]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-19 05:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:239
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:489
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:354
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:357
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:360
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:363
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:366
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:370
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:447
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:454
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:648
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:650
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:659
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:699
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:709
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@action:button"
653 #| msgid "Search"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Sykje"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@info"
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@title:window"
672 #| msgid "Select"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Selektearje"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Foarbyld"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Stopje"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Stop loading"
767 msgstr "it laden ophâlde"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info"
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
808 #| msgid "Close Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
814 #, kde-format
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Manage Disk Space Usage"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
857 "para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "Terminal iepenje"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "Terminal iepenje"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:menu"
896 msgid "&Bookmarks"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Tab %1"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "New Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Next Tab"
939 msgstr "Nije ljepper"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "New Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Nije ljepper"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@option:check"
968 #| msgid "Show folders first"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Show Target"
971 msgstr "Mappen earst sjen litte"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Iepenje in nij finster"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "App&likaasjes"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1004 #| msgid "Panels"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1007 msgstr "Panielen"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1012 #| msgid "Panels"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "Panielen"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Ynformaasje"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Folders"
1067 msgstr "Mappen"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1091 msgid "Terminal"
1092 msgstr "Terminal"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "Plakken"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1150 "property."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1161 "type.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1194 #| msgid "Panels"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1196 msgid "Show Panels"
1197 msgstr "Panielen"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid ""
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1224 "folder."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid ""
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1272 "this folder."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1289 msgid "Close"
1290 msgstr "Slúte"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr "Lofter werjefte slute"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@info"
1301 #| msgid "Close left view"
1302 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1303 msgid "Close Left View"
1304 msgstr "Lofter werjefte slute"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1309 msgid "Pop out Left View"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Move left view to a new window"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1321 msgid "Close"
1322 msgstr "Slúte"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Close right view"
1328 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@info"
1333 #| msgid "Close right view"
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Move right view to a new window"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1353 msgid "Split"
1354 msgstr "Spjalte"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@info"
1359 msgid "Split view"
1360 msgstr "Werjefte spjalte"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1365 msgid "Pop out"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1373 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1374 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1375 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1376 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1377 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 msgid ""
1384 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1385 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1386 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1387 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1388 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1389 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1390 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1391 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1397 msgid ""
1398 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1399 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1400 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1401 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1402 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1403 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1404 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1405 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1406 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1407 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1408 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1416 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1417 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1418 "be triggered this way.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1426 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1427 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1435 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1436 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1437 "Handbook</interface>."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1441 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1442 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1443 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1444 #. The same might be true for any external link you translate.
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1450 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1451 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1452 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1453 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1459 msgid ""
1460 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1461 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1462 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1463 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1464 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1465 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1466 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1467 "windows so don't get too used to this.</para>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1475 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1476 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1477 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1478 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1486 "support the continued work on this application and many other projects by "
1487 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1488 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1489 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1490 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1491 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1492 "behind the KDE community.</para>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1500 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1501 "in your preferred language."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 msgid ""
1508 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1509 "libraries and maintainers of this application."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1515 msgid ""
1516 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1517 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1518 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1519 "a look!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Terminal Panel"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu View"
1537 msgid "Defocus Places Panel"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1541 #, kde-format
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:button"
1548 msgid "Empty Trash"
1549 msgstr "Jiskefet leegje"
1550
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1552 #, kde-format
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #| msgid "&Network Folders"
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Add Network Folder"
1562 msgstr "&Netwurk mappen"
1563
1564 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:menu"
1567 #| msgid "Location Bar"
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Location Bar"
1570 msgid_plural "Location Bars"
1571 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1572 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1573
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@info:shell about system packages"
1577 msgid "Could not find package %1."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@info %1 is error code"
1583 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt ""
1589 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1590 "'ErrorNoNetwork'"
1591 msgid ""
1592 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1593 "installing <application>%1</application> manually instead."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:150
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "&Edit File Type..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "&Edit File Type…"
1602 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:154
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Select Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Select Items Matching…"
1610 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:159
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect Items Matching…"
1618 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:165
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Alles net selektearje "
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "App&likaasjes"
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "&Netwurk mappen"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1641 msgid "Trash"
1642 msgstr "Jiskefet"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1647 msgid "Autostart"
1648 msgstr "Auto-úteinsette"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1655 msgid "Find File…"
1656 msgstr "Triem sykje..."
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Terminal iepenje"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Select"
1668 msgstr "Selektearje"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1671 #, kde-format
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1674
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:window"
1678 msgid "Unselect"
1679 msgstr "Neat selektearje "
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1687 #: dolphinpart.rc:5
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "Be&wurkje"
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Selection"
1697 msgstr "Seleksje"
1698
1699 #. i18n: ectx: Menu (view)
1700 #: dolphinpart.rc:24
1701 #, kde-format
1702 msgid "&View"
1703 msgstr "Byl&d"
1704
1705 #. i18n: ectx: Menu (go)
1706 #: dolphinpart.rc:33
1707 #, kde-format
1708 msgid "&Go"
1709 msgstr "&Gean nei"
1710
1711 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1712 #: dolphinpart.rc:41
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:menu"
1715 msgid "Tools"
1716 msgstr "Helpmiddels"
1717
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinpart.rc:51
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Dolphin Toolbar"
1723 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1724
1725 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1726 #, kde-format
1727 msgid "Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1729
1730 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1733 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:156
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "New Tab"
1740 msgstr "Nije ljepper"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:157
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Detach Tab"
1746 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:158
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Other Tabs"
1752 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1753
1754 #: dolphintabbar.cpp:159
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@action:inmenu"
1757 msgid "Close Tab"
1758 msgstr "Ljepper slute"
1759
1760 #: dolphintabbar.cpp:161
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:button"
1763 #| msgid "&Rename"
1764 msgctxt "@action:inmenu"
1765 msgid "Rename Tab"
1766 msgstr "Omnea&me"
1767
1768 #: dolphintabbar.cpp:180
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@action:button"
1771 #| msgid "&Rename"
1772 msgctxt "@title:window for text input"
1773 msgid "Rename Tab"
1774 msgstr "Omnea&me"
1775
1776 #: dolphintabbar.cpp:180
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid "New name #"
1780 msgid "New tab name:"
1781 msgstr "Nije namme #"
1782
1783 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1784 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1785 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:53
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgid "Location"
1789 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1790 msgid "Location View"
1791 msgstr "Lokaasje"
1792
1793 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1794 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1795 #: dolphintabwidget.cpp:529
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1798 #| msgid "%1 (%2)"
1799 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1800 msgid "%1 | (%2)"
1801 msgstr "%1 (%2)"
1802
1803 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1804 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1805 #: dolphintabwidget.cpp:533
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1808 msgid "(%1) | %2"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1812 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Location Bar"
1816 msgstr "Lokaasjebalke"
1817
1818 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1819 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@title:menu"
1822 msgid "Main Toolbar"
1823 msgstr "Haadarkbalke"
1824
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1828 msgid ""
1829 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1830 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1831 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1832 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1833 "because following these folders from left to right leads here.</"
1834 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1835 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1836 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1837 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1843 msgid "This folder is not writable for you."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1847 #, kde-format
1848 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:progress"
1854 #| msgid "Loading folder..."
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Loading folder…"
1857 msgstr "Map wurdt laden..."
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@label:listbox"
1862 #| msgid "Sorting:"
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Sorting…"
1865 msgstr "Sortearring:"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info"
1870 #| msgid "Searching..."
1871 msgctxt "@info"
1872 msgid "Searching…"
1873 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "No items found."
1879 msgstr "Gjin items fûn"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1885 msgstr ""
1886 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid ""
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr ""
1896 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@info:status"
1901 #| msgid "Invalid protocol"
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol '%1'"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol"
1910 msgstr "Unbekend protokol"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info"
1915 msgid "Authorization required to enter this folder."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1919 #, kde-kuit-format
1920 msgid ""
1921 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@label:textbox"
1933 #| msgid "Filter:"
1934 msgid "Filter…"
1935 msgstr "Filterje:"
1936
1937 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info:tooltip"
1940 msgid "Hide Filter Bar"
1941 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1942
1943 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action"
1946 #| msgid "Create Folder..."
1947 msgctxt "@action:inmenu"
1948 msgid "Move to New Folder…"
1949 msgstr "Map oanmeitsje..."
1950
1951 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@title:group Name"
1954 #| msgid "Others"
1955 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1956 msgid "Other"
1957 msgstr "Oaren"
1958
1959 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "option:check"
1962 #| msgid "Open folders during drag operations"
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Other folder icon options"
1965 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
1966
1967 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgid "Reload"
1970 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 msgid "Red"
1972 msgstr "Op 'e nij lade"
1973
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@label as in default folder color"
1977 msgid "Yellow"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@label as in default folder color"
1983 msgid "Orange"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@label as in default folder color"
1989 msgid "Green"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@label as in default folder color"
1995 msgid "Cyan"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgid "Default"
2001 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2002 msgid "Default"
2003 msgstr "Standert"
2004
2005 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@label as in default folder color"
2008 msgid "Blue"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@label as in default folder color"
2014 msgid "Violet"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@label as in default folder color"
2020 msgid "Brown"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@label as in default folder color"
2026 msgid "Grey"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@label as in default folder color"
2032 msgid "Bookmark"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@label as in default folder color"
2038 msgid "Cloud"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@info:credit"
2044 #| msgid "Developer"
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 msgid "Development"
2047 msgstr "Untwikkelder"
2048
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@label as in default folder color"
2052 msgid "Games"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@label as in default folder color"
2058 msgid "Mail"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@label as in default folder color"
2064 msgid "Music"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@label as in default folder color"
2070 msgid "Print"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2076 #| msgid "Compare Files"
2077 msgctxt "@label as in default folder color"
2078 msgid "Compressed"
2079 msgstr "Triemmen fergelykje"
2080
2081 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@label as in default folder color"
2084 msgid "Temporary"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@label as in default folder color"
2090 msgid "Important"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2096 msgid "Set folder icon to %1"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2102 #| msgid "Forbidden"
2103 msgctxt "@info"
2104 msgid "hidden"
2105 msgstr "Ferbean"
2106
2107 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2110 msgid ", link to %1 at %2"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2116 msgid ", %1"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2120 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2121 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2122 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2123 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2124 #. announcements when read out by a screen reader.
2125 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2128 msgid ", %1 %2"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2135 "filesystem path"
2136 msgid "%1 at location %2"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2142 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in a grid layout in location %1"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@label:textbox"
2154 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2155 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2156 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2157 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2158 msgid_plural ""
2159 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2160 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2161 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2162
2163 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2166 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2167 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2168 msgstr[0] ""
2169 msgstr[1] ""
2170
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@label:textbox"
2174 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2175 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2176 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2177 msgid "in selection mode in location %1"
2178 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2179
2180 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgid "Location"
2183 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2184 msgid "in location %1"
2185 msgstr "Lokaasje"
2186
2187 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@label:textbox"
2190 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2191 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2192 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2193 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2194 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2195 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2196 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2197
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@label:textbox"
2201 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2202 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2203 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2204 msgid "%1 selected item in location %2"
2205 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2206 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2207 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2208
2209 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@title:menu"
2212 #| msgid "Selection"
2213 msgctxt "accessibility announcement"
2214 msgid "Selection mode enabled"
2215 msgstr "Seleksje"
2216
2217 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@title:menu"
2220 #| msgid "Selection"
2221 msgctxt "accessibility announcement"
2222 msgid "Selection mode disabled"
2223 msgstr "Seleksje"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2228 msgid "\"%1\""
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2232 #, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2235 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2236 msgstr ""
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2242 "folders."
2243 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2247 #, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2250 "folders."
2251 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2258 "files/folders."
2259 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2265 #| msgid "Invert Selection"
2266 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2267 msgid "One Selected File"
2268 msgid_plural "%1 Selected Files"
2269 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2270 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2273 #, kde-format
2274 msgctxt ""
2275 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2276 msgid "One Selected Folder"
2277 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2278 msgstr[0] ""
2279 msgstr[1] ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:tooltip"
2284 #| msgid "Select Item"
2285 msgctxt ""
2286 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2287 "folders."
2288 msgid "One Selected Item"
2289 msgid_plural "%1 Selected Items"
2290 msgstr[0] "Item selektearje"
2291 msgstr[1] "Item selektearje"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2296 msgid "One File"
2297 msgid_plural "%1 Files"
2298 msgstr[0] ""
2299 msgstr[1] ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@label"
2304 #| msgid "Folder"
2305 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2306 msgid "One Folder"
2307 msgid_plural "%1 Folders"
2308 msgstr[0] "Map"
2309 msgstr[1] "Map"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt "@title:window"
2314 #| msgid "Rename Item"
2315 msgctxt ""
2316 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2317 msgid "One Item"
2318 msgid_plural "%1 Items"
2319 msgstr[0] "Item omneame"
2320 msgstr[1] "Item omneame"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@info"
2325 #| msgid "%1 item selected"
2326 #| msgid_plural "%1 items selected"
2327 msgctxt "@item:intable"
2328 msgid "%1 item"
2329 msgid_plural "%1 items"
2330 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2331 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "width × height"
2336 msgid "%1 × %2"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2342 msgid "0 - 9"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 #| msgctxt "@title:group Name"
2348 #| msgid "Others"
2349 msgctxt "@title:group"
2350 msgid "Others"
2351 msgstr "Oaren"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@title:group Size"
2356 msgid "Folders"
2357 msgstr "Mappen"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@title:group Size"
2362 msgid "Small"
2363 msgstr "Lyts"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@title:group Size"
2368 msgid "Medium"
2369 msgstr "Middel"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@title:group Size"
2374 msgid "Big"
2375 msgstr "Grut"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@title:group Date"
2380 msgid "Today"
2381 msgstr "Hjoed"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@title:group Date"
2386 msgid "Yesterday"
2387 msgstr "Juster"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2392 msgid "dddd"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2399 msgid "%1"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@title:group Date"
2405 #| msgid "Three Weeks Ago"
2406 msgctxt "@title:group Date"
2407 msgid "One Week Ago"
2408 msgstr "Trije wiken lyn"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@title:group Date"
2413 msgid "Two Weeks Ago"
2414 msgstr "Twa wiken lyn"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@title:group Date"
2419 msgid "Three Weeks Ago"
2420 msgstr "Trije wiken lyn"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@title:group Date"
2425 msgid "Earlier this Month"
2426 msgstr "Earder yn de moanne"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt ""
2431 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2432 #| "full year number"
2433 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2434 msgctxt ""
2435 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2436 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2437 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2438 "text that should not be formatted as a date"
2439 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2440 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2443 #, kde-format
2444 msgctxt ""
2445 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2446 "context @title:group Date"
2447 msgid "%1"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt ""
2453 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2454 #| "full year number"
2455 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2456 msgctxt ""
2457 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2458 "current locale, and yyyy is full year number."
2459 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2460 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2463 #, kde-format
2464 msgctxt ""
2465 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2466 "@title:group Date"
2467 msgid "%1"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt ""
2473 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2474 #| "full year number"
2475 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2476 msgctxt ""
2477 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2478 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2479 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2480 "text that should not be formatted as a date"
2481 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2482 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2485 #, kde-format
2486 msgctxt ""
2487 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2488 "context @title:group Date"
2489 msgid "%1"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt ""
2495 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2496 #| "full year number"
2497 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2498 msgctxt ""
2499 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2500 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2501 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2502 "text that should not be formatted as a date"
2503 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2504 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2507 #, kde-format
2508 msgctxt ""
2509 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2510 "context @title:group Date"
2511 msgid "%1"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt ""
2517 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2518 #| "full year number"
2519 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2520 msgctxt ""
2521 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2522 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2523 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2524 "text that should not be formatted as a date"
2525 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2526 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2529 #, kde-format
2530 msgctxt ""
2531 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2532 "context @title:group Date"
2533 msgid "%1"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt ""
2539 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2540 #| "full year number"
2541 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2542 msgctxt ""
2543 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2544 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2545 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2546 "text that should not be formatted as a date"
2547 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2548 msgstr "Earder op %B, %Y"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2551 #, kde-format
2552 msgctxt ""
2553 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2554 "context @title:group Date"
2555 msgid "%1"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2559 #, kde-format
2560 msgctxt ""
2561 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2562 "and yyyy is full year number"
2563 msgid "MMMM, yyyy"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2567 #, kde-format
2568 msgctxt ""
2569 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2570 "group Date"
2571 msgid "%1"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2578 msgid "Read, "
2579 msgstr "Lêze,"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2585 msgid "Write, "
2586 msgstr "Skriuwe,"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2592 msgid "Execute, "
2593 msgstr "Utfiere,"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2599 msgid "Forbidden"
2600 msgstr "Ferbean"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2605 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2606 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2607 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2608 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2611 #, fuzzy
2612 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2613 #| msgid "Name"
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Name"
2616 msgstr "Namme"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Size"
2621 msgstr "Grutte"
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Modified"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2630 msgctxt "@tooltip"
2631 msgid "The date format can be selected in settings."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2635 #, fuzzy
2636 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2637 #| msgid "Create New"
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Created"
2640 msgstr "Nij oanmeitsje"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Accessed"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Type"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2653 #, fuzzy
2654 #| msgctxt "@label"
2655 #| msgid "Rating:"
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Rating"
2658 msgstr "Wurdearring:"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Tags"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2666 #, fuzzy
2667 #| msgctxt "@action:button"
2668 #| msgid "Commit"
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Comment"
2671 msgstr "Fêstlizze"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Title"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2681 #, fuzzy
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Documentation"
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Document"
2686 msgstr "Dokumintaasje"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Author"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Publisher"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Page Count"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Word Count"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2709 msgctxt "@label"
2710 msgid "Line Count"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Date Photographed"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2721 #, fuzzy
2722 #| msgctxt "@label"
2723 #| msgid "Images"
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Image"
2726 msgstr "Ofbyldings"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2729 msgctxt "@label width x height"
2730 msgid "Dimensions"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2734 msgctxt "@label"
2735 msgid "Width"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2739 msgctxt "@label"
2740 msgid "Height"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2744 #, fuzzy
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Documentation"
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Orientation"
2749 msgstr "Dokumintaasje"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Artist"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2760 msgctxt "@label"
2761 msgid "Audio"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2765 msgctxt "@label"
2766 msgid "Genre"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2770 msgctxt "@label"
2771 msgid "Album"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2775 #, fuzzy
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Documentation"
2778 msgctxt "@label"
2779 msgid "Duration"
2780 msgstr "Dokumintaasje"
2781
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2783 msgctxt "@label"
2784 msgid "Bitrate"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2788 msgctxt "@label"
2789 msgid "Track"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2793 #, fuzzy
2794 #| msgctxt "@item::intable"
2795 #| msgid "Removed"
2796 msgctxt "@label"
2797 msgid "Release Year"
2798 msgstr "Wiske"
2799
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2801 msgctxt "@label"
2802 msgid "Aspect Ratio"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2807 msgctxt "@label"
2808 msgid "Video"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2812 msgctxt "@label"
2813 msgid "Frame Rate"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2817 msgctxt "@label"
2818 msgid "Path"
2819 msgstr "Paad"
2820
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2825 #, fuzzy
2826 #| msgctxt "@title:group Name"
2827 #| msgid "Others"
2828 msgctxt "@label"
2829 msgid "Other"
2830 msgstr "Oaren"
2831
2832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2833 msgctxt "@label"
2834 msgid "File Extension"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2838 #, fuzzy
2839 #| msgctxt "@title:menu"
2840 #| msgid "Selection"
2841 msgctxt "@label"
2842 msgid "Deletion Time"
2843 msgstr "Seleksje"
2844
2845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2846 msgctxt "@label"
2847 msgid "Link Destination"
2848 msgstr "Keppeling berstimming"
2849
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2851 msgctxt "@label"
2852 msgid "Downloaded From"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2856 msgctxt "@label"
2857 msgid "Permissions"
2858 msgstr "Tagongsrjochten"
2859
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2861 msgctxt "@tooltip"
2862 msgid ""
2863 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2864 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2868 msgctxt "@label"
2869 msgid "Owner"
2870 msgstr "Eigner"
2871
2872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2873 #, fuzzy
2874 #| msgctxt "@label"
2875 #| msgid "Group"
2876 msgctxt "@label"
2877 msgid "User Group"
2878 msgstr "Groep"
2879
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:status"
2883 msgid "Unknown error."
2884 msgstr "Unbekende flater."
2885
2886 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@accessible rating"
2889 msgid "%1 and a half stars"
2890 msgid_plural "%1 and a half stars"
2891 msgstr[0] ""
2892 msgstr[1] ""
2893
2894 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@accessible rating"
2897 msgid "%1 star"
2898 msgid_plural "%1 stars"
2899 msgstr[0] ""
2900 msgstr[1] ""
2901
2902 #: main.cpp:61
2903 #, kde-kuit-format
2904 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2905 msgid ""
2906 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2907 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: main.cpp:95
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@title"
2913 #| msgid "Dolphin"
2914 msgid "Dolphin"
2915 msgstr "Dolfyn"
2916
2917 #: main.cpp:97
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@title"
2920 msgid "File Manager"
2921 msgstr "Triembehearder"
2922
2923 #: main.cpp:99
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: main.cpp:101
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Felix Ernst"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: main.cpp:102
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@info:credit"
2938 #| msgid "Maintainer and developer"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2941 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2942
2943 #: main.cpp:104
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Méven Car"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: main.cpp:105
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@info:credit"
2952 #| msgid "Maintainer and developer"
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2955 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2956
2957 #: main.cpp:107
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Elvis Angelaccio"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: main.cpp:108
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@info:credit"
2966 #| msgid "Maintainer and developer"
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2969 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2970
2971 #: main.cpp:110
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Emmanuel Pescosta"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: main.cpp:111
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@info:credit"
2980 #| msgid "Maintainer and developer"
2981 msgctxt "@info:credit"
2982 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2983 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2984
2985 #: main.cpp:113
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@info:credit"
2988 msgid "Frank Reininghaus"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: main.cpp:114
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@info:credit"
2994 #| msgid "Maintainer and developer"
2995 msgctxt "@info:credit"
2996 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2997 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2998
2999 #: main.cpp:116
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:credit"
3002 msgid "Peter Penz"
3003 msgstr "Peter Penz"
3004
3005 #: main.cpp:117
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@info:credit"
3008 #| msgid "Maintainer and developer"
3009 msgctxt "@info:credit"
3010 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3011 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3012
3013 #: main.cpp:119
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info:credit"
3016 msgid "Sebastian Trüg"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3020 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info:credit"
3023 msgid "Developer"
3024 msgstr "Untwikkelder"
3025
3026 #: main.cpp:120
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@info:credit"
3029 msgid "David Faure"
3030 msgstr "David Faure"
3031
3032 #: main.cpp:121
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info:credit"
3035 msgid "Aaron J. Seigo"
3036 msgstr "Aaron J. Seigo"
3037
3038 #: main.cpp:122
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Rafael Fernández López"
3042 msgstr "Rafael Fernández López"
3043
3044 #: main.cpp:123
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Kevin Ottens"
3048 msgstr "Kevin Ottens"
3049
3050 #: main.cpp:124
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:credit"
3053 msgid "Holger Freyther"
3054 msgstr "Holger Freyther"
3055
3056 #: main.cpp:125
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info:credit"
3059 msgid "Max Blazejak"
3060 msgstr "Max Blazejak"
3061
3062 #: main.cpp:126
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info:credit"
3065 msgid "Michael Austin"
3066 msgstr "Michael Austin"
3067
3068 #: main.cpp:126
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:credit"
3071 msgid "Documentation"
3072 msgstr "Dokumintaasje"
3073
3074 #: main.cpp:137
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@info:shell"
3077 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3078 msgctxt "@info:shell"
3079 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3080 msgstr ""
3081 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3082 "wurde."
3083
3084 #: main.cpp:139
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info:shell"
3087 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: main.cpp:140
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info:shell"
3093 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: main.cpp:142
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@info:shell"
3099 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: main.cpp:144
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@info:shell"
3105 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: main.cpp:145
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@info:shell"
3111 msgid "Document to open"
3112 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3115 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgid "Show hidden files"
3118 msgid "Hidden files shown"
3119 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3122 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3123 #, kde-format
3124 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3128 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgid "Column width"
3131 msgid "Automatic scrolling"
3132 msgstr "Kolombreedte"
3133
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Cut"
3138 msgstr "Knippe"
3139
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Copy"
3144 msgstr "Kopiearje"
3145
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:inmenu"
3149 #| msgid "Rename..."
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Rename…"
3152 msgstr "Omneame..."
3153
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Move to Trash"
3158 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3159
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3163 msgid "Delete"
3164 msgstr "Wiskje"
3165
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Show Hidden Files"
3170 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3171
3172 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Limit to Home Directory"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@action:inmenu"
3181 msgid "Automatic Scrolling"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:inmenu"
3187 msgid "Properties"
3188 msgstr "Eigenskippen"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3191 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3194 #| msgid "Previews"
3195 msgid "Previews shown"
3196 msgstr "Foarbyld"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3199 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3200 #, kde-format
3201 msgid "Auto-Play media files"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3208 #| msgid "Show Filter Bar"
3209 msgid "Show item on hover"
3210 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3213 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3214 #, kde-format
3215 msgid "Date display format"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action:inmenu"
3221 msgid "Preview"
3222 msgstr "Foarbyld"
3223
3224 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action:inmenu"
3227 msgid "Auto-Play media files"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3233 #| msgid "Show Filter Bar"
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Show item on hover"
3236 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3237
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:inmenu"
3241 #| msgid "Configure..."
3242 msgctxt "@action:inmenu"
3243 msgid "Configure…"
3244 msgstr "Ynstelle..."
3245
3246 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Condensed Date"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@label::textbox"
3255 #| msgid "Select which data should be shown"
3256 msgctxt "@label::textbox"
3257 msgid "Select which data should be shown:"
3258 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3259
3260 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@info"
3263 #| msgid "%1 item selected"
3264 #| msgid_plural "%1 items selected"
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "%1 item selected"
3267 msgid_plural "%1 items selected"
3268 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3269 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3270
3271 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3272 #, kde-format
3273 msgid "play"
3274 msgstr "spylje"
3275
3276 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3277 #, kde-format
3278 msgid "pause"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3282 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3283 #, kde-format
3284 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu"
3290 #| msgid "Configure..."
3291 msgctxt "@action:inmenu"
3292 msgid "Configure Trash…"
3293 msgstr "Ynstelle..."
3294
3295 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3296 #, kde-format
3297 msgid ""
3298 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3299 "and then reopen the panel."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3303 #, kde-format
3304 msgid "Install Konsole"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: search/bar.cpp:64
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "action:button"
3310 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: search/bar.cpp:71
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@label:textbox"
3316 #| msgid "Filter:"
3317 msgctxt "@action:button for changing search options"
3318 msgid "Filter"
3319 msgstr "Filterje:"
3320
3321 #: search/bar.cpp:89
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@info"
3324 #| msgid "Start searching"
3325 msgctxt "@info:tooltip"
3326 msgid "Quit searching"
3327 msgstr "Sykjen úteinsette"
3328
3329 #: search/bar.cpp:103
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@label"
3332 #| msgid "From Here"
3333 msgctxt "action:button search from here"
3334 msgid "Here"
3335 msgstr "Fanôf hjirre"
3336
3337 #: search/bar.cpp:118
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@label"
3340 #| msgid "Everywhere"
3341 msgctxt "action:button search everywhere"
3342 msgid "Everywhere"
3343 msgstr "Oeral"
3344
3345 #: search/bar.cpp:153
3346 #, kde-kuit-format
3347 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3348 msgid ""
3349 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3350 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3351 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3352 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3353 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3354 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3355 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3356 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: search/bar.cpp:212
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info:placeholder"
3362 msgid "Search in file contents…"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: search/bar.cpp:226
3366 #, fuzzy, kde-kuit-format
3367 #| msgctxt "@label:textbox"
3368 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3369 msgctxt "@info:tooltip"
3370 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3371 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3372
3373 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3374 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3375 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3376 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3377 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3378 #: search/bar.cpp:235
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info:tooltip"
3381 msgid "Search all directories from the root up."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3385 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3386 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3387 #: search/bar.cpp:239
3388 #, kde-kuit-format
3389 msgctxt "@info:tooltip"
3390 msgid ""
3391 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3392 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: search/chip.cpp:22
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@label:textbox"
3398 #| msgid "Filter:"
3399 msgctxt "@action:button"
3400 msgid "Remove Filter"
3401 msgstr "Filterje:"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3404 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3405 #, kde-format
3406 msgid "Location"
3407 msgstr "Lokaasje"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3410 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3411 #, kde-format
3412 msgid "What"
3413 msgstr "Wat"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3416 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@action:button"
3419 #| msgid "Search"
3420 msgid "SearchTool"
3421 msgstr "Sykje"
3422
3423 #: search/dolphinquery.cpp:383
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@action:inmenu"
3426 #| msgid "Search Bar"
3427 msgctxt ""
3428 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3429 "a folder name"
3430 msgid "Search results for “%1” in %2"
3431 msgstr "Sykbalke"
3432
3433 #: search/dolphinquery.cpp:389
3434 #, kde-format
3435 msgctxt ""
3436 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3437 "a folder name"
3438 msgid "Files containing “%1” in %2"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: search/dolphinquery.cpp:396
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@action:inmenu"
3444 #| msgid "Search Bar"
3445 msgctxt ""
3446 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3447 "folder name"
3448 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3449 msgstr "Sykbalke"
3450
3451 #: search/dolphinquery.cpp:401
3452 #, kde-format
3453 msgctxt ""
3454 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3455 "a folder name"
3456 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: search/dolphinquery.cpp:408
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@action:inmenu"
3462 #| msgid "Search Bar"
3463 msgctxt ""
3464 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3465 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3466 msgid "%1 search results in %2"
3467 msgstr "Sykbalke"
3468
3469 #: search/dolphinquery.cpp:414
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:inmenu"
3472 #| msgid "Search Bar"
3473 msgctxt ""
3474 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3475 "%1 is a folder name"
3476 msgid "Search results in %1"
3477 msgstr "Sykbalke"
3478
3479 #: search/dolphinquery.cpp:424
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@action:inmenu"
3482 #| msgid "Search Bar"
3483 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3484 msgid "Search results for “%1”"
3485 msgstr "Sykbalke"
3486
3487 #: search/dolphinquery.cpp:427
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3490 msgid "Files containing “%1”"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: search/dolphinquery.cpp:431
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3496 msgid "Search items tagged “%1”"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: search/dolphinquery.cpp:434
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3502 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3506 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3507 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3508 #: search/dolphinquery.cpp:442
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3511 msgid "%1 search results"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: search/dolphinquery.cpp:445
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@action:inmenu"
3517 #| msgid "Search Bar"
3518 msgctxt ""
3519 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3520 msgid "Search results"
3521 msgstr "Sykbalke"
3522
3523 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3524 #: search/popup.cpp:48
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@action:inmenu"
3527 #| msgid "Empty Trash"
3528 msgid "Simple search"
3529 msgstr "Jiskefet leegje"
3530
3531 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3532 #: search/popup.cpp:54
3533 #, kde-format
3534 msgid "File Indexing"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: search/popup.cpp:74
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@label"
3540 #| msgid "Search:"
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "Search in:"
3543 msgstr "Sykje:"
3544
3545 #: search/popup.cpp:78
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@label"
3548 #| msgid "Filenames"
3549 msgctxt "@option:radio Search in:"
3550 msgid "File names"
3551 msgstr "Triemnammen"
3552
3553 #: search/popup.cpp:113
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@info"
3556 #| msgid "Searching..."
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Search using:"
3559 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3560
3561 #: search/popup.cpp:132
3562 #, kde-kuit-format
3563 msgctxt "@info about a search tool"
3564 msgid ""
3565 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3566 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3567 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3568 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3569 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3570 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3571 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3572 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3573 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3574 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3575 "filename> to revert your changes.</para>"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: search/popup.cpp:166
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@action:inmenu"
3581 #| msgid "Configure..."
3582 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3583 msgid "Configure %1…"
3584 msgstr "Ynstelle..."
3585
3586 #: search/popup.cpp:209
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3589 #| msgid "&Edit File Type..."
3590 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3591 msgid "File Type:"
3592 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3593
3594 #: search/popup.cpp:217
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3597 msgid "Modified since:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: search/popup.cpp:226
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@label"
3603 #| msgid "Rating:"
3604 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3605 msgid "Rating:"
3606 msgstr "Wurdearring:"
3607
3608 #: search/popup.cpp:234
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3611 msgid "Tags:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: search/popup.cpp:252
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3617 msgid "For more advanced searches:"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: search/popup.cpp:277
3621 #, kde-kuit-format
3622 msgctxt "@info:tooltip"
3623 msgid ""
3624 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3625 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3626 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: search/popup.cpp:284
3630 #, kde-kuit-format
3631 msgctxt "@info:tooltip"
3632 msgid ""
3633 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3634 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3635 "to never create a search index for file contents.</para>"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: search/popup.cpp:293
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3641 msgid "<b>%1</b>"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: search/popup.cpp:296
3645 #, kde-kuit-format
3646 msgctxt "@info about a search tool"
3647 msgid ""
3648 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3649 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3650 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3651 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3652 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3653 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3654 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3655 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3656 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3657 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3658 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: search/popup.cpp:308
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:radio Search in:"
3664 msgid "File names and contents"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: search/popup.cpp:315
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@option:radio Search in:"
3670 msgid "File contents"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: search/popup.cpp:330
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@label"
3676 #| msgid "Path"
3677 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3678 msgid "Open %1"
3679 msgstr "Paad"
3680
3681 #: search/popup.cpp:333
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@action:button"
3684 msgid "Install KFind…"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: search/popup.cpp:365
3688 #, kde-kuit-format
3689 msgctxt "@info"
3690 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: search/popup.cpp:369
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@info:status"
3696 msgid "Installing KFind"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3702 #| msgid "By Date"
3703 msgctxt "@item:inlistbox"
3704 msgid "Any Date"
3705 msgstr "Neffens datum"
3706
3707 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3710 #| msgid "By Type"
3711 msgctxt "@item:inlistbox"
3712 msgid "Any Type"
3713 msgstr "Neffens type"
3714
3715 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@label"
3718 #| msgid "Rating:"
3719 msgctxt "@item:inlistbox"
3720 msgid "Any Rating"
3721 msgstr "Wurdearring:"
3722
3723 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@item:inlistbox"
3726 msgid "1 or more"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@item:inlistbox"
3732 msgid "2 or more"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@item:inlistbox"
3738 msgid "3 or more"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@item:inlistbox"
3744 msgid "4 or more"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3750 msgid "5"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3754 #, kde-format
3755 msgctxt ""
3756 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3757 msgid " && "
3758 msgstr ""
3759
3760 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3763 #| msgid "None"
3764 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3765 msgid "None"
3766 msgstr "Gjint"
3767
3768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@info:shell"
3771 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3773 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3774 msgstr ""
3775 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3776 "wurde."
3777
3778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@action:button"
3785 msgid "Cancel Copying"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3791 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3798 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@info"
3804 #| msgid "Show preview of files and folders"
3805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3806 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3807 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3808
3809 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@action:button"
3813 msgid "Cancel Cutting"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@info:shell"
3819 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3821 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3822 msgstr ""
3823 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3824 "wurde."
3825
3826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Cancel"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@info:shell"
3838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3840 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3841 msgstr ""
3842 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3843 "wurde."
3844
3845 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@item::intable"
3849 #| msgid "Conflicting"
3850 msgctxt "@action:button"
3851 msgid "Cancel Duplicating"
3852 msgstr "Konflit"
3853
3854 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3855 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@action keep short"
3859 msgid "More"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3866 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@action:button"
3873 msgid "Cancel Moving"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3879 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3883 #, kde-kuit-format
3884 msgid ""
3885 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3886 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3887 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3888 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3889 "para>"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3893 #, kde-format
3894 msgctxt ""
3895 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3896 msgid "Paste from Clipboard"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3902 msgid "Dismiss This Reminder"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3908 msgid "Don't Remind Me Again"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3914 msgid ""
3915 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3916 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@action:button"
3923 msgid "Cancel Renaming"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3927 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3928 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3929 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3930 #. and a fallback will be used.
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@action"
3934 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3935 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3936 msgstr[0] ""
3937 msgstr[1] ""
3938
3939 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3940 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3941 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3942 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3943 #. and a fallback will be used.
3944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@action"
3947 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3948 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3949 msgstr[0] ""
3950 msgstr[1] ""
3951
3952 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3953 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3956 #. and a fallback will be used.
3957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@action"
3960 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3961 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3962 msgstr[0] ""
3963 msgstr[1] ""
3964
3965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3969 #. and a fallback will be used.
3970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@action"
3973 msgid "Permanently Delete %2"
3974 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3975 msgstr[0] ""
3976 msgstr[1] ""
3977
3978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3982 #. and a fallback will be used.
3983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@action"
3986 msgid "Duplicate %2"
3987 msgid_plural "Duplicate %2"
3988 msgstr[0] ""
3989 msgstr[1] ""
3990
3991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3995 #. and a fallback will be used.
3996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Move to Trash"
4000 msgctxt "@action"
4001 msgid "Move %2 to the Trash"
4002 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4003 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4004 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4005
4006 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4007 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4008 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4009 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4010 #. and a fallback will be used.
4011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:button"
4014 #| msgid "&Rename"
4015 msgctxt "@action"
4016 msgid "Rename %2"
4017 msgid_plural "Rename %2"
4018 msgstr[0] "Omnea&me"
4019 msgstr[1] "Omnea&me"
4020
4021 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4024 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:menu"
4030 #| msgid "Selection"
4031 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4032 msgid "Selection Mode"
4033 msgstr "Seleksje"
4034
4035 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4036 #, kde-kuit-format
4037 msgctxt "@info"
4038 msgid ""
4039 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4040 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4041 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4042 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4043 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4044 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4045 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4046 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4047 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4048 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4049 "the current selection.</para>"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@title:menu"
4055 #| msgid "Selection"
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Exit Selection Mode"
4058 msgstr "Seleksje"
4059
4060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@label:textbox"
4063 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
4064 msgctxt "@label:textbox"
4065 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4066 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
4067
4068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:button"
4071 #| msgid "Search"
4072 msgctxt "@label:textbox"
4073 msgid "Search…"
4074 msgstr "Sykje"
4075
4076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:button"
4079 #| msgid "Download New Services..."
4080 msgctxt "@action:button"
4081 msgid "Download New Services…"
4082 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
4083
4084 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@info"
4087 #| msgid ""
4088 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4089 #| "settings."
4090 msgctxt "@info"
4091 msgid ""
4092 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4093 "settings."
4094 msgstr ""
4095 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
4096 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
4097
4098 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@info"
4101 msgid "Restart now?"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@action:inmenu"
4107 #| msgid "Delete"
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "Delete"
4110 msgstr "Wiskje"
4111
4112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@option:check"
4115 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4118 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
4119
4120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@item:inmenu"
4123 msgid "%1: %2"
4124 msgstr "%1: %2"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4127 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4128 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4129 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4130 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4131 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4132 #, kde-format
4133 msgid "Use system font"
4134 msgstr "Systeemlettertype brûke"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4137 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4138 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4139 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4141 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4142 #, kde-format
4143 msgid "Icon size"
4144 msgstr "Byldkaikegrutte"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4147 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4148 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4151 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4152 #, kde-format
4153 msgid "Preview size"
4154 msgstr "Foarbyldgrutte"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4157 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4158 #, kde-format
4159 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4163 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4164 #, kde-format
4165 msgid "How we display the size of directories"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4169 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4172 msgid "Show the content count"
4173 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4176 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4179 msgid "Show the content size"
4180 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4183 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4184 #, kde-format
4185 msgid "Do not show any directory size"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4189 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4190 #, kde-format
4191 msgid "Recursive directory size limit"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4195 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4196 #, kde-format
4197 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4201 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@label"
4204 #| msgid "Permissions"
4205 msgid "Permissions style format"
4206 msgstr "Tagongsrjochten"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4209 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@title:menu"
4212 #| msgid "Selection"
4213 msgid "Eliding Mode"
4214 msgstr "Seleksje"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4218 #, kde-format
4219 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgstr ""
4221 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4222 "litte"
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4228 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4229 msgstr ""
4230 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4231 "litte"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4235 #, kde-format
4236 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4240 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4243 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4244 msgstr ""
4245 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4246 "litte"
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4252 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4253 msgstr ""
4254 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4255 "litte"
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4261 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4262 msgstr ""
4263 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4264 "litte"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4270 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4271 msgstr ""
4272 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4273 "litte"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4276 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4279 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4280 msgstr ""
4281 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4282 "litte"
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4286 #, kde-format
4287 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4294 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4295 msgstr ""
4296 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4297 "litte"
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4303 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4304 msgstr ""
4305 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4306 "litte"
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4309 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4312 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4313 msgstr ""
4314 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4315 "litte"
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4318 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4319 #, kde-format
4320 msgid "Position of columns"
4321 msgstr "Posysje fan kolommen"
4322
4323 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4324 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4325 #, kde-format
4326 msgid "Left side padding"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4330 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4331 #, kde-format
4332 msgid "Right side padding"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4336 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4337 #, kde-format
4338 msgid "Highlight entire row"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4342 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4343 #, kde-format
4344 msgid "Expandable folders"
4345 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4346
4347 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgid "Show hidden files"
4351 msgctxt "@label"
4352 msgid "Hidden files shown"
4353 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4354
4355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@info:whatsthis"
4359 msgid ""
4360 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4361 "will be shown in the file view."
4362 msgstr ""
4363 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4364 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@title::column"
4370 #| msgid "Version"
4371 msgctxt "@label"
4372 msgid "Version"
4373 msgstr "Ferzje"
4374
4375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@info:whatsthis"
4379 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@label"
4386 msgid "View Mode"
4387 msgstr "Werjeftemodus"
4388
4389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@info:whatsthis"
4393 msgid ""
4394 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4395 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4396 msgstr ""
4397 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4398 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4404 #| msgid "Previews"
4405 msgctxt "@label"
4406 msgid "Previews shown"
4407 msgstr "Foarbyld"
4408
4409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@info:whatsthis"
4413 msgid ""
4414 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4415 "icon."
4416 msgstr ""
4417 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4418 "byldkaike te sjen wêzen."
4419
4420 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@label"
4424 #| msgid "Categorized Sorting"
4425 msgctxt "@label"
4426 msgid "Grouped Sorting"
4427 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4428
4429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4433 #| msgid ""
4434 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4435 #| "category."
4436 msgctxt "@info:whatsthis"
4437 msgid ""
4438 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4439 msgstr ""
4440 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4441
4442 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@label"
4446 msgid "Sort files by"
4447 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4448
4449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4453 #| msgid ""
4454 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4455 #| "performed on."
4456 msgctxt "@info:whatsthis"
4457 msgid ""
4458 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4459 "performed on."
4460 msgstr ""
4461 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4462 "sortearre wurdt."
4463
4464 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@label"
4468 msgid "Order in which to sort files"
4469 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4470
4471 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@label"
4475 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4476 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4477
4478 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@info"
4482 #| msgid "Show preview of files and folders"
4483 msgctxt "@label"
4484 msgid "Show hidden files and folders last"
4485 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4486
4487 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@label"
4491 msgid "Visible roles"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "Column width"
4498 msgctxt "@label"
4499 msgid "Header column widths"
4500 msgstr "Kolombreedte"
4501
4502 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@label"
4506 msgid "Properties last changed"
4507 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4508
4509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@info:whatsthis"
4513 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4514 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4515
4516 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@label"
4520 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@title:window"
4527 #| msgid "Additional Information"
4528 msgctxt "@label"
4529 msgid "Additional Information"
4530 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4531
4532 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@title:menu"
4536 #| msgid "Selection"
4537 msgid "Select Action"
4538 msgstr "Seleksje"
4539
4540 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4544 #| msgid "Custom Font"
4545 msgid "Custom Action"
4546 msgstr "Oanpaste lettertype"
4547
4548 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4550 #, kde-format
4551 msgid "Should the URL be editable for the user"
4552 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4553
4554 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4556 #, kde-format
4557 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4558 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4559
4560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4562 #, kde-format
4563 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4564 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4565
4566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4570 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4571 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4572
4573 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4575 #, kde-format
4576 msgid ""
4577 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4578 "instance"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4583 #, kde-format
4584 msgid ""
4585 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4586 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4587 "were removed/renamed ...etc"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgid "Is the application started the first time"
4594 msgid ""
4595 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4596 "UI)"
4597 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4598
4599 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4601 #, kde-format
4602 msgid "Home URL"
4603 msgstr "Thúsadres"
4604
4605 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu"
4609 #| msgid "Open in New Tab"
4610 msgid "Remember open folders and tabs"
4611 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4612
4613 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4615 #, kde-format
4616 msgid "Place two views side by side"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4621 #, kde-format
4622 msgid "Should the filter bar be shown"
4623 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4624
4625 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4629 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4630 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4631
4632 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4634 #, kde-format
4635 msgid "Browse through archives"
4636 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4637
4638 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4640 #, kde-format
4641 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4642 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4643
4644 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4648 msgid ""
4649 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4650 "running in the Terminal panel."
4651 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4652
4653 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Rename inline"
4657 msgid "Rename single items inline"
4658 msgstr "Inline omneame"
4659
4660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4662 #, kde-format
4663 msgid "Show selection toggle"
4664 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4665
4666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4668 #, kde-format
4669 msgid ""
4670 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4671 "mode bottom bar."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4676 #, kde-format
4677 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4682 #, kde-format
4683 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4688 #, kde-format
4689 msgid "New tab will be open after last one"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4696 #| msgid "Show Filter Bar"
4697 msgid "Show item information on hover"
4698 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4699
4700 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4702 #, kde-format
4703 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4704 msgstr ""
4705 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4706
4707 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4709 #, kde-format
4710 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4711 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4712
4713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4717 #| msgid "Status Bar"
4718 msgid "Statusbar"
4719 msgstr "Tastânbalke"
4720
4721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4723 #, kde-format
4724 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4725 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4726
4727 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4729 #, kde-format
4730 msgid "Lock the layout of the panels"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4735 #, kde-format
4736 msgid "Enlarge Small Previews"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4741 #, kde-format
4742 msgid ""
4743 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4744 "items"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4749 #, kde-format
4750 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4755 #, kde-format
4756 msgid "Enable dynamic view"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4763 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4764 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4765
4766 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4770 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4771 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4772
4773 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4774 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@label:listbox"
4777 #| msgid "Text width:"
4778 msgid "Text width index"
4779 msgstr "Tekstbreedte:"
4780
4781 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4782 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4783 #, kde-format
4784 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4788 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4789 #, kde-format
4790 msgid "Enabled plugins"
4791 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4792
4793 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@action:inmenu"
4796 #| msgid "Configure..."
4797 msgctxt "@title:window"
4798 msgid "Configure"
4799 msgstr "Ynstelle..."
4800
4801 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@title:group Interface settings"
4804 msgid "Interface"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgid "&View"
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "View"
4812 msgstr "Byl&d"
4813
4814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4817 #| msgid "Context Menu"
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Context Menu"
4820 msgstr "Kontekstmenu"
4821
4822 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@title:group"
4825 msgid "Trash"
4826 msgstr "Jiskefet"
4827
4828 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@title:group"
4831 msgid "User Feedback"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4835 #, kde-format
4836 msgid ""
4837 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4841 #, kde-format
4842 msgid "Warning"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@title:group"
4848 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4849 msgctxt "@title:group"
4850 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4851 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4852
4853 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4856 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4857 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4858 msgid "Moving files or folders to trash"
4859 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4860
4861 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@action:inmenu"
4864 #| msgid "Empty Trash"
4865 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4866 msgid "Emptying trash"
4867 msgstr "Jiskefet leegje"
4868
4869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4872 #| msgid "Deleting files or folders"
4873 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4874 msgid "Deleting files or folders"
4875 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4876
4877 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@title:group"
4880 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4881 msgctxt "@title:group"
4882 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4883 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4884
4885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4888 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4889 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4890 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4891 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4892
4893 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4896 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@info"
4902 #| msgid "Show preview of files and folders"
4903 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4904 msgid "Opening many folders at once"
4905 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4906
4907 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4910 msgid "Opening many terminals at once"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4916 msgid "Switching to act as an administrator"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@title:group"
4922 msgid "When opening an executable file:"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4926 #, kde-format
4927 msgid "Always ask"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4933 #| msgid "App&lications"
4934 msgid "Open in application"
4935 msgstr "App&likaasjes"
4936
4937 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4938 #, kde-format
4939 msgid "Run script"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4945 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@option:check"
4951 #| msgid "Show in groups"
4952 msgctxt "@option:radio"
4953 msgid "Show home location on startup"
4954 msgstr "Groepearre sjen litte"
4955
4956 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@info:status"
4960 #| msgid "The location is empty."
4961 msgctxt "@info:placeholder"
4962 msgid "Enter home location path"
4963 msgstr "De lokaasje is leech."
4964
4965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4968 #| msgid "Replace Location"
4969 msgctxt "@action:button"
4970 msgid "Select Home Location"
4971 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4972
4973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@action:button"
4976 msgid "Use Current Location"
4977 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4978
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@action:button"
4982 msgid "Use Default Location"
4983 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4984
4985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@option:check"
4988 #| msgid "Show in groups"
4989 msgctxt "@label:textbox"
4990 msgid "Show on startup:"
4991 msgstr "Groepearre sjen litte"
4992
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@info"
4996 #| msgid "Show preview of files and folders"
4997 msgctxt "@label:checkbox"
4998 msgid "Opening Folders:"
4999 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5000
5001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@option:check Opening Folders"
5004 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5010 #| msgid "New &Window"
5011 msgctxt "@label:checkbox"
5012 msgid "Window:"
5013 msgstr "Nij &finster"
5014
5015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5018 #| msgid "Show full path inside location bar"
5019 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5020 msgid "Show full path in title bar"
5021 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5022
5023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5026 #| msgid "Show filter bar"
5027 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5028 msgid "Show filter bar"
5029 msgstr "Filterbalke sjen litte"
5030
5031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgid "C&lose Current Tab"
5034 msgctxt "option:radio"
5035 msgid "After current tab"
5036 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
5037
5038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "option:radio"
5041 msgid "At end of tab bar"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@action:inmenu"
5047 #| msgid "Open in New Tab"
5048 msgctxt "@title:group"
5049 msgid "Open new tabs: "
5050 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5051
5052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@info"
5055 #| msgid "Split view"
5056 msgctxt "@title:group"
5057 msgid "Split view: "
5058 msgstr "Werjefte spjalte"
5059
5060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "option:check split view panes"
5063 msgid "Switch between views with Tab key"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "option:check"
5069 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5073 #, kde-format
5074 msgid ""
5075 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5076 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5082 #| msgid "New &Window"
5083 msgid "New windows:"
5084 msgstr "Nij &finster"
5085
5086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5089 #| msgid "Split view mode"
5090 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5091 msgid "Begin in split view mode"
5092 msgstr "Werjefte spjalte"
5093
5094 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@info"
5097 msgid ""
5098 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5099 "be applied."
5100 msgstr ""
5101 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
5102 "wurde."
5103
5104 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5107 #| msgid "Folders First"
5108 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5109 msgid "Folders && Tabs"
5110 msgstr "Mappen earst"
5111
5112 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5113 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5116 msgid "Previews"
5117 msgstr "Foarbyld"
5118
5119 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5120 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@title:window"
5123 #| msgid "Confirmation"
5124 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5125 msgid "Confirmations"
5126 msgstr "Befêstiging"
5127
5128 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5131 #| msgid "Panels"
5132 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5133 msgid "Panels"
5134 msgstr "Panielen"
5135
5136 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@title:menu"
5139 #| msgid "Location Bar"
5140 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5141 msgid "Status && Location bars"
5142 msgstr "Lokaasjebalke"
5143
5144 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@option:check"
5147 #| msgid "Show preview"
5148 msgctxt "@option:check"
5149 msgid "Show previews"
5150 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5151
5152 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Auto-play media files"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5161 #| msgid "Show Filter Bar"
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show item on hover"
5164 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5165
5166 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@option:check"
5175 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@title:window"
5181 #| msgid "Information"
5182 msgctxt "@label:checkbox"
5183 msgid "Information Panel:"
5184 msgstr "Ynformaasje"
5185
5186 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@info"
5189 msgid ""
5190 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5191 "pressing the right mouse button on a panel."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@title:group"
5197 #| msgid "Show previews for"
5198 msgctxt "@title:group"
5199 msgid "Show previews in the view for:"
5200 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5201
5202 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5203 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5204 #. or "Show previews for [files of any size]".
5205 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5206 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@option:check"
5209 #| msgid "Show preview"
5210 msgctxt "@label:spinbox"
5211 msgid "Show previews for"
5212 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5213
5214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5216 #, kde-format
5217 msgctxt ""
5218 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5219 "MiB]'"
5220 msgid "files below "
5221 msgstr ""
5222
5223 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5224 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5227 msgid " MiB"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5233 msgid "files of any size"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5239 #| msgid "Your emails"
5240 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5241 msgid "no file"
5242 msgstr "Berendy@gmail.com"
5243
5244 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@info"
5247 #| msgid "Show preview of files and folders"
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Show previews for folders"
5250 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5251
5252 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5253 #, kde-kuit-format
5254 msgctxt "@info"
5255 msgid ""
5256 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5257 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5258 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5259 "metered connections.</para>"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5265 #| msgid "Local files above:"
5266 msgctxt "@title:group"
5267 msgid "Local storage:"
5268 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5269
5270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@action:inmenu"
5273 #| msgid "Restore"
5274 msgctxt "@title:group"
5275 msgid "Remote storage:"
5276 msgstr "Werom sette"
5277
5278 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@title:group Size"
5281 #| msgid "Small"
5282 msgctxt "@option:radio"
5283 msgid "Small"
5284 msgstr "Lyts"
5285
5286 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgid "Item width"
5289 msgctxt "@option:radio"
5290 msgid "Full width"
5291 msgstr "Itembreedte"
5292
5293 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show zoom slider"
5297 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5298
5299 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@option:check"
5302 msgid "Disabled"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5308 #| msgid "Status Bar"
5309 msgctxt "@title:group"
5310 msgid "Status Bar:"
5311 msgstr "Tastânbalke"
5312
5313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5316 #| msgid "Editable location bar"
5317 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5318 msgid "Make location bar editable"
5319 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5320
5321 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@title:menu"
5324 #| msgid "Location Bar"
5325 msgid "Location bar:"
5326 msgstr "Lokaasjebalke"
5327
5328 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5331 msgid "Show full path inside location bar"
5332 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5333
5334 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5337 msgid "Behavior"
5338 msgstr "Gedrach"
5339
5340 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@title:tab"
5344 msgid "Icons"
5345 msgstr "Byldkaikes"
5346
5347 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@title:tab"
5351 msgid "Compact"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@title:tab"
5358 msgid "Details"
5359 msgstr "Details"
5360
5361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "option:check"
5364 #| msgid "Natural sorting of items"
5365 msgctxt "option:radio"
5366 msgid "Natural"
5367 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5368
5369 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "option:radio"
5372 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "option:radio"
5378 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label:listbox"
5384 #| msgid "Sorting:"
5385 msgctxt "@title:group"
5386 msgid "Sorting mode: "
5387 msgstr "Sortearring:"
5388
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@label:textbox"
5392 #| msgid "Number of lines:"
5393 msgctxt "option:radio"
5394 msgid "Show number of items"
5395 msgstr "Oantal rigels:"
5396
5397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "option:radio"
5400 msgid "Show size of contents, up to "
5401 msgstr ""
5402
5403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@option:check"
5406 #| msgid "Show zoom slider"
5407 msgctxt "option:radio"
5408 msgid "Show no size"
5409 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5410
5411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5412 #, kde-format
5413 msgid " level deep"
5414 msgid_plural " levels deep"
5415 msgstr[0] ""
5416 msgstr[1] ""
5417
5418 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@title:window"
5421 #| msgid "Folders"
5422 msgctxt "@title:group"
5423 msgid "Folder size:"
5424 msgstr "Mappen"
5425
5426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "option:radio as in relative date"
5429 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5435 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@label"
5441 #| msgid "Date:"
5442 msgctxt "@title:group"
5443 msgid "Date style:"
5444 msgstr "Datum:"
5445
5446 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5449 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "option:radio as numeric style"
5455 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "option:radio as combined style"
5461 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@label"
5467 #| msgid "Permissions"
5468 msgctxt "@title:group"
5469 msgid "Permissions style:"
5470 msgstr "Tagongsrjochten"
5471
5472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@option:radio Long file names"
5475 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@option:radio Long file names"
5481 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@label"
5487 #| msgid "Filenames"
5488 msgctxt "@title:group"
5489 msgid "Long file names:"
5490 msgstr "Triemnammen"
5491
5492 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5495 msgid "System Font"
5496 msgstr "Systeemwide lettertype"
5497
5498 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5501 msgid "Custom Font"
5502 msgstr "Oanpaste lettertype"
5503
5504 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5507 #| msgid "Choose..."
5508 msgctxt "@action:button Choose font"
5509 msgid "Choose…"
5510 msgstr "Kieze..."
5511
5512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@option:radio"
5515 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5516 msgctxt "@option:radio"
5517 msgid "Use common display style for all folders"
5518 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5519
5520 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5521 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info"
5525 msgid ""
5526 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5527 "custom display style."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@option:radio"
5533 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5534 msgctxt "@option:radio"
5535 msgid "Remember display style for each folder"
5536 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5537
5538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@info"
5541 msgid ""
5542 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5543 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "option:check"
5549 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@label"
5555 #| msgid "Date:"
5556 msgctxt "@title:group"
5557 msgid "Display style: "
5558 msgstr "Datum:"
5559
5560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@option:check"
5563 msgid "Open archives as folder"
5564 msgstr "Argiven as map iepenje"
5565
5566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "option:check"
5569 msgid "Open folders during drag operations"
5570 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5571
5572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@title:group"
5575 msgid "Browsing: "
5576 msgstr ""
5577
5578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5581 #| msgid "Show Filter Bar"
5582 msgctxt "@option:check"
5583 msgid "Show item information on hover"
5584 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5585
5586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@title:group"
5590 msgid "Miscellaneous: "
5591 msgstr ""
5592
5593 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@option:check"
5596 msgid "Show selection marker"
5597 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5598
5599 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgid "Rename inline"
5602 msgctxt "option:check"
5603 msgid "Rename single items inline"
5604 msgstr "Inline omneame"
5605
5606 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5607 #, kde-format
5608 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "option:check"
5614 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5618 #, kde-format
5619 msgctxt ""
5620 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5621 msgid ""
5622 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5623 "%1"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5627 #, kde-format
5628 msgctxt ""
5629 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5630 "background setting"
5631 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5632 msgstr ""
5633
5634 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@item:inlistbox"
5638 msgid "Nothing"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5644 #| msgid "Custom Font"
5645 msgctxt "@item:inlistbox"
5646 msgid "Custom Command"
5647 msgstr "Oanpaste lettertype"
5648
5649 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5650 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5651 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5652 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5656 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5657 msgctxt "@info"
5658 msgid "Double-click triggers"
5659 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5660
5661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@title:group"
5664 msgid "Background: "
5665 msgstr ""
5666
5667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5668 #, kde-format
5669 msgctxt ""
5670 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5671 "background setting"
5672 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5678 msgid "Command…"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@label"
5684 msgid ""
5685 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@title:group General settings"
5691 #| msgid "General"
5692 msgctxt "@title:tab General View settings"
5693 msgid "General"
5694 msgstr "Algemien"
5695
5696 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5699 #| msgid "Context Menu"
5700 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5701 msgid "Content Display"
5702 msgstr "Kontekstmenu"
5703
5704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@label:listbox"
5707 #| msgid "Default:"
5708 msgctxt "@label:listbox"
5709 msgid "Default icon size:"
5710 msgstr "Standert:"
5711
5712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgid "Preview size"
5715 msgctxt "@label:listbox"
5716 msgid "Preview icon size:"
5717 msgstr "Foarbyldgrutte"
5718
5719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@label:listbox"
5722 msgid "Label font:"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@title:group Size"
5728 #| msgid "Small"
5729 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5730 msgid "Small"
5731 msgstr "Lyts"
5732
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@title:group Size"
5736 #| msgid "Medium"
5737 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5738 msgid "Medium"
5739 msgstr "Middel"
5740
5741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5744 #| msgid "Large"
5745 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5746 msgid "Large"
5747 msgstr "Grut"
5748
5749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5752 #| msgid "Huge"
5753 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5754 msgid "Huge"
5755 msgstr "Grutst"
5756
5757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgid "Item width"
5760 msgctxt "@label:listbox"
5761 msgid "Label width:"
5762 msgstr "Itembreedte"
5763
5764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5767 msgid "Unlimited"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5773 msgid "1"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5779 msgid "2"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5785 msgid "3"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5791 msgid "4"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5797 msgid "5"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@label:slider"
5803 #| msgid "Maximum file size:"
5804 msgctxt "@label:listbox"
5805 msgid "Maximum lines:"
5806 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5807
5808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5811 msgid "Unlimited"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@title:group Size"
5817 #| msgid "Small"
5818 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5819 msgid "Small"
5820 msgstr "Lyts"
5821
5822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "@title:group Size"
5825 #| msgid "Medium"
5826 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5827 msgid "Medium"
5828 msgstr "Middel"
5829
5830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5833 #| msgid "Large"
5834 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5835 msgid "Large"
5836 msgstr "Grut"
5837
5838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@label:listbox"
5841 #| msgid "Text width:"
5842 msgctxt "@label:listbox"
5843 msgid "Maximum width:"
5844 msgstr "Tekstbreedte:"
5845
5846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgid "Expandable folders"
5849 msgctxt "@option:check"
5850 msgid "Expandable"
5851 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5852
5853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@title:window"
5856 #| msgid "Folders"
5857 msgctxt "@label:checkbox"
5858 msgid "Folders:"
5859 msgstr "Mappen"
5860
5861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5864 msgid "By clicking anywhere on the row"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5870 msgid "By clicking on icon or name"
5871 msgstr ""
5872
5873 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@info"
5877 #| msgid "Show preview of files and folders"
5878 msgctxt "@title:group"
5879 msgid "Open files and folders:"
5880 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5881
5882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5883 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@info:tooltip"
5886 msgid "Size: 1 pixel"
5887 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5888 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5889 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5890
5891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@title:window"
5894 msgid "View Display Style"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@item:inlistbox"
5900 msgid "Icons"
5901 msgstr "Byldkaikes"
5902
5903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@item:inlistbox"
5906 msgid "Compact"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@item:inlistbox"
5912 msgid "Details"
5913 msgstr "Details"
5914
5915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5918 msgid "Ascending"
5919 msgstr "Oprinnend"
5920
5921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5924 msgid "Descending"
5925 msgstr "Ofrinnend"
5926
5927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@option:check"
5930 msgid "Show folders first"
5931 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5932
5933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@option:check"
5936 #| msgid "Show hidden files"
5937 msgctxt "@option:check"
5938 msgid "Show hidden files last"
5939 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5940
5941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@option:check"
5944 msgid "Show preview"
5945 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5946
5947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@option:check"
5950 msgid "Show in groups"
5951 msgstr "Groepearre sjen litte"
5952
5953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@option:check"
5956 msgid "Show hidden files"
5957 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5958
5959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@title:window"
5962 #| msgid "Additional Information"
5963 msgctxt "@title:group"
5964 msgid "Additional Information"
5965 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5966
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5968 #, kde-format
5969 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@label:listbox"
5975 msgid "View mode:"
5976 msgstr "Werjeftemodus:"
5977
5978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@label:listbox"
5981 msgid "Sorting:"
5982 msgstr "Sortearring:"
5983
5984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@title:group"
5987 #| msgid "View Properties"
5988 msgid "View options:"
5989 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5990
5991 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5994 msgid "Current folder"
5995 msgstr "Aktive map"
5996
5997 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6000 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
6001 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6002 msgid "Current folder and sub-folders"
6003 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
6004
6005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6008 msgid "All folders"
6009 msgstr "Alle mappen"
6010
6011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@title:group"
6014 msgid "Apply to:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@option:check"
6020 msgid "Use as default view settings"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@info"
6026 msgid ""
6027 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6028 "continue?"
6029 msgstr ""
6030 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6031 "trochgean?"
6032
6033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "@info"
6036 msgid ""
6037 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6038 msgstr ""
6039 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6040 "trochgean?"
6041
6042 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6043 #, kde-format
6044 msgctxt "@title:window"
6045 msgid "Applying View Properties"
6046 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
6047
6048 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "@info:progress"
6051 msgid "Counting folders: %1"
6052 msgstr "Oantal mappen: %1"
6053
6054 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "@info:progress"
6057 msgid "Folders: %1"
6058 msgstr "Mappen: %1"
6059
6060 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6061 #, kde-kuit-format
6062 msgctxt "@info"
6063 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "@info:status"
6069 msgid "Installing Filelight…"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6073 #, kde-format
6074 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6078 #, kde-format
6079 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6083 #, kde-format
6084 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6088 #, kde-format
6089 msgid "KDiskFree"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "@title"
6095 msgid "Free Up Disk Space"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6099 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6100 #, kde-kuit-format
6101 msgctxt "@title"
6102 msgid ""
6103 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6104 "identify big files and folders.</para>"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@action:button"
6110 msgid "Install Filelight…"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6114 #, kde-format
6115 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6116 msgid "Zoom:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6120 #, kde-format
6121 msgid "Zoom"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6127 msgid "Sets the size of the file icons."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6133 #| msgid "Stop"
6134 msgid "Stop"
6135 msgstr "Stopje"
6136
6137 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@info"
6140 #| msgid "Stop loading"
6141 msgctxt "@tooltip"
6142 msgid "Stop loading"
6143 msgstr "it laden ophâlde"
6144
6145 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6146 #, kde-kuit-format
6147 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6148 msgid ""
6149 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6150 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6151 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6152 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6153 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6154 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6155 "device.</item></list></para>"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "@action:inmenu"
6161 msgid "Show Zoom Slider"
6162 msgstr "Zoomglider sjen litte"
6163
6164 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "@info:status Free disk space"
6167 msgid "%1 free"
6168 msgstr "%1 frij"
6169
6170 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6173 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6179 msgid ""
6180 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6181 "Press to manage disk space usage."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6185 #, kde-format
6186 msgid "Trash Emptied"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6190 #, kde-format
6191 msgid "The Trash was emptied."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6195 #, fuzzy, kde-format
6196 #| msgctxt "@title:window"
6197 #| msgid "Places"
6198 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6199 msgid "Places"
6200 msgstr "Plakken"
6201
6202 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6203 #, kde-format
6204 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6205 msgid "Count of available Network Shares"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6211 #| msgid "Sett&ings"
6212 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6213 msgid "Settings"
6214 msgstr "Ynstell&ings"
6215
6216 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6217 #, kde-format
6218 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6219 msgid "A subset of Dolphin settings."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6223 #, kde-format
6224 msgid "Select Remote Charset"
6225 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6226
6227 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6228 #, kde-format
6229 msgid "Default"
6230 msgstr "Standert"
6231
6232 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6233 #, kde-format
6234 msgid "Reload"
6235 msgstr "Op 'e nij lade"
6236
6237 #: views/dolphinview.cpp:665
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@info:status"
6240 #| msgid "1 Folder selected"
6241 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6242 msgctxt "@info:status"
6243 msgid "1 folder selected"
6244 msgid_plural "%1 folders selected"
6245 msgstr[0] "1 map selektearre"
6246 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6247
6248 #: views/dolphinview.cpp:666
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@info:status"
6251 #| msgid "1 File selected"
6252 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6253 msgctxt "@info:status"
6254 msgid "1 file selected"
6255 msgid_plural "%1 files selected"
6256 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6257 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6258
6259 #: views/dolphinview.cpp:668
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@label"
6262 #| msgid "Folder"
6263 msgctxt "@info:status"
6264 msgid "1 folder"
6265 msgid_plural "%1 folders"
6266 msgstr[0] "Map"
6267 msgstr[1] "Map"
6268
6269 #: views/dolphinview.cpp:669
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6272 #| msgid "Your emails"
6273 msgctxt "@info:status"
6274 msgid "1 file"
6275 msgid_plural "%1 files"
6276 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6277 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6278
6279 #: views/dolphinview.cpp:673
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6282 msgid "%1, %2 (%3)"
6283 msgstr "%1, %2 (%3)"
6284
6285 #: views/dolphinview.cpp:675
6286 #, kde-format
6287 msgctxt "@info:status files (size)"
6288 msgid "%1 (%2)"
6289 msgstr "%1 (%2)"
6290
6291 #: views/dolphinview.cpp:679
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6294 #| msgid "Folders First"
6295 msgctxt "@info:status"
6296 msgid "0 folders, 0 files"
6297 msgstr "Mappen earst"
6298
6299 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6300 #, kde-format
6301 msgctxt "<filename> copy"
6302 msgid "%1 copy"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: views/dolphinview.cpp:1113
6306 #, kde-format
6307 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6308 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6309 msgstr[0] ""
6310 msgstr[1] ""
6311
6312 #: views/dolphinview.cpp:1118
6313 #, fuzzy, kde-format
6314 #| msgctxt "@label"
6315 #| msgid "Path"
6316 msgctxt "@action:button"
6317 msgid "Open %1 Item"
6318 msgid_plural "Open %1 Items"
6319 msgstr[0] "Paad"
6320 msgstr[1] "Paad"
6321
6322 #: views/dolphinview.cpp:1251
6323 #, kde-format
6324 msgctxt "@action:inmenu"
6325 msgid "Side Padding"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: views/dolphinview.cpp:1255
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgid "Column width"
6331 msgctxt "@action:inmenu"
6332 msgid "Automatic Column Widths"
6333 msgstr "Kolombreedte"
6334
6335 #: views/dolphinview.cpp:1260
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgid "Column width"
6338 msgctxt "@action:inmenu"
6339 msgid "Custom Column Widths"
6340 msgstr "Kolombreedte"
6341
6342 #: views/dolphinview.cpp:1873
6343 #, fuzzy, kde-format
6344 #| msgctxt "@info:status"
6345 #| msgid "Delete operation completed."
6346 msgctxt "@info:status"
6347 msgid "Trash operation completed."
6348 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6349
6350 #: views/dolphinview.cpp:1883
6351 #, kde-format
6352 msgctxt "@info:status"
6353 msgid "Delete operation completed."
6354 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6355
6356 #: views/dolphinview.cpp:2044
6357 #, fuzzy, kde-format
6358 #| msgid "Rename inline"
6359 msgctxt "@action:button"
6360 msgid "Rename and Hide"
6361 msgstr "Inline omneame"
6362
6363 #: views/dolphinview.cpp:2048
6364 #, kde-format
6365 msgid ""
6366 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6367 "Do you still want to rename it?"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: views/dolphinview.cpp:2050
6371 #, kde-format
6372 msgid ""
6373 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6374 "Do you still want to rename it?"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: views/dolphinview.cpp:2052
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6380 #| msgid "Show Hidden Files"
6381 msgid "Hide this File?"
6382 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6383
6384 #: views/dolphinview.cpp:2052
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@title:group"
6387 #| msgid "Home Folder"
6388 msgid "Hide this Folder?"
6389 msgstr "Thúsmap"
6390
6391 #: views/dolphinview.cpp:2091
6392 #, kde-format
6393 msgctxt "@info:status"
6394 msgid "The location is empty."
6395 msgstr "De lokaasje is leech."
6396
6397 #: views/dolphinview.cpp:2093
6398 #, kde-format
6399 msgctxt "@info:status"
6400 msgid "The location '%1' is invalid."
6401 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6402
6403 #: views/dolphinview.cpp:2421
6404 #, fuzzy, kde-format
6405 #| msgctxt "@info:progress"
6406 #| msgid "Loading folder..."
6407 msgid "Loading…"
6408 msgstr "Map wurdt laden..."
6409
6410 #: views/dolphinview.cpp:2450
6411 #, fuzzy, kde-format
6412 #| msgctxt "@info:progress"
6413 #| msgid "Loading folder..."
6414 msgid "Loading canceled"
6415 msgstr "Map wurdt laden..."
6416
6417 #: views/dolphinview.cpp:2452
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6420 msgid "No items matching the filter"
6421 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6422
6423 #: views/dolphinview.cpp:2454
6424 #, fuzzy, kde-format
6425 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6426 msgid "No items matching the search"
6427 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6428
6429 #: views/dolphinview.cpp:2456
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@info:status"
6432 #| msgid "The location is empty."
6433 msgid "Trash is empty"
6434 msgstr "De lokaasje is leech."
6435
6436 #: views/dolphinview.cpp:2459
6437 #, kde-format
6438 msgid "No tags"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: views/dolphinview.cpp:2462
6442 #, kde-format
6443 msgid "No files tagged with \"%1\""
6444 msgstr ""
6445
6446 #: views/dolphinview.cpp:2466
6447 #, fuzzy, kde-format
6448 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6449 msgid "No recently used items"
6450 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6451
6452 #: views/dolphinview.cpp:2468
6453 #, kde-format
6454 msgid "No shared folders found"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: views/dolphinview.cpp:2470
6458 #, kde-format
6459 msgid "No relevant network resources found"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: views/dolphinview.cpp:2472
6463 #, kde-format
6464 msgid "No MTP-compatible devices found"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: views/dolphinview.cpp:2474
6468 #, fuzzy, kde-format
6469 #| msgctxt "@info:status"
6470 #| msgid "No items found."
6471 msgid "No Apple devices found"
6472 msgstr "Gjin items fûn"
6473
6474 #: views/dolphinview.cpp:2476
6475 #, kde-format
6476 msgid "No Bluetooth devices found"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: views/dolphinview.cpp:2478
6480 #, fuzzy, kde-format
6481 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6482 #| msgid "Folders First"
6483 msgid "Folder is empty"
6484 msgstr "Mappen earst"
6485
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6487 #, fuzzy, kde-format
6488 #| msgctxt "@action"
6489 #| msgid "Create Folder..."
6490 msgctxt "@action"
6491 msgid "Create Folder…"
6492 msgstr "Map oanmeitsje..."
6493
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@action"
6497 #| msgid "Create Folder..."
6498 msgctxt "@action"
6499 msgid "Create File…"
6500 msgstr "Map oanmeitsje..."
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6503 #, kde-kuit-format
6504 msgctxt "@info:whatsthis"
6505 msgid ""
6506 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6507 "items at once results in their new names differing only in a number."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6511 #, kde-kuit-format
6512 msgctxt "@info:whatsthis"
6513 msgid ""
6514 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6515 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6516 "deleted later if disk space is needed."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6520 #, kde-kuit-format
6521 msgctxt "@info:whatsthis"
6522 msgid ""
6523 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6524 "recovered by normal means."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6528 #, kde-format
6529 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6530 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6531 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6532
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6534 #, kde-format
6535 msgctxt "@action:inmenu File"
6536 msgid "Duplicate Here"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6540 #, kde-format
6541 msgctxt "@action:inmenu File"
6542 msgid "Properties"
6543 msgstr "Eigenskippen"
6544
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6546 #, kde-kuit-format
6547 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6548 msgid ""
6549 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6550 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6551 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6552 "there like managing read- and write-permissions."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6556 #, fuzzy, kde-format
6557 #| msgid "Location"
6558 msgctxt "@action:incontextmenu"
6559 msgid "Copy Location"
6560 msgstr "Lokaasje"
6561
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6563 #, kde-format
6564 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6565 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6569 #, fuzzy, kde-format
6570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6571 #| msgid "Move to Trash"
6572 msgctxt "@action:inmenu File"
6573 msgid "Move to Trash…"
6574 msgstr "Nei it Jiskefet"
6575
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6577 #, fuzzy, kde-format
6578 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6579 #| msgid "Delete"
6580 msgctxt "@action:inmenu File"
6581 msgid "Delete…"
6582 msgstr "Wiskje"
6583
6584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6585 #, kde-format
6586 msgctxt "@action:inmenu File"
6587 msgid "Duplicate Here…"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6591 #, fuzzy, kde-format
6592 #| msgid "Location"
6593 msgctxt "@action:incontextmenu"
6594 msgid "Copy Location…"
6595 msgstr "Lokaasje"
6596
6597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6598 #, kde-kuit-format
6599 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6600 msgid ""
6601 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6602 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6603 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6604 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6605 "interface> option is enabled.</para>"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6609 #, kde-kuit-format
6610 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6611 msgid ""
6612 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6613 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6614 "you an overview in folders with many items.</para>"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6618 #, kde-kuit-format
6619 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6620 msgid ""
6621 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6622 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6623 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6624 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6625 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6626 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6627 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6631 #, fuzzy, kde-format
6632 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6633 #| msgid "View Mode"
6634 msgctxt "@action:intoolbar"
6635 msgid "Change View Mode"
6636 msgstr "Werjeftemodus"
6637
6638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6639 #, kde-kuit-format
6640 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6641 msgid "This cycles through all view modes."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6645 #, kde-format
6646 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6647 msgid "This increases the icon size."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6651 #, kde-format
6652 msgctxt "@action:inmenu View"
6653 msgid "Reset Zoom Level"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6657 #, fuzzy, kde-format
6658 #| msgid "Default"
6659 msgid "Zoom To Default"
6660 msgstr "Standert"
6661
6662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6663 #, kde-format
6664 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6665 msgid "This resets the icon size to default."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6669 #, kde-format
6670 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6671 msgid "This reduces the icon size."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6675 #, fuzzy, kde-format
6676 #| msgid "Show preview"
6677 msgctxt "@action:intoolbar"
6678 msgid "Show Previews"
6679 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6680
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6682 #, kde-format
6683 msgctxt "@info"
6684 msgid "Show preview of files and folders"
6685 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6686
6687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6688 #, kde-kuit-format
6689 msgctxt "@info:whatsthis"
6690 msgid ""
6691 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6692 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6693 "the images."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6697 #, kde-format
6698 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6699 msgid "Folders First"
6700 msgstr "Mappen earst"
6701
6702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6703 #, fuzzy, kde-format
6704 #| msgid "Show hidden files"
6705 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6706 msgid "Hidden Files Last"
6707 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6708
6709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6710 #, kde-format
6711 msgctxt "@action:inmenu View"
6712 msgid "Sort By"
6713 msgstr "Sortearje neffens"
6714
6715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6716 #, fuzzy, kde-format
6717 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6718 #| msgid "Additional Information"
6719 msgctxt "@action:inmenu View"
6720 msgid "Show Additional Information"
6721 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6722
6723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6724 #, kde-format
6725 msgctxt "@action:inmenu View"
6726 msgid "Show in Groups"
6727 msgstr "Groepearre sjen litte"
6728
6729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6730 #, kde-format
6731 msgctxt "@info:whatsthis"
6732 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6736 #, fuzzy, kde-format
6737 #| msgctxt "@action:inmenu"
6738 #| msgid "Show Hidden Files"
6739 msgctxt "@action:inmenu View"
6740 msgid "Show Hidden Files"
6741 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6742
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6744 #, kde-kuit-format
6745 msgctxt "@info:whatsthis"
6746 msgid ""
6747 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6748 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6749 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6750 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6751 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6752 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6753 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6754 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6758 #, fuzzy, kde-format
6759 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6760 #| msgid "Adjust View Properties..."
6761 msgctxt "@action:inmenu View"
6762 msgid "Adjust View Display Style…"
6763 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6764
6765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6766 #, kde-format
6767 msgctxt "@info:whatsthis"
6768 msgid ""
6769 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6773 #, fuzzy, kde-format
6774 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6775 #| msgid "Sett&ings"
6776 msgctxt "@action:intoolbar"
6777 msgid "View Settings"
6778 msgstr "Ynstell&ings"
6779
6780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6781 #, kde-kuit-format
6782 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6783 msgid ""
6784 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6785 "related actions."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6789 #, kde-format
6790 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6791 msgid "Icons"
6792 msgstr "Byldkaikes"
6793
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6795 #, kde-format
6796 msgctxt "@info"
6797 msgid "Icons view mode"
6798 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6799
6800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6801 #, kde-format
6802 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6803 msgid "Compact"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6807 #, fuzzy, kde-format
6808 #| msgctxt "@info"
6809 #| msgid "Columns view mode"
6810 msgctxt "@info"
6811 msgid "Compact view mode"
6812 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6813
6814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6815 #, kde-format
6816 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6817 msgid "Details"
6818 msgstr "Details"
6819
6820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6821 #, kde-format
6822 msgctxt "@info"
6823 msgid "Details view mode"
6824 msgstr "Details werjeftemodus"
6825
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6827 #, kde-format
6828 msgctxt "Sort descending"
6829 msgid "Z-A"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6833 #, kde-format
6834 msgctxt "Sort ascending"
6835 msgid "A-Z"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6839 #, fuzzy, kde-format
6840 #| msgctxt "@option:check"
6841 #| msgid "Show folders first"
6842 msgctxt "Sort descending"
6843 msgid "Largest First"
6844 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6845
6846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6847 #, fuzzy, kde-format
6848 #| msgctxt "@option:check"
6849 #| msgid "Show folders first"
6850 msgctxt "Sort ascending"
6851 msgid "Smallest First"
6852 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6853
6854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6855 #, fuzzy, kde-format
6856 #| msgctxt "@option:check"
6857 #| msgid "Show folders first"
6858 msgctxt "Sort descending"
6859 msgid "Newest First"
6860 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6861
6862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6863 #, fuzzy, kde-format
6864 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6865 #| msgid "Folders First"
6866 msgctxt "Sort ascending"
6867 msgid "Oldest First"
6868 msgstr "Mappen earst"
6869
6870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6871 #, fuzzy, kde-format
6872 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6873 #| msgid "Folders First"
6874 msgctxt "Sort descending"
6875 msgid "Highest First"
6876 msgstr "Mappen earst"
6877
6878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6879 #, fuzzy, kde-format
6880 #| msgctxt "@option:check"
6881 #| msgid "Show folders first"
6882 msgctxt "Sort ascending"
6883 msgid "Lowest First"
6884 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6885
6886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6887 #, fuzzy, kde-format
6888 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6889 #| msgid "Descending"
6890 msgctxt "Sort descending"
6891 msgid "Descending"
6892 msgstr "Ofrinnend"
6893
6894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6895 #, fuzzy, kde-format
6896 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6897 #| msgid "Ascending"
6898 msgctxt "Sort ascending"
6899 msgid "Ascending"
6900 msgstr "Oprinnend"
6901
6902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6903 #, kde-format
6904 msgctxt ""
6905 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6906 "selection is empty when this text is shown."
6907 msgid "Actions for Current View"
6908 msgstr ""
6909
6910 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6911 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6914 #. and a fallback will be used.
6915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6916 #, kde-format
6917 msgid "Actions for %1"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6921 #, kde-format
6922 msgctxt ""
6923 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6924 "of selected files/folders."
6925 msgid "Actions for One Selected Item"
6926 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6927 msgstr[0] ""
6928 msgstr[1] ""
6929
6930 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6931 #, fuzzy, kde-format
6932 #| msgctxt "@info:status"
6933 #| msgid "Updating version information..."
6934 msgctxt "@info:status"
6935 msgid "Updating version information…"
6936 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6937
6938 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6939 #, kde-format
6940 msgctxt "@action:inmenu"
6941 msgid "Zoom"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6945 #, kde-format
6946 msgctxt "@action:intoolbar"
6947 msgid "Zoom"
6948 msgstr ""
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@title:window"
6952 #~| msgid "Folders"
6953 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6954 #~ msgid "Folders"
6955 #~ msgstr "Mappen"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@info:credit"
6959 #~| msgid "Documentation"
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6961 #~ msgid "Documents"
6962 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label"
6966 #~| msgid "Images"
6967 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6968 #~ msgid "Images"
6969 #~ msgstr "Ofbyldings"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6973 #~| msgid "Show Hidden Files"
6974 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6975 #~ msgid "Audio Files"
6976 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@title:group Date"
6980 #~| msgid "Today"
6981 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6982 #~ msgid "Today"
6983 #~ msgstr "Hjoed"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@title:group Date"
6987 #~| msgid "Yesterday"
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6989 #~ msgid "Yesterday"
6990 #~ msgstr "Juster"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "This Week"
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6996 #~ msgid "This Week"
6997 #~ msgstr "Dizze wike"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@label"
7001 #~| msgid "This Month"
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7003 #~ msgid "This Month"
7004 #~ msgstr "Dizze moanne"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@label"
7008 #~| msgid "This Year"
7009 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7010 #~ msgid "This Year"
7011 #~ msgstr "Dit jier"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
7015 #~| msgid "Invert Selection"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7017 #~ msgid "Clear Selection"
7018 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@label"
7022 #~| msgid "Tag:"
7023 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7024 #~ msgid "Tag: %2"
7025 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7026 #~ msgstr[0] "Lebel:"
7027 #~ msgstr[1] "Lebel:"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@label"
7031 #~| msgid "From Here"
7032 #~ msgctxt "action:button"
7033 #~ msgid "From Here (%1)"
7034 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
7038 #~| msgid "Context Menu"
7039 #~ msgctxt "action:button"
7040 #~ msgid "Content"
7041 #~ msgstr "Kontekstmenu"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7045 #~| msgid "Your emails"
7046 #~ msgctxt "action:button"
7047 #~ msgid "Your files"
7048 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7052 #~ msgid "Show the statusbar"
7053 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
7054
7055 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7056 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7060 #~| msgid "Status Bar"
7061 #~ msgctxt "@option:check"
7062 #~ msgid "Show status bar"
7063 #~ msgstr "Tastânbalke"
7064
7065 #~ msgctxt "@option:check"
7066 #~ msgid "Show space information"
7067 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7068
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~ msgid "Show Space Information"
7071 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7072
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~ msgid "Restore"
7075 #~ msgstr "Werom sette"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@info"
7079 #~| msgid "%1 item selected"
7080 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7081 #~ msgid "not selected,"
7082 #~ msgstr "%1 item selektearre"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgid "Expandable folders"
7086 #~ msgid "expanded,"
7087 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7091 #~| msgid "Remote files above:"
7092 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7093 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7097 #~| msgid "Remote files above:"
7098 #~ msgctxt "@label"
7099 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7100 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@option:check"
7104 #~| msgid "Show preview"
7105 #~ msgid "No previews"
7106 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7110 #~| msgid "Activate Next Tab"
7111 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7112 #~ msgid "Activate Tab %1"
7113 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7114
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7116 #~ msgid "Activate Next Tab"
7117 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7118
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7120 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7121 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
7122
7123 #~ msgid "Split the view into two panes"
7124 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
7125
7126 #~ msgid "Show tooltips"
7127 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7128
7129 #~ msgctxt "@option:check"
7130 #~ msgid "Show tooltips"
7131 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgid "Rename inline"
7135 #~ msgctxt "option:check"
7136 #~ msgid "Rename inline"
7137 #~ msgstr "Inline omneame"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@title:menu"
7141 #~| msgid "Search Toolbar"
7142 #~ msgid "More Search Tools"
7143 #~ msgstr "Sykbalke"
7144
7145 #~ msgctxt "@title:group"
7146 #~ msgid "Startup"
7147 #~ msgstr "Uteinsette"
7148
7149 #~ msgctxt "@title:group"
7150 #~ msgid "View Modes"
7151 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7152
7153 #~ msgctxt "@title:group"
7154 #~ msgid "Navigation"
7155 #~ msgstr "Navigaasje"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgid "&View"
7159 #~ msgctxt "@title:group"
7160 #~ msgid "View: "
7161 #~ msgstr "Byl&d"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7165 #~| msgid "General"
7166 #~ msgctxt "@title:group"
7167 #~ msgid "General: "
7168 #~ msgstr "Algemien"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7172 #~| msgid "Open in New Tab"
7173 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7174 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7175 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7179 #~| msgid "General"
7180 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7181 #~ msgid "General:"
7182 #~ msgstr "Algemien"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label:textbox"
7186 #~| msgid "Filter:"
7187 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7188 #~ msgid "Filter..."
7189 #~ msgstr "Filterje:"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@label:textbox"
7193 #~| msgid "Search..."
7194 #~ msgid "Search..."
7195 #~ msgstr "Sykje..."
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@label:listbox"
7199 #~| msgid "Sorting:"
7200 #~ msgctxt "@info:progress"
7201 #~ msgid "Sorting..."
7202 #~ msgstr "Sortearring:"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label:textbox"
7206 #~| msgid "Filter:"
7207 #~ msgid "Filter..."
7208 #~ msgstr "Filterje:"
7209
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7211 #~ msgid "Configure..."
7212 #~ msgstr "Ynstelle..."
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@label:textbox"
7216 #~| msgid "Search..."
7217 #~ msgctxt "@label:textbox"
7218 #~ msgid "Search..."
7219 #~ msgstr "Sykje..."
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@label:textbox"
7223 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7224 #~ msgctxt "@info"
7225 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7226 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@info:credit"
7230 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7231 #~ msgctxt "@info:credit"
7232 #~ msgid ""
7233 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7234 #~ "Angelaccio"
7235 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7236
7237 #~ msgid "Font family"
7238 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7239
7240 #~ msgid "Font size"
7241 #~ msgstr "Tekengrutte"
7242
7243 #~ msgid "Italic"
7244 #~ msgstr "Skeanprinte"
7245
7246 #~ msgid "Font weight"
7247 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@item::intable"
7251 #~| msgid "Removed"
7252 #~ msgctxt "@item"
7253 #~ msgid "Release"
7254 #~ msgstr "Wiske"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@item::intable"
7258 #~| msgid "Removed"
7259 #~ msgctxt "@item"
7260 #~ msgid "Safely Remove"
7261 #~ msgstr "Wiske"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@item::intable"
7265 #~| msgid "Removed"
7266 #~ msgctxt "@item"
7267 #~ msgid "Unmount"
7268 #~ msgstr "Wiske"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7272 #~| msgid "Open in New Tab"
7273 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7274 #~ msgid "Open in New Tab"
7275 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7279 #~| msgid "Open in New Window"
7280 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7281 #~ msgid "Open in New Window"
7282 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@item::intable"
7286 #~| msgid "Removed"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7288 #~ msgid "Mount"
7289 #~ msgstr "Wiske"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgid "&Edit"
7293 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7294 #~ msgid "Edit..."
7295 #~ msgstr "Be&wurkje"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@item::intable"
7299 #~| msgid "Removed"
7300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7301 #~ msgid "Remove"
7302 #~ msgstr "Wiske"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@title:group"
7306 #~| msgid "Icon Size"
7307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7308 #~ msgid "Icon Size"
7309 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7313 #~| msgid "Show Search Bar"
7314 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7315 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7316 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7317
7318 #~ msgctxt "@title:window"
7319 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7320 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7321
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7323 #~ msgid "Sett&ings"
7324 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@option:check"
7328 #~| msgid "Show in groups"
7329 #~ msgctxt "@action"
7330 #~ msgid "Show menu"
7331 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7332
7333 #~ msgctxt "@title:group"
7334 #~ msgid "Services"
7335 #~ msgstr "Tsjinsten"
7336
7337 #~ msgctxt "@title"
7338 #~ msgid "Dolphin Part"
7339 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@title:group"
7343 #~| msgid "Navigation"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7345 #~ msgid "Url Navigator"
7346 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7347 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7348 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@info:status"
7352 #~| msgid "Unknown size"
7353 #~ msgctxt "@item:intable"
7354 #~ msgid "Unknown"
7355 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7359 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7360 #~ msgctxt "@info"
7361 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7362 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7363
7364 #~ msgctxt "@info:status"
7365 #~ msgid "Unknown size"
7366 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@title:group"
7370 #~| msgid "Startup"
7371 #~ msgctxt "@label:textbox"
7372 #~ msgid "Start in:"
7373 #~ msgstr "Uteinsette"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7377 #~| msgid "Add to Places"
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7379 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7380 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7381
7382 #~ msgctxt "@title:window"
7383 #~ msgid "Rename Items"
7384 #~ msgstr "Items omneame"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@info"
7388 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7389 #~ msgctxt "@info"
7390 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7391 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7392
7393 #~ msgctxt "@title:window"
7394 #~ msgid "View Properties"
7395 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgctxt "@option:check"
7399 #~| msgid "Show folders first"
7400 #~ msgid "Show facets widget"
7401 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@label"
7405 #~| msgid "Permissions"
7406 #~ msgctxt "@action:button"
7407 #~ msgid "Fewer Options"
7408 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@label"
7412 #~| msgid "Permissions"
7413 #~ msgctxt "@action:button"
7414 #~ msgid "More Options"
7415 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7419 #~| msgid "Any"
7420 #~ msgctxt "@option:check"
7421 #~ msgid "Any"
7422 #~ msgstr "Eltse"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@title:window"
7426 #~| msgid "Folders"
7427 #~ msgctxt "@option:check"
7428 #~ msgid "Folders"
7429 #~ msgstr "Mappen"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@label"
7433 #~| msgid "Anytime"
7434 #~ msgctxt "@option:option"
7435 #~ msgid "Anytime"
7436 #~ msgstr "Eltse kear"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@title:group Date"
7440 #~| msgid "Today"
7441 #~ msgctxt "@option:option"
7442 #~ msgid "Today"
7443 #~ msgstr "Hjoed"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@title:group Date"
7447 #~| msgid "Yesterday"
7448 #~ msgctxt "@option:option"
7449 #~ msgid "Yesterday"
7450 #~ msgstr "Juster"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgid "&Go"
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7455 #~ msgid "Go"
7456 #~ msgstr "&Gean nei"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@title:menu"
7460 #~| msgid "Tools"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7462 #~ msgid "Tools"
7463 #~ msgstr "Helpmiddels"
7464
7465 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7466 #~ msgid "Preview"
7467 #~ msgstr "Foarbyld"
7468
7469 #~ msgid "stop"
7470 #~ msgstr "ophâlde"
7471
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7473 #~ msgid "Add to Places"
7474 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7475
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7477 #~ msgid "Descending"
7478 #~ msgstr "Ofrinnend"
7479
7480 #~ msgctxt "@title:window"
7481 #~ msgid "Configure Shown Data"
7482 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~| msgctxt "@label::textbox"
7486 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7487 #~ msgctxt "@label::textbox"
7488 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7489 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@item::intable"
7493 #~| msgid "Unversioned"
7494 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7495 #~ msgid "Transversed"
7496 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@label:textbox"
7500 #~| msgid "Location:"
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Location:"
7503 #~ msgstr "Lokaasje:"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7507 #~| msgid "Add to Places"
7508 #~ msgctxt "@title:window"
7509 #~ msgid "Add Places Entry"
7510 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgid "Show tooltips"
7514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7515 #~ msgid "Show All Entries"
7516 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7517
7518 #~ msgctxt "@title:group"
7519 #~ msgid "Properties"
7520 #~ msgstr "Eigenskippen"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@title:window"
7524 #~| msgid "Additional Information"
7525 #~ msgctxt "@title:group"
7526 #~ msgid "Additional Information Shown"
7527 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7528
7529 #~ msgctxt "@title:group"
7530 #~ msgid "Apply View Properties To"
7531 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7532
7533 #~ msgctxt "@option:check"
7534 #~ msgid "Use these view properties as default"
7535 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7536
7537 #~ msgctxt "@label:textbox"
7538 #~ msgid "Location:"
7539 #~ msgstr "Lokaasje:"
7540
7541 #~ msgctxt "@title:group"
7542 #~ msgid "Icon Size"
7543 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7544
7545 #~ msgctxt "@label:listbox"
7546 #~ msgid "Preview:"
7547 #~ msgstr "Foarbyld:"
7548
7549 #~ msgctxt "@title:group"
7550 #~ msgid "Text"
7551 #~ msgstr "Tekst"
7552
7553 #~ msgctxt "@label:listbox"
7554 #~ msgid "Font:"
7555 #~ msgstr "Lettertype:"
7556
7557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7558 #~ msgid "Small"
7559 #~ msgstr "Lyts"
7560
7561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7562 #~ msgid "Medium"
7563 #~ msgstr "Middel"
7564
7565 #~ msgctxt "@option:check"
7566 #~ msgid "Expandable folders"
7567 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@label"
7571 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7572 #~ msgctxt "@label"
7573 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7574 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7575
7576 #~ msgctxt "@action:button"
7577 #~ msgid "Additional Information"
7578 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7581 #~ msgid "Select All"
7582 #~ msgstr "Alles selektearje"
7583
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7585 #~ msgid "Reload"
7586 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "@title:group"
7590 #~| msgid "Icon Size"
7591 #~ msgctxt "@label"
7592 #~ msgid "Image Size"
7593 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@title:window"
7597 #~| msgid "Places"
7598 #~ msgctxt "@item"
7599 #~ msgid "Places"
7600 #~ msgstr "Plakken"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7604 #~ msgctxt "@item"
7605 #~ msgid "Recently Saved"
7606 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@title:group"
7610 #~| msgid "Services"
7611 #~ msgctxt "@item"
7612 #~ msgid "Devices"
7613 #~ msgstr "Tsjinsten"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgid "Home URL"
7617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7618 #~ msgid "Home"
7619 #~ msgstr "Thúsadres"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7623 #~| msgid "&Network Folders"
7624 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7625 #~ msgid "Network"
7626 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@title:group"
7630 #~| msgid "Trash"
7631 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7632 #~ msgid "Trash"
7633 #~ msgstr "Jiskefet"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~| msgctxt "@title:group Date"
7637 #~| msgid "Today"
7638 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7639 #~ msgid "Today"
7640 #~ msgstr "Hjoed"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~| msgctxt "@title:group Date"
7644 #~| msgid "Yesterday"
7645 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7646 #~ msgid "Yesterday"
7647 #~ msgstr "Juster"
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~| msgctxt "@label"
7651 #~| msgid "This Month"
7652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7653 #~ msgid "This Month"
7654 #~ msgstr "Dizze moanne"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~| msgctxt "@label"
7658 #~| msgid "This Month"
7659 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7660 #~ msgid "Last Month"
7661 #~ msgstr "Dizze moanne"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~| msgctxt "@info:credit"
7665 #~| msgid "Documentation"
7666 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7667 #~ msgid "Documents"
7668 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@label"
7672 #~| msgid "Images"
7673 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7674 #~ msgid "Images"
7675 #~ msgstr "Ofbyldings"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7679 #~| msgid "Delete"
7680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7681 #~ msgid "&Delete"
7682 #~ msgstr "Wiskje"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7686 #~| msgid "Move to Trash"
7687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7688 #~ msgid "&Move to Trash"
7689 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7690
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7692 #~ msgid "Rename..."
7693 #~ msgstr "Omneame..."
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7697 #~| msgid "Open in New Tab"
7698 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7699 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7700 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7701
7702 #~ msgctxt "@label"
7703 #~ msgid "Date"
7704 #~ msgstr "Datum"
7705
7706 #~ msgctxt "option:check"
7707 #~ msgid "Natural sorting of items"
7708 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7712 #~| msgid "Current folder"
7713 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7714 #~ msgid "%1 - current folder"
7715 #~ msgstr "Aktive map"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7719 #~| msgid "Current folder"
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7721 #~ msgid "%1 - current device"
7722 #~ msgstr "Aktive map"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~| msgctxt "@title:group"
7726 #~| msgid "Services"
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7728 #~ msgid "%1 - all devices"
7729 #~ msgstr "Tsjinsten"
7730
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7732 #~ msgid "Paste Into Folder"
7733 #~ msgstr "Yn map plakke"
7734
7735 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7736 #~ msgid "%A"
7737 #~ msgstr "%A"
7738
7739 #~ msgctxt ""
7740 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7741 #~ "locale, and %Y is full year number"
7742 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7743 #~ msgstr "%B, %Y"
7744
7745 #~ msgctxt ""
7746 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7747 #~ "and %Y is full year number"
7748 #~ msgid "%B, %Y"
7749 #~ msgstr "%B, %Y"
7750
7751 #~ msgctxt "@info"
7752 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7753 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7754
7755 #~ msgctxt "@title:group"
7756 #~ msgid "Mouse"
7757 #~ msgstr "Mûs"
7758
7759 #~ msgctxt "@info:status"
7760 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7761 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7762
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7764 #~ msgid "Paste"
7765 #~ msgstr "Plakke"
7766
7767 #~ msgctxt "@info:status"
7768 #~ msgid "Update of version information failed."
7769 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7773 #~| msgid "Copy"
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7775 #~ msgid "Copy Text"
7776 #~ msgstr "Kopiearje"
7777
7778 #~ msgctxt "@info:status"
7779 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7780 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7781
7782 #~ msgctxt "@title:group Date"
7783 #~ msgid "Last Week"
7784 #~ msgstr "Foarige wike"
7785
7786 #~ msgctxt ""
7787 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7788 #~ "full year number"
7789 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7790 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~| msgctxt "@option:check"
7794 #~| msgid "Show zoom slider"
7795 #~ msgid "Zoom slider"
7796 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@title:group Date"
7800 #~| msgid "Today"
7801 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7802 #~ msgid "Today"
7803 #~ msgstr "Hjoed"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@title:group Date"
7807 #~| msgid "Yesterday"
7808 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7809 #~ msgid "Yesterday"
7810 #~ msgstr "Juster"
7811
7812 #~ msgctxt "@label"
7813 #~ msgid "Trash"
7814 #~ msgstr "Jiskefet"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@label:slider"
7818 #~| msgid "Maximum file size:"
7819 #~ msgctxt "@option:option"
7820 #~ msgid "Maximum Rating"
7821 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7825 #~| msgid "Small"
7826 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7827 #~ msgid "Small"
7828 #~ msgstr "Lyts"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7832 #~| msgid "Medium"
7833 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7834 #~ msgid "Medium"
7835 #~ msgstr "Middel"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7839 #~| msgid "Large"
7840 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7841 #~ msgid "Large"
7842 #~ msgstr "Grut"
7843
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7845 #~ msgid "Copy Information Message"
7846 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7847
7848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7849 #~ msgid "Copy Error Message"
7850 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@label"
7854 #~| msgid "Link Destination"
7855 #~ msgctxt "@item:intable"
7856 #~ msgid "No destination"
7857 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7858
7859 #~ msgctxt "@option:check"
7860 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7861 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7862
7863 #~ msgctxt "@title:group"
7864 #~ msgid "Do not create previews for"
7865 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7866
7867 #~ msgctxt "@title:group"
7868 #~ msgid "Version Control Systems"
7869 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7873 #~| msgid "Name"
7874 #~ msgctxt "@item:intable"
7875 #~ msgid "Name"
7876 #~ msgstr "Namme"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~| msgctxt "@label"
7880 #~| msgid "Size"
7881 #~ msgctxt "@item:intable"
7882 #~ msgid "Size"
7883 #~ msgstr "Grutte"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~| msgctxt "@label"
7887 #~| msgid "Date"
7888 #~ msgctxt "@item:intable"
7889 #~ msgid "Date"
7890 #~ msgstr "Datum"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~| msgctxt "@label"
7894 #~| msgid "Permissions"
7895 #~ msgctxt "@item:intable"
7896 #~ msgid "Permissions"
7897 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7898
7899 #, fuzzy
7900 #~| msgctxt "@label"
7901 #~| msgid "Owner"
7902 #~ msgctxt "@item:intable"
7903 #~ msgid "Owner"
7904 #~ msgstr "Eigner"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~| msgctxt "@label"
7908 #~| msgid "Group"
7909 #~ msgctxt "@item:intable"
7910 #~ msgid "Group"
7911 #~ msgstr "Groep"
7912
7913 #, fuzzy
7914 #~| msgctxt "@label"
7915 #~| msgid "Type"
7916 #~ msgctxt "@item:intable"
7917 #~ msgid "Type"
7918 #~ msgstr "Type"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~| msgctxt "@label"
7922 #~| msgid "Link Destination"
7923 #~ msgctxt "@item:intable"
7924 #~ msgid "Destination"
7925 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~| msgctxt "@label"
7929 #~| msgid "Path"
7930 #~ msgctxt "@item:intable"
7931 #~ msgid "Path"
7932 #~ msgstr "Paad"
7933
7934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7935 #~ msgid "By Name"
7936 #~ msgstr "Neffens namme"
7937
7938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7939 #~ msgid "By Size"
7940 #~ msgstr "Neffens grutte"
7941
7942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7943 #~ msgid "By Permissions"
7944 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7945
7946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7947 #~ msgid "By Owner"
7948 #~ msgstr "Neffens eigner"
7949
7950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7951 #~ msgid "By Group"
7952 #~ msgstr "Neffens groep"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~| msgctxt "@label"
7956 #~| msgid "Link Destination"
7957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7958 #~ msgid "By Link Destination"
7959 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7960
7961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7962 #~ msgid "Name"
7963 #~ msgstr "Namme"
7964
7965 #~ msgctxt "@label"
7966 #~ msgid "Additional information"
7967 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7971 #~| msgid "%1 (%2)"
7972 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7973 #~ msgid "%1 (%2)"
7974 #~ msgstr "%1 (%2)"
7975
7976 #~ msgctxt "@option:check"
7977 #~ msgid "Rename inline"
7978 #~ msgstr "Inline omneame"
7979
7980 #~ msgctxt "@info:status"
7981 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7982 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7983
7984 #~ msgctxt "@title:tab"
7985 #~ msgid "Column"
7986 #~ msgstr "Kolom"
7987
7988 #~ msgctxt "@title:group"
7989 #~ msgid "Grid"
7990 #~ msgstr "Roaster"
7991
7992 #~ msgctxt "@label:listbox"
7993 #~ msgid "Arrangement:"
7994 #~ msgstr "Rjochting:"
7995
7996 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7997 #~ msgid "Columns"
7998 #~ msgstr "Kolommen"
7999
8000 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8001 #~ msgid "Rows"
8002 #~ msgstr "Rijen"
8003
8004 #~ msgctxt "@label:listbox"
8005 #~ msgid "Grid spacing:"
8006 #~ msgstr "Roastergrutte:"
8007
8008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8009 #~ msgid "Small"
8010 #~ msgstr "Lyts"
8011
8012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8013 #~ msgid "Medium"
8014 #~ msgstr "Middel"
8015
8016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8017 #~ msgid "Large"
8018 #~ msgstr "Grut"
8019
8020 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8021 #~ msgid "Column"
8022 #~ msgstr "Kolom"
8023
8024 #~ msgctxt "@option:check"
8025 #~ msgid "Expandable Folders"
8026 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
8027
8028 #~ msgctxt "@title:menu"
8029 #~ msgid "Columns"
8030 #~ msgstr "Kolommen"
8031
8032 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8033 #~ msgid "Columns"
8034 #~ msgstr "Kolommen"
8035
8036 #~ msgctxt "@title::column"
8037 #~ msgid "Link Destination"
8038 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
8039
8040 #~ msgctxt "@title::column"
8041 #~ msgid "Path"
8042 #~ msgstr "Paad"
8043
8044 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8045 #~ msgid "Deselect Item"
8046 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
8047
8048 #~ msgctxt "@label"
8049 #~ msgid "Show hidden files"
8050 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
8051
8052 #~ msgctxt "@label"
8053 #~ msgid "Show preview"
8054 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
8055
8056 #~ msgid "Arrangement"
8057 #~ msgstr "Rjochting"
8058
8059 #~ msgid "Item height"
8060 #~ msgstr "Itemhichte"
8061
8062 #~ msgid "Grid spacing"
8063 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
8064
8065 #~ msgid "Number of textlines"
8066 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
8067
8068 #~ msgctxt "@action:button"
8069 #~ msgid "Configure..."
8070 #~ msgstr "Ynstelle..."
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~| msgctxt "@label::textbox"
8074 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
8075 #~ msgctxt "@label::textbox"
8076 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8077 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~| msgctxt "@info"
8081 #~| msgid "Remove search option"
8082 #~ msgid "Remove folder restriction"
8083 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8087 #~| msgid "Tag"
8088 #~ msgctxt "@title:group"
8089 #~ msgid "Tag"
8090 #~ msgstr "Lebel"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~| msgctxt "@label"
8094 #~| msgid "Today"
8095 #~ msgctxt "@action:button"
8096 #~ msgid "Today"
8097 #~ msgstr "Hjoed"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~| msgctxt "@title:group Date"
8101 #~| msgid "Yesterday"
8102 #~ msgctxt "@action:button"
8103 #~ msgid "Yesterday"
8104 #~ msgstr "Juster"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~| msgctxt "@label"
8108 #~| msgid "Date"
8109 #~ msgctxt "@title:group"
8110 #~ msgid "Date"
8111 #~ msgstr "Datum"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8115 #~| msgid "Open in New Window"
8116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8117 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8118 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
8119
8120 #~ msgctxt "@info:status"
8121 #~ msgid ""
8122 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8123 #~ msgstr ""
8124 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
8125 #~ "letterteken."
8126
8127 #~ msgctxt "@info:status"
8128 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8129 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
8130
8131 #~ msgctxt "@info"
8132 #~ msgid "Close"
8133 #~ msgstr "Slúte"
8134
8135 #~ msgctxt "@title:menu"
8136 #~ msgid "View Mode"
8137 #~ msgstr "Werjeftemodus"
8138
8139 #~ msgctxt "@label"
8140 #~ msgid "No Tags Available"
8141 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
8142
8143 #~ msgctxt "@label"
8144 #~ msgid "Byte"
8145 #~ msgstr "Byte"
8146
8147 #~ msgctxt "@label"
8148 #~ msgid "KByte"
8149 #~ msgstr "KByte"
8150
8151 #~ msgctxt "@label"
8152 #~ msgid "MByte"
8153 #~ msgstr "MByte"
8154
8155 #~ msgctxt "@label"
8156 #~ msgid "GByte"
8157 #~ msgstr "GByte"
8158
8159 #~ msgctxt "@label"
8160 #~ msgid "All"
8161 #~ msgstr "Alles"
8162
8163 #~ msgctxt "@label"
8164 #~ msgid "Text"
8165 #~ msgstr "Tekst"
8166
8167 #~ msgctxt "@label"
8168 #~ msgid "What:"
8169 #~ msgstr "Wat:"
8170
8171 #~ msgctxt "@info"
8172 #~ msgid "Add search option"
8173 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
8174
8175 #~ msgctxt "@action:button"
8176 #~ msgid "Save"
8177 #~ msgstr "Bewarje"
8178
8179 #~ msgctxt "@info"
8180 #~ msgid "Save search options"
8181 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8182
8183 #~ msgctxt "@action:button"
8184 #~ msgid "Close"
8185 #~ msgstr "Slúte"
8186
8187 #~ msgctxt "@info"
8188 #~ msgid "Close search options"
8189 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
8190
8191 #~ msgctxt "@label"
8192 #~ msgid "Greater Than"
8193 #~ msgstr "Grutter dan"
8194
8195 #~ msgctxt "@label"
8196 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8197 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
8198
8199 #~ msgctxt "@label"
8200 #~ msgid "Less Than"
8201 #~ msgstr "Lytser dan"
8202
8203 #~ msgctxt "@label"
8204 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8205 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
8206
8207 #~ msgctxt "@label"
8208 #~ msgid "Size:"
8209 #~ msgstr "Grutte:"
8210
8211 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8212 #~ msgid "All"
8213 #~ msgstr "Alles"
8214
8215 #~ msgctxt "@label"
8216 #~ msgid "Equal to"
8217 #~ msgstr "Lyk oan"
8218
8219 #~ msgctxt "@label"
8220 #~ msgid "Not Equal to"
8221 #~ msgstr "Net lyk oan"
8222
8223 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8224 #~ msgid "Any"
8225 #~ msgstr "Eltse"
8226
8227 #~ msgctxt "@label"
8228 #~ msgid "Name:"
8229 #~ msgstr "Namme:"
8230
8231 #~ msgctxt "@title:window"
8232 #~ msgid "Save Search Options"
8233 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8234
8235 #~ msgid "Criteria"
8236 #~ msgstr "Kritearia"
8237
8238 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8239 #~ msgid "Size"
8240 #~ msgstr "Grutte"
8241
8242 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8243 #~ msgid "Date"
8244 #~ msgstr "Datum"
8245
8246 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8247 #~ msgid "Permissions"
8248 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8249
8250 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8251 #~ msgid "Owner"
8252 #~ msgstr "Eigner"
8253
8254 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8255 #~ msgid "Group"
8256 #~ msgstr "Groep"
8257
8258 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8259 #~ msgid "Type"
8260 #~ msgstr "Type"
8261
8262 #~ msgctxt "@item::intable"
8263 #~ msgid "Normal"
8264 #~ msgstr "Gewoan"
8265
8266 #~ msgctxt "@item::intable"
8267 #~ msgid "Update required"
8268 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8269
8270 #~ msgctxt "@item::intable"
8271 #~ msgid "Locally modified"
8272 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8273
8274 #~ msgctxt "@item::intable"
8275 #~ msgid "Added"
8276 #~ msgstr "Taheakke"
8277
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8279 #~ msgid "Size"
8280 #~ msgstr "Grutte"
8281
8282 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8283 #~ msgid "Date"
8284 #~ msgstr "Datum"
8285
8286 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8287 #~ msgid "Permissions"
8288 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8289
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8291 #~ msgid "Owner"
8292 #~ msgstr "Eigner"
8293
8294 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8295 #~ msgid "Group"
8296 #~ msgstr "Groep"
8297
8298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8299 #~ msgid "Type"
8300 #~ msgstr "Type"
8301
8302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8303 #~ msgid "Size"
8304 #~ msgstr "Grutte"
8305
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8307 #~ msgid "Date"
8308 #~ msgstr "Datum"
8309
8310 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8311 #~ msgid "Permissions"
8312 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8313
8314 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8315 #~ msgid "Owner"
8316 #~ msgstr "Eigner"
8317
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8319 #~ msgid "Group"
8320 #~ msgstr "Groep"
8321
8322 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8323 #~ msgid "Type"
8324 #~ msgstr "Type"
8325
8326 #~ msgctxt "@title:menu"
8327 #~ msgid "Additional Information"
8328 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8329
8330 #~ msgctxt "@option:check"
8331 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8332 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8333
8334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8335 #~ msgid "SVN Update"
8336 #~ msgstr "SVN fernijing"
8337
8338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8339 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8340 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8341
8342 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8343 #~ msgid "SVN Commit..."
8344 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8345
8346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8347 #~ msgid "SVN Add"
8348 #~ msgstr "SVN taheakje"
8349
8350 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8351 #~ msgid "SVN Delete"
8352 #~ msgstr "SVN wiskje"
8353
8354 #~ msgctxt "@info:status"
8355 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8356 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8357
8358 #~ msgctxt "@info:status"
8359 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8360 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8361
8362 #~ msgctxt "@info:status"
8363 #~ msgid "Updated SVN repository."
8364 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8365
8366 #~ msgctxt "@title:window"
8367 #~ msgid "SVN Commit"
8368 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8369
8370 #~ msgctxt "@info:status"
8371 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8372 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8373
8374 #~ msgctxt "@info:status"
8375 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8376 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8377
8378 #~ msgctxt "@info:status"
8379 #~ msgid "Committed SVN changes."
8380 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8381
8382 #~ msgctxt "@info:status"
8383 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8384 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8385
8386 #~ msgctxt "@info:status"
8387 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8388 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8389
8390 #~ msgctxt "@info:status"
8391 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8392 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8393
8394 #~ msgctxt "@info:status"
8395 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8396 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8397
8398 #~ msgctxt "@info:status"
8399 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8400 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8401
8402 #~ msgctxt "@info:status"
8403 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8404 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8405
8406 #~ msgctxt "@label"
8407 #~ msgid "Total Size:"
8408 #~ msgstr "Totale grutte:"