]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:35
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:36
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:45
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:47
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/workerintegration.cpp:33
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Act as Administrator"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/workerintegration.cpp:54
65 #, kde-kuit-format
66 msgctxt "@info:shell"
67 msgid ""
68 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
69 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
70 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:76
74 #, kde-format
75 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
76 msgid "<ol>%1</ol>"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:77
80 #, kde-format
81 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
82 msgid "<li>%1</li>"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:82
86 #, kde-kuit-format
87 msgctxt "@info"
88 msgid ""
89 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
90 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
91 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
92 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
93 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
94 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
95 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:89
99 #, kde-format
100 msgctxt "@title:window"
101 msgid "How to Administrate"
102 msgstr ""
103
104 #: admin/workerintegration.cpp:98
105 #, kde-kuit-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid ""
108 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
109 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
110 "This includes items which are critical for this system to function.</"
111 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
112 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
113 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
114 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
115 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
116 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
117 "emphasis> before proceeding.</para>"
118 msgstr ""
119
120 #: admin/workerintegration.cpp:153
121 #, kde-format
122 msgctxt "@title:window"
123 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
124 msgstr ""
125
126 #: admin/workerintegration.cpp:155
127 #, kde-format
128 msgctxt "@action:button"
129 msgid "I Understand and Accept These Risks"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:157
133 #, kde-format
134 msgctxt "@option:check"
135 msgid "Do not warn me about these risks again"
136 msgstr ""
137
138 #: dolphincontextmenu.cpp:123
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:inmenu"
141 msgid "Empty Trash"
142 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
143
144 #: dolphincontextmenu.cpp:137
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:inmenu"
147 msgid "Restore"
148 msgstr "เรียกคืน"
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
153 msgid "Create New"
154 msgstr "สร้างใหม่"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:192
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@label"
159 #| msgid "Path"
160 msgctxt "@action:inmenu"
161 msgid "Open Path"
162 msgstr "ตำแหน่ง"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:200
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path in New Tab"
168 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:204
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Window"
174 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:453
177 #, kde-format
178 msgctxt ""
179 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
180 msgid "Middle Click"
181 msgstr ""
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:324
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info:status"
186 msgid "Successfully copied."
187 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:327
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully moved."
193 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:330
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully linked."
199 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:333
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved to trash."
205 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:336
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully renamed."
211 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:340
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Created folder."
217 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:412
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info"
222 msgid "Go back"
223 msgstr "ย้อนกลับ"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:413
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:whatsthis go back"
228 msgid "Return to the previously viewed folder."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:419
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go forward"
235 msgstr "ถัดไป"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:420
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
240 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
244 #, kde-format
245 msgctxt "@title:window"
246 msgid "Confirmation"
247 msgstr "การยืนยัน"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:614
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
252 msgid "&Quit %1"
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:616
256 #, kde-format
257 msgid "C&lose Current Tab"
258 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:625
261 #, kde-format
262 msgid ""
263 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
264 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
267 #, kde-format
268 msgid "Do not ask again"
269 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:665
272 #, kde-format
273 msgid "Show &Terminal Panel"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:675
277 #, fuzzy, kde-format
278 #| msgid ""
279 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 msgid ""
281 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
282 "want to quit?"
283 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:873
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info"
288 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:874
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info"
294 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgctxt "@label"
300 #| msgid "Path"
301 msgctxt "@action:inmenu Tools"
302 msgid "Open %1"
303 msgstr "ตำแหน่ง"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@title:menu"
308 #| msgid "Search Toolbar"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open Preferred Search Tool"
311 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
314 #, kde-format
315 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
316 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
317 msgstr[0] ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #| msgid "Open Terminal"
323 msgctxt "@action:button"
324 msgid "Open %1 Terminal"
325 msgid_plural "Open %1 Terminals"
326 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
329 #, kde-format
330 msgctxt "@info"
331 msgid ""
332 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
333 "folder."
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
337 #, fuzzy, kde-format
338 #| msgctxt "@action:inmenu"
339 #| msgid "Configure..."
340 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
341 msgid "Configure"
342 msgstr "ปรับแต่ง..."
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu File"
347 msgid "New &Window"
348 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Open Path in New Window"
354 msgctxt "@info"
355 msgid "Open a new Dolphin window"
356 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis"
361 msgid ""
362 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
363 ">You can drag and drop items between windows."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New Tab"
370 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
377 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
378 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
384 msgid "Add to Places"
385 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "Close Tab"
397 msgstr "ปิดแท็บ"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@action:inmenu File"
402 #| msgid "Close Tab"
403 msgctxt "@info"
404 msgid "Close Tab"
405 msgstr "ปิดแท็บ"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
408 #, kde-format
409 msgctxt "@info:whatsthis"
410 msgid ""
411 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
412 "the whole window instead."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:whatsthis quit"
418 msgid "This closes this window."
419 msgstr ""
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
426 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
427 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
428 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
429 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
433 #, kde-format
434 msgctxt "@action"
435 msgid "Cut…"
436 msgstr ""
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
439 #, kde-kuit-format
440 msgctxt "@info:whatsthis cut"
441 msgid ""
442 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
443 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
444 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
445 "their initial location."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@action:inmenu"
451 #| msgid "Copy"
452 msgctxt "@action"
453 msgid "Copy…"
454 msgstr "คัดลอก"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis copy"
459 msgid ""
460 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
461 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
462 "them from the clipboard to a new location."
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Paste"
469 msgstr "วาง"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis paste"
474 msgid ""
475 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
476 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
477 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Copy to Other View"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu"
489 msgid "Copy to Other View…"
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
495 msgid ""
496 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
497 "(Only available while in Split View mode.)"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@action:inmenu"
503 #| msgid "Move to Trash"
504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Move to Other View"
514 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@action:inmenu File"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View…"
522 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis Move"
527 msgid ""
528 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
529 "(Only available while in Split View mode.)"
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
533 #, fuzzy, kde-format
534 #| msgctxt "@action:inmenu"
535 #| msgid "Move to Trash"
536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
537 msgid "Move to Other View"
538 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@label:textbox"
543 #| msgid "Filter:"
544 msgctxt "@action:inmenu Tools"
545 msgid "Filter…"
546 msgstr "กรอง:"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
549 #, fuzzy, kde-format
550 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
551 #| msgid "Show Filter Bar"
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Show Filter Bar"
554 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis"
559 msgid ""
560 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
561 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
562 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
563 "view."
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #| msgid "Show Search Bar"
570 msgctxt "@action:inmenu"
571 msgid "Toggle Filter Bar"
572 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@label:textbox"
577 #| msgid "Filter:"
578 msgctxt "@action:intoolbar"
579 msgid "Filter"
580 msgstr "กรอง:"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@action:button"
585 #| msgid "Search"
586 msgid "Search…"
587 msgstr "ค้นหา"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@info"
592 #| msgid "Show preview of files and folders"
593 msgctxt "@info:tooltip"
594 msgid "Search for files and folders"
595 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis find"
600 msgid ""
601 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
602 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
603 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
604 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
605 "para>"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
611 #| msgid "Show Search Bar"
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Search Bar"
614 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@action:button"
619 #| msgid "Search"
620 msgctxt "@action:intoolbar"
621 msgid "Search"
622 msgstr "ค้นหา"
623
624 #. i18n: This action toggles a selection mode.
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@action:inmenu"
630 msgid "Select Files and Folders"
631 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
632
633 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
634 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@title:window"
638 #| msgid "Select"
639 msgctxt "@action:intoolbar"
640 msgid "Select"
641 msgstr "เลือก"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
648 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
649 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
650 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
651 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
652 "items.</para>"
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid "This selects all files and folders in the current location."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
662 #, kde-format
663 msgctxt "@action:inmenu Edit"
664 msgid "Invert Selection"
665 msgstr "กลับค่าการเลือก"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis invert"
670 msgid ""
671 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
672 "selected instead."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis split"
678 msgid ""
679 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
680 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
681 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
682 "para>Click this button again to close one of the views."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
690 "window."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
696 msgid "Stash"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
700 #, kde-format
701 msgctxt "@info"
702 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
706 #, fuzzy, kde-format
707 #| msgctxt "@action:inmenu"
708 #| msgid "Preview"
709 msgctxt "@info:tooltip"
710 msgid "Refresh view"
711 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
716 msgid ""
717 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
718 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
719 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
720 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu View"
726 msgid "Stop"
727 msgstr "หยุด"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "Stop loading"
733 msgstr "หยุดการโหลด"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
744 msgid "Editable Location"
745 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis"
750 msgid ""
751 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
752 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
753 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
754 "confirming the edited location."
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
760 msgid "Replace Location"
761 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
768 "enter a different location."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
772 #, fuzzy, kde-format
773 #| msgctxt "@action:inmenu File"
774 #| msgid "Close Tab"
775 msgctxt "@action:inmenu File"
776 msgid "Undo close tab"
777 msgstr "ปิดแท็บ"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
780 #, kde-format
781 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
782 msgid "This returns you to the previously closed tab."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
790 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
791 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
792 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
793 "for your confirmation beforehand."
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
801 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
802 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu Tools"
808 msgid "Compare Files"
809 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
816 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
817 "para>"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
821 #, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Tools"
823 msgid "Open Terminal"
824 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
831 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
832 "the terminal application.</para>"
833 msgstr ""
834
835 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
837 #, fuzzy, kde-format
838 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 #| msgid "Open Terminal"
840 msgctxt "@action:inmenu Tools"
841 msgid "Open Terminal Here"
842 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
849 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
850 "features in the terminal application.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu Tools"
856 msgid "Focus Terminal Panel"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:menu"
862 msgid "&Bookmarks"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Tab %1"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Last Tab"
889 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "New Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Next Tab"
905 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
913 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Previous Tab"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@label"
934 #| msgid "Show tooltips"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Show Target"
937 msgstr "แสดงทูลทิป"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Open in New Tab"
943 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Open in New Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tabs"
951 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
954 #, kde-format
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Window"
957 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
960 #, fuzzy, kde-format
961 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
962 #| msgid "App&lications"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in Split View"
965 msgstr "โ&ปรแกรม"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
968 #, fuzzy, kde-format
969 #| msgctxt "@action:inmenu View"
970 #| msgid "Panels"
971 msgctxt "@action:inmenu Panels"
972 msgid "Unlock Panels"
973 msgstr "แถบพาเนล"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 #| msgid "Panels"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Lock Panels"
981 msgstr "แถบพาเนล"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
988 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
989 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
990 "embedded more cleanly."
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
994 #, kde-format
995 msgctxt "@title:window"
996 msgid "Information"
997 msgstr "ข้อมูล"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1000 #, kde-kuit-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1004 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1012 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1013 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1014 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1015 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1023 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1024 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1025 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1026 "are given here by right-clicking.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window"
1032 msgid "Folders"
1033 msgstr "โฟลเดอร์"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1040 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1041 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1049 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1050 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1051 "quick switching between any folders.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1057 msgid "Terminal"
1058 msgstr "เทอร์มินัล"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1065 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1066 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1067 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1068 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1069 "application like Konsole.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1077 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1078 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1079 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1080 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1081 "like Konsole.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@title:window"
1087 msgid "Places"
1088 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1091 #, fuzzy, kde-format
1092 #| msgctxt "@action:inmenu"
1093 #| msgid "Show Hidden Files"
1094 msgctxt "@item:inmenu"
1095 msgid "Show Hidden Places"
1096 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1103 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1104 "property."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1112 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1113 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1114 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1115 "type.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1123 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1124 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1125 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1126 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1127 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1128 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1129 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1130 "interface> to display it again.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1134 #, fuzzy, kde-format
1135 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1136 #| msgid "Panels"
1137 msgctxt "@action:inmenu View"
1138 msgid "Show Panels"
1139 msgstr "แถบพาเนล"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid ""
1145 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid ""
1152 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid ""
1165 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1166 "folder."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1198 "destination folder."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid ""
1205 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1206 "destination folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid ""
1213 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1214 "this folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1218 #, kde-kuit-format
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 msgid ""
1221 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1222 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1223 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1224 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1225 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1231 msgid "Close"
1232 msgstr "ปิด"
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info"
1237 msgid "Close left view"
1238 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1243 msgid "Pop out Left View"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Move left view to a new window"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1255 msgid "Close"
1256 msgstr "ปิด"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid "Close right view"
1262 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1267 msgid "Pop out Right View"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Move right view to a new window"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1279 msgid "Split"
1280 msgstr "แบ่ง"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Split view"
1286 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1291 msgid "Pop out"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1295 #, kde-kuit-format
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 msgid ""
1298 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1299 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1300 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1301 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1302 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1303 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 msgid ""
1310 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1311 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1312 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1313 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1314 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1315 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1316 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1317 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1323 msgid ""
1324 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1325 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1326 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1327 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1328 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1329 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1330 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1331 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1332 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1333 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1334 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1342 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1343 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1344 "be triggered this way.</para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 msgid ""
1351 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1352 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1353 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 msgid ""
1360 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1361 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1362 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1363 "Handbook</interface>."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1367 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1368 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1369 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1370 #. The same might be true for any external link you translate.
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1374 msgid ""
1375 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1376 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1377 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1378 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1379 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1385 msgid ""
1386 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1387 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1388 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1389 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1390 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1391 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1392 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1393 "windows so don't get too used to this.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1401 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1402 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1403 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1404 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1412 "support the continued work on this application and many other projects by "
1413 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1414 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1415 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1416 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1417 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1418 "behind the KDE community.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1426 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1427 "in your preferred language."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1435 "libraries and maintainers of this application."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1443 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1444 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1445 "a look!"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgid "Defocus Terminal Panel"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1455 #, kde-format
1456 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@action:button"
1462 msgid "Empty Trash"
1463 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1466 #, kde-format
1467 msgid "Empties Trash to create free space"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1473 #| msgid "&Network Folders"
1474 msgctxt "@action:button"
1475 msgid "Add Network Folder"
1476 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@title:menu"
1481 #| msgid "Location Bar"
1482 msgctxt "@action:inmenu"
1483 msgid "Location Bar"
1484 msgid_plural "Location Bars"
1485 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1486
1487 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:shell about system packages"
1490 msgid "Could not find package %1."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info %1 is error code"
1496 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1500 #, kde-kuit-format
1501 msgctxt ""
1502 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1503 "'ErrorNoNetwork'"
1504 msgid ""
1505 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1506 "installing <application>%1</application> manually instead."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinpart.cpp:148
1510 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1512 #| msgid "&Edit File Type..."
1513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1514 msgid "&Edit File Type…"
1515 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1516
1517 #: dolphinpart.cpp:152
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 #| msgid "Select Items Matching..."
1521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 msgid "Select Items Matching…"
1523 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:157
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect Items Matching…"
1531 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:163
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "Unselect All"
1537 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:178
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "App&lications"
1543 msgstr "โ&ปรแกรม"
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:179
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "&Network Folders"
1549 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:180
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "Trash"
1555 msgstr "ถังขยะ"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:183
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "Autostart"
1561 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:189
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 #| msgid "Find File..."
1567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 msgid "Find File…"
1569 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:195
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1574 msgid "Open &Terminal"
1575 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:447
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@title:window"
1580 msgid "Select"
1581 msgstr "เลือก"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:447
1584 #, kde-format
1585 msgid "Select all items matching this pattern:"
1586 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:452
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:window"
1591 msgid "Unselect"
1592 msgstr "ไม่เลือก"
1593
1594 #: dolphinpart.cpp:452
1595 #, kde-format
1596 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1597 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1598
1599 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1600 #: dolphinpart.rc:5
1601 #, kde-format
1602 msgid "&Edit"
1603 msgstr "แ&ก้ไข"
1604
1605 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1606 #: dolphinpart.rc:15
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:menu"
1609 msgid "Selection"
1610 msgstr "การเลือก"
1611
1612 #. i18n: ectx: Menu (view)
1613 #: dolphinpart.rc:24
1614 #, kde-format
1615 msgid "&View"
1616 msgstr "&มุมมอง"
1617
1618 #. i18n: ectx: Menu (go)
1619 #: dolphinpart.rc:33
1620 #, kde-format
1621 msgid "&Go"
1622 msgstr "ไ&ปยัง"
1623
1624 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1625 #: dolphinpart.rc:41
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:menu"
1628 msgid "Tools"
1629 msgstr "เครื่องมือ"
1630
1631 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1632 #: dolphinpart.rc:51
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Dolphin Toolbar"
1636 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1639 #, kde-format
1640 msgid "Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1646 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1647 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1648
1649 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu"
1653 #| msgid "Search Bar"
1654 msgid "Search for %1 in %2"
1655 msgstr "แถบค้นหา"
1656
1657 #: dolphintabbar.cpp:155
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@action:inmenu"
1660 msgid "New Tab"
1661 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1662
1663 #: dolphintabbar.cpp:156
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@action:inmenu"
1666 msgid "Detach Tab"
1667 msgstr "แยกแท็บ"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:157
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "Close Other Tabs"
1673 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:158
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Close Tab"
1679 msgstr "ปิดแท็บ"
1680
1681 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1682 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1683 #: dolphintabwidget.cpp:506
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1686 #| msgid "%1 (%2)"
1687 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1688 msgid "%1 | (%2)"
1689 msgstr "%1 (%2)"
1690
1691 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1692 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1693 #: dolphintabwidget.cpp:510
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1696 msgid "(%1) | %2"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1700 #: dolphinui.rc:61
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:menu"
1703 msgid "Location Bar"
1704 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1705
1706 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1707 #: dolphinui.rc:107
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:menu"
1710 msgid "Main Toolbar"
1711 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1712
1713 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1714 #, kde-kuit-format
1715 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1716 msgid ""
1717 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1718 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1719 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1720 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1721 "because following these folders from left to right leads here.</"
1722 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1723 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1724 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1725 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1731 msgid "This folder is not writable for you."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1735 #, kde-kuit-format
1736 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1737 msgid ""
1738 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1739 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1740 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1741 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1742 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1743 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1744 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1745 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1746 "find an item.</item></list></para>"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1750 #, kde-format
1751 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@info:progress"
1757 #| msgid "Loading folder..."
1758 msgctxt "@info:progress"
1759 msgid "Loading folder…"
1760 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:listbox"
1765 #| msgid "Sorting:"
1766 msgctxt "@info:progress"
1767 msgid "Sorting…"
1768 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@action:button"
1773 #| msgid "Search"
1774 msgid "Search"
1775 msgstr "ค้นหา"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@action:inmenu"
1780 #| msgid "Search Bar"
1781 msgid "Search for %1"
1782 msgstr "แถบค้นหา"
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info"
1787 #| msgid "Searching..."
1788 msgctxt "@info"
1789 msgid "Searching…"
1790 msgstr "กำลังค้นหา..."
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@info:status"
1795 msgid "No items found."
1796 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@info:status"
1801 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1802 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@info:status"
1807 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1808 msgctxt "@info:status"
1809 msgid ""
1810 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1811 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@info:status"
1816 #| msgid "Invalid protocol"
1817 msgctxt "@info:status"
1818 msgid "Invalid protocol '%1'"
1819 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@info:status"
1824 msgid "Invalid protocol"
1825 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1828 #, kde-kuit-format
1829 msgid ""
1830 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info:tooltip"
1836 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@label:textbox"
1842 #| msgid "Filter:"
1843 msgid "Filter…"
1844 msgstr "กรอง:"
1845
1846 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@info:tooltip"
1849 msgid "Hide Filter Bar"
1850 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1851
1852 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@action"
1855 #| msgid "Create Folder..."
1856 msgctxt "@action:inmenu"
1857 msgid "Move to New Folder…"
1858 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1863 msgid "\"%1\""
1864 msgstr ""
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1870 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1871 msgstr ""
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1877 "folders."
1878 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1879 msgstr ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1885 "folders."
1886 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1893 "files/folders."
1894 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1895 msgstr ""
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1900 #| msgid "Invert Selection"
1901 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1902 msgid "One Selected File"
1903 msgid_plural "%1 Selected Files"
1904 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1910 msgid "One Selected Folder"
1911 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1912 msgstr[0] ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@info:tooltip"
1917 #| msgid "Select Item"
1918 msgctxt ""
1919 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1920 "folders."
1921 msgid "One Selected Item"
1922 msgid_plural "%1 Selected Items"
1923 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@action:inmenu"
1928 #| msgid "Paste One File"
1929 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1930 msgid "One File"
1931 msgid_plural "%1 Files"
1932 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@label"
1937 #| msgid "Folder"
1938 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1939 msgid "One Folder"
1940 msgid_plural "%1 Folders"
1941 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@title:window"
1946 #| msgid "Rename Item"
1947 msgctxt ""
1948 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1949 msgid "One Item"
1950 msgid_plural "%1 Items"
1951 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@info"
1956 #| msgid "%1 item selected"
1957 #| msgid_plural "%1 items selected"
1958 msgctxt "@item:intable"
1959 msgid "%1 item"
1960 msgid_plural "%1 items"
1961 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "width × height"
1966 msgid "%1 × %2"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1972 msgid "0 - 9"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@title:group Name"
1978 #| msgid "Others"
1979 msgctxt "@title:group"
1980 msgid "Others"
1981 msgstr "อื่น ๆ"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:group Size"
1986 msgid "Folders"
1987 msgstr "โฟลเดอร์"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Size"
1992 msgid "Small"
1993 msgstr "เล็ก"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group Size"
1998 msgid "Medium"
1999 msgstr "ปานกลาง"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Size"
2004 msgid "Big"
2005 msgstr "ใหญ่"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Date"
2010 msgid "Today"
2011 msgstr "วันนี้"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@title:group Date"
2016 msgid "Yesterday"
2017 msgstr "เมื่อวานนี้"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2022 msgid "dddd"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2026 #, kde-format
2027 msgctxt ""
2028 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2029 msgid "%1"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@title:group Date"
2035 #| msgid "Three Weeks Ago"
2036 msgctxt "@title:group Date"
2037 msgid "One Week Ago"
2038 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@title:group Date"
2043 msgid "Two Weeks Ago"
2044 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@title:group Date"
2049 msgid "Three Weeks Ago"
2050 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@title:group Date"
2055 msgid "Earlier this Month"
2056 msgstr "ต้นเดือน"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt ""
2061 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2062 #| "full year number"
2063 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2064 msgctxt ""
2065 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2066 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2067 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2068 "text that should not be formatted as a date"
2069 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2070 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2076 "context @title:group Date"
2077 msgid "%1"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt ""
2083 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2084 #| "full year number"
2085 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2086 msgctxt ""
2087 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2088 "current locale, and yyyy is full year number."
2089 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2090 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2096 "@title:group Date"
2097 msgid "%1"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt ""
2103 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2104 #| "full year number"
2105 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2106 msgctxt ""
2107 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2108 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2109 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2110 "text that should not be formatted as a date"
2111 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2112 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2118 "context @title:group Date"
2119 msgid "%1"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt ""
2125 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2126 #| "full year number"
2127 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2128 msgctxt ""
2129 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2131 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2132 "text that should not be formatted as a date"
2133 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2134 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2140 "context @title:group Date"
2141 msgid "%1"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt ""
2147 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2148 #| "full year number"
2149 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2150 msgctxt ""
2151 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2152 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2153 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2154 "text that should not be formatted as a date"
2155 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2156 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2162 "context @title:group Date"
2163 msgid "%1"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt ""
2169 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2170 #| "full year number"
2171 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2172 msgctxt ""
2173 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2175 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2176 "text that should not be formatted as a date"
2177 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2178 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2184 "context @title:group Date"
2185 msgid "%1"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2189 #, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2192 "and yyyy is full year number"
2193 msgid "MMMM, yyyy"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2200 "group Date"
2201 msgid "%1"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2208 msgid "Read, "
2209 msgstr "อ่าน, "
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2215 msgid "Write, "
2216 msgstr "เขียน, "
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2222 msgid "Execute, "
2223 msgstr "ประมวลผล, "
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2229 msgid "Forbidden"
2230 msgstr "ไม่อนุญาต"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2235 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2236 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2237 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2238 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2241 #, fuzzy
2242 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2243 #| msgid "Name"
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Name"
2246 msgstr "ชื่อ"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Size"
2251 msgstr "ขนาด"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Modified"
2256 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2260 msgctxt "@tooltip"
2261 msgid "The date format can be selected in settings."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2265 #, fuzzy
2266 #| msgctxt "@label creation date"
2267 #| msgid "Created"
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Created"
2270 msgstr "สร้างเมื่อ"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Accessed"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Type"
2280 msgstr "ประเภท"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2283 #, fuzzy
2284 #| msgctxt "@title:group"
2285 #| msgid "Rating"
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Rating"
2288 msgstr "การจัดอันดับ"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2291 #, fuzzy
2292 #| msgctxt "@label"
2293 #| msgid "Tags"
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Tags"
2296 msgstr "ป้ายกำกับ"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@label"
2301 #| msgid "Comment"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Comment"
2304 msgstr "หมายเหตุ"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@label music title"
2309 #| msgid "Title"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Title"
2312 msgstr "ชื่อ"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2317 #, fuzzy
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Documentation"
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Document"
2322 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Author"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Publisher"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2335 #, fuzzy
2336 #| msgctxt "@title:window"
2337 #| msgid "Change Comment"
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Page Count"
2340 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Word Count"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Line Count"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Date Photographed"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2360 #, fuzzy
2361 #| msgctxt "@label"
2362 #| msgid "Images"
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Image"
2365 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2368 msgctxt "@label width x height"
2369 msgid "Dimensions"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2373 #, fuzzy
2374 #| msgctxt "@label"
2375 #| msgid "Width"
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Width"
2378 msgstr "ความกว้าง"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Height"
2383 msgstr "ความสูง"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2386 #, fuzzy
2387 #| msgctxt "@label EXIF"
2388 #| msgid "Orientation"
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Orientation"
2391 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Artist"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Audio"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2407 #, fuzzy
2408 #| msgctxt "@label music genre"
2409 #| msgid "Genre"
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Genre"
2412 msgstr "หมวดหมู่"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2415 #, fuzzy
2416 #| msgctxt "@label music album"
2417 #| msgid "Album"
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Album"
2420 msgstr "อัลบั้ม"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2423 #, fuzzy
2424 #| msgctxt "@info:credit"
2425 #| msgid "Documentation"
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Duration"
2428 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2431 #, fuzzy
2432 #| msgctxt "@label"
2433 #| msgid "Average Bitrate"
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Bitrate"
2436 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2439 #, fuzzy
2440 #| msgctxt "@label music track number"
2441 #| msgid "Track"
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Track"
2444 msgstr "แทร็ก"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2447 #, fuzzy
2448 #| msgctxt "@item::intable"
2449 #| msgid "Removed"
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Release Year"
2452 msgstr "ลบออกแล้ว"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Aspect Ratio"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Video"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2465 #, fuzzy
2466 #| msgctxt "@label"
2467 #| msgid "Sample Rate"
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Frame Rate"
2470 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Path"
2475 msgstr "ตำแหน่ง"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2481 #, fuzzy
2482 #| msgctxt "@title:group Name"
2483 #| msgid "Others"
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Other"
2486 msgstr "อื่น ๆ"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "File Extension"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2494 #, fuzzy
2495 #| msgctxt "@title:menu"
2496 #| msgid "Selection"
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Deletion Time"
2499 msgstr "การเลือก"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Link Destination"
2504 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Downloaded From"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Permissions"
2514 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2517 msgctxt "@tooltip"
2518 msgid ""
2519 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2520 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Owner"
2526 msgstr "เจ้าของ"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2529 #, fuzzy
2530 #| msgctxt "@label"
2531 #| msgid "Group"
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "User Group"
2534 msgstr "กลุ่ม"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:status"
2539 msgid "Unknown error."
2540 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2541
2542 #: main.cpp:69
2543 #, kde-kuit-format
2544 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2545 msgid ""
2546 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2547 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: main.cpp:121
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@title"
2553 #| msgid "Dolphin"
2554 msgid "Dolphin"
2555 msgstr "ดอลฟิน"
2556
2557 #: main.cpp:123
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@title"
2560 msgid "File Manager"
2561 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2562
2563 #: main.cpp:125
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: main.cpp:127
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Felix Ernst"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: main.cpp:128
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@info:credit"
2578 #| msgid "Maintainer and developer"
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2581 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2582
2583 #: main.cpp:130
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Méven Car"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: main.cpp:131
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@info:credit"
2592 #| msgid "Maintainer and developer"
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2595 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2596
2597 #: main.cpp:133
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Elvis Angelaccio"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: main.cpp:134
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@info:credit"
2606 #| msgid "Maintainer and developer"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2609 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2610
2611 #: main.cpp:136
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Emmanuel Pescosta"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: main.cpp:137
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@info:credit"
2620 #| msgid "Maintainer and developer"
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2623 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2624
2625 #: main.cpp:139
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Frank Reininghaus"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: main.cpp:140
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@info:credit"
2634 #| msgid "Maintainer and developer"
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2637 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2638
2639 #: main.cpp:142
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Peter Penz"
2643 msgstr "Peter Penz"
2644
2645 #: main.cpp:143
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@info:credit"
2648 #| msgid "Maintainer and developer"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2651 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2652
2653 #: main.cpp:145
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Sebastian Trüg"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2660 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Developer"
2664 msgstr "ผู้พัฒนา"
2665
2666 #: main.cpp:146
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "David Faure"
2670 msgstr "David Faure"
2671
2672 #: main.cpp:147
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Aaron J. Seigo"
2676 msgstr "Aaron J. Seigo"
2677
2678 #: main.cpp:148
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Rafael Fernández López"
2682 msgstr "Rafael Fernández López"
2683
2684 #: main.cpp:149
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Kevin Ottens"
2688 msgstr "Kevin Ottens"
2689
2690 #: main.cpp:150
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Holger Freyther"
2694 msgstr "Holger Freyther"
2695
2696 #: main.cpp:151
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Max Blazejak"
2700 msgstr "Max Blazejak"
2701
2702 #: main.cpp:152
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Michael Austin"
2706 msgstr "Michael Austin"
2707
2708 #: main.cpp:152
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Documentation"
2712 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2713
2714 #: main.cpp:162
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:shell"
2717 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2718 msgctxt "@info:shell"
2719 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2720 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2721
2722 #: main.cpp:164
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:shell"
2725 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: main.cpp:165
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:shell"
2731 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: main.cpp:167
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:shell"
2737 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: main.cpp:169
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:shell"
2743 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:170
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:shell"
2749 msgid "Document to open"
2750 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2753 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "Show hidden files"
2756 msgid "Hidden files shown"
2757 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2758
2759 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2760 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2761 #, kde-format
2762 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2766 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2767 #, kde-format
2768 msgid "Automatic scrolling"
2769 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Cut"
2775 msgstr "ตัด"
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Copy"
2781 msgstr "คัดลอก"
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@action:inmenu"
2786 #| msgid "Rename..."
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Rename…"
2789 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Move to Trash"
2795 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Delete"
2801 msgstr "ลบทิ้ง"
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Show Hidden Files"
2807 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Limit to Home Directory"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Automatic Scrolling"
2819 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2820
2821 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Properties"
2825 msgstr "คุณสมบัติ"
2826
2827 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2831 #| msgid "Previews"
2832 msgid "Previews shown"
2833 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2834
2835 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2836 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2837 #, kde-format
2838 msgid "Auto-Play media files"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2845 #| msgid "Show Filter Bar"
2846 msgid "Show item on hover"
2847 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2848
2849 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2850 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2851 #, kde-format
2852 msgid "Date display format"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2858 msgid "Preview"
2859 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2860
2861 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Auto-Play media files"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2870 #| msgid "Show Filter Bar"
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Show item on hover"
2873 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2874
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@action:inmenu"
2878 #| msgid "Configure..."
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Configure…"
2881 msgstr "ปรับแต่ง..."
2882
2883 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Condensed Date"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@label::textbox"
2892 msgid "Select which data should be shown:"
2893 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2894
2895 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@info"
2898 #| msgid "%1 item selected"
2899 #| msgid_plural "%1 items selected"
2900 msgctxt "@label"
2901 msgid "%1 item selected"
2902 msgid_plural "%1 items selected"
2903 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2904
2905 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2906 #, kde-format
2907 msgid "play"
2908 msgstr "เล่น"
2909
2910 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2911 #, kde-format
2912 msgid "pause"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2916 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2917 #, kde-format
2918 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@action:inmenu"
2924 #| msgid "Configure..."
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Configure Trash…"
2927 msgstr "ปรับแต่ง..."
2928
2929 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2930 #, kde-format
2931 msgid ""
2932 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2933 "and then reopen the panel."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2937 #, kde-format
2938 msgid "Install Konsole"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2942 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2943 #, kde-format
2944 msgid "Location"
2945 msgstr "ตำแหน่ง"
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2948 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2949 #, kde-format
2950 msgid "What"
2951 msgstr "อะไร"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2956 #| msgid "By Type"
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 msgid "Any Type"
2959 msgstr "ตามประเภท"
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@title:window"
2964 #| msgid "Folders"
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 msgid "Folders"
2967 msgstr "โฟลเดอร์"
2968
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@info:credit"
2972 #| msgid "Documentation"
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "Documents"
2975 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@label"
2980 #| msgid "Images"
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2988 #| msgid "Show Hidden Files"
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgid "Audio Files"
2991 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "Videos"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3002 #| msgid "By Date"
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "Any Date"
3005 msgstr "ตามวันที่"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@title:group Date"
3010 #| msgid "Today"
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3012 msgid "Today"
3013 msgstr "วันนี้"
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@title:group Date"
3018 #| msgid "Yesterday"
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgid "Yesterday"
3021 msgstr "เมื่อวานนี้"
3022
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@action:button"
3026 #| msgid "This Week"
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 msgid "This Week"
3029 msgstr "อาทิตย์นี้"
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:button"
3034 #| msgid "This Month"
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgid "This Month"
3037 msgstr "เดือนนี้"
3038
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@action:button"
3042 #| msgid "This Year"
3043 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 msgid "This Year"
3045 msgstr "ปีนี้"
3046
3047 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@title:group"
3050 #| msgid "Rating"
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 msgid "Any Rating"
3053 msgstr "การจัดอันดับ"
3054
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 msgid "1 or more"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "2 or more"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgid "3 or more"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 msgid "4 or more"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgid "Highest Rating"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3088 #| msgid "Invert Selection"
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgid "Clear Selection"
3091 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3092
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "String list separator"
3096 msgid ", "
3097 msgstr ""
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@label"
3102 #| msgid "Tag:"
3103 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3104 msgid "Tag: %2"
3105 msgid_plural "Tags: %2"
3106 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@title:window"
3111 #| msgid "Add Tags"
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Add Tags"
3114 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3115
3116 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "action:button"
3119 msgid "From Here (%1)"
3120 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3121
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "action:button"
3125 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "action:button"
3131 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@info:tooltip"
3137 msgid "Quit searching"
3138 msgstr "หยุดการค้นหา"
3139
3140 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "action:button"
3143 msgid "Filename"
3144 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3145
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "action:button"
3149 msgid "Content"
3150 msgstr "เนื้อหา"
3151
3152 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "action:button"
3155 msgid "From Here"
3156 msgstr "จากที่นี่"
3157
3158 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3161 #| msgid "Your emails"
3162 msgctxt "action:button"
3163 msgid "Your files"
3164 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3165
3166 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "action:button"
3169 msgid "Search in your home directory"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@label"
3175 #| msgid "Path"
3176 msgid "Open %1"
3177 msgstr "ตำแหน่ง"
3178
3179 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3180 #, kde-format
3181 msgctxt ""
3182 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3183 "user entered."
3184 msgid "Query Results from '%1'"
3185 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3186
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@info:shell"
3190 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3191 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3192 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3193 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3194
3195 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3196 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@action:button"
3202 #| msgid "Cancel"
3203 msgctxt "@action:button"
3204 msgid "Cancel Copying"
3205 msgstr "ยกเลิก"
3206
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3210 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3217 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@info"
3223 #| msgid "Show preview of files and folders"
3224 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3225 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3226 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3227
3228 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@action:button"
3232 #| msgid "Cancel"
3233 msgctxt "@action:button"
3234 msgid "Cancel Cutting"
3235 msgstr "ยกเลิก"
3236
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "@info:shell"
3240 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3241 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3242 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3243 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3244
3245 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3246 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "@action:button"
3251 msgid "Cancel"
3252 msgstr "ยกเลิก"
3253
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@info:shell"
3257 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3260 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3261
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@item::intable"
3266 #| msgid "Conflicting"
3267 msgctxt "@action:button"
3268 msgid "Cancel Duplicating"
3269 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3270
3271 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3272 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@action keep short"
3276 msgid "More"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3283 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:button"
3290 #| msgid "Cancel"
3291 msgctxt "@action:button"
3292 msgid "Cancel Moving"
3293 msgstr "ยกเลิก"
3294
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3298 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3302 #, kde-kuit-format
3303 msgid ""
3304 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3305 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3306 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3307 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3308 "para>"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3312 #, kde-format
3313 msgctxt ""
3314 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3315 msgid "Paste from Clipboard"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3321 msgid "Dismiss This Reminder"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3327 msgid "Don't Remind Me Again"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3333 msgid ""
3334 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3335 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action:button"
3342 msgid "Cancel Renaming"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3346 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3347 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3348 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3349 #. and a fallback will be used.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@action"
3353 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3354 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3355 msgstr[0] ""
3356
3357 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3358 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3359 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3360 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3361 #. and a fallback will be used.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@action"
3365 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3366 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3367 msgstr[0] ""
3368
3369 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3370 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3371 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3372 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3373 #. and a fallback will be used.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@action"
3377 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3378 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3379 msgstr[0] ""
3380
3381 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3382 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3383 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3384 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3385 #. and a fallback will be used.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action"
3389 msgid "Permanently Delete %2"
3390 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3391 msgstr[0] ""
3392
3393 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3394 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3395 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3396 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3397 #. and a fallback will be used.
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@action"
3401 msgid "Duplicate %2"
3402 msgid_plural "Duplicate %2"
3403 msgstr[0] ""
3404
3405 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3406 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3407 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3408 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3409 #. and a fallback will be used.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@action:inmenu"
3413 #| msgid "Move to Trash"
3414 msgctxt "@action"
3415 msgid "Move %2 to the Trash"
3416 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3417 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3418
3419 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3420 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3421 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3422 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3423 #. and a fallback will be used.
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@action:button"
3427 #| msgid "&Rename"
3428 msgctxt "@action"
3429 msgid "Rename %2"
3430 msgid_plural "Rename %2"
3431 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3432
3433 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3434 #, kde-kuit-format
3435 msgctxt "@info:whatsthis"
3436 msgid ""
3437 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3438 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3439 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3440 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3441 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3442 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3443 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3444 "the current selection.</para>"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3450 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@title:menu"
3456 #| msgid "Selection"
3457 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3458 msgid "Selection Mode"
3459 msgstr "การเลือก"
3460
3461 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@title:menu"
3464 #| msgid "Selection"
3465 msgctxt "@action:button"
3466 msgid "Exit Selection Mode"
3467 msgstr "การเลือก"
3468
3469 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@label:textbox"
3472 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3473 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3474
3475 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@action:button"
3478 #| msgid "Search"
3479 msgctxt "@label:textbox"
3480 msgid "Search…"
3481 msgstr "ค้นหา"
3482
3483 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@action:button"
3486 #| msgid "Download New Services..."
3487 msgctxt "@action:button"
3488 msgid "Download New Services…"
3489 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3490
3491 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@info"
3494 #| msgid ""
3495 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3496 #| "settings."
3497 msgctxt "@info"
3498 msgid ""
3499 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3500 "settings."
3501 msgstr ""
3502 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3503 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3504
3505 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@info"
3508 msgid "Restart now?"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@action:inmenu"
3514 #| msgid "Delete"
3515 msgctxt "@option:check"
3516 msgid "Delete"
3517 msgstr "ลบทิ้ง"
3518
3519 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@option:check"
3522 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3523 msgctxt "@option:check"
3524 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3525 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3526
3527 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@item:inmenu"
3530 msgid "%1: %2"
3531 msgstr "%1: %2"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3534 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3535 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3536 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3537 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3538 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3539 #, kde-format
3540 msgid "Use system font"
3541 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3544 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3545 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3546 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3547 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3548 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3549 #, kde-format
3550 msgid "Icon size"
3551 msgstr "ขนาดไอคอน"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3554 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3555 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3556 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3557 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3558 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3559 #, kde-format
3560 msgid "Preview size"
3561 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3564 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3565 #, kde-format
3566 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3570 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3571 #, kde-format
3572 msgid "How we display the size of directories"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3576 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3579 msgid "Show the content count"
3580 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3586 msgid "Show the content size"
3587 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3590 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3591 #, kde-format
3592 msgid "Do not show any directory size"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3597 #, kde-format
3598 msgid "Recursive directory size limit"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3603 #, kde-format
3604 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@label"
3611 #| msgid "Permissions"
3612 msgid "Permissions style format"
3613 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3617 #, kde-format
3618 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3619 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3625 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3626 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3629 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3630 #, kde-format
3631 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3638 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3639 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3646 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3652 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3653 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3656 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3659 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3660 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3663 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3666 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3667 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3670 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3671 #, kde-format
3672 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3676 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3679 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3680 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3683 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3686 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3687 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3693 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3694 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3697 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3698 #, kde-format
3699 msgid "Position of columns"
3700 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3704 #, kde-format
3705 msgid "Side Padding"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3709 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3710 #, kde-format
3711 msgid "Highlight entire row"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3715 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3716 #, kde-format
3717 msgid "Expandable folders"
3718 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgid "Show hidden files"
3724 msgctxt "@label"
3725 msgid "Hidden files shown"
3726 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3727
3728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@info:whatsthis"
3732 msgid ""
3733 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3734 "will be shown in the file view."
3735 msgstr ""
3736 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3737 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Version"
3744 msgstr "รุ่น"
3745
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@info:whatsthis"
3750 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3751 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "View Mode"
3758 msgstr "แบบมุมมอง"
3759
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@info:whatsthis"
3764 msgid ""
3765 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3766 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3767 msgstr ""
3768 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3769 "และแบบคอลัมน์(2)"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3775 #| msgid "Previews"
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Previews shown"
3778 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3779
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3784 msgid ""
3785 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3786 "icon."
3787 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@label"
3793 #| msgid "Categorized Sorting"
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Grouped Sorting"
3796 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3797
3798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3802 #| msgid ""
3803 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3804 #| "category."
3805 msgctxt "@info:whatsthis"
3806 msgid ""
3807 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3808 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label"
3814 msgid "Sort files by"
3815 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3816
3817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3821 #| msgid ""
3822 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3823 #| "performed on."
3824 msgctxt "@info:whatsthis"
3825 msgid ""
3826 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3827 "performed on."
3828 msgstr ""
3829 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@label"
3835 msgid "Order in which to sort files"
3836 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@label"
3842 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3843 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@info"
3849 #| msgid "Show preview of files and folders"
3850 msgctxt "@label"
3851 msgid "Show hidden files and folders last"
3852 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3855 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@label"
3858 msgid "Visible roles"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3862 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Column width"
3865 msgctxt "@label"
3866 msgid "Header column widths"
3867 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@label"
3873 msgid "Properties last changed"
3874 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3875
3876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@info:whatsthis"
3880 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3881 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@title:window"
3887 #| msgid "Additional Information"
3888 msgctxt "@label"
3889 msgid "Additional Information"
3890 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@title:menu"
3896 #| msgid "Selection"
3897 msgid "Select Action"
3898 msgstr "การเลือก"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3904 #| msgid "Custom Font"
3905 msgid "Custom Action"
3906 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3910 #, kde-format
3911 msgid "Should the URL be editable for the user"
3912 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3916 #, kde-format
3917 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3918 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3922 #, kde-format
3923 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3924 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3930 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3931 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3935 #, kde-format
3936 msgid ""
3937 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3938 "instance"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3943 #, kde-format
3944 msgid ""
3945 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3946 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3947 "were removed/renamed ...etc"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3952 #, kde-format
3953 msgid ""
3954 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3955 "UI)"
3956 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3960 #, kde-format
3961 msgid "Home URL"
3962 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@action:inmenu"
3968 #| msgid "Open in New Tab"
3969 msgid "Remember open folders and tabs"
3970 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3974 #, kde-format
3975 msgid "Place two views side by side"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3980 #, kde-format
3981 msgid "Should the filter bar be shown"
3982 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3988 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3989 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3993 #, kde-format
3994 msgid "Browse through archives"
3995 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3999 #, kde-format
4000 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4001 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4007 msgid ""
4008 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4009 "running in the Terminal panel."
4010 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "Rename inline"
4016 msgid "Rename single items inline"
4017 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4021 #, kde-format
4022 msgid "Show selection toggle"
4023 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4027 #, kde-format
4028 msgid ""
4029 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4030 "mode bottom bar."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4035 #, kde-format
4036 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4041 #, kde-format
4042 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4047 #, kde-format
4048 msgid "New tab will be open after last one"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4055 #| msgid "Show Filter Bar"
4056 msgid "Show item information on hover"
4057 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4061 #, kde-format
4062 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4063 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4067 #, kde-format
4068 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4069 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4075 msgid "Show the statusbar"
4076 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4080 #, kde-format
4081 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4082 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4086 #, kde-format
4087 msgid "Show the space information in the statusbar"
4088 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4092 #, kde-format
4093 msgid "Lock the layout of the panels"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4098 #, kde-format
4099 msgid "Enlarge Small Previews"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4104 #, kde-format
4105 msgid ""
4106 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4107 "items"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4112 #, kde-format
4113 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4120 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4121 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4127 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4128 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4131 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@label:listbox"
4134 #| msgid "Text width:"
4135 msgid "Text width index"
4136 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4139 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4140 #, kde-format
4141 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4145 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4146 #, kde-format
4147 msgid "Enabled plugins"
4148 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4149
4150 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@action:inmenu"
4153 #| msgid "Configure..."
4154 msgctxt "@title:window"
4155 msgid "Configure"
4156 msgstr "ปรับแต่ง..."
4157
4158 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@label"
4161 #| msgid "Interlace Mode"
4162 msgctxt "@title:group Interface settings"
4163 msgid "Interface"
4164 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4165
4166 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "&View"
4169 msgctxt "@title:group"
4170 msgid "View"
4171 msgstr "&มุมมอง"
4172
4173 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4176 #| msgid "Context Menu"
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "Context Menu"
4179 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4180
4181 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Trash"
4185 msgstr "ถังขยะ"
4186
4187 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@title:group"
4190 msgid "User Feedback"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4194 #, kde-format
4195 msgid ""
4196 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4200 #, kde-format
4201 msgid "Warning"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:group"
4207 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4210 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4215 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4217 msgid "Moving files or folders to trash"
4218 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4219
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@action:inmenu"
4223 #| msgid "Empty Trash"
4224 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4225 msgid "Emptying trash"
4226 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4227
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4231 #| msgid "Deleting files or folders"
4232 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4233 msgid "Deleting files or folders"
4234 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4235
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@title:group"
4239 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4240 msgctxt "@title:group"
4241 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4242 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4243
4244 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4247 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4248 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4249 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4250 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4251
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4255 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@info"
4261 #| msgid "Show preview of files and folders"
4262 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4263 msgid "Opening many folders at once"
4264 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4265
4266 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4269 msgid "Opening many terminals at once"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4275 msgid "Switching to act as an administrator"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "When opening an executable file:"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4285 #, kde-format
4286 msgid "Always ask"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4292 #| msgid "App&lications"
4293 msgid "Open in application"
4294 msgstr "โ&ปรแกรม"
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4297 #, kde-format
4298 msgid "Run script"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4304 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4310 #| msgid "Replace Location"
4311 msgctxt "@action:button"
4312 msgid "Select Home Location"
4313 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@action:button"
4318 msgid "Use Current Location"
4319 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@action:button"
4324 msgid "Use Default Location"
4325 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:check"
4330 #| msgid "Show in groups"
4331 msgctxt "@label:textbox"
4332 msgid "Show on startup:"
4333 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4338 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@info"
4344 #| msgid "Show preview of files and folders"
4345 msgctxt "@label:checkbox"
4346 msgid "Opening Folders:"
4347 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4352 #| msgid "Show full path inside location bar"
4353 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4354 msgid "Show full path in title bar"
4355 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4360 #| msgid "New &Window"
4361 msgctxt "@label:checkbox"
4362 msgid "Window:"
4363 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4368 #| msgid "Show filter bar"
4369 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4370 msgid "Show filter bar"
4371 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "C&lose Current Tab"
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "After current tab"
4378 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "At end of tab bar"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@action:inmenu"
4389 #| msgid "Open in New Tab"
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Open new tabs: "
4392 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "option:check split view panes"
4397 msgid "Switch between views with Tab key"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@info"
4403 #| msgid "Split view"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Split view: "
4406 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4407
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "option:check"
4411 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4415 #, kde-format
4416 msgid ""
4417 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4418 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4424 #| msgid "Split view mode"
4425 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 msgid "Begin in split view mode"
4427 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4428
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4432 #| msgid "New &Window"
4433 msgid "New windows:"
4434 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4435
4436 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@info"
4439 msgid ""
4440 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4441 "be applied."
4442 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4443
4444 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4447 #| msgid "Folders First"
4448 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4449 msgid "Folders && Tabs"
4450 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4451
4452 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4453 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4456 msgid "Previews"
4457 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4458
4459 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4460 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@title:window"
4463 #| msgid "Confirmation"
4464 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4465 msgid "Confirmations"
4466 msgstr "การยืนยัน"
4467
4468 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4471 #| msgid "Panels"
4472 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4473 msgid "Panels"
4474 msgstr "แถบพาเนล"
4475
4476 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:menu"
4479 #| msgid "Location Bar"
4480 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4481 msgid "Status && Location bars"
4482 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4483
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:check"
4487 #| msgid "Show preview"
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show previews"
4490 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4491
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Auto-play media files"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4501 #| msgid "Show Filter Bar"
4502 msgctxt "@option:check"
4503 msgid "Show item on hover"
4504 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4505
4506 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:window"
4521 #| msgid "Information"
4522 msgctxt "@label:checkbox"
4523 msgid "Information Panel:"
4524 msgstr "ข้อมูล"
4525
4526 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@info"
4529 msgid ""
4530 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4531 "pressing the right mouse button on a panel."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@title:group"
4537 #| msgid "Show previews for"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Show previews in the view for:"
4540 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4541
4542 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4543 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4544 #. or "Show previews for [files of any size]".
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@option:check"
4549 #| msgid "Show preview"
4550 msgctxt "@label:spinbox"
4551 msgid "Show previews for"
4552 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4553
4554 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4555 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4556 #, kde-format
4557 msgctxt ""
4558 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4559 "MiB]'"
4560 msgid "files below "
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4567 msgid " MiB"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4573 msgid "files of any size"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4579 #| msgid "Your emails"
4580 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4581 msgid "no file"
4582 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4583
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@info"
4587 #| msgid "Show preview of files and folders"
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show previews for folders"
4590 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4591
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4593 #, kde-kuit-format
4594 msgctxt "@info"
4595 msgid ""
4596 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4597 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4598 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4599 "metered connections.</para>"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4605 #| msgid "Local files above:"
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Local storage:"
4608 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4609
4610 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:inmenu"
4613 #| msgid "Restore"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Remote storage:"
4616 msgstr "เรียกคืน"
4617
4618 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4621 #| msgid "Status Bar"
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Show status bar"
4624 msgstr "แถบสถานะ"
4625
4626 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@option:check"
4629 msgid "Show zoom slider"
4630 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4631
4632 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show space information"
4636 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4637
4638 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4641 #| msgid "Status Bar"
4642 msgctxt "@title:group"
4643 msgid "Status Bar: "
4644 msgstr "แถบสถานะ"
4645
4646 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4649 #| msgid "Editable location bar"
4650 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4651 msgid "Make location bar editable"
4652 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4653
4654 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@title:menu"
4657 #| msgid "Location Bar"
4658 msgid "Location bar:"
4659 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4660
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4664 msgid "Show full path inside location bar"
4665 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4666
4667 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4670 msgid "Behavior"
4671 msgstr "พฤติกรรม"
4672
4673 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@title:tab"
4677 msgid "Icons"
4678 msgstr "ไอคอน"
4679
4680 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@title:tab"
4684 msgid "Compact"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@title:tab"
4691 msgid "Details"
4692 msgstr "รายละเอียด"
4693
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "option:check"
4697 #| msgid "Natural sorting of items"
4698 msgctxt "option:radio"
4699 msgid "Natural"
4700 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4701
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "option:radio"
4705 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "option:radio"
4711 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@label EXIF"
4717 #| msgid "Metering Mode"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Sorting mode: "
4720 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4721
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@label:textbox"
4725 #| msgid "Number of lines:"
4726 msgctxt "option:radio"
4727 msgid "Show number of items"
4728 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:radio"
4733 msgid "Show size of contents, up to "
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@option:check"
4739 #| msgid "Show zoom slider"
4740 msgctxt "option:radio"
4741 msgid "Show no size"
4742 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4743
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4745 #, kde-format
4746 msgid " level deep"
4747 msgid_plural " levels deep"
4748 msgstr[0] ""
4749
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:window"
4753 #| msgid "Folders"
4754 msgctxt "@title:group"
4755 msgid "Folder size:"
4756 msgstr "โฟลเดอร์"
4757
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "option:radio as in relative date"
4761 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4767 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@label"
4773 #| msgid "Date:"
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Date style:"
4776 msgstr "วันที่:"
4777
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4781 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "option:radio as numeric style"
4787 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "option:radio as combined style"
4793 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@label"
4799 #| msgid "Permissions:"
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Permissions style:"
4802 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4803
4804 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4807 msgid "System Font"
4808 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4809
4810 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4813 msgid "Custom Font"
4814 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4815
4816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4819 #| msgid "Choose..."
4820 msgctxt "@action:button Choose font"
4821 msgid "Choose…"
4822 msgstr "เลือก..."
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@option:radio"
4827 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4828 msgctxt "@option:radio"
4829 msgid "Use common display style for all folders"
4830 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4831
4832 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4833 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@info"
4837 msgid ""
4838 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4839 "custom display style."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@option:radio"
4845 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4846 msgctxt "@option:radio"
4847 msgid "Remember display style for each folder"
4848 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4849
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@info"
4853 msgid ""
4854 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4855 "properties for."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@label"
4861 #| msgid "Date:"
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Display style: "
4864 msgstr "วันที่:"
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Open archives as folder"
4870 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "option:check"
4875 msgid "Open folders during drag operations"
4876 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Browsing: "
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4887 #| msgid "Show Filter Bar"
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show item information on hover"
4890 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@title:group"
4896 msgid "Miscellaneous: "
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@option:check"
4902 msgid "Show selection marker"
4903 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4904
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgid "Rename inline"
4908 msgctxt "option:check"
4909 msgid "Rename single items inline"
4910 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4913 #, kde-format
4914 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "option:check"
4920 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4924 #, kde-format
4925 msgctxt ""
4926 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4927 msgid ""
4928 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4929 "%1"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4933 #, kde-format
4934 msgctxt ""
4935 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4936 "background setting"
4937 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@item:inlistbox"
4944 msgid "Nothing"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4950 #| msgid "Custom Font"
4951 msgctxt "@item:inlistbox"
4952 msgid "Custom Command"
4953 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4954
4955 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4956 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4957 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4958 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4962 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4963 msgctxt "@info"
4964 msgid "Double-click triggers"
4965 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Background: "
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4974 #, kde-format
4975 msgctxt ""
4976 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4977 "background setting"
4978 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4984 msgid "Command…"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@label"
4990 msgid ""
4991 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@title:group General settings"
4997 #| msgid "General"
4998 msgctxt "@title:tab General View settings"
4999 msgid "General"
5000 msgstr "ทั่วไป"
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "action:button"
5005 #| msgid "Content"
5006 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5007 msgid "Content Display"
5008 msgstr "เนื้อหา"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@label:listbox"
5013 #| msgid "Default:"
5014 msgctxt "@label:listbox"
5015 msgid "Default icon size:"
5016 msgstr "ค่าปริยาย:"
5017
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgid "Preview size"
5021 msgctxt "@label:listbox"
5022 msgid "Preview icon size:"
5023 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5024
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@label:listbox"
5028 msgid "Label font:"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@title:group Size"
5034 #| msgid "Small"
5035 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5036 msgid "Small"
5037 msgstr "เล็ก"
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@title:group Size"
5042 #| msgid "Medium"
5043 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5044 msgid "Medium"
5045 msgstr "ปานกลาง"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5050 #| msgid "Large"
5051 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5052 msgid "Large"
5053 msgstr "ใหญ่"
5054
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5058 #| msgid "Huge"
5059 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5060 msgid "Huge"
5061 msgstr "ใหญ่มาก"
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgid "Item width"
5066 msgctxt "@label:listbox"
5067 msgid "Label width:"
5068 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5069
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5073 msgid "Unlimited"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5079 msgid "1"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5085 msgid "2"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5091 msgid "3"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5097 msgid "4"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5103 msgid "5"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label:slider"
5109 #| msgid "Maximum file size:"
5110 msgctxt "@label:listbox"
5111 msgid "Maximum lines:"
5112 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5113
5114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5117 msgid "Unlimited"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@title:group Size"
5123 #| msgid "Small"
5124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5125 msgid "Small"
5126 msgstr "เล็ก"
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@title:group Size"
5131 #| msgid "Medium"
5132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5133 msgid "Medium"
5134 msgstr "ปานกลาง"
5135
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5139 #| msgid "Large"
5140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5141 msgid "Large"
5142 msgstr "ใหญ่"
5143
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@label:listbox"
5147 #| msgid "Text width:"
5148 msgctxt "@label:listbox"
5149 msgid "Maximum width:"
5150 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5151
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgid "Expandable folders"
5155 msgctxt "@option:check"
5156 msgid "Expandable"
5157 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@title:window"
5162 #| msgid "Folders"
5163 msgctxt "@label:checkbox"
5164 msgid "Folders:"
5165 msgstr "โฟลเดอร์"
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5170 msgid "By clicking anywhere on the row"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5176 msgid "By clicking on icon or name"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@info"
5183 #| msgid "Show preview of files and folders"
5184 msgctxt "@title:group"
5185 msgid "Open files and folders:"
5186 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5187
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@info:tooltip"
5192 msgid "Size: 1 pixel"
5193 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5194 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5195
5196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@title:window"
5199 msgid "View Display Style"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@item:inlistbox"
5205 msgid "Icons"
5206 msgstr "ไอคอน"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@item:inlistbox"
5211 msgid "Compact"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@item:inlistbox"
5217 msgid "Details"
5218 msgstr "รายละเอียด"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5223 msgid "Ascending"
5224 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5229 msgid "Descending"
5230 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@option:check"
5235 msgid "Show folders first"
5236 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@option:check"
5241 #| msgid "Show hidden files"
5242 msgctxt "@option:check"
5243 msgid "Show hidden files last"
5244 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Show preview"
5250 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Show in groups"
5256 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@option:check"
5261 msgid "Show hidden files"
5262 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@title:window"
5267 #| msgid "Additional Information"
5268 msgctxt "@title:group"
5269 msgid "Additional Information"
5270 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5271
5272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5273 #, kde-format
5274 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@label:listbox"
5280 msgid "View mode:"
5281 msgstr "แบบมุมมอง:"
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@label:listbox"
5286 msgid "Sorting:"
5287 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:group"
5292 #| msgid "View Properties"
5293 msgid "View options:"
5294 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5299 msgid "Current folder"
5300 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5305 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5306 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5307 msgid "Current folder and sub-folders"
5308 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5309
5310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5313 msgid "All folders"
5314 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5315
5316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@title:group"
5319 msgid "Apply to:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@option:check"
5325 #| msgid "Use as default for new folders"
5326 msgctxt "@option:check"
5327 msgid "Use as default view settings"
5328 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info"
5333 msgid ""
5334 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5335 "continue?"
5336 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@info"
5341 msgid ""
5342 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5343 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5344
5345 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@title:window"
5348 msgid "Applying View Properties"
5349 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5350
5351 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@info:progress"
5354 msgid "Counting folders: %1"
5355 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5356
5357 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@info:progress"
5360 msgid "Folders: %1"
5361 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5362
5363 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5366 msgid "Zoom:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5370 #, kde-format
5371 msgid "Zoom"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5377 msgid "Sets the size of the file icons."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5383 #| msgid "Stop"
5384 msgid "Stop"
5385 msgstr "หยุด"
5386
5387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@info"
5390 #| msgid "Stop loading"
5391 msgctxt "@tooltip"
5392 msgid "Stop loading"
5393 msgstr "หยุดการโหลด"
5394
5395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5396 #, kde-kuit-format
5397 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5398 msgid ""
5399 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5400 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5401 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5402 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5403 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5404 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5405 "device.</item></list></para>"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@action:inmenu"
5411 msgid "Show Zoom Slider"
5412 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5413
5414 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@action:inmenu"
5417 msgid "Show Space Information"
5418 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5419
5420 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5421 #, kde-format
5422 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5426 #, kde-format
5427 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5431 #, kde-format
5432 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5436 #, kde-format
5437 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5441 #, kde-format
5442 msgid "KDiskFree"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@info:status Free disk space"
5448 msgid "%1 free"
5449 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5450
5451 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5454 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5460 msgid ""
5461 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5462 "Press to manage disk space usage."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5466 #, kde-format
5467 msgid "Trash Emptied"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5471 #, kde-format
5472 msgid "The Trash was emptied."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@title:window"
5478 #| msgid "Places"
5479 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5480 msgid "Places"
5481 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5482
5483 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5486 msgid "Count of available Network Shares"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5492 #| msgid "Sett&ings"
5493 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5494 msgid "Settings"
5495 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5496
5497 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5500 msgid "A subset of Dolphin settings."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5504 #, kde-format
5505 msgid "Select Remote Charset"
5506 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5507
5508 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5509 #, kde-format
5510 msgid "Default"
5511 msgstr "ค่าปริยาย"
5512
5513 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5514 #, kde-format
5515 msgid "Reload"
5516 msgstr "โหลดใหม่"
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:654
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@info:status"
5521 #| msgid "1 Folder selected"
5522 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5523 msgctxt "@info:status"
5524 msgid "1 folder selected"
5525 msgid_plural "%1 folders selected"
5526 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:655
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@info:status"
5531 #| msgid "1 File selected"
5532 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5533 msgctxt "@info:status"
5534 msgid "1 file selected"
5535 msgid_plural "%1 files selected"
5536 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5537
5538 #: views/dolphinview.cpp:657
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@label"
5541 #| msgid "Folder"
5542 msgctxt "@info:status"
5543 msgid "1 folder"
5544 msgid_plural "%1 folders"
5545 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:658
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5550 #| msgid "Your emails"
5551 msgctxt "@info:status"
5552 msgid "1 file"
5553 msgid_plural "%1 files"
5554 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:662
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5559 msgid "%1, %2 (%3)"
5560 msgstr "%1, %2 (%3)"
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:664
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@info:status files (size)"
5565 msgid "%1 (%2)"
5566 msgstr "%1 (%2)"
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:668
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5571 #| msgid "Folders First"
5572 msgctxt "@info:status"
5573 msgid "0 folders, 0 files"
5574 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "<filename> copy"
5579 msgid "%1 copy"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:1077
5583 #, kde-format
5584 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5585 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5586 msgstr[0] ""
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:1082
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@label"
5591 #| msgid "Path"
5592 msgctxt "@action:button"
5593 msgid "Open %1 Item"
5594 msgid_plural "Open %1 Items"
5595 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5596
5597 #: views/dolphinview.cpp:1212
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@action:inmenu"
5600 msgid "Side Padding"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:1216
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgid "Column width"
5606 msgctxt "@action:inmenu"
5607 msgid "Automatic Column Widths"
5608 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:1221
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgid "Column width"
5613 msgctxt "@action:inmenu"
5614 msgid "Custom Column Widths"
5615 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:1827
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@info:status"
5620 #| msgid "Move to trash operation completed."
5621 msgctxt "@info:status"
5622 msgid "Trash operation completed."
5623 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:1837
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@info:status"
5628 msgid "Delete operation completed."
5629 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:1993
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgid "Rename inline"
5634 msgctxt "@action:button"
5635 msgid "Rename and Hide"
5636 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:1997
5639 #, kde-format
5640 msgid ""
5641 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5642 "Do you still want to rename it?"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:1999
5646 #, kde-format
5647 msgid ""
5648 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5649 "Do you still want to rename it?"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:2001
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5655 #| msgid "Show Hidden Files"
5656 msgid "Hide this File?"
5657 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2001
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@title:group"
5662 #| msgid "Home Folder"
5663 msgid "Hide this Folder?"
5664 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:2051
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@info:status"
5669 msgid "The location is empty."
5670 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:2053
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@info:status"
5675 msgid "The location '%1' is invalid."
5676 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:2322
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@info:progress"
5681 #| msgid "Loading folder..."
5682 msgid "Loading…"
5683 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:2341
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@info:progress"
5688 #| msgid "Loading folder..."
5689 msgid "Loading canceled"
5690 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:2343
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5695 msgid "No items matching the filter"
5696 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:2345
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5701 msgid "No items matching the search"
5702 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:2347
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@info:status"
5707 #| msgid "The location is empty."
5708 msgid "Trash is empty"
5709 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:2350
5712 #, kde-format
5713 msgid "No tags"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: views/dolphinview.cpp:2353
5717 #, kde-format
5718 msgid "No files tagged with \"%1\""
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2357
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5724 msgid "No recently used items"
5725 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:2359
5728 #, kde-format
5729 msgid "No shared folders found"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:2361
5733 #, kde-format
5734 msgid "No relevant network resources found"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:2363
5738 #, kde-format
5739 msgid "No MTP-compatible devices found"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:2365
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@info:status"
5745 #| msgid "No items found."
5746 msgid "No Apple devices found"
5747 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5748
5749 #: views/dolphinview.cpp:2367
5750 #, kde-format
5751 msgid "No Bluetooth devices found"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: views/dolphinview.cpp:2369
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5757 #| msgid "Folders First"
5758 msgid "Folder is empty"
5759 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@action"
5764 #| msgid "Create Folder..."
5765 msgctxt "@action"
5766 msgid "Create Folder…"
5767 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5770 #, kde-kuit-format
5771 msgctxt "@info:whatsthis"
5772 msgid ""
5773 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5774 "items at once results in their new names differing only in a number."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5778 #, kde-kuit-format
5779 msgctxt "@info:whatsthis"
5780 msgid ""
5781 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5782 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5783 "deleted later if disk space is needed."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5787 #, kde-kuit-format
5788 msgctxt "@info:whatsthis"
5789 msgid ""
5790 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5791 "recovered by normal means."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5797 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5798 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@action:inmenu File"
5803 msgid "Duplicate Here"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@action:inmenu File"
5809 msgid "Properties"
5810 msgstr "คุณสมบัติ"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5813 #, kde-kuit-format
5814 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5815 msgid ""
5816 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5817 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5818 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5819 "there like managing read- and write-permissions."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgid "Location"
5825 msgctxt "@action:incontextmenu"
5826 msgid "Copy Location"
5827 msgstr "ตำแหน่ง"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5832 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5838 #| msgid "Move to Trash"
5839 msgctxt "@action:inmenu File"
5840 msgid "Move to Trash…"
5841 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5846 #| msgid "Delete"
5847 msgctxt "@action:inmenu File"
5848 msgid "Delete…"
5849 msgstr "ลบทิ้ง"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@action:inmenu File"
5854 msgid "Duplicate Here…"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgid "Location"
5860 msgctxt "@action:incontextmenu"
5861 msgid "Copy Location…"
5862 msgstr "ตำแหน่ง"
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5865 #, kde-kuit-format
5866 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5867 msgid ""
5868 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5869 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5870 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5871 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5872 "interface> option is enabled.</para>"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5876 #, kde-kuit-format
5877 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5878 msgid ""
5879 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5880 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5881 "you an overview in folders with many items.</para>"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5885 #, kde-kuit-format
5886 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5887 msgid ""
5888 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5889 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5890 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5891 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5892 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5893 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5894 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@action:intoolbar"
5900 msgid "View Mode"
5901 msgstr "แบบมุมมอง"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5906 msgid "This increases the icon size."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@action:inmenu View"
5912 msgid "Reset Zoom Level"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgid "Default"
5918 msgid "Zoom To Default"
5919 msgstr "ค่าปริยาย"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5924 msgid "This resets the icon size to default."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5930 msgid "This reduces the icon size."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5936 msgid "Zoom"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgid "Show preview"
5942 msgctxt "@action:intoolbar"
5943 msgid "Show Previews"
5944 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@info"
5949 msgid "Show preview of files and folders"
5950 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5953 #, kde-kuit-format
5954 msgctxt "@info:whatsthis"
5955 msgid ""
5956 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5957 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5958 "the images."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5964 msgid "Folders First"
5965 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgid "Show hidden files"
5970 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5971 msgid "Hidden Files Last"
5972 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "@action:inmenu View"
5977 msgid "Sort By"
5978 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5983 #| msgid "Additional Information"
5984 msgctxt "@action:inmenu View"
5985 msgid "Show Additional Information"
5986 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:inmenu View"
5991 msgid "Show in Groups"
5992 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@info:whatsthis"
5997 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6001 #, fuzzy, kde-format
6002 #| msgctxt "@action:inmenu"
6003 #| msgid "Show Hidden Files"
6004 msgctxt "@action:inmenu View"
6005 msgid "Show Hidden Files"
6006 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6009 #, kde-kuit-format
6010 msgctxt "@info:whatsthis"
6011 msgid ""
6012 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6013 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6014 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6015 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6016 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6017 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6018 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6019 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6025 #| msgid "Adjust View Properties..."
6026 msgctxt "@action:inmenu View"
6027 msgid "Adjust View Display Style…"
6028 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "@info:whatsthis"
6033 msgid ""
6034 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6040 msgid "Icons"
6041 msgstr "ไอคอน"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "@info"
6046 msgid "Icons view mode"
6047 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6052 msgid "Compact"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6056 #, fuzzy, kde-format
6057 #| msgctxt "@info"
6058 #| msgid "Columns view mode"
6059 msgctxt "@info"
6060 msgid "Compact view mode"
6061 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6064 #, kde-format
6065 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6066 msgid "Details"
6067 msgstr "รายละเอียด"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6070 #, kde-format
6071 msgctxt "@info"
6072 msgid "Details view mode"
6073 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "Sort descending"
6078 msgid "Z-A"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "Sort ascending"
6084 msgid "A-Z"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@option:check"
6090 #| msgid "Show folders first"
6091 msgctxt "Sort descending"
6092 msgid "Largest First"
6093 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@option:check"
6098 #| msgid "Show folders first"
6099 msgctxt "Sort ascending"
6100 msgid "Smallest First"
6101 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@option:check"
6106 #| msgid "Show folders first"
6107 msgctxt "Sort descending"
6108 msgid "Newest First"
6109 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6114 #| msgid "Folders First"
6115 msgctxt "Sort ascending"
6116 msgid "Oldest First"
6117 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6122 #| msgid "Folders First"
6123 msgctxt "Sort descending"
6124 msgid "Highest First"
6125 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgctxt "@option:check"
6130 #| msgid "Show folders first"
6131 msgctxt "Sort ascending"
6132 msgid "Lowest First"
6133 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6138 #| msgid "Descending"
6139 msgctxt "Sort descending"
6140 msgid "Descending"
6141 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6144 #, fuzzy, kde-format
6145 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6146 #| msgid "Ascending"
6147 msgctxt "Sort ascending"
6148 msgid "Ascending"
6149 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6152 #, kde-format
6153 msgctxt ""
6154 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6155 "selection is empty when this text is shown."
6156 msgid "Actions for Current View"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6160 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6161 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6162 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6163 #. and a fallback will be used.
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6165 #, kde-format
6166 msgid "Actions for %1"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6170 #, kde-format
6171 msgctxt ""
6172 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6173 "of selected files/folders."
6174 msgid "Actions for One Selected Item"
6175 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6176 msgstr[0] ""
6177
6178 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6179 #, fuzzy, kde-format
6180 #| msgctxt "@info:status"
6181 #| msgid "Updating version information..."
6182 msgctxt "@info:status"
6183 msgid "Updating version information…"
6184 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6188 #~| msgid "Remote files above:"
6189 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6190 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6194 #~| msgid "Remote files above:"
6195 #~ msgctxt "@label"
6196 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6197 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@option:check"
6201 #~| msgid "Show preview"
6202 #~ msgid "No previews"
6203 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~| msgid "Activate Next Tab"
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6209 #~ msgid "Activate Tab %1"
6210 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6213 #~ msgid "Activate Next Tab"
6214 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6215
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6217 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6218 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6219
6220 #~ msgid "Split the view into two panes"
6221 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6222
6223 #~ msgid "Show tooltips"
6224 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6225
6226 #~ msgctxt "@option:check"
6227 #~ msgid "Show tooltips"
6228 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgid "Rename inline"
6232 #~ msgctxt "option:check"
6233 #~ msgid "Rename inline"
6234 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@title:menu"
6238 #~| msgid "Search Toolbar"
6239 #~ msgid "More Search Tools"
6240 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6241
6242 #~ msgctxt "@title:group"
6243 #~ msgid "Startup"
6244 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6245
6246 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~ msgid "View Modes"
6248 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6249
6250 #~ msgctxt "@title:group"
6251 #~ msgid "Navigation"
6252 #~ msgstr "การนำทาง"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgid "&View"
6256 #~ msgctxt "@title:group"
6257 #~ msgid "View: "
6258 #~ msgstr "&มุมมอง"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6262 #~| msgid "General"
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgid "General: "
6265 #~ msgstr "ทั่วไป"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~| msgid "Open in New Tab"
6270 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6271 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6272 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6276 #~| msgid "General"
6277 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6278 #~ msgid "General:"
6279 #~ msgstr "ทั่วไป"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@title:window"
6283 #~| msgid "Filter"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6285 #~ msgid "Filter..."
6286 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label:textbox"
6290 #~| msgid "Search..."
6291 #~ msgid "Search..."
6292 #~ msgstr "ค้นหา..."
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@label:listbox"
6296 #~| msgid "Sorting:"
6297 #~ msgctxt "@info:progress"
6298 #~ msgid "Sorting..."
6299 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@title:window"
6303 #~| msgid "Filter"
6304 #~ msgid "Filter..."
6305 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6306
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~ msgid "Configure..."
6309 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@label:textbox"
6313 #~| msgid "Search..."
6314 #~ msgctxt "@label:textbox"
6315 #~ msgid "Search..."
6316 #~ msgstr "ค้นหา..."
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@label:textbox"
6320 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6321 #~ msgctxt "@info"
6322 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6323 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@info:credit"
6327 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6328 #~ msgctxt "@info:credit"
6329 #~ msgid ""
6330 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6331 #~ "Angelaccio"
6332 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6333
6334 #~ msgid "Font family"
6335 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6336
6337 #~ msgid "Font size"
6338 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6339
6340 #~ msgid "Italic"
6341 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6342
6343 #~ msgid "Font weight"
6344 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@label"
6348 #~| msgid "Add Comment..."
6349 #~ msgctxt "@item"
6350 #~ msgid "Eject"
6351 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@item::intable"
6355 #~| msgid "Removed"
6356 #~ msgctxt "@item"
6357 #~ msgid "Release"
6358 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@item::intable"
6362 #~| msgid "Removed"
6363 #~ msgctxt "@item"
6364 #~ msgid "Safely Remove"
6365 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@item::intable"
6369 #~| msgid "Removed"
6370 #~ msgctxt "@item"
6371 #~ msgid "Unmount"
6372 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6376 #~| msgid "Open in New Tab"
6377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6378 #~ msgid "Open in New Tab"
6379 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~| msgid "Open in New Window"
6384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6385 #~ msgid "Open in New Window"
6386 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@item::intable"
6390 #~| msgid "Removed"
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~ msgid "Mount"
6393 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@label"
6397 #~| msgid "Add Comment..."
6398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6399 #~ msgid "Edit..."
6400 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@item::intable"
6404 #~| msgid "Removed"
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6406 #~ msgid "Remove"
6407 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@label"
6411 #~| msgid "Add Comment..."
6412 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6413 #~ msgid "Add Entry..."
6414 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@title:group"
6418 #~| msgid "Icon Size"
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~ msgid "Icon Size"
6421 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6425 #~| msgid "Show Search Bar"
6426 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6427 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6428 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6429
6430 #~ msgctxt "@title:window"
6431 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6432 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6433
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6435 #~ msgid "Sett&ings"
6436 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@option:check"
6440 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6441 #~ msgctxt "@action"
6442 #~ msgid "Show menu"
6443 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6444
6445 #~ msgctxt "@title:group"
6446 #~ msgid "Services"
6447 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6448
6449 #~ msgctxt "@title"
6450 #~ msgid "Dolphin Part"
6451 #~ msgstr "Dolphin Part"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@title:group"
6455 #~| msgid "Navigation"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~ msgid "Url Navigator"
6458 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6459 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@info:status"
6463 #~| msgid "Unknown size"
6464 #~ msgctxt "@item:intable"
6465 #~ msgid "Unknown"
6466 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6470 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6471 #~ msgctxt "@info"
6472 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6473 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6474
6475 #~ msgctxt "@info:status"
6476 #~ msgid "Unknown size"
6477 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@title:group"
6481 #~| msgid "Startup"
6482 #~ msgctxt "@label:textbox"
6483 #~ msgid "Start in:"
6484 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6488 #~| msgid "Add to Places"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6490 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6491 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6492
6493 #~ msgctxt "@title:window"
6494 #~ msgid "Rename Items"
6495 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6496
6497 #~ msgctxt "@label:textbox"
6498 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6499 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6500
6501 #~ msgctxt "@info:status"
6502 #~ msgid "New name #"
6503 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6504
6505 #~ msgctxt "@label:textbox"
6506 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6507 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6508 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@info"
6512 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6513 #~ msgctxt "@info"
6514 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6515 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6516
6517 #~ msgctxt "@title:window"
6518 #~ msgid "View Properties"
6519 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@option:check"
6523 #~| msgid "Show folders first"
6524 #~ msgid "Show facets widget"
6525 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@label"
6529 #~| msgid "Permissions"
6530 #~ msgctxt "@action:button"
6531 #~ msgid "Fewer Options"
6532 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@label"
6536 #~| msgid "Permissions"
6537 #~ msgctxt "@action:button"
6538 #~ msgid "More Options"
6539 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6543 #~| msgid "Any"
6544 #~ msgctxt "@option:check"
6545 #~ msgid "Any"
6546 #~ msgstr "ใด ๆ"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@title:window"
6550 #~| msgid "Folders"
6551 #~ msgctxt "@option:check"
6552 #~ msgid "Folders"
6553 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Anytime"
6558 #~ msgctxt "@option:option"
6559 #~ msgid "Anytime"
6560 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@title:group Date"
6564 #~| msgid "Today"
6565 #~ msgctxt "@option:option"
6566 #~ msgid "Today"
6567 #~ msgstr "วันนี้"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@title:group Date"
6571 #~| msgid "Yesterday"
6572 #~ msgctxt "@option:option"
6573 #~ msgid "Yesterday"
6574 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgid "&Go"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~ msgid "Go"
6580 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@title:menu"
6584 #~| msgid "Tools"
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6586 #~ msgid "Tools"
6587 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6590 #~ msgid "Preview"
6591 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6592
6593 #~ msgid "stop"
6594 #~ msgstr "หยุด"
6595
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6597 #~ msgid "Add to Places"
6598 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6599
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6601 #~ msgid "Descending"
6602 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6603
6604 #~ msgctxt "@title:window"
6605 #~ msgid "Configure Shown Data"
6606 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6607
6608 #~ msgctxt "@label::textbox"
6609 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6610 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6611
6612 #~ msgctxt "action:button"
6613 #~ msgid "Everywhere"
6614 #~ msgstr "ทุกที่"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@item::intable"
6618 #~| msgid "Unversioned"
6619 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6620 #~ msgid "Transversed"
6621 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@label:textbox"
6625 #~| msgid "Location:"
6626 #~ msgctxt "@label"
6627 #~ msgid "Location:"
6628 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6632 #~| msgid "Add to Places"
6633 #~ msgctxt "@title:window"
6634 #~ msgid "Add Places Entry"
6635 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgid "Show tooltips"
6639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6640 #~ msgid "Show All Entries"
6641 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6644 #~ msgid "Properties"
6645 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@title:window"
6649 #~| msgid "Additional Information"
6650 #~ msgctxt "@title:group"
6651 #~ msgid "Additional Information Shown"
6652 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6653
6654 #~ msgctxt "@title:group"
6655 #~ msgid "Apply View Properties To"
6656 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6657
6658 #~ msgctxt "@option:check"
6659 #~ msgid "Use these view properties as default"
6660 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6661
6662 #~ msgctxt "@label:textbox"
6663 #~ msgid "Location:"
6664 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6665
6666 #~ msgctxt "@title:group"
6667 #~ msgid "Icon Size"
6668 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6669
6670 #~ msgctxt "@label:listbox"
6671 #~ msgid "Preview:"
6672 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6673
6674 #~ msgctxt "@title:group"
6675 #~ msgid "Text"
6676 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6677
6678 #~ msgctxt "@label:listbox"
6679 #~ msgid "Font:"
6680 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Width"
6685 #~ msgctxt "@label:listbox"
6686 #~ msgid "Width:"
6687 #~ msgstr "ความกว้าง"
6688
6689 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6690 #~ msgid "Small"
6691 #~ msgstr "เล็ก"
6692
6693 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6694 #~ msgid "Medium"
6695 #~ msgstr "ปานกลาง"
6696
6697 #~ msgctxt "@option:check"
6698 #~ msgid "Expandable folders"
6699 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6700
6701 #~ msgctxt "@label"
6702 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6703 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6704
6705 #~ msgctxt "@action:button"
6706 #~ msgid "Additional Information"
6707 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6708
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6710 #~ msgid "Select All"
6711 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6712
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6714 #~ msgid "Reload"
6715 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6719 #~| msgid "By Size"
6720 #~ msgctxt "@label"
6721 #~ msgid "Image Size"
6722 #~ msgstr "ตามขนาด"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:window"
6726 #~| msgid "Places"
6727 #~ msgctxt "@item"
6728 #~ msgid "Places"
6729 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6733 #~ msgctxt "@item"
6734 #~ msgid "Recently Saved"
6735 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6739 #~| msgid "Search Bar"
6740 #~ msgctxt "@item"
6741 #~ msgid "Search For"
6742 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@title:group"
6746 #~| msgid "Services"
6747 #~ msgctxt "@item"
6748 #~ msgid "Devices"
6749 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgid "Home URL"
6753 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6754 #~ msgid "Home"
6755 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6759 #~| msgid "&Network Folders"
6760 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6761 #~ msgid "Network"
6762 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@title:group"
6766 #~| msgid "Trash"
6767 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6768 #~ msgid "Trash"
6769 #~ msgstr "ถังขยะ"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@title:group Date"
6773 #~| msgid "Today"
6774 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6775 #~ msgid "Today"
6776 #~ msgstr "วันนี้"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@title:group Date"
6780 #~| msgid "Yesterday"
6781 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6782 #~ msgid "Yesterday"
6783 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:button"
6787 #~| msgid "This Month"
6788 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6789 #~ msgid "This Month"
6790 #~ msgstr "เดือนนี้"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@action:button"
6794 #~| msgid "This Month"
6795 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6796 #~ msgid "Last Month"
6797 #~ msgstr "เดือนนี้"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@info:credit"
6801 #~| msgid "Documentation"
6802 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6803 #~ msgid "Documents"
6804 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@label"
6808 #~| msgid "Images"
6809 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6810 #~ msgid "Images"
6811 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6815 #~| msgid "Empty Trash"
6816 #~ msgid "Empty Search"
6817 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "&Delete"
6821 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~ msgid "&Move to Trash"
6825 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6828 #~ msgid "Rename..."
6829 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~| msgid "Open in New Tab"
6834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6835 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6836 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6837
6838 #~ msgctxt "@label"
6839 #~ msgid "Date"
6840 #~ msgstr "วันที่"
6841
6842 #~ msgctxt "option:check"
6843 #~ msgid "Natural sorting of items"
6844 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6848 #~| msgid "Current folder"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6850 #~ msgid "%1 - current folder"
6851 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6855 #~| msgid "Current folder"
6856 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6857 #~ msgid "%1 - current device"
6858 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@title:group"
6862 #~| msgid "Services"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6864 #~ msgid "%1 - all devices"
6865 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6866
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Paste Into Folder"
6869 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6870
6871 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6872 #~ msgid "%A"
6873 #~ msgstr "%A"
6874
6875 #~ msgctxt ""
6876 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6877 #~ "locale, and %Y is full year number"
6878 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6879 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6880
6881 #~ msgctxt ""
6882 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6883 #~ "and %Y is full year number"
6884 #~ msgid "%B, %Y"
6885 #~ msgstr "%B, %Y"
6886
6887 #~ msgctxt "@info"
6888 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6889 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6890
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6892 #~ msgid "Mouse"
6893 #~ msgstr "เมาส์"
6894
6895 #~ msgctxt "@info:status"
6896 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6897 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6898
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6900 #~ msgid "Paste"
6901 #~ msgstr "วาง"
6902
6903 #~ msgctxt "@label:textbox"
6904 #~ msgid "Find:"
6905 #~ msgstr "หา:"
6906
6907 #~ msgctxt "@info:status"
6908 #~ msgid "Update of version information failed."
6909 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6913 #~| msgid "Copy"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~ msgid "Copy Text"
6916 #~ msgstr "คัดลอก"
6917
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6920 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6921
6922 #~ msgctxt "@title:group Date"
6923 #~ msgid "Last Week"
6924 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6925
6926 #~ msgctxt ""
6927 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6928 #~ "full year number"
6929 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6930 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@option:check"
6934 #~| msgid "Show zoom slider"
6935 #~ msgid "Zoom slider"
6936 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@title:group Date"
6940 #~| msgid "Today"
6941 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6942 #~ msgid "Today"
6943 #~ msgstr "วันนี้"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@title:group Date"
6947 #~| msgid "Yesterday"
6948 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6949 #~ msgid "Yesterday"
6950 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6951
6952 #~ msgctxt "@label"
6953 #~ msgid "Trash"
6954 #~ msgstr "ถังขยะ"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@label:slider"
6958 #~| msgid "Maximum file size:"
6959 #~ msgctxt "@option:option"
6960 #~ msgid "Maximum Rating"
6961 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6962
6963 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6964 #~ msgid "Small"
6965 #~ msgstr "เล็ก"
6966
6967 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6968 #~ msgid "Medium"
6969 #~ msgstr "ปานกลาง"
6970
6971 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6972 #~ msgid "Large"
6973 #~ msgstr "ใหญ่"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Copy Information Message"
6977 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6978
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6980 #~ msgid "Copy Error Message"
6981 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@label"
6985 #~| msgid "Link Destination"
6986 #~ msgctxt "@item:intable"
6987 #~ msgid "No destination"
6988 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6989
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6992 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Do not create previews for"
6996 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6997
6998 #~ msgctxt "@title:group"
6999 #~ msgid "Version Control Systems"
7000 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7004 #~| msgid "Name"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7006 #~ msgid "Name"
7007 #~ msgstr "ชื่อ"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label"
7011 #~| msgid "Size"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7013 #~ msgid "Size"
7014 #~ msgstr "ขนาด"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@label"
7018 #~| msgid "Date"
7019 #~ msgctxt "@item:intable"
7020 #~ msgid "Date"
7021 #~ msgstr "วันที่"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@label"
7025 #~| msgid "Permissions"
7026 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~ msgid "Permissions"
7028 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@label"
7032 #~| msgid "Owner"
7033 #~ msgctxt "@item:intable"
7034 #~ msgid "Owner"
7035 #~ msgstr "เจ้าของ"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@label"
7039 #~| msgid "Group"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "Group"
7042 #~ msgstr "กลุ่ม"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@label"
7046 #~| msgid "Type"
7047 #~ msgctxt "@item:intable"
7048 #~ msgid "Type"
7049 #~ msgstr "ประเภท"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "Link Destination"
7054 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~ msgid "Destination"
7056 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@label"
7060 #~| msgid "Path"
7061 #~ msgctxt "@item:intable"
7062 #~ msgid "Path"
7063 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7066 #~ msgid "By Name"
7067 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7068
7069 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7070 #~ msgid "By Size"
7071 #~ msgstr "ตามขนาด"
7072
7073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7074 #~ msgid "By Permissions"
7075 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7076
7077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7078 #~ msgid "By Owner"
7079 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7080
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7082 #~ msgid "By Group"
7083 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Link Destination"
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7089 #~ msgid "By Link Destination"
7090 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7091
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7093 #~ msgid "Name"
7094 #~ msgstr "ชื่อ"
7095
7096 #~ msgctxt "@label"
7097 #~ msgid "Additional information"
7098 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7102 #~| msgid "%1 (%2)"
7103 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7104 #~ msgid "%1 (%2)"
7105 #~ msgstr "%1 (%2)"
7106
7107 #~ msgctxt "@option:check"
7108 #~ msgid "Rename inline"
7109 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7110
7111 #~ msgctxt "@info:status"
7112 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7113 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7114
7115 #~ msgid ""
7116 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7117 #~ "the UI)"
7118 #~ msgstr ""
7119 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7120
7121 #~ msgctxt "@title:tab"
7122 #~ msgid "Column"
7123 #~ msgstr "คอลัมน์"
7124
7125 #~ msgctxt "@title:group"
7126 #~ msgid "Grid"
7127 #~ msgstr "แนวตาราง"
7128
7129 #~ msgctxt "@label:listbox"
7130 #~ msgid "Arrangement:"
7131 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7132
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7134 #~ msgid "Columns"
7135 #~ msgstr "คอลัมน์"
7136
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7138 #~ msgid "Rows"
7139 #~ msgstr "แถว"
7140
7141 #~ msgctxt "@label:listbox"
7142 #~ msgid "Grid spacing:"
7143 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7144
7145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7146 #~ msgid "None"
7147 #~ msgstr "ไม่มี"
7148
7149 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7150 #~ msgid "Small"
7151 #~ msgstr "เล็ก"
7152
7153 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7154 #~ msgid "Medium"
7155 #~ msgstr "ปานกลาง"
7156
7157 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7158 #~ msgid "Large"
7159 #~ msgstr "ใหญ่"
7160
7161 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7162 #~ msgid "Column"
7163 #~ msgstr "คอลัมน์"
7164
7165 #~ msgctxt "@option:check"
7166 #~ msgid "Expandable Folders"
7167 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7168
7169 #~ msgctxt "@title:menu"
7170 #~ msgid "Columns"
7171 #~ msgstr "คอลัมน์"
7172
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7174 #~ msgid "Columns"
7175 #~ msgstr "คอลัมน์"
7176
7177 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7178 #~ msgid "Resize column"
7179 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7180
7181 #~ msgctxt "@title::column"
7182 #~ msgid "Link Destination"
7183 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7184
7185 #~ msgctxt "@title::column"
7186 #~ msgid "Path"
7187 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7188
7189 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7190 #~ msgid "Deselect Item"
7191 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7192
7193 #~ msgctxt "@label"
7194 #~ msgid "Show hidden files"
7195 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7196
7197 #~ msgctxt "@label"
7198 #~ msgid "Show preview"
7199 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7200
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7203 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7204
7205 #~ msgid "Arrangement"
7206 #~ msgstr "การจัดวาง"
7207
7208 #~ msgid "Item height"
7209 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7210
7211 #~ msgid "Grid spacing"
7212 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7213
7214 #~ msgid "Number of textlines"
7215 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7216
7217 #~ msgctxt "@action:button"
7218 #~ msgid "Configure..."
7219 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7220
7221 #~ msgctxt "@label::textbox"
7222 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7223 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@info"
7227 #~| msgid "Remove search option"
7228 #~ msgid "Remove folder restriction"
7229 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7230
7231 #~ msgctxt "@title:group"
7232 #~ msgid "Tag"
7233 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7234
7235 #~ msgctxt "@action:button"
7236 #~ msgid "Today"
7237 #~ msgstr "วันนี้"
7238
7239 #~ msgctxt "@action:button"
7240 #~ msgid "Yesterday"
7241 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7242
7243 #~ msgctxt "@title:group"
7244 #~ msgid "Date"
7245 #~ msgstr "วันที่"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~| msgid "Open in New Window"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7251 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7252 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7253
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid ""
7256 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7257 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7258
7259 #~ msgctxt "@info:status"
7260 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7261 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7262
7263 #~ msgctxt "@info"
7264 #~ msgid "Close"
7265 #~ msgstr "ปิด"
7266
7267 #~ msgctxt "@title:menu"
7268 #~ msgid "View Mode"
7269 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7270
7271 #~ msgctxt "@label"
7272 #~ msgid "No Tags Available"
7273 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7274
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Byte"
7277 #~ msgstr "ไบต์"
7278
7279 #~ msgctxt "@label"
7280 #~ msgid "KByte"
7281 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7282
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "MByte"
7285 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7286
7287 #~ msgctxt "@label"
7288 #~ msgid "GByte"
7289 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7290
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "All"
7293 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7294
7295 #~ msgctxt "@label"
7296 #~ msgid "Text"
7297 #~ msgstr "ข้อความ"
7298
7299 #~ msgctxt "@label"
7300 #~ msgid "Filenames"
7301 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7302
7303 #~ msgctxt "@label"
7304 #~ msgid "Search:"
7305 #~ msgstr "ค้นหา:"
7306
7307 #~ msgctxt "@label"
7308 #~ msgid "What:"
7309 #~ msgstr "อะไร:"
7310
7311 #~ msgctxt "@info"
7312 #~ msgid "Add search option"
7313 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7314
7315 #~ msgctxt "@action:button"
7316 #~ msgid "Save"
7317 #~ msgstr "บันทึก"
7318
7319 #~ msgctxt "@info"
7320 #~ msgid "Save search options"
7321 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7322
7323 #~ msgctxt "@action:button"
7324 #~ msgid "Close"
7325 #~ msgstr "ปิด"
7326
7327 #~ msgctxt "@info"
7328 #~ msgid "Close search options"
7329 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7330
7331 #~ msgctxt "@label"
7332 #~ msgid "Greater Than"
7333 #~ msgstr "มากกว่า"
7334
7335 #~ msgctxt "@label"
7336 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7337 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7338
7339 #~ msgctxt "@label"
7340 #~ msgid "Less Than"
7341 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7342
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7345 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7346
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "Size:"
7349 #~ msgstr "ขนาด:"
7350
7351 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7352 #~ msgid "All"
7353 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7354
7355 #~ msgctxt "@label"
7356 #~ msgid "Equal to"
7357 #~ msgstr "เท่ากับ"
7358
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "Not Equal to"
7361 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7362
7363 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7364 #~ msgid "Any"
7365 #~ msgstr "ใด ๆ"
7366
7367 #~ msgctxt "@label"
7368 #~ msgid "Rating:"
7369 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7370
7371 #~ msgctxt "@label"
7372 #~ msgid "Name:"
7373 #~ msgstr "ชื่อ:"
7374
7375 #~ msgctxt "@title:window"
7376 #~ msgid "Save Search Options"
7377 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7378
7379 #~ msgid "Criteria"
7380 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7381
7382 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7383 #~ msgid "Size"
7384 #~ msgstr "ขนาด"
7385
7386 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7387 #~ msgid "Date"
7388 #~ msgstr "วันที่"
7389
7390 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7391 #~ msgid "Permissions"
7392 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7393
7394 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7395 #~ msgid "Owner"
7396 #~ msgstr "เจ้าของ"
7397
7398 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7399 #~ msgid "Group"
7400 #~ msgstr "กลุ่ม"
7401
7402 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7403 #~ msgid "Type"
7404 #~ msgstr "ประเภท"
7405
7406 #~ msgctxt "@item::intable"
7407 #~ msgid "Normal"
7408 #~ msgstr "ธรรมดา"
7409
7410 #~ msgctxt "@item::intable"
7411 #~ msgid "Update required"
7412 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7413
7414 #~ msgctxt "@item::intable"
7415 #~ msgid "Locally modified"
7416 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7417
7418 #~ msgctxt "@item::intable"
7419 #~ msgid "Added"
7420 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7421
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7423 #~ msgid "Size"
7424 #~ msgstr "ขนาด"
7425
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7427 #~ msgid "Date"
7428 #~ msgstr "วันที่"
7429
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7431 #~ msgid "Permissions"
7432 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7433
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7435 #~ msgid "Owner"
7436 #~ msgstr "เจ้าของ"
7437
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7439 #~ msgid "Group"
7440 #~ msgstr "กลุ่ม"
7441
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7443 #~ msgid "Type"
7444 #~ msgstr "ประเภท"
7445
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7447 #~ msgid "Size"
7448 #~ msgstr "ขนาด"
7449
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7451 #~ msgid "Date"
7452 #~ msgstr "วันที่"
7453
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7455 #~ msgid "Permissions"
7456 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7457
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7459 #~ msgid "Owner"
7460 #~ msgstr "เจ้าของ"
7461
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7463 #~ msgid "Group"
7464 #~ msgstr "กลุ่ม"
7465
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7467 #~ msgid "Type"
7468 #~ msgstr "ประเภท"
7469
7470 #~ msgctxt "@title:menu"
7471 #~ msgid "Additional Information"
7472 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7473
7474 #~ msgctxt "@option:check"
7475 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7476 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7477
7478 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7479 #~ msgid "SVN Update"
7480 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7481
7482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7483 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7484 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7485
7486 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7487 #~ msgid "SVN Commit..."
7488 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7489
7490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7491 #~ msgid "SVN Add"
7492 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7493
7494 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7495 #~ msgid "SVN Delete"
7496 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7497
7498 #~ msgctxt "@info:status"
7499 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7500 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7501
7502 #~ msgctxt "@info:status"
7503 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7504 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7505
7506 #~ msgctxt "@info:status"
7507 #~ msgid "Updated SVN repository."
7508 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7509
7510 #~ msgctxt "@title:window"
7511 #~ msgid "SVN Commit"
7512 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7513
7514 #~ msgctxt "@action:button"
7515 #~ msgid "Commit"
7516 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7517
7518 #~ msgctxt "@info:status"
7519 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7520 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7521
7522 #~ msgctxt "@info:status"
7523 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7524 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7525
7526 #~ msgctxt "@info:status"
7527 #~ msgid "Committed SVN changes."
7528 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7529
7530 #~ msgctxt "@info:status"
7531 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7532 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7533
7534 #~ msgctxt "@info:status"
7535 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7536 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7537
7538 #~ msgctxt "@info:status"
7539 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7540 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7541
7542 #~ msgctxt "@info:status"
7543 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7544 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7545
7546 #~ msgctxt "@info:status"
7547 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7548 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7549
7550 #~ msgctxt "@info:status"
7551 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7552 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7553
7554 #~ msgctxt "@label"
7555 #~ msgid "Total Size:"
7556 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7557
7558 #~ msgctxt "@label file type"
7559 #~ msgid "Type"
7560 #~ msgstr "ประเภท"
7561
7562 #~ msgctxt "@title:window"
7563 #~ msgid "Change Tags"
7564 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7565
7566 #~ msgctxt "@label:textbox"
7567 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7568 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7569
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Create new tag:"
7572 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7573
7574 #~ msgctxt "@info"
7575 #~ msgid "Delete tag"
7576 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7577
7578 #~ msgctxt "@info"
7579 #~ msgid ""
7580 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7581 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7582
7583 #~ msgctxt "@title"
7584 #~ msgid "Delete tag"
7585 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7586
7587 #~ msgctxt "@action:button"
7588 #~ msgid "Delete"
7589 #~ msgstr "ลบ"
7590
7591 #~ msgctxt "@label"
7592 #~ msgid "Add Tags..."
7593 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7594
7595 #~ msgctxt "@label"
7596 #~ msgid "Change..."
7597 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7598
7599 #~ msgctxt "@info:progress"
7600 #~ msgid "Changing annotations"
7601 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7602
7603 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7604 #~ msgid "Type"
7605 #~ msgstr "ประเภท"
7606
7607 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7608 #~ msgid "Size"
7609 #~ msgstr "ขนาด"
7610
7611 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7612 #~ msgid "Modified"
7613 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7614
7615 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7616 #~ msgid "Owner"
7617 #~ msgstr "เจ้าของ"
7618
7619 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7620 #~ msgid "Permissions"
7621 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7622
7623 #~ msgctxt "@title:window"
7624 #~ msgid "Add Comment"
7625 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7626
7627 #~ msgctxt "@label file content size"
7628 #~ msgid "Size"
7629 #~ msgstr "ขนาด"
7630
7631 #~ msgctxt "@label file depends from"
7632 #~ msgid "Depends"
7633 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7634
7635 #~ msgctxt "@label parent directory"
7636 #~ msgid "Part of"
7637 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7638
7639 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7640 #~ msgid "Modified"
7641 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7642
7643 #~ msgctxt "@label"
7644 #~ msgid "MIME Type"
7645 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7646
7647 #~ msgctxt "@label file URL"
7648 #~ msgid "Location"
7649 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7650
7651 #~ msgctxt "@label"
7652 #~ msgid "Creator"
7653 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7654
7655 #~ msgctxt "@label"
7656 #~ msgid "Channels"
7657 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7658
7659 #~ msgctxt "@label number of characters"
7660 #~ msgid "Characters"
7661 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7662
7663 #~ msgctxt "@label"
7664 #~ msgid "Codec"
7665 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7666
7667 #~ msgctxt "@label"
7668 #~ msgid "Color Depth"
7669 #~ msgstr "ความลึกสี"
7670
7671 #~ msgctxt "@label number of lines"
7672 #~ msgid "Lines"
7673 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7674
7675 #~ msgctxt "@label"
7676 #~ msgid "Programming Language"
7677 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7678
7679 #~ msgctxt "@label number of words"
7680 #~ msgid "Words"
7681 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7682
7683 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7684 #~ msgid "Aperture"
7685 #~ msgstr "รูรับแสง"
7686
7687 #~ msgctxt "@label EXIF"
7688 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7689 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7690
7691 #~ msgctxt "@label EXIF"
7692 #~ msgid "Exposure Time"
7693 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7694
7695 #~ msgctxt "@label EXIF"
7696 #~ msgid "Flash"
7697 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7698
7699 #~ msgctxt "@label EXIF"
7700 #~ msgid "Focal Length"
7701 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7702
7703 #~ msgctxt "@label EXIF"
7704 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7705 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7706
7707 #~ msgctxt "@label EXIF"
7708 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7709 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7710
7711 #~ msgctxt "@label EXIF"
7712 #~ msgid "Make"
7713 #~ msgstr "สร้างจาก"
7714
7715 #~ msgctxt "@label EXIF"
7716 #~ msgid "Model"
7717 #~ msgstr "รุ่น"
7718
7719 #~ msgctxt "@label EXIF"
7720 #~ msgid "White Balance"
7721 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7722
7723 #~ msgctxt "@label image width and height"
7724 #~ msgid "Width x Height"
7725 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7726
7727 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7728 #~ msgid "Rating"
7729 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7730
7731 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7732 #~ msgid "Tags"
7733 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7734
7735 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7736 #~ msgid "Comment"
7737 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7738
7739 #~ msgctxt "@label"
7740 #~ msgid "File Name"
7741 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7742
7743 #~ msgctxt "@label"
7744 #~ msgid "Type:"
7745 #~ msgstr "ประเภท:"
7746
7747 #~ msgctxt "@label"
7748 #~ msgid "Modified:"
7749 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7750
7751 #~ msgctxt "@label"
7752 #~ msgid "Owner:"
7753 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7754
7755 #~ msgctxt "@label"
7756 #~ msgid "Tags:"
7757 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7758
7759 #~ msgctxt "@label"
7760 #~ msgid "Comment:"
7761 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7762
7763 #~ msgctxt "@title:menu"
7764 #~ msgid "Navigation Bar"
7765 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~| msgctxt "@label"
7769 #~| msgid "Modified:"
7770 #~ msgctxt "@label"
7771 #~ msgid "Date Modified"
7772 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7773
7774 #~ msgctxt "@info:status"
7775 #~ msgid "Copy operation completed."
7776 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7777
7778 #~ msgctxt "@info:status"
7779 #~ msgid "Move operation completed."
7780 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7781
7782 #~ msgctxt "@info:status"
7783 #~ msgid "Link operation completed."
7784 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7785
7786 #~ msgctxt "@info:status"
7787 #~ msgid "Renaming operation completed."
7788 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@title:group"
7792 #~| msgid "Text"
7793 #~ msgctxt "label"
7794 #~ msgid "Texts"
7795 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7796
7797 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7798 #~ msgid "with optional icon and description"
7799 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7800
7801 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7802 #~ msgid "No Tags"
7803 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7804
7805 #~ msgctxt "@label"
7806 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7807 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgid "&Edit"
7811 #~ msgctxt "@item::intable"
7812 #~ msgid "Editing"
7813 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7814
7815 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7816 #~ msgid "Not yet tagged"
7817 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7818
7819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7820 #~ msgid "Move To Trash"
7821 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7825 #~| msgid "Rename..."
7826 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7827 #~ msgid "&Rename..."
7828 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7832 #~| msgid "Properties"
7833 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7834 #~ msgid "&Properties"
7835 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7839 #~| msgid "Preview"
7840 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7841 #~ msgid "P&review"
7842 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7846 #~| msgid "Descending"
7847 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7848 #~ msgid "Des&cending"
7849 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7853 #~| msgid "Show Hidden Files"
7854 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7855 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7856 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7860 #~| msgid "Size"
7861 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7862 #~ msgid "&Size"
7863 #~ msgstr "ขนาด"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7867 #~| msgid "Date"
7868 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7869 #~ msgid "D&ate"
7870 #~ msgstr "วันที่"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7874 #~| msgid "Permissions"
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7876 #~ msgid "Pe&rmissions"
7877 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7881 #~| msgid "Owner"
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7883 #~ msgid "&Owner"
7884 #~ msgstr "เจ้าของ"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7888 #~| msgid "Group"
7889 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7890 #~ msgid "Gro&up"
7891 #~ msgstr "กลุ่ม"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7895 #~| msgid "Type"
7896 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7897 #~ msgid "&Type"
7898 #~ msgstr "ชนิด"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7902 #~| msgid "Size"
7903 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7904 #~ msgid "&Size"
7905 #~ msgstr "ขนาด"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7909 #~| msgid "Date"
7910 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7911 #~ msgid "&Date"
7912 #~ msgstr "วันที่"
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7916 #~| msgid "Permissions"
7917 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7918 #~ msgid "Pe&rmissions"
7919 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7923 #~| msgid "Owner"
7924 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7925 #~ msgid "&Owner"
7926 #~ msgstr "เจ้าของ"
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7930 #~| msgid "Group"
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7932 #~ msgid "&Group"
7933 #~ msgstr "กลุ่ม"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7937 #~| msgid "Type"
7938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7939 #~ msgid "&Type"
7940 #~ msgstr "ชนิด"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7944 #~| msgid "Icons"
7945 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7946 #~ msgid "&Icons"
7947 #~ msgstr "ไอคอน"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7951 #~| msgid "Details"
7952 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7953 #~ msgid "Det&ails"
7954 #~ msgstr "รายละเอียด"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7958 #~| msgid "Columns"
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7960 #~ msgid "Col&umns"
7961 #~ msgstr "คอลัมน์"
7962
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7964 #~ msgid "Quick View"
7965 #~ msgstr "ดูด่วน"
7966
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7968 #~ msgid "Paste One Folder"
7969 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7970
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7972 #~ msgid "Paste One Item"
7973 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7974 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"