1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-19 05:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:223
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:489
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
417 msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
606 #| msgctxt "@title:window"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
636 #| msgctxt "@title:window"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
655 #| msgctxt "@title:window"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
743 msgctxt "@action:inmenu View"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
879 msgctxt "@title:menu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1006 msgctxt "@title:window"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1042 msgctxt "@title:window"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1109 msgctxt "@title:window"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1276 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1308 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1324 msgid "Move right view to a new window"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1524 msgctxt "@action:button"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1642 msgctxt "@title:window"
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1653 msgctxt "@title:window"
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1671 msgctxt "@title:menu"
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1690 msgctxt "@title:menu"
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1838 msgctxt "@info:progress"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgid "Searching..."
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1894 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label:textbox"
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Hide Filter Bar"
1914 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1916 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action"
1919 #| msgid "Create Folder..."
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1924 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1925 #, fuzzy, kde-format
1928 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1932 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "option:check"
1935 #| msgid "Open folders during drag operations"
1937 msgid "Other folder icon options"
1938 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
1940 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1941 #, fuzzy, kde-format
1943 msgctxt "@label as in default folder color"
1945 msgstr "قايتا يۈكلە"
1947 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1949 msgctxt "@label as in default folder color"
1953 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1955 msgctxt "@label as in default folder color"
1959 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1961 msgctxt "@label as in default folder color"
1965 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1967 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1972 #, fuzzy, kde-format
1974 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1978 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1980 msgctxt "@label as in default folder color"
1984 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1986 msgctxt "@label as in default folder color"
1990 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1992 msgctxt "@label as in default folder color"
1996 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1998 msgctxt "@label as in default folder color"
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2004 msgctxt "@label as in default folder color"
2008 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@info:credit"
2017 #| msgid "Developer"
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2020 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2042 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2049 #| msgid "Compare Files"
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2052 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2062 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2068 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2069 msgid "Set folder icon to %1"
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2075 #| msgid "Forbidden"
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2082 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2083 msgid ", link to %1 at %2"
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2088 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2092 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2093 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2094 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2095 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2096 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2097 #. announcements when read out by a screen reader.
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2100 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2104 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2107 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2109 msgid "%1 at location %2"
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2114 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2115 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2120 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2121 msgid "in a grid layout in location %1"
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@label:textbox"
2127 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2128 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2129 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2130 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2132 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2133 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2135 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2137 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2138 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2139 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2142 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@label:textbox"
2145 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2146 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in selection mode in location %1"
2149 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2152 #, fuzzy, kde-format
2154 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2155 msgid "in location %1"
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2164 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2165 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2166 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2168 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@label:textbox"
2171 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2172 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2173 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2174 msgid "%1 selected item in location %2"
2175 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2176 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@title:menu"
2181 #| msgid "Selection"
2182 msgctxt "accessibility announcement"
2183 msgid "Selection mode enabled"
2186 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@title:menu"
2189 #| msgid "Selection"
2190 msgctxt "accessibility announcement"
2191 msgid "Selection mode disabled"
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2196 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2200 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2203 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2204 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2207 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2210 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2212 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2215 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2218 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2220 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2223 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2226 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2228 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2234 #| msgid "Invert Selection"
2235 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2236 msgid "One Selected File"
2237 msgid_plural "%1 Selected Files"
2238 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2243 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2244 msgid "One Selected Folder"
2245 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2248 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@info:tooltip"
2251 #| msgid "Select Item"
2253 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2255 msgid "One Selected Item"
2256 msgid_plural "%1 Selected Items"
2257 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2259 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:status"
2263 #| msgid_plural "%1 Files"
2264 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2266 msgid_plural "%1 Files"
2267 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2269 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:status"
2273 #| msgid_plural "%1 Folders"
2274 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2276 msgid_plural "%1 Folders"
2277 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@title:window"
2282 #| msgid "Rename Item"
2284 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2286 msgid_plural "%1 Items"
2287 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2289 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2291 msgctxt "@item:intable"
2293 msgid_plural "%1 items"
2296 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2298 msgctxt "width × height"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2304 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2310 msgctxt "@title:group"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2316 msgctxt "@title:group Size"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2322 msgctxt "@title:group Size"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2328 msgctxt "@title:group Size"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2334 msgctxt "@title:group Size"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2340 msgctxt "@title:group Date"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2346 msgctxt "@title:group Date"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2352 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2361 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2367 msgctxt "@title:group Date"
2368 msgid "One Week Ago"
2369 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2373 msgctxt "@title:group Date"
2374 msgid "Two Weeks Ago"
2375 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2379 msgctxt "@title:group Date"
2380 msgid "Three Weeks Ago"
2381 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2385 msgctxt "@title:group Date"
2386 msgid "Earlier this Month"
2387 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2390 #, fuzzy, kde-format
2392 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2393 #| "full year number"
2394 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2396 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2397 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2398 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2399 "text that should not be formatted as a date"
2400 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2401 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2408 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2409 "context @title:group Date"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2414 #, fuzzy, kde-format
2416 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2417 #| "full year number"
2418 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2420 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2421 "current locale, and yyyy is full year number."
2422 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2423 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2430 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2436 #, fuzzy, kde-format
2438 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2439 #| "full year number"
2440 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2442 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2443 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2444 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2445 "text that should not be formatted as a date"
2446 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2447 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2454 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2455 "context @title:group Date"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2460 #, fuzzy, kde-format
2462 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2463 #| "full year number"
2464 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2466 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2467 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2468 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2469 "text that should not be formatted as a date"
2470 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2471 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2478 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2479 "context @title:group Date"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2484 #, fuzzy, kde-format
2486 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2487 #| "full year number"
2488 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2490 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2491 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2492 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2493 "text that should not be formatted as a date"
2494 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2495 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2502 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2503 "context @title:group Date"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2508 #, fuzzy, kde-format
2510 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2511 #| "full year number"
2512 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2514 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2515 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2516 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2517 "text that should not be formatted as a date"
2518 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2519 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2526 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2527 "context @title:group Date"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2534 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2535 "and yyyy is full year number"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2544 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2552 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2559 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2566 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2568 msgstr "ئىجرا قىل، "
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2573 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2579 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2580 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2581 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2601 msgid "The date format can be selected in settings."
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2606 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2607 #| msgid "Create New"
2610 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2662 #| msgid "Line Count"
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2679 msgid "Date Photographed"
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2690 msgctxt "@label width x height"
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2696 #| msgctxt "@label:listbox"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2715 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2753 #| msgid "Release '%1'"
2755 msgid "Release Year"
2756 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2760 msgid "Aspect Ratio"
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2766 #| msgctxt "@option:check"
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2792 msgid "File Extension"
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2797 #| msgctxt "@title:menu"
2798 #| msgid "Selection"
2800 msgid "Deletion Time"
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2805 msgid "Link Destination"
2806 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2811 #| msgid "Copied From"
2813 msgid "Downloaded From"
2814 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2819 msgstr "ئىمتىيازلار"
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2824 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2825 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2836 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2840 msgctxt "@info:status"
2841 msgid "Unknown error."
2842 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2844 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2846 msgctxt "@accessible rating"
2847 msgid "%1 and a half stars"
2848 msgid_plural "%1 and a half stars"
2851 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2853 msgctxt "@accessible rating"
2855 msgid_plural "%1 stars"
2860 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2862 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2863 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2867 #, fuzzy, kde-format
2876 msgid "File Manager"
2877 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2887 msgctxt "@info:credit"
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info:credit"
2894 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2897 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2901 msgctxt "@info:credit"
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:credit"
2908 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2911 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Elvis Angelaccio"
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@info:credit"
2922 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2925 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Emmanuel Pescosta"
2931 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@info:credit"
2936 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2939 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Frank Reininghaus"
2945 msgstr "Frank Reininghaus"
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@info:credit"
2950 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2953 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2957 msgctxt "@info:credit"
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@info:credit"
2964 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2965 msgctxt "@info:credit"
2966 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2967 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Sebastian Trüg"
2973 msgstr "Sebastian Trüg"
2975 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2976 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2978 msgctxt "@info:credit"
2980 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2984 msgctxt "@info:credit"
2986 msgstr "David Faure"
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Aaron J. Seigo"
2992 msgstr "Aaron J. Seigo"
2996 msgctxt "@info:credit"
2997 msgid "Rafael Fernández López"
2998 msgstr "Rafael Fernández López"
3002 msgctxt "@info:credit"
3003 msgid "Kevin Ottens"
3004 msgstr "Kevin Ottens"
3008 msgctxt "@info:credit"
3009 msgid "Holger Freyther"
3010 msgstr "Holger Freyther"
3014 msgctxt "@info:credit"
3015 msgid "Max Blazejak"
3016 msgstr "Max Blazejak"
3020 msgctxt "@info:credit"
3021 msgid "Michael Austin"
3022 msgstr "Michael Austin"
3026 msgctxt "@info:credit"
3027 msgid "Documentation"
3028 msgstr "قوللانمىلار"
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@info:shell"
3033 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3034 msgctxt "@info:shell"
3035 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3036 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3040 msgctxt "@info:shell"
3041 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3042 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
3046 msgctxt "@info:shell"
3047 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3052 msgctxt "@info:shell"
3053 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3058 msgctxt "@info:shell"
3059 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3064 msgctxt "@info:shell"
3065 msgid "Document to open"
3066 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3069 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3071 msgid "Hidden files shown"
3072 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3074 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3075 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3077 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3080 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3081 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3083 msgid "Automatic scrolling"
3084 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3086 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3092 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3098 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Rename..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Move to Trash"
3110 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3120 msgctxt "@action:inmenu"
3121 msgid "Show Hidden Files"
3122 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3124 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3127 msgid "Limit to Home Directory"
3130 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3132 msgctxt "@action:inmenu"
3133 msgid "Automatic Scrolling"
3134 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3136 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3138 msgctxt "@action:inmenu"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3143 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3145 msgid "Previews shown"
3148 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3149 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3151 msgid "Auto-Play media files"
3154 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3155 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3158 #| msgid "Show Filter Bar"
3159 msgid "Show item on hover"
3160 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3163 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3165 msgid "Date display format"
3168 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3172 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3174 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Auto-Play media files"
3180 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3183 #| msgid "Show Filter Bar"
3184 msgctxt "@action:inmenu"
3185 msgid "Show item on hover"
3186 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3188 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@action:inmenu"
3191 #| msgid "Configure..."
3192 msgctxt "@action:inmenu"
3196 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3198 msgctxt "@action:inmenu"
3199 msgid "Condensed Date"
3202 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3204 msgctxt "@label::textbox"
3205 msgid "Select which data should be shown:"
3206 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3208 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3211 msgid "%1 item selected"
3212 msgid_plural "%1 items selected"
3213 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3215 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3220 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3225 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3226 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3228 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3231 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@action:inmenu"
3234 #| msgid "Configure..."
3235 msgctxt "@action:inmenu"
3236 msgid "Configure Trash…"
3239 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3242 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3243 "and then reopen the panel."
3246 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3248 msgid "Install Konsole"
3251 #: search/bar.cpp:64
3253 msgctxt "action:button"
3254 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3257 #: search/bar.cpp:71
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@label:textbox"
3261 msgctxt "@action:button for changing search options"
3265 #: search/bar.cpp:89
3267 msgctxt "@info:tooltip"
3268 msgid "Quit searching"
3269 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3271 #: search/bar.cpp:103
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "action:button"
3274 #| msgid "From Here"
3275 msgctxt "action:button search from here"
3279 #: search/bar.cpp:118
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "action:button"
3282 #| msgid "Everywhere"
3283 msgctxt "action:button search everywhere"
3287 #: search/bar.cpp:153
3289 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3291 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3292 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3293 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3294 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3295 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3296 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3297 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3298 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3301 #: search/bar.cpp:212
3303 msgctxt "@info:placeholder"
3304 msgid "Search in file contents…"
3307 #: search/bar.cpp:226
3308 #, fuzzy, kde-kuit-format
3309 #| msgctxt "@label:textbox"
3310 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3311 msgctxt "@info:tooltip"
3312 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3313 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3315 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3316 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3317 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3318 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3319 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3320 #: search/bar.cpp:235
3322 msgctxt "@info:tooltip"
3323 msgid "Search all directories from the root up."
3326 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3327 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3328 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3329 #: search/bar.cpp:239
3331 msgctxt "@info:tooltip"
3333 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3334 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3337 #: search/chip.cpp:22
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@label:textbox"
3341 msgctxt "@action:button"
3342 msgid "Remove Filter"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3346 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3351 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3352 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3357 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3358 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@title:window"
3365 #: search/dolphinquery.cpp:383
3366 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Search For"
3370 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3372 msgid "Search results for “%1” in %2"
3375 #: search/dolphinquery.cpp:389
3378 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3380 msgid "Files containing “%1” in %2"
3383 #: search/dolphinquery.cpp:396
3384 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgid "Search For"
3388 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3390 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3393 #: search/dolphinquery.cpp:401
3396 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3398 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3401 #: search/dolphinquery.cpp:408
3402 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Search For"
3406 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3407 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3408 msgid "%1 search results in %2"
3411 #: search/dolphinquery.cpp:414
3412 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgid "Search For"
3416 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3417 "%1 is a folder name"
3418 msgid "Search results in %1"
3421 #: search/dolphinquery.cpp:424
3422 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgid "Search For"
3425 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3426 msgid "Search results for “%1”"
3429 #: search/dolphinquery.cpp:427
3431 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3432 msgid "Files containing “%1”"
3435 #: search/dolphinquery.cpp:431
3437 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3438 msgid "Search items tagged “%1”"
3441 #: search/dolphinquery.cpp:434
3443 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3444 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3447 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3448 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3449 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3450 #: search/dolphinquery.cpp:442
3452 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3453 msgid "%1 search results"
3456 #: search/dolphinquery.cpp:445
3457 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgid "Search For"
3461 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3462 msgid "Search results"
3465 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3466 #: search/popup.cpp:48
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@action:inmenu"
3469 #| msgid "Empty Trash"
3470 msgid "Simple search"
3471 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3473 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3474 #: search/popup.cpp:54
3476 msgid "File Indexing"
3479 #: search/popup.cpp:74
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@title:window"
3483 msgctxt "@title:group"
3487 #: search/popup.cpp:78
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "action:button"
3491 msgctxt "@option:radio Search in:"
3493 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3495 #: search/popup.cpp:113
3496 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgid "Searching..."
3499 msgctxt "@title:group"
3500 msgid "Search using:"
3501 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3503 #: search/popup.cpp:132
3505 msgctxt "@info about a search tool"
3507 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3508 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3509 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3510 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3511 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3512 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3513 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3514 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3515 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3516 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3517 "filename> to revert your changes.</para>"
3520 #: search/popup.cpp:166
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@action:inmenu"
3523 #| msgid "Configure..."
3524 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3525 msgid "Configure %1…"
3528 #: search/popup.cpp:209
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3531 #| msgid "&Edit File Type..."
3532 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3534 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3536 #: search/popup.cpp:217
3538 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3539 msgid "Modified since:"
3542 #: search/popup.cpp:226
3543 #, fuzzy, kde-format
3546 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3550 #: search/popup.cpp:234
3551 #, fuzzy, kde-format
3554 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3558 #: search/popup.cpp:252
3560 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3561 msgid "For more advanced searches:"
3564 #: search/popup.cpp:277
3566 msgctxt "@info:tooltip"
3568 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3569 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3570 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3573 #: search/popup.cpp:284
3575 msgctxt "@info:tooltip"
3577 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3578 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3579 "to never create a search index for file contents.</para>"
3582 #: search/popup.cpp:293
3584 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3588 #: search/popup.cpp:296
3590 msgctxt "@info about a search tool"
3592 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3593 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3594 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3595 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3596 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3597 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3598 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3599 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3600 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3601 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3602 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3605 #: search/popup.cpp:308
3607 msgctxt "@option:radio Search in:"
3608 msgid "File names and contents"
3611 #: search/popup.cpp:315
3613 msgctxt "@option:radio Search in:"
3614 msgid "File contents"
3617 #: search/popup.cpp:330
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3621 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3623 msgstr "يولى بويىچە"
3625 #: search/popup.cpp:333
3627 msgctxt "@action:button"
3628 msgid "Install KFind…"
3631 #: search/popup.cpp:365
3634 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3637 #: search/popup.cpp:369
3639 msgctxt "@info:status"
3640 msgid "Installing KFind"
3643 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3647 msgctxt "@item:inlistbox"
3649 msgstr "چېسلا بويىچە"
3651 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3655 msgctxt "@item:inlistbox"
3657 msgstr "تىپى بويىچە"
3659 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@option:option"
3662 #| msgid "Any Rating"
3663 msgctxt "@item:inlistbox"
3665 msgstr "خالىغان باھا"
3667 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@option:option"
3670 #| msgid "1 or more"
3671 msgctxt "@item:inlistbox"
3675 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@option:option"
3678 #| msgid "2 or more"
3679 msgctxt "@item:inlistbox"
3683 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@option:option"
3686 #| msgid "3 or more"
3687 msgctxt "@item:inlistbox"
3691 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@option:option"
3694 #| msgid "4 or more"
3695 msgctxt "@item:inlistbox"
3699 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3703 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3707 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3710 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3714 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3718 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@info:shell"
3725 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3726 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3727 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3728 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3736 msgctxt "@action:button"
3737 msgid "Cancel Copying"
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3743 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3746 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3750 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3754 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgid "Show preview of files and folders"
3757 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3758 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3759 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3761 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3764 msgctxt "@action:button"
3765 msgid "Cancel Cutting"
3768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@info:shell"
3771 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3773 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3774 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3781 msgctxt "@action:button"
3785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@info:shell"
3788 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3790 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3791 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3793 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3796 msgctxt "@action:button"
3797 msgid "Cancel Duplicating"
3800 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3801 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3804 msgctxt "@action keep short"
3808 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3812 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3815 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3818 msgctxt "@action:button"
3819 msgid "Cancel Moving"
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3825 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3831 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3832 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3833 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3834 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3841 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3842 msgid "Paste from Clipboard"
3845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3847 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3848 msgid "Dismiss This Reminder"
3851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3853 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3854 msgid "Don't Remind Me Again"
3857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3859 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3861 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3862 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3868 msgctxt "@action:button"
3869 msgid "Cancel Renaming"
3872 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3873 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3874 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3875 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3876 #. and a fallback will be used.
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3880 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3881 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3884 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3885 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3888 #. and a fallback will be used.
3889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3892 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3893 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3900 #. and a fallback will be used.
3901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3904 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3905 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3908 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3909 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3910 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3911 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3912 #. and a fallback will be used.
3913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3916 msgid "Permanently Delete %2"
3917 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3924 #. and a fallback will be used.
3925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3928 msgid "Duplicate %2"
3929 msgid_plural "Duplicate %2"
3932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3936 #. and a fallback will be used.
3937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@action:inmenu"
3940 #| msgid "Move to Trash"
3942 msgid "Move %2 to the Trash"
3943 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3944 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3950 #. and a fallback will be used.
3951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@action:button"
3957 msgid_plural "Rename %2"
3958 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3960 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3962 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3963 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3966 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@title:menu"
3969 #| msgid "Selection"
3970 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3971 msgid "Selection Mode"
3974 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3978 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3979 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3980 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3981 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3982 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3983 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3984 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3985 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3986 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3987 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3988 "the current selection.</para>"
3991 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:menu"
3994 #| msgid "Selection"
3995 msgctxt "@action:button"
3996 msgid "Exit Selection Mode"
3999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4001 msgctxt "@label:textbox"
4002 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4003 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
4005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@title:window"
4009 msgctxt "@label:textbox"
4013 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:button"
4016 #| msgid "Download New Services..."
4017 msgctxt "@action:button"
4018 msgid "Download New Services…"
4019 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
4021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4022 #, fuzzy, kde-format
4025 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4029 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4032 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
4035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4038 msgid "Restart now?"
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4043 msgctxt "@option:check"
4047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4051 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
4053 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4055 msgctxt "@item:inmenu"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4060 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4061 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4062 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4064 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4066 msgid "Use system font"
4067 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4070 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4071 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4074 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4077 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4080 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4081 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4086 msgid "Preview size"
4087 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4090 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4092 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4096 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4098 msgid "How we display the size of directories"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4102 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4105 msgid "Show the content count"
4106 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4108 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4109 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4112 msgid "Show the content size"
4113 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4116 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4118 msgid "Do not show any directory size"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4124 msgid "Recursive directory size limit"
4127 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4128 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4130 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4134 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4135 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Permissions"
4138 msgid "Permissions style format"
4139 msgstr "ئىمتىيازلار"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:menu"
4145 #| msgid "Selection"
4146 msgid "Eliding Mode"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4152 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4153 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4159 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4160 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4163 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4165 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4169 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4172 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4173 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4179 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4180 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4186 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4187 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4193 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4194 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4197 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4200 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4201 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4206 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4213 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4214 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4221 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4227 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4228 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4233 msgid "Position of columns"
4234 msgstr "ئىستون ئورنى"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4237 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4239 msgid "Left side padding"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4243 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4245 msgid "Right side padding"
4248 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4249 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4251 msgid "Highlight entire row"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4257 msgid "Expandable folders"
4258 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4264 msgid "Hidden files shown"
4265 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4270 msgctxt "@info:whatsthis"
4272 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4273 "will be shown in the file view."
4275 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4276 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4278 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4288 msgctxt "@info:whatsthis"
4289 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4290 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4297 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4302 msgctxt "@info:whatsthis"
4304 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4305 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4307 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4308 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4310 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4314 msgid "Previews shown"
4317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4320 msgctxt "@info:whatsthis"
4322 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4325 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4328 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4332 msgid "Grouped Sorting"
4335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4338 msgctxt "@info:whatsthis"
4340 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4343 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4347 msgid "Sort files by"
4348 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4353 msgctxt "@info:whatsthis"
4355 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4359 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4363 msgid "Order in which to sort files"
4364 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4366 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4370 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4371 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4373 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4375 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Show preview of files and folders"
4379 msgid "Show hidden files and folders last"
4380 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4386 msgid "Visible roles"
4389 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4393 msgid "Header column widths"
4394 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4396 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4400 msgid "Properties last changed"
4401 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4406 msgctxt "@info:whatsthis"
4407 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4408 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4410 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4414 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4417 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4421 msgid "Additional Information"
4422 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4424 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:menu"
4428 #| msgid "Selection"
4429 msgid "Select Action"
4432 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4436 #| msgid "Custom Font"
4437 msgid "Custom Action"
4438 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4440 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4443 msgid "Should the URL be editable for the user"
4444 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4446 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4449 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4450 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4455 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4456 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4462 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4463 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4465 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4469 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4473 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4477 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4478 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4479 "were removed/renamed ...etc"
4482 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4486 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4489 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4491 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4495 msgstr "باش بەت URL ئى"
4497 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "option:check"
4501 #| msgid "Open folders during drag operations"
4502 msgid "Remember open folders and tabs"
4503 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4505 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4508 msgid "Place two views side by side"
4511 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4514 msgid "Should the filter bar be shown"
4515 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4517 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4521 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4522 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4524 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4527 msgid "Browse through archives"
4528 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4530 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4533 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4534 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4536 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4541 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4542 "running in the Terminal panel."
4543 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4545 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgid "Rename inline"
4549 msgid "Rename single items inline"
4550 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4555 msgid "Show selection toggle"
4556 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4562 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4566 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4569 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4572 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4575 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4578 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4581 msgid "New tab will be open after last one"
4584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4588 #| msgid "Show Filter Bar"
4589 msgid "Show item information on hover"
4590 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4592 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4595 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4596 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4598 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4601 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4602 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4608 #| msgid "Status Bar"
4610 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4615 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4616 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4618 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4621 msgid "Lock the layout of the panels"
4622 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4624 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4627 msgid "Enlarge Small Previews"
4630 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4634 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4638 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4641 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4644 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4647 msgid "Enable dynamic view"
4650 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4654 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4655 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4657 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4661 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4662 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4664 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4665 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4667 msgid "Text width index"
4670 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4671 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4673 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4676 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4677 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4679 msgid "Enabled plugins"
4680 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4682 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu"
4685 #| msgid "Configure..."
4686 msgctxt "@title:window"
4690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4692 msgctxt "@title:group Interface settings"
4696 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4697 #, fuzzy, kde-format
4699 msgctxt "@title:group"
4701 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4706 #| msgid "Context Menu"
4707 msgctxt "@title:group"
4708 msgid "Context Menu"
4709 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4713 msgctxt "@title:group"
4717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "User Feedback"
4723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4726 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4734 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4740 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4742 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4743 msgid "Moving files or folders to trash"
4744 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@action:inmenu"
4749 #| msgid "Empty Trash"
4750 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4751 msgid "Emptying trash"
4752 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4754 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4756 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4757 msgid "Deleting files or folders"
4758 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4760 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:group"
4763 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4764 msgctxt "@title:group"
4765 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4766 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4772 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4773 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4775 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4778 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4782 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgid "Show preview of files and folders"
4785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4786 msgid "Opening many folders at once"
4787 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4791 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4792 msgid "Opening many terminals at once"
4795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4798 msgid "Switching to act as an administrator"
4801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4803 msgctxt "@title:group"
4804 msgid "When opening an executable file:"
4807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4815 #| msgid "App&lications"
4816 msgid "Open in application"
4817 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4824 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4826 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4827 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4830 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@option:check"
4833 #| msgid "Show in groups"
4834 msgctxt "@option:radio"
4835 msgid "Show home location on startup"
4836 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4838 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@info:status"
4842 #| msgid "The location is empty."
4843 msgctxt "@info:placeholder"
4844 msgid "Enter home location path"
4847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4849 msgctxt "@action:button"
4850 msgid "Select Home Location"
4851 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4855 msgctxt "@action:button"
4856 msgid "Use Current Location"
4857 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4861 msgctxt "@action:button"
4862 msgid "Use Default Location"
4863 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@option:check"
4868 #| msgid "Show in groups"
4869 msgctxt "@label:textbox"
4870 msgid "Show on startup:"
4871 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4874 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgid "Show preview of files and folders"
4877 msgctxt "@label:checkbox"
4878 msgid "Opening Folders:"
4879 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4883 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4884 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4890 #| msgid "New &Window"
4891 msgctxt "@label:checkbox"
4893 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4898 #| msgid "Show full path inside location bar"
4899 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4900 msgid "Show full path in title bar"
4901 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4906 #| msgid "Show filter bar"
4907 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4908 msgid "Show filter bar"
4909 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgid "C&lose Current Tab"
4914 msgctxt "option:radio"
4915 msgid "After current tab"
4916 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4918 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4920 msgctxt "option:radio"
4921 msgid "At end of tab bar"
4924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@action:inmenu"
4927 #| msgid "Open in New Tabs"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Open new tabs: "
4930 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4933 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgid "Split view"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Split view: "
4938 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4942 msgctxt "option:check split view panes"
4943 msgid "Switch between views with Tab key"
4946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4948 msgctxt "option:check"
4949 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4955 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4956 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4962 #| msgid "New &Window"
4963 msgid "New windows:"
4964 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4969 #| msgid "Split view mode"
4970 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4971 msgid "Begin in split view mode"
4972 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4978 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4981 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4983 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4986 #| msgid "Folders First"
4987 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4988 msgid "Folders && Tabs"
4989 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4991 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4992 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4994 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4996 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4998 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4999 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5001 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5002 msgid "Confirmations"
5005 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5009 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5013 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@action:inmenu"
5016 #| msgid "Location Bar"
5017 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5018 msgid "Status && Location bars"
5019 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5021 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@option:check"
5024 #| msgid "Show preview"
5025 msgctxt "@option:check"
5026 msgid "Show previews"
5027 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5029 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5031 msgctxt "@option:check"
5032 msgid "Auto-play media files"
5035 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5038 #| msgid "Show Filter Bar"
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Show item on hover"
5041 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5043 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5049 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5055 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:window"
5058 #| msgid "Information"
5059 msgctxt "@label:checkbox"
5060 msgid "Information Panel:"
5063 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5067 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5068 "pressing the right mouse button on a panel."
5071 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@title:group"
5074 #| msgid "Show previews for:"
5075 msgctxt "@title:group"
5076 msgid "Show previews in the view for:"
5077 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
5079 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5080 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5081 #. or "Show previews for [files of any size]".
5082 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@option:check"
5086 #| msgid "Show preview"
5087 msgctxt "@label:spinbox"
5088 msgid "Show previews for"
5089 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5092 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5095 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5097 msgid "files below "
5100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5101 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5103 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5107 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5109 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5110 msgid "files of any size"
5113 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5116 #| msgid "Your emails"
5117 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5119 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5121 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5122 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgid "Show preview of files and folders"
5125 msgctxt "@option:check"
5126 msgid "Show previews for folders"
5127 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5129 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5133 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5134 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5135 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5136 "metered connections.</para>"
5139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5140 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgid "Location:"
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Local storage:"
5147 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@action:inmenu"
5151 msgctxt "@title:group"
5152 msgid "Remote storage:"
5153 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
5155 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@title:group Size"
5159 msgctxt "@option:radio"
5163 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5164 #, fuzzy, kde-format
5167 msgctxt "@option:radio"
5171 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5173 msgctxt "@option:check"
5174 msgid "Show zoom slider"
5175 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5177 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5179 msgctxt "@option:check"
5183 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5186 #| msgid "Status Bar"
5187 msgctxt "@title:group"
5189 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5191 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5194 #| msgid "Editable location bar"
5195 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5196 msgid "Make location bar editable"
5197 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5199 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu"
5202 #| msgid "Location Bar"
5203 msgid "Location bar:"
5204 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5206 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5208 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5209 msgid "Show full path inside location bar"
5210 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5212 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5214 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5218 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5221 msgctxt "@title:tab"
5223 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5225 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5228 msgctxt "@title:tab"
5232 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5235 msgctxt "@title:tab"
5237 msgstr "تەپسىلاتلار"
5239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "option:check"
5242 #| msgid "Natural sorting of items"
5243 msgctxt "option:radio"
5245 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5247 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5249 msgctxt "option:radio"
5250 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5253 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5255 msgctxt "option:radio"
5256 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@label:listbox"
5263 msgctxt "@title:group"
5264 msgid "Sorting mode: "
5267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@label:textbox"
5270 #| msgid "Number of lines:"
5271 msgctxt "option:radio"
5272 msgid "Show number of items"
5275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5277 msgctxt "option:radio"
5278 msgid "Show size of contents, up to "
5281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@option:check"
5284 #| msgid "Show zoom slider"
5285 msgctxt "option:radio"
5286 msgid "Show no size"
5287 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5292 msgid_plural " levels deep"
5295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@title:window"
5299 msgctxt "@title:group"
5300 msgid "Folder size:"
5303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5305 msgctxt "option:radio as in relative date"
5306 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5311 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5312 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5317 msgctxt "@title:group"
5321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5323 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5324 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5329 msgctxt "option:radio as numeric style"
5330 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5335 msgctxt "option:radio as combined style"
5336 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5340 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgid "Permissions"
5343 msgctxt "@title:group"
5344 msgid "Permissions style:"
5345 msgstr "ئىمتىيازلار"
5347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5349 msgctxt "@option:radio Long file names"
5350 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5355 msgctxt "@option:radio Long file names"
5356 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "action:button"
5363 msgctxt "@title:group"
5364 msgid "Long file names:"
5365 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
5367 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5369 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5371 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5373 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5375 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5377 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5379 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5382 #| msgid "Choose..."
5383 msgctxt "@action:button Choose font"
5387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:radio"
5390 #| msgid "Use common properties for all folders"
5391 msgctxt "@option:radio"
5392 msgid "Use common display style for all folders"
5393 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5395 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5396 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5401 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5402 "custom display style."
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@option:radio"
5408 #| msgid "Remember properties for each folder"
5409 msgctxt "@option:radio"
5410 msgid "Remember display style for each folder"
5411 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5417 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5418 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5423 msgctxt "option:check"
5424 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5429 msgctxt "@title:group"
5430 msgid "Display style: "
5433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5435 msgctxt "@option:check"
5436 msgid "Open archives as folder"
5437 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5441 msgctxt "option:check"
5442 msgid "Open folders during drag operations"
5443 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5447 msgctxt "@title:group"
5451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5454 #| msgid "Show Filter Bar"
5455 msgctxt "@option:check"
5456 msgid "Show item information on hover"
5457 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5462 msgctxt "@title:group"
5463 msgid "Miscellaneous: "
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5468 msgctxt "@option:check"
5469 msgid "Show selection marker"
5470 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgid "Rename inline"
5475 msgctxt "option:check"
5476 msgid "Rename single items inline"
5477 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5481 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5486 msgctxt "option:check"
5487 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5493 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5495 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5502 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5503 "background setting"
5504 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5507 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5508 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5510 msgctxt "@item:inlistbox"
5514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5517 #| msgid "Custom Font"
5518 msgctxt "@item:inlistbox"
5519 msgid "Custom Command"
5520 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5522 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5523 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5524 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5525 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5529 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5531 msgid "Double-click triggers"
5532 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5536 msgctxt "@title:group"
5537 msgid "Background: "
5540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5543 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5544 "background setting"
5545 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5550 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5558 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5561 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@title:group General settings"
5565 msgctxt "@title:tab General View settings"
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "action:button"
5573 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5574 msgid "Content Display"
5577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@label:listbox"
5581 msgctxt "@label:listbox"
5582 msgid "Default icon size:"
5585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgid "Preview size"
5588 msgctxt "@label:listbox"
5589 msgid "Preview icon size:"
5590 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5593 #, fuzzy, kde-format
5596 msgctxt "@label:listbox"
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@title:group Size"
5604 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@title:group Size"
5612 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5620 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5628 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5630 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5633 #, fuzzy, kde-format
5636 msgctxt "@label:listbox"
5637 msgid "Label width:"
5640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5654 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5660 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5672 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5678 msgctxt "@label:listbox"
5679 msgid "Maximum lines:"
5680 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5684 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5690 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5696 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5702 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5708 msgctxt "@label:listbox"
5709 msgid "Maximum width:"
5710 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgid "Expandable folders"
5715 msgctxt "@option:check"
5717 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@title:window"
5723 msgctxt "@label:checkbox"
5727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5729 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5730 msgid "By clicking anywhere on the row"
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5735 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5736 msgid "By clicking on icon or name"
5739 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5741 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgid "Show preview of files and folders"
5744 msgctxt "@title:group"
5745 msgid "Open files and folders:"
5746 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5751 msgctxt "@info:tooltip"
5752 msgid "Size: 1 pixel"
5753 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5754 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5758 msgctxt "@title:window"
5759 msgid "View Display Style"
5762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5764 msgctxt "@item:inlistbox"
5766 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5770 msgctxt "@item:inlistbox"
5774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5776 msgctxt "@item:inlistbox"
5778 msgstr "تەپسىلاتلار"
5780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5782 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5788 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5794 msgctxt "@option:check"
5795 msgid "Show folders first"
5796 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@option:check"
5801 #| msgid "Show hidden files"
5802 msgctxt "@option:check"
5803 msgid "Show hidden files last"
5804 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5808 msgctxt "@option:check"
5809 msgid "Show preview"
5810 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5814 msgctxt "@option:check"
5815 msgid "Show in groups"
5816 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5820 msgctxt "@option:check"
5821 msgid "Show hidden files"
5822 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5825 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgid "Additional Information"
5828 msgctxt "@title:group"
5829 msgid "Additional Information"
5830 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5834 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5839 msgctxt "@label:listbox"
5841 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5845 msgctxt "@label:listbox"
5849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5850 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgid "View properties:"
5853 msgid "View options:"
5854 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5858 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5859 msgid "Current folder"
5860 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5865 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5866 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5867 msgid "Current folder and sub-folders"
5868 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5872 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5874 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5878 msgctxt "@title:group"
5882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5884 msgctxt "@option:check"
5885 msgid "Use as default view settings"
5888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5892 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5894 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5900 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5901 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5903 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5905 msgctxt "@title:window"
5906 msgid "Applying View Properties"
5907 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5909 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5911 msgctxt "@info:progress"
5912 msgid "Counting folders: %1"
5913 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5915 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5917 msgctxt "@info:progress"
5919 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5921 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5924 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5927 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5929 msgctxt "@info:status"
5930 msgid "Installing Filelight…"
5933 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5935 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5938 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5940 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5943 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5945 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5948 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5953 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5956 msgid "Free Up Disk Space"
5959 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5960 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5964 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5965 "identify big files and folders.</para>"
5968 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5970 msgctxt "@action:button"
5971 msgid "Install Filelight…"
5974 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5975 #, fuzzy, kde-format
5977 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5979 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5981 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5984 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5988 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5989 msgid "Sets the size of the file icons."
5990 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5992 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5997 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6000 msgid "Stop loading"
6001 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
6003 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6005 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6007 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6008 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6009 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6010 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6011 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6012 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6013 "device.</item></list></para>"
6016 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6018 msgctxt "@action:inmenu"
6019 msgid "Show Zoom Slider"
6020 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6022 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6024 msgctxt "@info:status Free disk space"
6028 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6030 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6031 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6034 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6036 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6038 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6039 "Press to manage disk space usage."
6042 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6044 msgid "Trash Emptied"
6047 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6049 msgid "The Trash was emptied."
6052 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@title:window"
6056 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6060 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6062 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6063 msgid "Count of available Network Shares"
6066 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6069 #| msgid "Sett&ings"
6070 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6074 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6076 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6077 msgid "A subset of Dolphin settings."
6080 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6082 msgid "Select Remote Charset"
6083 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
6085 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6090 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6093 msgstr "قايتا يۈكلە"
6095 #: views/dolphinview.cpp:665
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@info:status"
6098 #| msgid "1 Folder selected"
6099 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6100 msgctxt "@info:status"
6101 msgid "1 folder selected"
6102 msgid_plural "%1 folders selected"
6103 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
6105 #: views/dolphinview.cpp:666
6106 #, fuzzy, kde-format
6107 #| msgctxt "@info:status"
6108 #| msgid "1 File selected"
6109 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6110 msgctxt "@info:status"
6111 msgid "1 file selected"
6112 msgid_plural "%1 files selected"
6113 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
6115 #: views/dolphinview.cpp:668
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@info:status"
6119 #| msgid_plural "%1 Folders"
6120 msgctxt "@info:status"
6122 msgid_plural "%1 folders"
6123 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
6125 #: views/dolphinview.cpp:669
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6128 #| msgid "Your emails"
6129 msgctxt "@info:status"
6131 msgid_plural "%1 files"
6132 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6134 #: views/dolphinview.cpp:673
6136 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6138 msgstr "%1، %2 (%3)"
6140 #: views/dolphinview.cpp:675
6142 msgctxt "@info:status files (size)"
6146 #: views/dolphinview.cpp:679
6147 #, fuzzy, kde-format
6148 #| msgctxt "@info:status"
6149 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6150 msgctxt "@info:status"
6151 msgid "0 folders, 0 files"
6152 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
6154 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6156 msgctxt "<filename> copy"
6160 #: views/dolphinview.cpp:1113
6162 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6163 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6164 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
6166 #: views/dolphinview.cpp:1118
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6170 msgctxt "@action:button"
6171 msgid "Open %1 Item"
6172 msgid_plural "Open %1 Items"
6173 msgstr[0] "يولى بويىچە"
6175 #: views/dolphinview.cpp:1251
6177 msgctxt "@action:inmenu"
6178 msgid "Side Padding"
6181 #: views/dolphinview.cpp:1255
6183 msgctxt "@action:inmenu"
6184 msgid "Automatic Column Widths"
6185 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
6187 #: views/dolphinview.cpp:1260
6189 msgctxt "@action:inmenu"
6190 msgid "Custom Column Widths"
6191 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
6193 #: views/dolphinview.cpp:1873
6194 #, fuzzy, kde-format
6195 #| msgctxt "@info:status"
6196 #| msgid "Delete operation completed."
6197 msgctxt "@info:status"
6198 msgid "Trash operation completed."
6199 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6201 #: views/dolphinview.cpp:1883
6203 msgctxt "@info:status"
6204 msgid "Delete operation completed."
6205 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6207 #: views/dolphinview.cpp:2044
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgid "Rename inline"
6210 msgctxt "@action:button"
6211 msgid "Rename and Hide"
6212 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6214 #: views/dolphinview.cpp:2048
6217 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6218 "Do you still want to rename it?"
6221 #: views/dolphinview.cpp:2050
6224 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6225 "Do you still want to rename it?"
6228 #: views/dolphinview.cpp:2052
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6231 #| msgid "Show Hidden Files"
6232 msgid "Hide this File?"
6233 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6235 #: views/dolphinview.cpp:2052
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@title:group"
6238 #| msgid "Home Folder"
6239 msgid "Hide this Folder?"
6240 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6242 #: views/dolphinview.cpp:2091
6244 msgctxt "@info:status"
6245 msgid "The location is empty."
6248 #: views/dolphinview.cpp:2093
6250 msgctxt "@info:status"
6251 msgid "The location '%1' is invalid."
6252 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6254 #: views/dolphinview.cpp:2421
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgctxt "@info:progress"
6257 #| msgid "Loading folder..."
6259 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6261 #: views/dolphinview.cpp:2450
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgctxt "@info:progress"
6264 #| msgid "Loading folder..."
6265 msgid "Loading canceled"
6266 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6268 #: views/dolphinview.cpp:2452
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6271 msgid "No items matching the filter"
6272 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6274 #: views/dolphinview.cpp:2454
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6277 msgid "No items matching the search"
6278 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6280 #: views/dolphinview.cpp:2456
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@info:status"
6283 #| msgid "The location is empty."
6284 msgid "Trash is empty"
6287 #: views/dolphinview.cpp:2459
6292 #: views/dolphinview.cpp:2462
6294 msgid "No files tagged with \"%1\""
6297 #: views/dolphinview.cpp:2466
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6300 msgid "No recently used items"
6301 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6303 #: views/dolphinview.cpp:2468
6305 msgid "No shared folders found"
6308 #: views/dolphinview.cpp:2470
6310 msgid "No relevant network resources found"
6313 #: views/dolphinview.cpp:2472
6315 msgid "No MTP-compatible devices found"
6318 #: views/dolphinview.cpp:2474
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@info:status"
6321 #| msgid "No items found."
6322 msgid "No Apple devices found"
6323 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6325 #: views/dolphinview.cpp:2476
6327 msgid "No Bluetooth devices found"
6330 #: views/dolphinview.cpp:2478
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6333 #| msgid "Folders First"
6334 msgid "Folder is empty"
6335 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@action"
6340 #| msgid "Create Folder..."
6342 msgid "Create Folder…"
6343 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 #| msgctxt "@action"
6348 #| msgid "Create Folder..."
6350 msgid "Create File…"
6351 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6355 msgctxt "@info:whatsthis"
6357 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6358 "items at once results in their new names differing only in a number."
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6363 msgctxt "@info:whatsthis"
6365 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6366 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6367 "deleted later if disk space is needed."
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6372 msgctxt "@info:whatsthis"
6374 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6375 "recovered by normal means."
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6380 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6381 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6382 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6386 msgctxt "@action:inmenu File"
6387 msgid "Duplicate Here"
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6392 msgctxt "@action:inmenu File"
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6398 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6400 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6401 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6402 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6403 "there like managing read- and write-permissions."
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6407 #, fuzzy, kde-format
6409 msgctxt "@action:incontextmenu"
6410 msgid "Copy Location"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6415 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6416 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6420 #, fuzzy, kde-format
6421 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6422 #| msgid "Move to Trash"
6423 msgctxt "@action:inmenu File"
6424 msgid "Move to Trash…"
6425 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6428 #, fuzzy, kde-format
6429 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6431 msgctxt "@action:inmenu File"
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6437 msgctxt "@action:inmenu File"
6438 msgid "Duplicate Here…"
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6442 #, fuzzy, kde-format
6444 msgctxt "@action:incontextmenu"
6445 msgid "Copy Location…"
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6450 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6452 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6453 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6454 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6455 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6456 "interface> option is enabled.</para>"
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6461 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6463 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6464 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6465 "you an overview in folders with many items.</para>"
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6470 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6472 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6473 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6474 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6475 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6476 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6477 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6478 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6482 #, fuzzy, kde-format
6483 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6484 #| msgid "View Mode"
6485 msgctxt "@action:intoolbar"
6486 msgid "Change View Mode"
6487 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6491 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6492 msgid "This cycles through all view modes."
6495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6497 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6498 msgid "This increases the icon size."
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6503 msgctxt "@action:inmenu View"
6504 msgid "Reset Zoom Level"
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6508 #, fuzzy, kde-format
6510 msgid "Zoom To Default"
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6515 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6516 msgid "This resets the icon size to default."
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6521 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6522 msgid "This reduces the icon size."
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6526 #, fuzzy, kde-format
6527 #| msgctxt "@option:check"
6528 #| msgid "Show preview"
6529 msgctxt "@action:intoolbar"
6530 msgid "Show Previews"
6531 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6536 msgid "Show preview of files and folders"
6537 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6541 msgctxt "@info:whatsthis"
6543 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6544 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6550 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6551 msgid "Folders First"
6552 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6555 #, fuzzy, kde-format
6556 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6557 #| msgid "Show Hidden Files"
6558 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6559 msgid "Hidden Files Last"
6560 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6564 msgctxt "@action:inmenu View"
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6569 #, fuzzy, kde-format
6570 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6571 #| msgid "Additional Information"
6572 msgctxt "@action:inmenu View"
6573 msgid "Show Additional Information"
6574 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6578 msgctxt "@action:inmenu View"
6579 msgid "Show in Groups"
6580 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6584 msgctxt "@info:whatsthis"
6585 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@action:inmenu"
6591 #| msgid "Show Hidden Files"
6592 msgctxt "@action:inmenu View"
6593 msgid "Show Hidden Files"
6594 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6598 msgctxt "@info:whatsthis"
6600 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6601 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6602 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6603 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6604 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6605 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6606 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6607 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6611 #, fuzzy, kde-format
6612 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6613 #| msgid "Adjust View Properties..."
6614 msgctxt "@action:inmenu View"
6615 msgid "Adjust View Display Style…"
6616 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6620 msgctxt "@info:whatsthis"
6622 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6626 #, fuzzy, kde-format
6627 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6628 #| msgid "Sett&ings"
6629 msgctxt "@action:intoolbar"
6630 msgid "View Settings"
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6635 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6637 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6643 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6645 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6650 msgid "Icons view mode"
6651 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6655 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6662 msgid "Compact view mode"
6663 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6667 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6669 msgstr "تەپسىلاتلار"
6671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6674 msgid "Details view mode"
6675 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6679 msgctxt "Sort descending"
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6685 msgctxt "Sort ascending"
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@option:check"
6692 #| msgid "Show folders first"
6693 msgctxt "Sort descending"
6694 msgid "Largest First"
6695 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6698 #, fuzzy, kde-format
6699 #| msgctxt "@option:check"
6700 #| msgid "Show folders first"
6701 msgctxt "Sort ascending"
6702 msgid "Smallest First"
6703 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@option:check"
6708 #| msgid "Show folders first"
6709 msgctxt "Sort descending"
6710 msgid "Newest First"
6711 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6714 #, fuzzy, kde-format
6715 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6716 #| msgid "Folders First"
6717 msgctxt "Sort ascending"
6718 msgid "Oldest First"
6719 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6722 #, fuzzy, kde-format
6723 #| msgctxt "@option:option"
6724 #| msgid "Highest Rating"
6725 msgctxt "Sort descending"
6726 msgid "Highest First"
6727 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6730 #, fuzzy, kde-format
6731 #| msgctxt "@option:check"
6732 #| msgid "Show folders first"
6733 msgctxt "Sort ascending"
6734 msgid "Lowest First"
6735 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6738 #, fuzzy, kde-format
6739 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6740 #| msgid "Descending"
6741 msgctxt "Sort descending"
6745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6746 #, fuzzy, kde-format
6747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6748 #| msgid "Ascending"
6749 msgctxt "Sort ascending"
6753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6756 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6757 "selection is empty when this text is shown."
6758 msgid "Actions for Current View"
6761 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6762 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6763 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6764 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6765 #. and a fallback will be used.
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6768 msgid "Actions for %1"
6771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6774 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6775 "of selected files/folders."
6776 msgid "Actions for One Selected Item"
6777 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6780 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6781 #, fuzzy, kde-format
6782 #| msgctxt "@info:status"
6783 #| msgid "Updating version information..."
6784 msgctxt "@info:status"
6785 msgid "Updating version information…"
6786 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6788 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6789 #, fuzzy, kde-format
6791 msgctxt "@action:inmenu"
6793 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6795 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6796 #, fuzzy, kde-format
6798 msgctxt "@action:intoolbar"
6800 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6806 #~ msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6809 #~| msgctxt "@title:window"
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6813 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6816 #~| msgctxt "@option:check"
6817 #~| msgid "Documents"
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6819 #~ msgid "Documents"
6820 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6823 #~| msgctxt "@option:check"
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6827 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6830 #~| msgctxt "@option:check"
6831 #~| msgid "Audio Files"
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6833 #~ msgid "Audio Files"
6834 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6837 #~| msgctxt "@option:check"
6839 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6851 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~| msgid "Yesterday"
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6854 #~ msgid "Yesterday"
6858 #~| msgctxt "@option:option"
6859 #~| msgid "This Week"
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6861 #~ msgid "This Week"
6862 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6865 #~| msgctxt "@option:option"
6866 #~| msgid "This Month"
6867 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6868 #~ msgid "This Month"
6872 #~| msgctxt "@option:option"
6873 #~| msgid "This Year"
6874 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6875 #~ msgid "This Year"
6879 #~| msgctxt "@option:option"
6880 #~| msgid "Highest Rating"
6881 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6882 #~ msgid "Highest Rating"
6883 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6887 #~| msgid "Invert Selection"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "Clear Selection"
6890 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6893 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6895 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6897 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6898 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6901 #~| msgctxt "@label"
6903 #~ msgctxt "@action:button"
6905 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6907 #~ msgctxt "action:button"
6908 #~ msgid "From Here (%1)"
6909 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6911 #~ msgctxt "action:button"
6916 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6917 #~| msgid "Your emails"
6918 #~ msgctxt "action:button"
6919 #~ msgid "Your files"
6920 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6923 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6925 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6926 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6929 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6930 #~ msgid "Show the statusbar"
6931 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6933 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6934 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6937 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6938 #~| msgid "Status Bar"
6939 #~ msgctxt "@option:check"
6940 #~ msgid "Show status bar"
6941 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6943 #~ msgctxt "@option:check"
6944 #~ msgid "Show space information"
6945 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~ msgid "Show Space Information"
6949 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6956 #~| msgctxt "@label"
6957 #~| msgid "%1 item selected"
6958 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6959 #~ msgid "not selected,"
6960 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6963 #~| msgid "Expandable folders"
6964 #~ msgid "expanded,"
6965 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6968 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6969 #~| msgid "Local files above:"
6970 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6971 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6974 #~| msgctxt "@option:check"
6975 #~| msgid "Show preview"
6976 #~ msgid "No previews"
6977 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~| msgid "Activate Next Tab"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Activate Tab %1"
6984 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6987 #~ msgid "Activate Next Tab"
6988 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6991 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6992 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6994 #~ msgid "Split the view into two panes"
6995 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6997 #~ msgid "Show tooltips"
6998 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
7000 #~ msgctxt "@option:check"
7001 #~ msgid "Show tooltips"
7002 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
7004 #~ msgctxt "option:check"
7005 #~ msgid "Rename inline"
7006 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7008 #~ msgctxt "@info:status"
7010 #~ msgid_plural "%1 Files"
7011 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
7013 #~ msgctxt "@title:window"
7014 #~ msgid "Configure Preview for %1"
7015 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
7017 #~ msgctxt "@title:group"
7019 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7021 #~ msgctxt "@title:group"
7022 #~ msgid "View Modes"
7023 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Navigation"
7027 #~ msgstr "يولباشچى"
7030 #~| msgctxt "@title:group"
7032 #~ msgctxt "@title:group"
7037 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7039 #~ msgctxt "@title:group"
7040 #~ msgid "General: "
7041 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7044 #~| msgctxt "option:check"
7045 #~| msgid "Open folders during drag operations"
7046 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7047 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7048 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
7051 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7053 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7055 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7058 #~| msgctxt "@label:textbox"
7060 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7061 #~ msgid "Filter..."
7066 #~| msgid "Searching..."
7067 #~ msgid "Search..."
7068 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7070 #~ msgctxt "@info:progress"
7071 #~ msgid "Sorting..."
7072 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
7075 #~| msgctxt "@label:textbox"
7077 #~ msgid "Filter..."
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7081 #~ msgid "Configure..."
7086 #~| msgid "Searching..."
7087 #~ msgctxt "@label:textbox"
7088 #~ msgid "Search..."
7089 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7092 #~| msgctxt "@info:status"
7093 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7095 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7097 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
7100 #~| msgctxt "@info:credit"
7101 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7102 #~ msgctxt "@info:credit"
7104 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7106 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7108 #~ msgid "Font family"
7109 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
7111 #~ msgid "Font size"
7112 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
7117 #~ msgid "Font weight"
7118 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
7122 #~| msgid "Eject '%1'"
7125 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
7129 #~| msgid "Release '%1'"
7132 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
7136 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7138 #~ msgid "Safely Remove"
7139 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
7143 #~| msgid "Unmount '%1'"
7146 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7149 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7150 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
7153 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7154 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
7157 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7158 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
7161 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7162 #~| msgid "Open in New Tab"
7163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7164 #~ msgid "Open in New Tab"
7165 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~| msgid "Open in New Window"
7170 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7171 #~ msgid "Open in New Window"
7172 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
7176 #~| msgid "Unmount '%1'"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7179 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7182 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7183 #~| msgid "Edit '%1'..."
7184 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7186 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
7189 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7190 #~| msgid "Remove '%1'"
7191 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7193 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
7196 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7197 #~| msgid "Hide '%1'"
7198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7200 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
7202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~ msgid "Add Entry..."
7204 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
7206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7207 #~ msgid "Icon Size"
7208 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7210 #~ msgctxt "Small icon size"
7211 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7212 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7214 #~ msgctxt "Medium icon size"
7215 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7216 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7218 #~ msgctxt "Large icon size"
7219 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7220 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7222 #~ msgctxt "Huge icon size"
7223 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7224 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7227 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7228 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7229 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7230 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7231 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7233 #~ msgctxt "@title:window"
7234 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7235 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7238 #~ msgid "Sett&ings"
7239 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7242 #~| msgctxt "@action"
7244 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7249 #~| msgctxt "@option:check"
7250 #~| msgid "Show in groups"
7251 #~ msgctxt "@action"
7252 #~ msgid "Show menu"
7253 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7255 #~ msgctxt "@title:group"
7257 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7260 #~ msgid "Dolphin Part"
7261 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7264 #~| msgctxt "@title:group"
7265 #~| msgid "Navigation"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7267 #~ msgid "Url Navigator"
7268 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7269 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7271 #~ msgctxt "@item:intable"
7276 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7277 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7279 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7280 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Unknown size"
7284 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7287 #~| msgctxt "@title:group"
7289 #~ msgctxt "@label:textbox"
7290 #~ msgid "Start in:"
7291 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7294 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7295 #~| msgid "Add to Places"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7297 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7298 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7300 #~ msgctxt "@title:window"
7301 #~ msgid "Rename Items"
7302 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7304 #~ msgctxt "@title:window"
7305 #~ msgid "View Properties"
7306 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7309 #~| msgctxt "action:button"
7310 #~| msgid "Fewer Options"
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Fewer Options"
7313 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7316 #~| msgctxt "action:button"
7317 #~| msgid "More Options"
7318 #~ msgctxt "@action:button"
7319 #~ msgid "More Options"
7320 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7323 #~| msgctxt "@title:window"
7325 #~ msgctxt "@option:check"
7327 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7329 #~ msgctxt "@option:option"
7331 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7333 #~ msgctxt "@option:option"
7337 #~ msgctxt "@option:option"
7338 #~ msgid "Yesterday"
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7347 #~ msgstr "قوراللار"
7349 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7351 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7357 #~ msgid "Add to Places"
7358 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7361 #~ msgid "Descending"
7362 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7364 #~ msgctxt "@title:window"
7365 #~ msgid "Configure Shown Data"
7366 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7368 #~ msgctxt "@label::textbox"
7369 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7370 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7372 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7373 #~ msgid "Unchanged"
7374 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7376 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7377 #~ msgid "180° rotated"
7378 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7380 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7381 #~ msgid "90° rotated"
7382 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7384 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7385 #~ msgid "270° rotated"
7386 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7392 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7393 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7396 #~ msgid "Choose an icon:"
7397 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7399 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7400 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7402 #~ msgctxt "@title:window"
7403 #~ msgid "Add Places Entry"
7404 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7406 #~ msgctxt "@title:window"
7407 #~ msgid "Edit Places Entry"
7408 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7410 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7411 #~ msgid "Show All Entries"
7412 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7414 #~ msgctxt "@title:group"
7415 #~ msgid "Properties"
7419 #~| msgctxt "@title:window"
7420 #~| msgid "Additional Information"
7421 #~ msgctxt "@title:group"
7422 #~ msgid "Additional Information Shown"
7423 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7425 #~ msgctxt "@title:group"
7426 #~ msgid "Apply View Properties To"
7427 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7429 #~ msgctxt "@option:check"
7430 #~ msgid "Use these view properties as default"
7431 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7433 #~ msgctxt "@label:textbox"
7434 #~ msgid "Location:"
7437 #~ msgctxt "@title:group"
7438 #~ msgid "Icon Size"
7439 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7441 #~ msgctxt "@label:listbox"
7443 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7445 #~ msgctxt "@title:group"
7449 #~ msgctxt "@label:listbox"
7451 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7453 #~ msgctxt "@label:listbox"
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7461 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7463 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7465 #~ msgctxt "@option:check"
7466 #~ msgid "Expandable folders"
7467 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7470 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7471 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7473 #~ msgctxt "@action:button"
7474 #~ msgid "Additional Information"
7475 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7478 #~ msgid "Select All"
7479 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7483 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7486 #~ msgid "Image Size"
7487 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7491 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7495 #~| msgid "Recently Accessed"
7497 #~ msgid "Recently Saved"
7498 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7502 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7512 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7514 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7518 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7520 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7525 #~ msgid "Yesterday"
7528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7529 #~ msgid "This Month"
7532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7533 #~ msgid "Last Month"
7534 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7537 #~ msgid "Documents"
7538 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7542 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7545 #~ msgid "Audio Files"
7546 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7548 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7554 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7557 #~ msgid "&Move to Trash"
7558 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7561 #~ msgid "Rename..."
7562 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7568 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7569 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7570 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7576 #~ msgctxt "option:check"
7577 #~ msgid "Natural sorting of items"
7578 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7581 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7582 #~| msgid "Current folder"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7584 #~ msgid "%1 - current folder"
7585 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7588 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7589 #~| msgid "Current folder"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7591 #~ msgid "%1 - current device"
7592 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7598 #~ msgid "%1 - all devices"
7599 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7602 #~ msgid "Paste Into Folder"
7603 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7605 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7610 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7611 #~ "locale, and %Y is full year number"
7612 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7613 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7616 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7617 #~ "and %Y is full year number"
7622 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7623 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7625 #~ msgctxt "@title:group"
7627 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7629 #~ msgctxt "@info:status"
7630 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7631 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7637 #~ msgctxt "@label:textbox"
7641 #~ msgctxt "@info:status"
7642 #~ msgid "Update of version information failed."
7643 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7646 #~ msgid "Copy Text"
7647 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7649 #~ msgctxt "@info:status"
7650 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7651 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7653 #~ msgctxt "@title:group Date"
7654 #~ msgid "Last Week"
7655 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7658 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7659 #~ "full year number"
7660 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7661 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7663 #~| msgctxt "@title:group Date"
7665 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7669 #~| msgctxt "@title:group Date"
7670 #~| msgid "Yesterday"
7671 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7672 #~ msgid "Yesterday"
7677 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7679 #~| msgctxt "@label:listbox"
7680 #~| msgid "Text width:"
7681 #~ msgctxt "@option:option"
7682 #~ msgid "Maximum Rating"
7683 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7685 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7689 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7691 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7693 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7698 #~ msgid "Copy Information Message"
7699 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7702 #~ msgid "Copy Error Message"
7703 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7705 #~ msgctxt "@option:check"
7706 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7707 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7709 #~ msgctxt "@title:group"
7710 #~ msgid "Do not create previews for"
7711 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7713 #~ msgctxt "@title:group"
7714 #~ msgid "Version Control Systems"
7715 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7717 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7718 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7719 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7721 #~ msgctxt "@item:intable"
7725 #~ msgctxt "@item:intable"
7729 #~ msgctxt "@item:intable"
7733 #~ msgctxt "@item:intable"
7737 #~ msgctxt "@item:intable"
7738 #~ msgid "Permissions"
7739 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7741 #~ msgctxt "@item:intable"
7745 #~ msgctxt "@item:intable"
7749 #~ msgctxt "@item:intable"
7753 #~ msgctxt "@item:intable"
7754 #~ msgid "Destination"
7757 #~ msgctxt "@item:intable"
7761 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7763 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7765 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7767 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7770 #~ msgid "By Permissions"
7771 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7775 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7779 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7781 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7786 #~ msgid "Additional information"
7787 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7789 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7793 #~ msgctxt "@option:check"
7794 #~ msgid "Rename inline"
7795 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7797 #~ msgctxt "@info:status"
7798 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7799 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7802 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7805 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7808 #~ msgctxt "@title:tab"
7812 #~ msgctxt "@title:group"
7816 #~ msgctxt "@label:listbox"
7817 #~ msgid "Arrangement:"
7818 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7822 #~ msgstr "ئىستونلار"
7824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7828 #~ msgctxt "@label:listbox"
7829 #~ msgid "Grid spacing:"
7830 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7838 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7844 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7848 #~ msgctxt "@option:check"
7849 #~ msgid "Expandable Folders"
7850 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7852 #~ msgctxt "@title:menu"
7854 #~ msgstr "ئىستونلار"
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7858 #~ msgstr "ئىستونلار"
7860 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7861 #~ msgid "Resize column"
7862 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7864 #~ msgctxt "@title::column"
7865 #~ msgid "Link Destination"
7866 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7868 #~ msgctxt "@title::column"
7872 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7873 #~ msgid "Deselect Item"
7874 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7877 #~ msgid "Show preview"
7878 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7881 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7882 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7884 #~ msgid "Arrangement"
7885 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7887 #~ msgid "Item height"
7888 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7890 #~ msgid "Item width"
7891 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7893 #~ msgid "Grid spacing"
7894 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7896 #~ msgid "Number of textlines"
7897 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"