgid "Group"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7584 #~ msgid "&Group"
7585 #~ msgstr "குழு"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7589 #~| msgid "Type"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7591 #~ msgid "&Type"
7592 #~ msgstr "வகை"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7596 #~| msgid "Icons"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7598 #~ msgid "&Icons"
7599 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7603 #~| msgid "Details"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7605 #~ msgid "Det&ails"
7606 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7610 #~| msgid "Columns"
7611 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7612 #~ msgid "Col&umns"
7613 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7614
7615 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7616 #~ msgid "Quick View"
7617 #~ msgstr "Quick View"
7618
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~ msgid "Paste One Folder"
7621 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7622
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7624 #~ msgid "Paste One Item"
7625 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7626 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7627 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7628
7629 #~ msgctxt "@option:check"
7630 #~ msgid "Browse through archives"
7631 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7632
7633 #~ msgctxt "@info"
7634 #~ msgid ""
7635 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7636 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7637
7638 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7639 #~ msgid "General"
7640 #~ msgstr "பொது"
7641
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7643 #~ msgid "Show Full Location"
7644 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7645
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7647 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7648 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7649
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7651 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7652 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7653
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7655 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7656 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7657
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7659 #~ msgid "Cancel"
7660 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7661
7662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7663 #~ msgid "Left to Right"
7664 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7665
7666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7667 #~ msgid "Top to Bottom"
7668 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7669
7670 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7671 #~ msgid "Small"
7672 #~ msgstr "சிறிய"
7673
7674 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7675 #~ msgid "Large"
7676 #~ msgstr "பெரிய"
7677
7678 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7679 #~ msgid "Small"
7680 #~ msgstr "சிறிய"
7681
7682 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7683 #~ msgid "Medium"
7684 #~ msgstr "நடுத்தர"
7685
7686 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7687 #~ msgid "Large"
7688 #~ msgstr "பெரிய"
7689
7690 #~ msgctxt "@action:button"
7691 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7692 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7693
7694 #~ msgctxt "@title:window"
7695 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7696 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7697
7698 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7699 #~ msgid "Small"
7700 #~ msgstr "சிறிய"
7701
7702 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7703 #~ msgid "Large"
7704 #~ msgstr "பெரிய"
7705
7706 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7707 #~ msgid "Small"
7708 #~ msgstr "சிறிய"
7709
7710 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7711 #~ msgid "Large"
7712 #~ msgstr "பெரிய"
7713
7714 #~ msgctxt "@info:status"
7715 #~ msgid "Getting size..."
7716 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7717
7718 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7719 #~ msgid "Properties"
7720 #~ msgstr "பண்புகள்"
7721
7722 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7723 #~ msgid "&Other..."
7724 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7725
7726 #~ msgctxt "@title:menu"
7727 #~ msgid "Open With..."
7728 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7729
7730 #~ msgctxt "@action:button"
7731 #~ msgid "Paste"
7732 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7733
7734 #~| msgctxt "@title:group"
7735 #~| msgid "General"
7736 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7737 #~ msgid "General"
7738 #~ msgstr "பொது"
7739
7740 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7741 #~| msgid "Cancel"
7742 #~ msgctxt "@label"
7743 #~ msgid "Cancel"
7744 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7745
7746 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7747 #~ msgid "Descending"
7748 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7749
7750 #~ msgctxt "@title:tab"
7751 #~ msgid "General"
7752 #~ msgstr "பொது"