1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-06-16 18:18+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
56 #: admin/workerintegration.cpp:33
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Act as Administrator"
60 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
62 #: admin/workerintegration.cpp:54
66 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
67 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
68 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
71 #: admin/workerintegration.cpp:76
73 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
77 #: admin/workerintegration.cpp:77
79 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
83 #: admin/workerintegration.cpp:82
87 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
88 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
89 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
90 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
91 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
92 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
93 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
96 #: admin/workerintegration.cpp:89
98 #| msgctxt "@action:inmenu"
99 #| msgid "Act as Administrator"
100 msgctxt "@title:window"
101 msgid "How to Administrate"
102 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
104 #: admin/workerintegration.cpp:98
108 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
109 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
110 "This includes items which are critical for this system to function.</"
111 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
112 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
113 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
114 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
115 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
116 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
117 "emphasis> before proceeding.</para>"
119 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
120 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
121 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
122 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
123 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
124 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
125 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
126 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
127 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
128 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
130 #: admin/workerintegration.cpp:153
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
136 #: admin/workerintegration.cpp:155
138 msgctxt "@action:button"
139 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
142 #: admin/workerintegration.cpp:157
144 msgctxt "@option:check"
145 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
148 #: dolphincontextmenu.cpp:123
150 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
154 #: dolphincontextmenu.cpp:137
156 msgctxt "@action:inmenu"
160 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
162 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 msgctxt "@action:inmenu"
170 msgstr "பாதையைத் திற"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:453
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:324
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
197 #: dolphinmainwindow.cpp:327
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:330
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:333
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:336
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:340
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:412
233 #: dolphinmainwindow.cpp:413
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:419
245 #: dolphinmainwindow.cpp:420
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
253 msgctxt "@title:window"
255 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:614
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
261 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:616
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:625
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:665
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:675
287 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
293 #: dolphinmainwindow.cpp:873
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:874
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
307 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open Preferred Search Tool"
315 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
319 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
320 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
321 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
322 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
326 msgctxt "@action:button"
327 msgid "Open %1 Terminal"
328 msgid_plural "Open %1 Terminals"
329 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
330 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
336 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
339 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
350 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgstr "புதிய &சாளரம்"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
362 msgctxt "@info:whatsthis"
364 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
365 ">You can drag and drop items between windows."
367 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
368 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "புதிய கீற்று"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
378 msgctxt "@info:whatsthis"
380 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
381 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
382 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
384 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
385 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
386 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
390 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
391 msgid "Add to Places"
392 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
398 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
402 msgctxt "@action:inmenu File"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
414 msgctxt "@info:whatsthis"
416 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
417 "the whole window instead."
418 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
422 msgctxt "@info:whatsthis quit"
423 msgid "This closes this window."
424 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
431 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
432 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
433 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
434 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
436 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
437 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
438 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
439 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
440 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
457 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
458 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
459 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
469 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
472 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
473 "them from the clipboard to a new location."
475 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
476 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
493 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
494 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
495 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View"
501 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Copy to Other View…"
507 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
511 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
513 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
514 "(Only available while in Split View mode.)"
516 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
517 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
523 msgid "Copy to Other View"
524 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View"
530 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
545 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
546 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
557 msgctxt "@action:inmenu Tools"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
563 msgctxt "@info:tooltip"
564 msgid "Show Filter Bar"
565 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
572 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
573 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
576 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
577 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
578 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Filter Bar"
584 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
588 msgctxt "@action:intoolbar"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Search for files and folders"
601 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
605 msgctxt "@info:whatsthis find"
607 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
608 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
609 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
610 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
613 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
614 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
615 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
616 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
620 msgctxt "@action:inmenu"
621 msgid "Toggle Search Bar"
622 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
626 msgctxt "@action:intoolbar"
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Select Files and Folders"
635 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
637 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
638 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
641 msgctxt "@action:intoolbar"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
650 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
651 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
652 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
653 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid "This selects all files and folders in the current location."
661 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
665 msgctxt "@action:inmenu Edit"
666 msgid "Invert Selection"
667 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
671 msgctxt "@info:whatsthis invert"
673 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
676 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
677 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
681 msgctxt "@info:whatsthis split"
683 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
684 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
685 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
686 "para>Click this button again to close one of the views."
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
691 msgctxt "@info:whatsthis"
693 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
699 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
701 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
706 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
707 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
711 msgctxt "@info:tooltip"
713 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
717 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
719 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
720 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
721 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
722 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
727 msgctxt "@action:inmenu View"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
735 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
740 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
741 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
745 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
746 msgid "Editable Location"
747 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
751 msgctxt "@info:whatsthis"
753 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
754 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
755 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
756 "confirming the edited location."
758 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
759 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
760 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "இடத்தை மாற்று"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
776 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
801 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
802 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
803 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
804 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப"
805 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
812 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
813 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
815 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
816 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
817 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
822 msgctxt "@action:inmenu Tools"
823 msgid "Compare Files"
824 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
831 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
835 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
836 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
840 msgctxt "@action:inmenu Tools"
841 msgid "Open Terminal"
842 msgstr "முனையத்தைத் திற"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
849 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
850 "the terminal application.</para>"
852 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
853 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
854 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
859 msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 msgid "Open Terminal Here"
861 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
868 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
869 "features in the terminal application.</para>"
871 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
872 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
873 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
877 msgctxt "@action:inmenu Tools"
878 msgid "Focus Terminal Panel"
879 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
883 msgctxt "@title:menu"
885 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
901 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
919 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgstr "அடுத்த கீற்று"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
927 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
931 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgstr "முந்தைய கீற்று"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Go to Previous Tab"
939 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
943 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tabs"
957 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Window"
963 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in Split View"
969 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
973 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgid "Unlock Panels"
975 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
981 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
985 msgctxt "@info:whatsthis"
987 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
988 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
989 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
990 "embedded more cleanly."
992 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
993 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
994 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
995 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
999 msgctxt "@title:window"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1008 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1010 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1011 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1012 "செல்லுங்கள்</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1019 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1020 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1021 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1022 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1024 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1025 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1026 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1027 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1028 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1035 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1036 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1037 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1038 "are given here by right-clicking.</para>"
1040 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1041 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1042 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1043 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1047 msgctxt "@title:window"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1056 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1057 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1059 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1060 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1061 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1072 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1073 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1074 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1075 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1079 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1088 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1089 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1090 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1091 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1092 "application like Konsole.</para>"
1094 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1095 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1096 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1097 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1098 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1099 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1106 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1107 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1108 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1109 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1110 "like Konsole.</para>"
1112 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1113 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1114 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1115 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1116 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1117 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1121 msgctxt "@title:window"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1127 msgctxt "@item:inmenu"
1128 msgid "Show Hidden Places"
1129 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1136 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1139 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1140 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் விதத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1147 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1148 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1149 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1152 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1153 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1154 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1155 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1162 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1163 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1164 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1165 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1166 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1167 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1168 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1169 "interface> to display it again.</para>"
1171 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1172 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1173 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1174 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1175 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1176 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1177 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1178 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1179 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1183 msgctxt "@action:inmenu View"
1185 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1191 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1193 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1199 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1200 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1205 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1207 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1216 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1222 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1228 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1235 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1241 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1243 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1250 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1251 "destination folder."
1253 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1260 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1261 "destination folder."
1263 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1269 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1272 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1273 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1285 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1286 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1287 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1288 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1299 msgid "Close left view"
1300 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1305 msgid "Pop out Left View"
1306 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1311 msgid "Move left view to a new window"
1312 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1316 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1323 msgid "Close right view"
1324 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1328 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1329 msgid "Pop out Right View"
1330 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1335 msgid "Move right view to a new window"
1336 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1340 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1348 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1352 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1361 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1362 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1363 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1364 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1365 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1367 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1368 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1369 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1370 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1371 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1372 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1379 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1380 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1381 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1382 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1383 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1384 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1385 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1390 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1392 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1393 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1394 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1395 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1396 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1397 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1398 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1399 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1400 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1401 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1402 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1410 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1411 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1412 "be triggered this way.</para>"
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1420 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1421 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1429 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1430 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1431 "Handbook</interface>."
1434 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1435 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1436 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1437 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1438 #. The same might be true for any external link you translate.
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1441 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1443 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1444 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1445 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1446 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1447 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1452 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1454 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1455 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1456 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1457 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1458 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1459 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1460 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1461 "windows so don't get too used to this.</para>"
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1466 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1469 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1470 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1471 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1472 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1480 "support the continued work on this application and many other projects by "
1481 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1482 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1483 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1484 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1485 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1486 "behind the KDE community.</para>"
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1494 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1495 "in your preferred language."
1497 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1498 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1499 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1501 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1503 msgctxt "@info:whatsthis"
1505 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1506 "libraries and maintainers of this application."
1508 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1509 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1513 msgctxt "@info:whatsthis"
1515 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1516 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1517 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1521 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1524 msgid "Defocus Terminal Panel"
1525 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1529 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1530 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1534 msgctxt "@action:button"
1536 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1538 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1540 msgid "Empties Trash to create free space"
1541 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1543 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1545 msgctxt "@action:button"
1546 msgid "Add Network Folder"
1547 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1551 msgctxt "@action:inmenu"
1552 msgid "Location Bar"
1553 msgid_plural "Location Bars"
1554 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1555 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1559 msgctxt "@info:shell about system packages"
1560 msgid "Could not find package %1."
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1565 msgctxt "@info %1 is error code"
1566 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1572 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1575 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1576 "installing <application>%1</application> manually instead."
1579 #: dolphinpart.cpp:148
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "&Edit File Type…"
1583 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1585 #: dolphinpart.cpp:152
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Select Items Matching…"
1589 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1591 #: dolphinpart.cpp:157
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect Items Matching…"
1595 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1597 #: dolphinpart.cpp:163
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect All"
1601 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1603 #: dolphinpart.cpp:178
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "App&lications"
1609 #: dolphinpart.cpp:179
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "&Network Folders"
1613 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 #: dolphinpart.cpp:183
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1625 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1627 #: dolphinpart.cpp:189
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1633 #: dolphinpart.cpp:195
1635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgid "Open &Terminal"
1637 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1639 #: dolphinpart.cpp:447
1641 msgctxt "@title:window"
1643 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1652 msgctxt "@title:window"
1654 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1670 msgctxt "@title:menu"
1674 #. i18n: ectx: Menu (view)
1675 #: dolphinpart.rc:24
1680 #. i18n: ectx: Menu (go)
1681 #: dolphinpart.rc:33
1686 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1687 #: dolphinpart.rc:41
1689 msgctxt "@title:menu"
1693 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1694 #: dolphinpart.rc:51
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Dolphin Toolbar"
1698 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 msgid "Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1713 msgid "Search for %1 in %2"
1714 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1716 #: dolphintabbar.cpp:155
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgstr "புதிய கீற்று"
1722 #: dolphintabbar.cpp:156
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1728 #: dolphintabbar.cpp:157
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgid "Close Other Tabs"
1732 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1734 #: dolphintabbar.cpp:158
1736 msgctxt "@action:inmenu"
1738 msgstr "கீற்றை மூடு"
1740 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1741 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1742 #: dolphintabwidget.cpp:506
1744 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1748 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1749 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1750 #: dolphintabwidget.cpp:510
1752 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1756 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1759 msgctxt "@title:menu"
1760 msgid "Location Bar"
1763 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1766 msgctxt "@title:menu"
1767 msgid "Main Toolbar"
1768 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1770 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1772 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1774 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1775 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1776 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1777 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1778 "because following these folders from left to right leads here.</"
1779 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1780 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1781 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1782 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1785 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1787 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1788 msgid "This folder is not writable for you."
1789 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1793 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1795 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1796 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1797 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1798 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1799 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1800 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1801 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1802 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1803 "find an item.</item></list></para>"
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1808 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1810 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1814 msgctxt "@info:progress"
1815 msgid "Loading folder…"
1816 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1820 msgctxt "@info:progress"
1822 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1831 msgid "Search for %1"
1832 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1842 msgctxt "@info:status"
1843 msgid "No items found."
1844 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1848 msgctxt "@info:status"
1849 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1850 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1854 msgctxt "@info:status"
1856 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1857 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol '%1'"
1863 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1867 msgctxt "@info:status"
1868 msgid "Invalid protocol"
1869 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1874 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1875 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1879 msgctxt "@info:tooltip"
1880 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1881 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1888 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1890 msgctxt "@info:tooltip"
1891 msgid "Hide Filter Bar"
1892 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1894 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1896 msgctxt "@action:inmenu"
1897 msgid "Move to New Folder…"
1898 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1902 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1904 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1909 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1910 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1911 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1916 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1918 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1919 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1924 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1926 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1927 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1932 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1934 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1935 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1939 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1940 msgid "One Selected File"
1941 msgid_plural "%1 Selected Files"
1942 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1943 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1948 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1949 msgid "One Selected Folder"
1950 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1951 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1952 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1954 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1957 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1959 msgid "One Selected Item"
1960 msgid_plural "%1 Selected Items"
1961 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1962 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1964 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1966 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1968 msgid_plural "%1 Files"
1969 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1970 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1972 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1974 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1976 msgid_plural "%1 Folders"
1977 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1978 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1980 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1983 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1985 msgid_plural "%1 Items"
1986 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1987 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1989 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1991 msgctxt "@item:intable"
1993 msgid_plural "%1 items"
1994 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1995 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1997 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1999 msgctxt "width × height"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2005 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2011 msgctxt "@title:group"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2017 msgctxt "@title:group Size"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2023 msgctxt "@title:group Size"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2029 msgctxt "@title:group Size"
2031 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2035 msgctxt "@title:group Size"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2041 msgctxt "@title:group Date"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2047 msgctxt "@title:group Date"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2053 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2060 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2066 msgctxt "@title:group Date"
2067 msgid "One Week Ago"
2068 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2072 msgctxt "@title:group Date"
2073 msgid "Two Weeks Ago"
2074 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2078 msgctxt "@title:group Date"
2079 msgid "Three Weeks Ago"
2080 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2084 msgctxt "@title:group Date"
2085 msgid "Earlier this Month"
2086 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2091 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2092 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2093 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2094 "text that should not be formatted as a date"
2095 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2096 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2101 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2102 "context @title:group Date"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2109 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2110 "current locale, and yyyy is full year number."
2111 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2112 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2117 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2125 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2126 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2127 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2128 "text that should not be formatted as a date"
2129 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2130 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2135 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2136 "context @title:group Date"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2143 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2144 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2145 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2146 "text that should not be formatted as a date"
2147 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2148 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2153 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2154 "context @title:group Date"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2161 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2162 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2163 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2164 "text that should not be formatted as a date"
2165 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2166 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2171 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2172 "context @title:group Date"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2184 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2189 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2190 "context @title:group Date"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2197 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2198 "and yyyy is full year number"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2205 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2213 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2220 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2227 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2234 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2236 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2240 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2241 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2242 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2257 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2262 msgid "The date format can be selected in settings."
2263 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2268 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2273 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2288 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2320 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2325 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2330 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2334 msgid "Date Photographed"
2335 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2345 msgctxt "@label width x height"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2390 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2395 msgstr "பிட்விகிதம்"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2404 msgid "Release Year"
2405 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2409 msgid "Aspect Ratio"
2410 msgstr "உருவ விகிதம்"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2415 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2420 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2437 msgid "File Extension"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2442 msgid "Deletion Time"
2443 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2447 msgid "Link Destination"
2448 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2452 msgid "Downloaded From"
2453 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2463 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2464 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2466 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2467 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2481 msgctxt "@info:status"
2482 msgid "Unknown error."
2483 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2487 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2489 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2490 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2501 msgid "File Manager"
2502 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2508 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2512 msgctxt "@info:credit"
2514 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2520 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2524 msgctxt "@info:credit"
2526 msgstr "மெவென் கார்"
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2532 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Elvis Angelaccio"
2538 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2544 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Emmanuel Pescosta"
2550 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2556 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Frank Reininghaus"
2562 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2568 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2572 msgctxt "@info:credit"
2574 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2580 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Sebastian Trüg"
2586 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2588 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2589 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2591 msgctxt "@info:credit"
2597 msgctxt "@info:credit"
2599 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Aaron J. Seigo"
2605 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Rafael Fernández López"
2611 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Kevin Ottens"
2617 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Holger Freyther"
2623 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Max Blazejak"
2629 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Michael Austin"
2635 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Documentation"
2641 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2645 msgctxt "@info:shell"
2646 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2647 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2651 msgctxt "@info:shell"
2652 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2653 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2657 msgctxt "@info:shell"
2658 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2659 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2663 msgctxt "@info:shell"
2664 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2669 msgctxt "@info:shell"
2670 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2671 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2675 msgctxt "@info:shell"
2676 msgid "Document to open"
2677 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2679 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2680 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2682 msgid "Hidden files shown"
2683 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2685 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2686 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2688 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2689 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2691 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2692 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2694 msgid "Automatic scrolling"
2695 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2697 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2703 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2709 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2713 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2715 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Move to Trash"
2719 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Show Hidden Files"
2731 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Limit to Home Directory"
2737 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Automatic Scrolling"
2743 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2751 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2752 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2754 msgid "Previews shown"
2755 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2757 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2758 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2760 msgid "Auto-Play media files"
2761 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2763 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2764 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2766 msgid "Show item on hover"
2767 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2769 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2770 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2772 msgid "Date display format"
2773 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2775 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2779 msgstr "முன்தோற்றம்"
2781 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Auto-Play media files"
2785 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2787 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2790 msgid "Show item on hover"
2791 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2793 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2799 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Condensed Date"
2805 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2807 msgctxt "@label::textbox"
2808 msgid "Select which data should be shown:"
2809 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2811 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2814 msgid "%1 item selected"
2815 msgid_plural "%1 items selected"
2816 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2817 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2819 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2824 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2829 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2830 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2832 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2834 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2836 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Configure Trash…"
2840 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2842 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2845 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2846 "and then reopen the panel."
2848 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2849 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2851 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2853 msgid "Install Konsole"
2854 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2856 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2857 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2862 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2863 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2912 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2924 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgstr "இந்த வருடம்"
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "Highest Rating"
2974 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Clear Selection"
2980 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2984 msgctxt "String list separator"
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2990 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2992 msgid_plural "Tags: %2"
2993 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2994 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2998 msgctxt "@action:button"
3000 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3002 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3004 msgctxt "action:button"
3005 msgid "From Here (%1)"
3006 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3008 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3010 msgctxt "action:button"
3011 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3012 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3014 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3016 msgctxt "action:button"
3017 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3018 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3020 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3022 msgctxt "@info:tooltip"
3023 msgid "Quit searching"
3024 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3028 msgctxt "action:button"
3030 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3034 msgctxt "action:button"
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3040 msgctxt "action:button"
3042 msgstr "இங்கிருந்து"
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3046 msgctxt "action:button"
3048 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3052 msgctxt "action:button"
3053 msgid "Search in your home directory"
3054 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3061 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3064 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3066 msgid "Query Results from '%1'"
3067 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3071 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3072 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3073 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3075 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3076 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3081 msgctxt "@action:button"
3082 msgid "Cancel Copying"
3083 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3087 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3088 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3090 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3092 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3098 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3102 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3103 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3104 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3106 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3109 msgctxt "@action:button"
3110 msgid "Cancel Cutting"
3111 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3115 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3116 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3117 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3119 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3120 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3124 msgctxt "@action:button"
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3130 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3131 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3132 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3134 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Cancel Duplicating"
3139 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3141 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3142 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3145 msgctxt "@action keep short"
3149 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3152 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3153 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3155 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Cancel Moving"
3162 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3168 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3173 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3174 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3175 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3176 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3179 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3180 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3181 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3182 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3187 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3188 msgid "Paste from Clipboard"
3189 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3193 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3194 msgid "Dismiss This Reminder"
3195 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3199 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3200 msgid "Don't Remind Me Again"
3201 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3205 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3207 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3208 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3210 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3211 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3213 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3216 msgctxt "@action:button"
3217 msgid "Cancel Renaming"
3218 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3220 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3221 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3222 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3223 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3224 #. and a fallback will be used.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3228 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3229 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3230 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3231 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3233 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3234 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3235 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3236 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3237 #. and a fallback will be used.
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3241 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3242 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3243 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3244 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3254 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3255 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3256 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3257 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3259 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3260 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3261 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3262 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3263 #. and a fallback will be used.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3267 msgid "Permanently Delete %2"
3268 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3269 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3270 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3272 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3273 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3274 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3275 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3276 #. and a fallback will be used.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3280 msgid "Duplicate %2"
3281 msgid_plural "Duplicate %2"
3282 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3283 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3285 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3286 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3287 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3288 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3289 #. and a fallback will be used.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3293 msgid "Move %2 to the Trash"
3294 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3295 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3296 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3298 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3299 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3300 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3301 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3302 #. and a fallback will be used.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3307 msgid_plural "Rename %2"
3308 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3309 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3311 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3313 msgctxt "@info:whatsthis"
3315 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3316 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3317 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3318 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3319 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3320 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3321 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3322 "the current selection.</para>"
3325 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3327 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3328 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3330 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3333 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3335 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3336 msgid "Selection Mode"
3337 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3339 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3341 msgctxt "@action:button"
3342 msgid "Exit Selection Mode"
3343 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3345 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3347 msgctxt "@label:textbox"
3348 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3349 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3353 msgctxt "@label:textbox"
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3359 msgctxt "@action:button"
3360 msgid "Download New Services…"
3361 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3363 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3367 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3370 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3372 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3375 msgid "Restart now?"
3376 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3378 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3380 msgctxt "@option:check"
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3386 msgctxt "@option:check"
3387 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3388 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3390 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3392 msgctxt "@item:inmenu"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3397 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3399 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3400 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3401 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3403 msgid "Use system font"
3404 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3407 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3408 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3409 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3410 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3411 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3414 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3417 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3418 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3419 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3420 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3421 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3423 msgid "Preview size"
3424 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3427 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3429 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3430 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3433 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3435 msgid "How we display the size of directories"
3436 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3439 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3441 msgid "Show the content count"
3442 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3447 msgid "Show the content size"
3448 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3453 msgid "Do not show any directory size"
3454 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3459 msgid "Recursive directory size limit"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3465 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3471 msgid "Permissions style format"
3472 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3475 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3477 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3483 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3485 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3486 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3489 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3491 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3492 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3497 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3498 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3501 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3503 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3505 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3510 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3511 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3514 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3516 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3517 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3522 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3523 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3528 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3529 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3534 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3535 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3540 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3541 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3546 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3547 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3552 msgid "Position of columns"
3553 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3556 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3558 msgid "Side Padding"
3559 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3562 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3564 msgid "Highlight entire row"
3565 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3568 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3570 msgid "Expandable folders"
3571 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3577 msgid "Hidden files shown"
3578 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3583 msgctxt "@info:whatsthis"
3585 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3586 "will be shown in the file view."
3588 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3589 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3591 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3601 msgctxt "@info:whatsthis"
3602 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3603 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3610 msgstr "காட்சி முறை"
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3617 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3618 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3620 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3621 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3623 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3627 msgid "Previews shown"
3628 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3635 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3638 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3640 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3644 msgid "Grouped Sorting"
3645 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3650 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3654 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3657 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3661 msgid "Sort files by"
3662 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3667 msgctxt "@info:whatsthis"
3669 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3672 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3673 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3675 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3679 msgid "Order in which to sort files"
3680 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3686 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3687 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3693 msgid "Show hidden files and folders last"
3694 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3700 msgid "Visible roles"
3703 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3707 msgid "Header column widths"
3708 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3714 msgid "Properties last changed"
3715 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3720 msgctxt "@info:whatsthis"
3721 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3722 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3724 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3728 msgid "Additional Information"
3729 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3734 msgid "Select Action"
3735 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3740 msgid "Custom Action"
3741 msgstr "விருப்ப செயல்"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3746 msgid "Should the URL be editable for the user"
3747 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3752 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3753 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3758 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3759 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3764 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3765 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3771 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3774 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3775 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3781 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3782 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3783 "were removed/renamed ...etc"
3785 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3786 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3792 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3794 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3800 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3805 msgid "Remember open folders and tabs"
3806 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3811 msgid "Place two views side by side"
3812 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3817 msgid "Should the filter bar be shown"
3818 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3823 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3824 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3829 msgid "Browse through archives"
3830 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3835 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3836 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3842 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3843 "running in the Terminal panel."
3845 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3847 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3850 msgid "Rename single items inline"
3851 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3856 msgid "Show selection toggle"
3857 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3863 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3866 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3867 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3869 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3872 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3873 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3878 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3879 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3884 msgid "New tab will be open after last one"
3885 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3890 msgid "Show item information on hover"
3891 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3896 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3897 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3902 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3903 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3908 msgid "Show the statusbar"
3909 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3914 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3915 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3920 msgid "Show the space information in the statusbar"
3921 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3926 msgid "Lock the layout of the panels"
3927 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3932 msgid "Enlarge Small Previews"
3933 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3939 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3943 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3946 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3947 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3952 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3953 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3958 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3959 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3961 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3962 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3964 msgid "Text width index"
3965 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3968 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3970 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3971 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3974 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3976 msgid "Enabled plugins"
3977 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3979 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3981 msgctxt "@title:window"
3985 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3987 msgctxt "@title:group Interface settings"
3991 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3993 msgctxt "@title:group"
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "Context Menu"
4001 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4005 msgctxt "@title:group"
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "User Feedback"
4013 msgstr "பயனர் கருத்து"
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4018 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4020 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4021 "விரும்புகிறீர்களா?"
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4032 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4036 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4037 msgid "Moving files or folders to trash"
4038 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Emptying trash"
4044 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Deleting files or folders"
4050 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4056 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4060 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4061 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4062 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4066 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4067 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4068 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4073 msgid "Opening many folders at once"
4074 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4079 msgid "Opening many terminals at once"
4080 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Switching to act as an administrator"
4086 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "When opening an executable file:"
4092 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4097 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4101 msgid "Open in application"
4102 msgstr "செயலியில் திற"
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4107 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4111 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4112 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4113 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4117 msgctxt "@action:button"
4118 msgid "Select Home Location"
4119 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4123 msgctxt "@action:button"
4124 msgid "Use Current Location"
4125 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4129 msgctxt "@action:button"
4130 msgid "Use Default Location"
4131 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4135 msgctxt "@label:textbox"
4136 msgid "Show on startup:"
4137 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4141 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4142 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4143 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4147 msgctxt "@label:checkbox"
4148 msgid "Opening Folders:"
4149 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4153 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 msgid "Show full path in title bar"
4155 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4165 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4166 msgid "Show filter bar"
4167 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4171 msgctxt "option:radio"
4172 msgid "After current tab"
4173 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4177 msgctxt "option:radio"
4178 msgid "At end of tab bar"
4179 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Open new tabs: "
4185 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4189 msgctxt "option:check split view panes"
4190 msgid "Switch between views with Tab key"
4191 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Split view: "
4197 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4201 msgctxt "option:check"
4202 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4203 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4208 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4209 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4211 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4212 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Begin in split view mode"
4219 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4223 msgid "New windows:"
4224 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4230 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4232 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4234 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4236 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4237 msgid "Folders && Tabs"
4238 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4240 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4241 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4243 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4245 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4247 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4248 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4250 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4251 msgid "Confirmations"
4252 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4254 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4256 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4262 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4263 msgid "Status && Location bars"
4264 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4266 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4268 msgctxt "@option:check"
4269 msgid "Show previews"
4270 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4272 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4274 msgctxt "@option:check"
4275 msgid "Auto-play media files"
4276 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4278 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4280 msgctxt "@option:check"
4281 msgid "Show item on hover"
4282 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4284 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4286 msgctxt "@option:check"
4287 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4288 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4290 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4294 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4298 msgctxt "@label:checkbox"
4299 msgid "Information Panel:"
4300 msgstr "விவரப் பலகை"
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4306 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4307 "pressing the right mouse button on a panel."
4308 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் தத்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4310 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Show previews in the view for:"
4314 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4316 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4317 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4318 #. or "Show previews for [files of any size]".
4319 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4320 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4322 msgctxt "@label:spinbox"
4323 msgid "Show previews for"
4324 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4326 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4327 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4330 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4332 msgid "files below "
4335 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4336 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4338 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4340 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4342 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4344 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4345 msgid "files of any size"
4346 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4350 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4352 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4354 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4356 msgctxt "@option:check"
4357 msgid "Show previews for folders"
4358 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4360 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4364 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4365 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4366 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4367 "metered connections.</para>"
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "Local storage:"
4374 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4376 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Remote storage:"
4380 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4382 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show status bar"
4386 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4388 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show zoom slider"
4392 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show space information"
4398 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Status Bar: "
4404 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4406 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4408 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4409 msgid "Make location bar editable"
4410 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4412 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4414 msgid "Location bar:"
4417 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4419 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4420 msgid "Show full path inside location bar"
4421 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4423 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4425 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4429 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4432 msgctxt "@title:tab"
4436 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4439 msgctxt "@title:tab"
4441 msgstr "சுருக்கமானது"
4443 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4446 msgctxt "@title:tab"
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4452 msgctxt "option:radio"
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4458 msgctxt "option:radio"
4459 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4460 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4464 msgctxt "option:radio"
4465 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4466 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4470 msgctxt "@title:group"
4471 msgid "Sorting mode: "
4472 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Show number of items"
4478 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4482 msgctxt "option:radio"
4483 msgid "Show size of contents, up to "
4484 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4486 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "Show no size"
4490 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4495 msgid_plural " levels deep"
4496 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4497 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Folder size:"
4503 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4505 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4507 msgctxt "option:radio as in relative date"
4508 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4509 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4513 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4514 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4515 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4519 msgctxt "@title:group"
4521 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4525 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4526 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4527 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4531 msgctxt "option:radio as numeric style"
4532 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4533 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4537 msgctxt "option:radio as combined style"
4538 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4539 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Permissions style:"
4545 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4547 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4549 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4551 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4553 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4555 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4557 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4559 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4561 msgctxt "@action:button Choose font"
4563 msgstr "தேர்வு செய்…"
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4567 msgctxt "@option:radio"
4568 msgid "Use common display style for all folders"
4569 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4571 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4572 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4573 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4577 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4578 "custom display style."
4580 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4585 msgctxt "@option:radio"
4586 msgid "Remember display style for each folder"
4587 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4593 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4596 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4597 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4599 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4601 msgctxt "@title:group"
4602 msgid "Display style: "
4603 msgstr "காட்சிமுறை: "
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Open archives as folder"
4609 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4613 msgctxt "option:check"
4614 msgid "Open folders during drag operations"
4615 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4619 msgctxt "@title:group"
4623 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Show item information on hover"
4627 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4632 msgctxt "@title:group"
4633 msgid "Miscellaneous: "
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show selection marker"
4640 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4644 msgctxt "option:check"
4645 msgid "Rename single items inline"
4646 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4648 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4650 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4651 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4655 msgctxt "option:check"
4656 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4657 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4662 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4664 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4667 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4668 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4673 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4674 "background setting"
4675 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4676 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4678 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4681 msgctxt "@item:inlistbox"
4683 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4687 msgctxt "@item:inlistbox"
4688 msgid "Custom Command"
4689 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4691 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4692 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4693 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4694 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4698 msgid "Double-click triggers"
4699 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Background: "
4705 msgstr "பின்புலம்: "
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4710 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4711 "background setting"
4712 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4714 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4718 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4726 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4728 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4733 msgctxt "@title:tab General View settings"
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4739 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4740 msgid "Content Display"
4741 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4745 msgctxt "@label:listbox"
4746 msgid "Default icon size:"
4747 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4751 msgctxt "@label:listbox"
4752 msgid "Preview icon size:"
4753 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4757 msgctxt "@label:listbox"
4759 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4763 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4769 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4771 msgstr "நடுத்தரமானது"
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4775 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4781 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4783 msgstr "மிகப்பெரியது"
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4787 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgid "Label width:"
4789 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4793 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4799 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4805 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4811 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4823 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4829 msgctxt "@label:listbox"
4830 msgid "Maximum lines:"
4831 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4841 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4849 msgstr "நடுத்தரமானது"
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4853 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4859 msgctxt "@label:listbox"
4860 msgid "Maximum width:"
4861 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4865 msgctxt "@option:check"
4867 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4871 msgctxt "@label:checkbox"
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4877 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4878 msgid "By clicking anywhere on the row"
4879 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4883 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4884 msgid "By clicking on icon or name"
4885 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4887 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Open files and folders:"
4892 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4895 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
4897 msgctxt "@info:tooltip"
4898 msgid "Size: 1 pixel"
4899 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4900 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4901 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4905 msgctxt "@title:window"
4906 msgid "View Display Style"
4907 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4911 msgctxt "@item:inlistbox"
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4917 msgctxt "@item:inlistbox"
4919 msgstr "சுருக்கமானது"
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4923 msgctxt "@item:inlistbox"
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4929 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4935 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4937 msgstr "இறங்குவரிசை"
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Show folders first"
4943 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4947 msgctxt "@option:check"
4948 msgid "Show hidden files last"
4949 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Show preview"
4955 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Show in groups"
4961 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4965 msgctxt "@option:check"
4966 msgid "Show hidden files"
4967 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Additional Information"
4973 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4977 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4978 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4980 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4982 msgctxt "@label:listbox"
4984 msgstr "காட்சி முறை:"
4986 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4988 msgctxt "@label:listbox"
4990 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4994 msgid "View options:"
4995 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4997 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4999 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5000 msgid "Current folder"
5001 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5003 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5005 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5006 msgid "Current folder and sub-folders"
5007 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5011 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5013 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5017 msgctxt "@title:group"
5019 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5023 msgctxt "@option:check"
5024 msgid "Use as default view settings"
5025 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5031 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5033 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5039 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5040 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5042 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5044 msgctxt "@title:window"
5045 msgid "Applying View Properties"
5046 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5048 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5050 msgctxt "@info:progress"
5051 msgid "Counting folders: %1"
5052 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5054 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5056 msgctxt "@info:progress"
5058 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5060 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5062 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5064 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5066 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5069 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5071 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5073 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5074 msgid "Sets the size of the file icons."
5075 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5082 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5085 msgid "Stop loading"
5086 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5088 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5090 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5092 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5093 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5094 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5095 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5096 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5097 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5098 "device.</item></list></para>"
5101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5103 msgctxt "@action:inmenu"
5104 msgid "Show Zoom Slider"
5105 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5109 msgctxt "@action:inmenu"
5110 msgid "Show Space Information"
5111 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5113 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5115 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5116 msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5118 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5120 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5121 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5123 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5125 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5126 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5128 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5130 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5131 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5133 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5138 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5140 msgctxt "@info:status Free disk space"
5144 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5146 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5147 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5148 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5150 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5152 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5154 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5155 "Press to manage disk space usage."
5157 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5158 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5160 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5162 msgid "Trash Emptied"
5163 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5165 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5167 msgid "The Trash was emptied."
5168 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5170 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5172 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5174 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5176 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5178 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5179 msgid "Count of available Network Shares"
5180 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5182 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5184 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5188 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5190 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5191 msgid "A subset of Dolphin settings."
5192 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5194 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5196 msgid "Select Remote Charset"
5197 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5199 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5202 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5204 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5209 #: views/dolphinview.cpp:654
5211 msgctxt "@info:status"
5212 msgid "1 folder selected"
5213 msgid_plural "%1 folders selected"
5214 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5215 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5217 #: views/dolphinview.cpp:655
5219 msgctxt "@info:status"
5220 msgid "1 file selected"
5221 msgid_plural "%1 files selected"
5222 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5223 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5225 #: views/dolphinview.cpp:657
5227 msgctxt "@info:status"
5229 msgid_plural "%1 folders"
5231 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5233 #: views/dolphinview.cpp:658
5235 msgctxt "@info:status"
5237 msgid_plural "%1 files"
5238 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5239 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5241 #: views/dolphinview.cpp:662
5243 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5245 msgstr "%1, %2 (%3)"
5247 #: views/dolphinview.cpp:664
5249 msgctxt "@info:status files (size)"
5253 #: views/dolphinview.cpp:668
5255 msgctxt "@info:status"
5256 msgid "0 folders, 0 files"
5257 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5259 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5261 msgctxt "<filename> copy"
5263 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5265 #: views/dolphinview.cpp:1077
5267 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5268 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5269 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5270 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5272 #: views/dolphinview.cpp:1082
5274 msgctxt "@action:button"
5275 msgid "Open %1 Item"
5276 msgid_plural "Open %1 Items"
5277 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5278 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5280 #: views/dolphinview.cpp:1212
5282 msgctxt "@action:inmenu"
5283 msgid "Side Padding"
5284 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5286 #: views/dolphinview.cpp:1216
5288 msgctxt "@action:inmenu"
5289 msgid "Automatic Column Widths"
5290 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5292 #: views/dolphinview.cpp:1221
5294 msgctxt "@action:inmenu"
5295 msgid "Custom Column Widths"
5296 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5298 #: views/dolphinview.cpp:1827
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "Trash operation completed."
5302 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5304 #: views/dolphinview.cpp:1837
5306 msgctxt "@info:status"
5307 msgid "Delete operation completed."
5308 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5310 #: views/dolphinview.cpp:1993
5312 msgctxt "@action:button"
5313 msgid "Rename and Hide"
5314 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5316 #: views/dolphinview.cpp:1997
5319 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5320 "Do you still want to rename it?"
5322 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5325 #: views/dolphinview.cpp:1999
5328 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5329 "Do you still want to rename it?"
5331 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5332 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5334 #: views/dolphinview.cpp:2001
5336 msgid "Hide this File?"
5337 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5339 #: views/dolphinview.cpp:2001
5341 msgid "Hide this Folder?"
5342 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5344 #: views/dolphinview.cpp:2051
5346 msgctxt "@info:status"
5347 msgid "The location is empty."
5348 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5350 #: views/dolphinview.cpp:2053
5352 msgctxt "@info:status"
5353 msgid "The location '%1' is invalid."
5354 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5356 #: views/dolphinview.cpp:2322
5359 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5361 #: views/dolphinview.cpp:2341
5363 msgid "Loading canceled"
5364 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5366 #: views/dolphinview.cpp:2343
5368 msgid "No items matching the filter"
5369 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5371 #: views/dolphinview.cpp:2345
5373 msgid "No items matching the search"
5374 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5376 #: views/dolphinview.cpp:2347
5378 msgid "Trash is empty"
5379 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5381 #: views/dolphinview.cpp:2350
5384 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5386 #: views/dolphinview.cpp:2353
5388 msgid "No files tagged with \"%1\""
5389 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5391 #: views/dolphinview.cpp:2357
5393 msgid "No recently used items"
5394 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5396 #: views/dolphinview.cpp:2359
5398 msgid "No shared folders found"
5399 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5401 #: views/dolphinview.cpp:2361
5403 msgid "No relevant network resources found"
5404 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5406 #: views/dolphinview.cpp:2363
5408 msgid "No MTP-compatible devices found"
5409 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5411 #: views/dolphinview.cpp:2365
5413 msgid "No Apple devices found"
5414 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5416 #: views/dolphinview.cpp:2367
5418 msgid "No Bluetooth devices found"
5419 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5421 #: views/dolphinview.cpp:2369
5423 msgid "Folder is empty"
5424 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5429 msgid "Create Folder…"
5430 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5434 msgctxt "@info:whatsthis"
5436 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5437 "items at once results in their new names differing only in a number."
5439 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5440 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5444 msgctxt "@info:whatsthis"
5446 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5447 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5448 "deleted later if disk space is needed."
5450 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5451 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5456 msgctxt "@info:whatsthis"
5458 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5459 "recovered by normal means."
5461 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5466 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5467 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5468 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5472 msgctxt "@action:inmenu File"
5473 msgid "Duplicate Here"
5474 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5478 msgctxt "@action:inmenu File"
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5484 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5486 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5487 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5488 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5489 "there like managing read- and write-permissions."
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5494 msgctxt "@action:incontextmenu"
5495 msgid "Copy Location"
5496 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5500 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5501 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5502 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5506 msgctxt "@action:inmenu File"
5507 msgid "Move to Trash…"
5508 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5512 msgctxt "@action:inmenu File"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5518 msgctxt "@action:inmenu File"
5519 msgid "Duplicate Here…"
5520 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5524 msgctxt "@action:incontextmenu"
5525 msgid "Copy Location…"
5526 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5530 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5532 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5533 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5534 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5535 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5536 "interface> option is enabled.</para>"
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5541 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5543 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5544 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5545 "you an overview in folders with many items.</para>"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5550 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5552 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5553 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5554 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5555 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5556 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5557 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5558 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5563 msgctxt "@action:intoolbar"
5565 msgstr "காட்சி முறை"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5569 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5570 msgid "This increases the icon size."
5571 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5575 msgctxt "@action:inmenu View"
5576 msgid "Reset Zoom Level"
5577 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5581 msgid "Zoom To Default"
5582 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5586 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5587 msgid "This resets the icon size to default."
5588 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5592 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5593 msgid "This reduces the icon size."
5594 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5598 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5600 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5604 msgctxt "@action:intoolbar"
5605 msgid "Show Previews"
5606 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5611 msgid "Show preview of files and folders"
5612 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5616 msgctxt "@info:whatsthis"
5618 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5619 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5622 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5623 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5628 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5629 msgid "Folders First"
5630 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5634 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5635 msgid "Hidden Files Last"
5636 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5640 msgctxt "@action:inmenu View"
5642 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5646 msgctxt "@action:inmenu View"
5647 msgid "Show Additional Information"
5648 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5652 msgctxt "@action:inmenu View"
5653 msgid "Show in Groups"
5654 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5658 msgctxt "@info:whatsthis"
5659 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5660 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5664 msgctxt "@action:inmenu View"
5665 msgid "Show Hidden Files"
5666 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5670 msgctxt "@info:whatsthis"
5672 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5673 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5674 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5675 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5676 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5677 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5678 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5679 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5684 msgctxt "@action:inmenu View"
5685 msgid "Adjust View Display Style…"
5686 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5690 msgctxt "@info:whatsthis"
5692 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5693 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5697 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5704 msgid "Icons view mode"
5705 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5709 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5711 msgstr "சுருக்கமானது"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5716 msgid "Compact view mode"
5717 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5721 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5728 msgid "Details view mode"
5729 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5733 msgctxt "Sort descending"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5739 msgctxt "Sort ascending"
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5745 msgctxt "Sort descending"
5746 msgid "Largest First"
5747 msgstr "பெரியது முதலில்"
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5751 msgctxt "Sort ascending"
5752 msgid "Smallest First"
5753 msgstr "சிறியது முதலில்"
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5757 msgctxt "Sort descending"
5758 msgid "Newest First"
5759 msgstr "புதியது முதலில்"
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5763 msgctxt "Sort ascending"
5764 msgid "Oldest First"
5765 msgstr "பழையது முதலில்"
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5769 msgctxt "Sort descending"
5770 msgid "Highest First"
5771 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5775 msgctxt "Sort ascending"
5776 msgid "Lowest First"
5777 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5781 msgctxt "Sort descending"
5783 msgstr "இறங்குவரிசை"
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5787 msgctxt "Sort ascending"
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5794 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5795 "selection is empty when this text is shown."
5796 msgid "Actions for Current View"
5797 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5799 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5800 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5801 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5802 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5803 #. and a fallback will be used.
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5806 msgid "Actions for %1"
5807 msgstr "%1 செயல்கள்"
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5812 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5813 "of selected files/folders."
5814 msgid "Actions for One Selected Item"
5815 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5816 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5817 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5819 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5821 msgctxt "@info:status"
5822 msgid "Updating version information…"
5823 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5825 #~ msgctxt "@action:button"
5826 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5827 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5829 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5830 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5833 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5836 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5837 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5839 #~ msgid "No previews"
5840 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5842 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5843 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5844 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5847 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5848 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5850 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5852 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5853 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5854 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5857 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5858 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5859 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5860 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~ msgid "Activate Tab %1"
5864 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~ msgid "Activate Next Tab"
5868 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5872 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5874 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5876 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5878 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5880 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5882 #~ msgid "Split the view into two panes"
5883 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5885 #~ msgid "Show tooltips"
5886 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5889 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5891 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5892 #~ "காட்சியை மூடும்"
5894 #~ msgctxt "@option:check"
5895 #~ msgid "Show tooltips"
5896 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5898 #~ msgctxt "option:check"
5899 #~ msgid "Rename inline"
5900 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5902 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5903 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5905 #~ msgctxt "@title:group"
5906 #~ msgid "Folder size displays:"
5907 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5909 #~ msgctxt "@info:status"
5911 #~ msgid_plural "%1 Files"
5912 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5913 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5915 #~ msgid "More Search Tools"
5916 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5918 #~ msgctxt "@title:window"
5919 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5920 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5922 #~ msgctxt "@title:group"
5924 #~ msgstr "துவக்கம்"
5926 #~ msgctxt "@title:group"
5927 #~ msgid "View Modes"
5928 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5930 #~ msgctxt "@title:group"
5931 #~ msgid "Navigation"
5934 #~ msgctxt "@title:group"
5936 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5938 #~ msgctxt "@title:group"
5939 #~ msgid "General: "
5940 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5942 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5943 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5944 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5946 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5948 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5951 #~ msgid "Filter..."
5952 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5954 #~ msgid "Search..."
5957 #~ msgctxt "@info:progress"
5958 #~ msgid "Sorting..."
5959 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5961 #~ msgid "Filter..."
5962 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~ msgid "Configure..."
5968 #~ msgctxt "@label:textbox"
5969 #~ msgid "Search..."
5973 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5974 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5976 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5977 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5980 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5981 #~ "\"%2\"</application>."
5983 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5984 #~ "<application>%2</application>."
5986 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5987 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5989 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5990 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5992 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5996 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5998 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5999 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6000 #~ "commands and configuration options."
6002 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6003 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6004 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6006 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6008 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6009 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6011 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6012 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6014 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6016 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6017 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6019 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6020 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6022 #~ msgid "Font family"
6023 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6025 #~ msgid "Font size"
6026 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6029 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6031 #~ msgid "Font weight"
6032 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6035 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6037 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6038 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6040 #~ msgid "Leading Column Padding"
6041 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6044 #~ msgid "Leading Column Padding"
6045 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6049 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6056 #~ msgid "Safely Remove"
6057 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6064 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6065 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6068 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6069 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6072 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6073 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6075 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6076 #~ msgid "Open in New Tab"
6077 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6079 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6080 #~ msgid "Open in New Window"
6081 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6089 #~ msgstr "திருத்து..."
6091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6095 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6100 #~ msgid "Add Entry..."
6101 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6103 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6104 #~ msgid "Icon Size"
6105 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6107 #~ msgctxt "Small icon size"
6108 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6109 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6111 #~ msgctxt "Medium icon size"
6112 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6113 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6115 #~ msgctxt "Large icon size"
6116 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6117 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6119 #~ msgctxt "Huge icon size"
6120 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6121 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6124 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6125 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6127 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6128 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6129 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6131 #~ msgctxt "@title:window"
6132 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6133 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6135 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6136 #~ msgid "Sett&ings"
6137 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6139 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6141 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6143 #~ msgctxt "@action"
6144 #~ msgid "Show menu"
6145 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6148 #~ msgid "Dolphin Part"
6149 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6152 #~| msgctxt "@title:menu"
6153 #~| msgid "Navigation Bar"
6154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6155 #~ msgid "Url Navigator"
6156 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6157 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6158 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6161 #~| msgctxt "@info:status"
6162 #~| msgid "Unknown size"
6163 #~ msgctxt "@item:intable"
6165 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6168 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6169 #~| msgid "Deleting files or folders"
6171 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6172 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6174 #~ msgctxt "@info:status"
6175 #~ msgid "Unknown size"
6176 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6179 #~| msgctxt "@title:group"
6181 #~ msgctxt "@label:textbox"
6182 #~ msgid "Start in:"
6183 #~ msgstr "துவக்கம்"
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6187 #~| msgid "Add to Places"
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6189 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6190 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6192 #~ msgctxt "@title:window"
6193 #~ msgid "Rename Items"
6194 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6196 #~ msgctxt "@label:textbox"
6197 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6198 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6200 #~ msgctxt "@info:status"
6201 #~ msgid "New name #"
6202 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6204 #~ msgctxt "@label:textbox"
6205 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6206 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6207 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6208 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6212 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6214 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6215 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6217 #~ msgctxt "@title:window"
6218 #~ msgid "View Properties"
6219 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6222 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6223 #~| msgid "Show filter bar"
6224 #~ msgid "Show facets widget"
6225 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6229 #~| msgid "Permissions"
6230 #~ msgctxt "@action:button"
6231 #~ msgid "Fewer Options"
6232 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6236 #~| msgid "Permissions"
6237 #~ msgctxt "@action:button"
6238 #~ msgid "More Options"
6239 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6242 #~| msgctxt "@title:window"
6244 #~ msgctxt "@option:check"
6246 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6249 #~| msgctxt "@title:group Date"
6251 #~ msgctxt "@option:option"
6256 #~| msgctxt "@title:group Date"
6257 #~| msgid "Yesterday"
6258 #~ msgctxt "@option:option"
6259 #~ msgid "Yesterday"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~| msgctxt "@title:menu"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6273 #~ msgstr "கருவிகள்"
6276 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6278 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6280 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6283 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6286 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6288 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6289 #~ msgid "Add to Places"
6290 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6293 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6294 #~| msgid "Descending"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6296 #~ msgid "Descending"
6297 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6301 #~| msgid "Add to Places"
6302 #~ msgctxt "@title:window"
6303 #~ msgid "Add Places Entry"
6304 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6307 #~| msgctxt "@label"
6308 #~| msgid "Show tooltips"
6309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6310 #~ msgid "Show All Entries"
6311 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6313 #~ msgctxt "@title:group"
6314 #~ msgid "Properties"
6315 #~ msgstr "பண்புகள்"
6318 #~| msgctxt "@title:window"
6319 #~| msgid "Additional Information"
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6321 #~ msgid "Additional Information Shown"
6322 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6324 #~ msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgid "Apply View Properties To"
6326 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6329 #~| msgctxt "@option:radio"
6330 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6331 #~ msgctxt "@option:check"
6332 #~ msgid "Use these view properties as default"
6333 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6335 #~ msgctxt "@label:textbox"
6336 #~ msgid "Location:"
6339 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~ msgid "Icon Size"
6341 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6343 #~ msgctxt "@label:listbox"
6345 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6347 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgctxt "@label:listbox"
6353 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6356 #~| msgctxt "@label"
6358 #~ msgctxt "@label:listbox"
6362 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6366 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6370 #~ msgctxt "@option:check"
6371 #~ msgid "Expandable folders"
6372 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6374 #~ msgctxt "@action:button"
6375 #~ msgid "Additional Information"
6376 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6379 #~ msgid "Select All"
6380 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6384 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6387 #~| msgctxt "@title:group"
6388 #~| msgid "Preview Size"
6390 #~ msgid "Image Size"
6391 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6394 #~| msgctxt "@title:window"
6401 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~| msgid "Close Tab"
6404 #~ msgid "Recently Saved"
6405 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6408 #~| msgctxt "@title:menu"
6409 #~| msgid "Main Toolbar"
6411 #~ msgid "Search For"
6412 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Home URL"
6417 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6419 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6422 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6423 #~| msgid "&Network Folders"
6424 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6426 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6429 #~| msgctxt "@label"
6431 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6433 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6436 #~| msgctxt "@title:group Date"
6438 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6443 #~| msgctxt "@title:group Date"
6444 #~| msgid "Yesterday"
6445 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6446 #~ msgid "Yesterday"
6450 #~| msgctxt "@title:group Date"
6451 #~| msgid "Earlier this Month"
6452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6453 #~ msgid "This Month"
6454 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6457 #~| msgctxt "@title:group Date"
6458 #~| msgid "Earlier this Month"
6459 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6460 #~ msgid "Last Month"
6461 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6464 #~| msgctxt "@info:credit"
6465 #~| msgid "Documentation"
6466 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6467 #~ msgid "Documents"
6468 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6471 #~| msgctxt "@title:group"
6472 #~| msgid "Preview Size"
6473 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6475 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6478 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~| msgid "Empty Trash"
6480 #~ msgid "Empty Search"
6481 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6484 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6492 #~| msgid "Move to Trash"
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~ msgid "&Move to Trash"
6495 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~| msgid "Rename..."
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6501 #~ msgid "Rename..."
6502 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~| msgid "Open in New Tab"
6507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6508 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6509 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6512 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6519 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6520 #~| msgid "Current folder"
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6522 #~ msgid "%1 - current folder"
6523 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6526 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6527 #~| msgid "Current folder"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6529 #~ msgid "%1 - current device"
6530 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgid "Paste Into Folder"
6534 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6536 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6541 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6542 #~ "locale, and %Y is full year number"
6543 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6544 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6547 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6548 #~ "and %Y is full year number"
6553 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6554 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6556 #~ msgctxt "@info:status"
6557 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6558 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~| msgctxt "@label"
6566 #~| msgid "Additional information"
6567 #~ msgctxt "@info:status"
6568 #~ msgid "Update of version information failed."
6569 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6575 #~ msgid "Copy Text"
6576 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6578 #~ msgctxt "@info:status"
6579 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6580 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6582 #~ msgctxt "@title:group Date"
6583 #~ msgid "Last Week"
6584 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6587 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6588 #~ "full year number"
6589 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6590 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6593 #~| msgctxt "@option:check"
6594 #~| msgid "Show zoom slider"
6595 #~ msgid "Zoom slider"
6596 #~ msgstr "Show zoom slider"
6599 #~| msgctxt "@title:group Date"
6601 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6606 #~| msgctxt "@title:group Date"
6607 #~| msgid "Yesterday"
6608 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6609 #~ msgid "Yesterday"
6614 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6617 #~| msgctxt "@label:slider"
6618 #~| msgid "Maximum file size:"
6619 #~ msgctxt "@option:option"
6620 #~ msgid "Maximum Rating"
6621 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6624 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6626 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6631 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6633 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6638 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6640 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6645 #~| msgctxt "@title:window"
6646 #~| msgid "Information"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~ msgid "Copy Information Message"
6652 #~| msgctxt "@info:credit"
6653 #~| msgid "Documentation"
6654 #~ msgctxt "@item:intable"
6655 #~ msgid "No destination"
6656 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6658 #~ msgctxt "@option:check"
6659 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6660 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6663 #~| msgctxt "@label"
6664 #~| msgid "Show preview"
6665 #~ msgctxt "@title:group"
6666 #~ msgid "Do not create previews for"
6667 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6672 #~ msgctxt "@item:intable"
6677 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6679 #~ msgctxt "@item:intable"
6684 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6686 #~ msgctxt "@item:intable"
6691 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6692 #~| msgid "Permissions"
6693 #~ msgctxt "@item:intable"
6694 #~ msgid "Permissions"
6695 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6698 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6700 #~ msgctxt "@item:intable"
6702 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6705 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6707 #~ msgctxt "@item:intable"
6712 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6714 #~ msgctxt "@item:intable"
6719 #~| msgctxt "@info:credit"
6720 #~| msgid "Documentation"
6721 #~ msgctxt "@item:intable"
6722 #~ msgid "Destination"
6723 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6726 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~ msgctxt "@item:intable"
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6734 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6738 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6741 #~ msgid "By Permissions"
6742 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6746 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6748 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6750 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6753 #~| msgctxt "@info:credit"
6754 #~| msgid "Documentation"
6755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6756 #~ msgid "By Link Destination"
6757 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6767 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6774 #~ msgid "Additional information"
6775 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6778 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6780 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6784 #~ msgctxt "@option:check"
6785 #~ msgid "Rename inline"
6786 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6788 #~ msgctxt "@info:status"
6789 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6790 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6792 #~ msgctxt "@title:tab"
6794 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6796 #~ msgctxt "@title:group"
6800 #~ msgctxt "@label:listbox"
6801 #~ msgid "Arrangement:"
6802 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6806 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6812 #~ msgctxt "@label:listbox"
6813 #~ msgid "Grid spacing:"
6814 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6818 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6834 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6836 #~ msgctxt "@option:check"
6837 #~ msgid "Expandable Folders"
6838 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6840 #~ msgctxt "@title:menu"
6842 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6845 #~| msgctxt "@title:menu"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6849 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6852 #~| msgctxt "@info:credit"
6853 #~| msgid "Documentation"
6854 #~ msgctxt "@title::column"
6855 #~ msgid "Link Destination"
6856 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~ msgctxt "@title::column"
6865 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6866 #~ msgid "Deselect Item"
6867 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6870 #~ msgid "Show hidden files"
6871 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6874 #~ msgid "Show preview"
6875 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6878 #~| msgctxt "@label"
6879 #~| msgid "Arrangement"
6880 #~ msgid "Arrangement"
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Item height"
6886 #~ msgid "Item height"
6887 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "Grid spacing"
6892 #~ msgid "Grid spacing"
6893 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6896 #~| msgctxt "@label"
6897 #~| msgid "Number of textlines"
6898 #~ msgid "Number of textlines"
6899 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6902 #~| msgctxt "@label"
6903 #~| msgid "Change Tags..."
6904 #~ msgctxt "@action:button"
6905 #~ msgid "Configure..."
6906 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6909 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6911 #~ msgctxt "@title:group"
6913 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6916 #~| msgctxt "@title:group Date"
6918 #~ msgctxt "@action:button"
6923 #~| msgctxt "@title:group Date"
6924 #~| msgid "Yesterday"
6925 #~ msgctxt "@action:button"
6926 #~ msgid "Yesterday"
6930 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~| msgid "Open in New Window"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6940 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6941 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6943 #~ msgctxt "@info:status"
6945 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6947 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6949 #~ msgctxt "@info:status"
6950 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6951 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6954 #~| msgctxt "@action:button"
6960 #~ msgctxt "@title:menu"
6961 #~ msgid "View Mode"
6962 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6965 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6969 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6972 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6976 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6979 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6983 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6990 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6993 #~| msgctxt "@title:group"
7000 #~| msgctxt "@title"
7001 #~| msgid "File Manager"
7003 #~ msgid "Filenames"
7004 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7006 #~ msgctxt "@action:button"
7010 #~ msgctxt "@action:button"
7019 #~| msgctxt "@label:slider"
7023 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7026 #~| msgctxt "@label Tag name"
7032 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7036 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7040 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7041 #~ msgid "Permissions"
7042 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7044 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7046 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7048 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7052 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7057 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7064 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7071 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7072 #~| msgid "Permissions"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7074 #~ msgid "Permissions"
7075 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7078 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7082 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7085 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7092 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7099 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7106 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7113 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7114 #~| msgid "Permissions"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7116 #~ msgid "Permissions"
7117 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7120 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7124 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7127 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7140 #~ msgctxt "@title:menu"
7141 #~ msgid "Additional Information"
7142 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7144 #~ msgctxt "@option:check"
7145 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7146 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7149 #~| msgctxt "@label"
7150 #~| msgid "Add Comment..."
7151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7152 #~ msgid "SVN Commit..."
7153 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7159 #~ msgid "SVN Delete"
7163 #~| msgctxt "@label"
7164 #~| msgid "Add Comment..."
7165 #~ msgctxt "@title:window"
7166 #~ msgid "SVN Commit"
7167 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7170 #~| msgctxt "@label"
7171 #~| msgid "Add Comment..."
7172 #~ msgctxt "@action:button"
7174 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7181 #~| msgctxt "@label"
7182 #~| msgid "Total size:"
7184 #~ msgid "Total Size:"
7185 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7188 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7190 #~ msgctxt "@label file type"
7195 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7196 #~| msgid "Create New"
7197 #~ msgctxt "@title:window"
7198 #~ msgid "Change Tags"
7199 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7202 #~| msgctxt "@title:window"
7203 #~| msgid "Create New Tag"
7205 #~ msgid "Create new tag:"
7206 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7209 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~ msgid "Delete tag"
7216 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7219 #~ msgid "Delete tag"
7223 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7225 #~ msgctxt "@action:button"
7230 #~| msgctxt "@label"
7231 #~| msgid "New Tag..."
7233 #~ msgid "Add Tags..."
7234 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7237 #~| msgctxt "@label"
7238 #~| msgid "Change Tags..."
7240 #~ msgid "Change..."
7241 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7243 #~ msgctxt "@info:progress"
7244 #~ msgid "Changing annotations"
7245 #~ msgstr "Changing annotations"
7248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7250 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7255 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7257 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7262 #~| msgctxt "@label"
7263 #~| msgid "Modified:"
7264 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7266 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7273 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~| msgid "Permissions"
7278 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7279 #~ msgid "Permissions"
7280 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "Change Comment..."
7285 #~ msgctxt "@title:window"
7286 #~ msgid "Change Comment"
7287 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7290 #~| msgctxt "@label"
7291 #~| msgid "Add Comment..."
7292 #~ msgctxt "@title:window"
7293 #~ msgid "Add Comment"
7294 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7299 #~ msgctxt "@label file content size"
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Modified:"
7306 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7308 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7311 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7314 #~ msgid "MIME Type"
7315 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7318 #~| msgctxt "@label:textbox"
7319 #~| msgid "Location:"
7320 #~ msgctxt "@label file URL"
7325 #~| msgctxt "@info:status"
7326 #~| msgid "Created folder."
7329 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7335 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7338 #~| msgctxt "@label"
7340 #~ msgctxt "@label number of lines"
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Modified:"
7347 #~ msgctxt "@label EXIF"
7349 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7352 #~| msgctxt "@label"
7354 #~ msgctxt "@label image width and height"
7355 #~ msgid "Width x Height"
7359 #~| msgctxt "@label:slider"
7361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7363 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7366 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7368 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7370 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7373 #~| msgctxt "@label"
7374 #~| msgid "Add Comment..."
7375 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7377 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7380 #~| msgctxt "@title"
7381 #~| msgid "File Manager"
7383 #~ msgid "File Name"
7384 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7391 #~ msgid "Modified:"
7392 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7399 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7402 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7406 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7409 #~| msgctxt "@label"
7410 #~| msgid "Add Comment..."
7413 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7415 #~ msgctxt "@title:menu"
7416 #~ msgid "Navigation Bar"
7417 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7420 #~| msgctxt "@label"
7421 #~| msgid "Modified:"
7423 #~ msgid "Date Modified"
7424 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7426 #~ msgctxt "@info:status"
7427 #~ msgid "Copy operation completed."
7428 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7430 #~ msgctxt "@info:status"
7431 #~ msgid "Move operation completed."
7432 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7434 #~ msgctxt "@info:status"
7435 #~ msgid "Link operation completed."
7436 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7438 #~ msgctxt "@info:status"
7439 #~ msgid "Renaming operation completed."
7440 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7443 #~| msgctxt "@title:group"
7449 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7450 #~ msgid "with optional icon and description"
7451 #~ msgstr "with optional icon and description"
7453 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7455 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7458 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7459 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7463 #~ msgctxt "@item::intable"
7467 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7468 #~ msgid "Not yet tagged"
7469 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7472 #~ msgid "Move To Trash"
7473 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7476 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7477 #~| msgid "Rename..."
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7479 #~ msgid "&Rename..."
7480 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7483 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7484 #~| msgid "Properties"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7486 #~ msgid "&Properties"
7487 #~ msgstr "பண்புகள்"
7490 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7492 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7494 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7497 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7498 #~| msgid "Descending"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7500 #~ msgid "Des&cending"
7501 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7504 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7505 #~| msgid "Show Hidden Files"
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7507 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7508 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7511 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7518 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7525 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7526 #~| msgid "Permissions"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7528 #~ msgid "Pe&rmissions"
7529 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7532 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7536 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7539 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7543 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7546 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7553 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7560 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7567 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7568 #~| msgid "Permissions"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7570 #~ msgid "Pe&rmissions"
7574 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7578 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7581 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7588 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7595 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7599 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7606 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7611 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7613 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7615 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7616 #~ msgid "Quick View"
7617 #~ msgstr "Quick View"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~ msgid "Paste One Folder"
7621 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7624 #~ msgid "Paste One Item"
7625 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7626 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7627 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7629 #~ msgctxt "@option:check"
7630 #~ msgid "Browse through archives"
7631 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7635 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7636 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7638 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7643 #~ msgid "Show Full Location"
7644 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7647 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7648 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7651 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7652 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7655 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7656 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7660 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7663 #~ msgid "Left to Right"
7664 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7667 #~ msgid "Top to Bottom"
7668 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7670 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7674 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7678 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7682 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7686 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7690 #~ msgctxt "@action:button"
7691 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7692 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7694 #~ msgctxt "@title:window"
7695 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7696 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7698 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7702 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7706 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7710 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7714 #~ msgctxt "@info:status"
7715 #~ msgid "Getting size..."
7716 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7718 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7719 #~ msgid "Properties"
7720 #~ msgstr "பண்புகள்"
7722 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7723 #~ msgid "&Other..."
7724 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7726 #~ msgctxt "@title:menu"
7727 #~ msgid "Open With..."
7728 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7730 #~ msgctxt "@action:button"
7734 #~| msgctxt "@title:group"
7736 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7740 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7744 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7746 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7747 #~ msgid "Descending"
7748 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7750 #~ msgctxt "@title:tab"