]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 msgctxt ""
156 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
157 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
158 "string if possible."
159 msgid "Restore to Former Location"
160 msgid_plural "Restore to Former Locations"
161 msgstr[0] "Usar un predefinit localisation"
162 msgstr[1] "Usar un predefinit localisation"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "Crear un nov"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:223
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "Aperter li rute"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:231
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:239
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:489
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr "Medial clic"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:354
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "Copiat successosimen."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:357
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "Movet successosimen."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:360
208 #, fuzzy, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "Copiat successosimen."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:363
214 #, fuzzy, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "Movet successosimen."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:366
220 #, fuzzy, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "Copiat successosimen."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:370
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "Creat un fólder."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:446
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "Ear retro"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:447
238 #, fuzzy, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr "Fólder es vacui"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:453
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "Ear avan"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:454
250 #, fuzzy, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr "Ear retro"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "Confirmation"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:648
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr "S&urtir %1"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:650
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "C&luder li actual carte"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:659
273 #, fuzzy, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "Aperter li Terminal ci"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "Ne questionar denov"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:709
289 #, fuzzy, kde-format
290 msgid ""
291 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "want to quit?"
293 msgstr "Aperter li Terminal ci"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:919
296 #, fuzzy, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr "Collar"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:920
302 #, fuzzy, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr "Collar"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "Aperter %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
314 #, fuzzy, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "Aperter %1"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
320 #, fuzzy, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
324 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "Aperter un terminal"
332 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
335 #, fuzzy, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr "%1 elementes"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
343 #, fuzzy, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr "%1 elementes"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Configurar"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "Nov &fenestre"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
374 msgstr "Nov &fenestre"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgid "New Tab"
380 msgstr "Nov carte"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
383 #, fuzzy, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
387 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
388 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 msgstr "%1 elementes"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
394 msgid "Add to Places"
395 msgstr "Adjunter al Locs"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
398 #, fuzzy, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis"
400 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 msgstr "Locs"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgid "Close Tab"
407 msgstr "Cluder li carte"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
412 #| msgid "Close Tab"
413 msgctxt "@info"
414 msgid "Close Tab"
415 msgstr "Cluder li carte"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
418 #, fuzzy, kde-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
422 "the whole window instead."
423 msgstr "Nov &fenestre"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:whatsthis quit"
428 msgid "This closes this window."
429 msgstr "To clude ti fenestre."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis"
434 msgid ""
435 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
436 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
437 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
438 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
439 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 msgstr "Copiar"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action"
445 msgid "Cut…"
446 msgstr "Exciser..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
449 #, fuzzy, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
451 msgid ""
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
456 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "Copiar..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
465 #, fuzzy, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr "OIS"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Collar"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
480 #, fuzzy, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Copy to Other View"
494 msgstr "Copiar"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr "Copiar"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
505 #, fuzzy, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr "Vise"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "Copiar"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Inactive Split View"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "Mover al Paper-corb"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "Mover al Paper-corb"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
537 #, fuzzy, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr "Vise"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Vise"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:intoolbar"
555 #| msgid "Filter"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "Filtre"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
561 #, fuzzy, kde-format
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Show Filter Bar"
564 msgstr "Celar li panel de filtre"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
567 #, fuzzy, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
571 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
572 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
573 "view."
574 msgstr "Nómine"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
577 #, fuzzy, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "Panel de localisation"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgid "Filter"
586 msgstr "Filtre"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgid "Search"
591 msgid "Search…"
592 msgstr "Sercha..."
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@info:tooltip"
597 msgid "Search for files and folders"
598 msgstr "Fólderes"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
601 #, fuzzy, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis find"
603 msgid ""
604 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
605 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
606 "find the items you are looking for.</para>"
607 msgstr "Parametres"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
610 #, fuzzy, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Toggle Search Bar"
613 msgstr "Panel de localisation"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar"
618 msgid "Search"
619 msgstr "Serchar"
620
621 #. i18n: This action toggles a selection mode.
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Select Files and Folders"
626 msgstr "Selecter files e fólderes"
627
628 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
629 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Select"
634 msgstr "Selecter"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
637 #, fuzzy, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
641 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
642 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
643 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
644 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
645 "items.</para>"
646 msgstr "Fólderes"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
649 #, fuzzy, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid "This selects all files and folders in the current location."
652 msgstr "Fólderes"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:inmenu Edit"
657 msgid "Invert Selection"
658 msgstr "Inverter li selection"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
661 #, fuzzy, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis invert"
663 msgid ""
664 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
665 "selected instead."
666 msgstr "%1 elementes"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
669 #, fuzzy, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis split"
671 msgid ""
672 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
673 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
674 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
675 "para>Click this button again to close one of the views."
676 msgstr "Fólderes"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
679 #, fuzzy, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
683 "window."
684 msgstr "Vise"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
687 #, fuzzy, kde-format
688 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
689 msgid "Stash"
690 msgstr "Conservar"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
693 #, fuzzy, kde-format
694 msgctxt "@info"
695 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
696 msgstr "Fender li vise"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
699 #, fuzzy, kde-format
700 #| msgctxt "@action:inmenu"
701 #| msgid "Preview"
702 msgctxt "@info:tooltip"
703 msgid "Refresh view"
704 msgstr "Vise"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
707 #, fuzzy, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
709 msgid ""
710 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
711 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
712 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
713 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
714 msgstr "Fólderes"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu View"
719 msgid "Stop"
720 msgstr "Stoppar"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
723 #, fuzzy, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "Stop loading"
726 msgstr "Stoppar"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
729 #, fuzzy, kde-format
730 msgctxt "@info"
731 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
732 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
735 #, fuzzy, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
737 msgid "Editable Location"
738 msgstr "Copiar li localisation"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
745 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
746 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
747 "confirming the edited location."
748 msgstr "Panel de localisation"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
751 #, fuzzy, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Replace Location"
754 msgstr "Panel de localisation"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
757 #, fuzzy, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
761 "enter a different location."
762 msgstr "Copiar li localisation"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu File"
767 msgid "Undo close tab"
768 msgstr "Defar clusion del carte"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
771 #, fuzzy, kde-format
772 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
773 msgid "This returns you to the previously closed tab."
774 msgstr "Recentmen cludet cartes"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
777 #, fuzzy, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
781 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
782 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
783 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
784 "for your confirmation beforehand."
785 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
788 #, fuzzy, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
792 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
793 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
794 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Compare Files"
800 msgstr "Comparar files"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Tools"
805 msgid "Manage Disk Space Usage"
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
809 #, fuzzy, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
813 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
814 "para>"
815 msgstr "Configurar"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Open Terminal"
821 msgstr "Aperter li terminal"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
824 #, fuzzy, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
828 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
829 "the terminal application.</para>"
830 msgstr "Aperter li Terminal ci"
831
832 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Open Terminal Here"
837 msgstr "Aperter li Terminal ci"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
840 #, fuzzy, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
844 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
845 "features in the terminal application.</para>"
846 msgstr "Aperter li Terminal ci"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:menu"
851 msgid "&Bookmarks"
852 msgstr "&Marca-págines"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
855 #, fuzzy, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
859 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
860 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
861 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
862 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
863 "advanced actions more time consuming.</para>"
864 msgstr "Micri"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
867 #, kde-format
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Tab %1"
870 msgstr "Ear al carte %1"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "Activate Last Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Last Tab"
878 msgstr "Cluder li carte"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Last Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Last Tab"
886 msgstr "Cluder li carte"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Next Tab"
892 msgstr "Sequent carte"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Next Tab"
900 msgstr "Cluder li carte"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Previous Tab"
906 msgstr "Precedent carte"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Previous Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Previous Tab"
914 msgstr "Cluder li carte"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
917 #, fuzzy, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Show Target"
920 msgstr "Revelar celat files"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Tab"
926 msgstr "Aperter in un nov carte"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in New Tabs"
932 msgstr "Aperter in nov cartes"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Open in New Window"
938 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgid "Open in application"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in Split View"
945 msgstr "Aperter in un fendet vise"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
948 #, fuzzy, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 msgid "Unlock Panels"
951 msgstr "Monstrar paneles"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
954 #, fuzzy, kde-format
955 msgctxt "@action:inmenu Panels"
956 msgid "Lock Panels"
957 msgstr "Monstrar paneles"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
960 #, fuzzy, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
964 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
965 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
966 "embedded more cleanly."
967 msgstr "Cluder li carte"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
970 #, kde-format
971 msgctxt "@title:window"
972 msgid "Information"
973 msgstr "Information"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
976 #, fuzzy, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
980 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
981 msgstr "Vise"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
984 #, fuzzy, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
988 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
989 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
990 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
991 "items a preview of their contents is provided.</para>"
992 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
995 #, fuzzy, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
999 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1000 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1001 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1002 "are given here by right-clicking.</para>"
1003 msgstr "OIS"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Folders"
1009 msgstr "Fólderes"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1012 #, fuzzy, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1016 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1017 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1018 msgstr "Fólderes"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1021 #, fuzzy, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1025 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1026 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1027 "quick switching between any folders.</para>"
1028 msgstr "Fólderes"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1033 msgid "Terminal"
1034 msgstr "Terminal"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1037 #, fuzzy, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1041 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1042 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1043 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1044 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1045 "application like Konsole.</para>"
1046 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1049 #, fuzzy, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1053 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1054 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1055 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1056 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1057 "like Konsole.</para>"
1058 msgstr "Vise"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1061 #, fuzzy, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1063 msgid "Focus Terminal Panel"
1064 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info:tooltip"
1069 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@title:window"
1075 msgid "Places"
1076 msgstr "Locs"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@item:inmenu"
1081 msgid "Show Hidden Places"
1082 msgstr "Monstrar celat Locs"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1089 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1090 "property."
1091 msgstr "Locs"
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1094 #, fuzzy, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1098 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1099 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1100 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1101 "type.</para>"
1102 msgstr "%1 files"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1105 #, fuzzy, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1109 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1110 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1111 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1112 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1113 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1114 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1115 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1116 "interface> to display it again.</para>"
1117 msgstr "Locs"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 msgctxt "@action:inmenu View"
1122 msgid "Focus Places Panel"
1123 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 msgctxt "@info:tooltip"
1128 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1129 msgstr "Locs"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu View"
1134 msgid "Show Panels"
1135 msgstr "Monstrar paneles"
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1142 msgstr "%1 elementes"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1145 #, fuzzy, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid ""
1148 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1149 msgstr "Remover"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1155 msgstr "Mover al Paper-corb"
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1162 "folder."
1163 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1169 msgstr "Copiar"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1175 msgstr "%1 files"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1181 msgstr "Cluder li levul vise"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1187 msgstr "Cluder li levul vise"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid ""
1193 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1194 "destination folder."
1195 msgstr "Cluder li levul vise"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1202 "destination folder."
1203 msgstr "Cluder li levul vise"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1206 #, fuzzy, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1210 "this folder."
1211 msgstr "Cluder li levul vise"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1214 #, fuzzy, kde-kuit-format
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 msgid ""
1217 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1218 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1219 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1220 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1221 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1222 msgstr "Fólderes"
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1227 msgid "Close"
1228 msgstr "Cluder"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Close left view"
1234 msgstr "Cluder li levul vise"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@info"
1239 #| msgid "Close left view"
1240 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1241 msgid "Close Left View"
1242 msgstr "Cluder li levul vise"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu"
1247 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1248 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1249 msgid "Pop out Left View"
1250 msgstr "Vise"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Move left view to a new window"
1256 msgstr "Cluder li levul vise"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Cluder"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close right view"
1268 msgstr "Cluder li dextri vise"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@info"
1273 #| msgid "Close right view"
1274 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1275 msgid "Close Right View"
1276 msgstr "Cluder li dextri vise"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@action:inmenu"
1281 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1282 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1283 msgid "Pop out Right View"
1284 msgstr "Vise"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Move right view to a new window"
1290 msgstr "Cluder li dextri vise"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1295 msgid "Split"
1296 msgstr "Fender"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Split view"
1302 msgstr "Fender li vise"
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1307 msgid "Pop out"
1308 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1311 #, fuzzy, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1315 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1316 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1317 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1318 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1319 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1320 msgstr "Parametres"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1323 #, fuzzy, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1327 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1328 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1329 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1330 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1331 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1332 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1333 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1334 msgstr "Panel de instrumentarium"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1337 #, fuzzy, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1339 msgid ""
1340 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1341 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1342 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1343 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1344 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1345 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1346 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1347 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1348 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1349 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1350 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1351 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1354 #, fuzzy, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1358 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1359 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1360 "be triggered this way.</para>"
1361 msgstr "Nov &fenestre"
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1364 #, fuzzy, kde-kuit-format
1365 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 msgid ""
1367 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1368 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1369 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1370 msgstr "Panel de instrumentarium"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1373 #, fuzzy, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 msgid ""
1376 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1377 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1378 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1379 "Handbook</interface>."
1380 msgstr "Parametres"
1381
1382 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1383 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1384 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1385 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1386 #. The same might be true for any external link you translate.
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1388 #, fuzzy, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1390 msgid ""
1391 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1392 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1393 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1394 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1395 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1396 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1399 #, fuzzy, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1403 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1404 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1405 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1406 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1407 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1408 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1409 "windows so don't get too used to this.</para>"
1410 msgstr "Dolphin"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1413 #, fuzzy, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1417 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1418 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1419 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1420 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1421 msgstr "OIS"
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1424 #, fuzzy, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1428 "support the continued work on this application and many other projects by "
1429 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1430 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1431 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1432 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1433 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1434 "behind the KDE community.</para>"
1435 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1438 #, fuzzy, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1442 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1443 "in your preferred language."
1444 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1447 #, fuzzy, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1451 "libraries and maintainers of this application."
1452 msgstr "Version"
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1455 #, fuzzy, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1459 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1460 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1461 "a look!"
1462 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1463
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1467 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 msgctxt "@action:inmenu View"
1473 msgid "Defocus Terminal Panel"
1474 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu View"
1479 msgid "Defocus Places Panel"
1480 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1481
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1485 msgstr "Adresse"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:button"
1490 msgid "Empty Trash"
1491 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1492
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 msgid "Empties Trash to create free space"
1496 msgstr "Paper-corb"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:button"
1501 msgid "Add Network Folder"
1502 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1503
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu"
1507 msgid "Location Bar"
1508 msgid_plural "Location Bars"
1509 msgstr[0] "Panel de localisation"
1510 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1511
1512 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 msgctxt "@info:shell about system packages"
1515 msgid "Could not find package %1."
1516 msgstr "Ne questionar denov"
1517
1518 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 msgctxt "@info %1 is error code"
1521 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1522 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1525 #, fuzzy, kde-kuit-format
1526 msgctxt ""
1527 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1528 "'ErrorNoNetwork'"
1529 msgid ""
1530 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1531 "installing <application>%1</application> manually instead."
1532 msgstr ""
1533 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:150
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "&Edit File Type…"
1539 msgstr "Tip"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:154
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1544 msgid "Select Items Matching…"
1545 msgstr "Selecter"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:159
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Unselect Items Matching…"
1551 msgstr "Deselecter omni"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:165
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "Unselect All"
1557 msgstr "Deselecter omni"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:180
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "App&lications"
1563 msgstr "App&licationes"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:181
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@action:inmenu Go"
1568 msgid "&Network Folders"
1569 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:182
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Go"
1574 msgid "Trash"
1575 msgstr "Paper-corb"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:185
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@action:inmenu Go"
1580 msgid "Autostart"
1581 msgstr "Autolansar"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:191
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 #| msgid "Find File..."
1587 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588 msgid "Find File…"
1589 msgstr "1 file"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:197
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1594 msgid "Open &Terminal"
1595 msgstr "Aperter li &Terminal"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:449
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:window"
1600 msgid "Select"
1601 msgstr "Selecter"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:449
1604 #, kde-format
1605 msgid "Select all items matching this pattern:"
1606 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:454
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:window"
1611 msgid "Unselect"
1612 msgstr "Deselecter"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:454
1615 #, kde-format
1616 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1617 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1620 #: dolphinpart.rc:5
1621 #, kde-format
1622 msgid "&Edit"
1623 msgstr "R&edacter"
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1626 #: dolphinpart.rc:15
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Selection"
1630 msgstr "Selection"
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (view)
1633 #: dolphinpart.rc:24
1634 #, kde-format
1635 msgid "&View"
1636 msgstr "&Vise"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (go)
1639 #: dolphinpart.rc:33
1640 #, kde-format
1641 msgid "&Go"
1642 msgstr "&Ear"
1643
1644 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1645 #: dolphinpart.rc:41
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:menu"
1648 msgid "Tools"
1649 msgstr "Utensiles"
1650
1651 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1652 #: dolphinpart.rc:51
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:menu"
1655 msgid "Dolphin Toolbar"
1656 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1659 #, kde-format
1660 msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1662
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1666 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:156
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "New Tab"
1672 msgstr "Nov carte"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:157
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@action:inmenu"
1677 msgid "Detach Tab"
1678 msgstr "Separar li carte"
1679
1680 #: dolphintabbar.cpp:158
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@action:inmenu"
1683 msgid "Close Other Tabs"
1684 msgstr "Cluder altri cartes"
1685
1686 #: dolphintabbar.cpp:159
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgid "Close Tab"
1690 msgstr "Cluder li carte"
1691
1692 #: dolphintabbar.cpp:161
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@action"
1695 #| msgid "Rename %2"
1696 #| msgid_plural "Rename %2"
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Rename Tab"
1699 msgstr "Renominar %2"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:180
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action"
1704 #| msgid "Rename %2"
1705 #| msgid_plural "Rename %2"
1706 msgctxt "@title:window for text input"
1707 msgid "Rename Tab"
1708 msgstr "Renominar %2"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:180
1711 #, kde-format
1712 msgid "New tab name:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1716 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1717 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1718 #: dolphintabwidget.cpp:53
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgid "Location"
1721 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1722 msgid "Location View"
1723 msgstr "Localisation"
1724
1725 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1726 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:529
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 #| msgid "%1 (%2)"
1731 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1732 msgid "%1 | (%2)"
1733 msgstr "%1 (%2)"
1734
1735 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1736 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1737 #: dolphintabwidget.cpp:533
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1740 msgid "(%1) | %2"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1744 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:menu"
1747 msgid "Location Bar"
1748 msgstr "Panel de localisation"
1749
1750 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1751 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:menu"
1754 msgid "Main Toolbar"
1755 msgstr "Panel de instrumentarium"
1756
1757 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1758 #, fuzzy, kde-kuit-format
1759 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1760 msgid ""
1761 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1762 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1763 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1764 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1765 "because following these folders from left to right leads here.</"
1766 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1767 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1768 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1769 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1770 msgstr "Nómine"
1771
1772 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1775 msgid "This folder is not writable for you."
1776 msgstr "Fólder es vacui"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1779 #, kde-format
1780 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1781 msgstr ""
1782 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:progress"
1787 #| msgid "Loading folder..."
1788 msgctxt "@info:progress"
1789 msgid "Loading folder…"
1790 msgstr "Fólder es vacui"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@label:listbox"
1795 #| msgid "Sorting:"
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Sorting…"
1798 msgstr "Órdine: "
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@info"
1803 #| msgid "Searching..."
1804 msgctxt "@info"
1805 msgid "Searching…"
1806 msgstr "Sercha"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:status"
1811 msgid "No items found."
1812 msgstr "Null elementes trovat."
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 msgctxt "@info:status"
1817 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1818 msgstr "Dolphin"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid ""
1824 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1825 msgstr "Ínvalid protocol"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info:status"
1830 #| msgid "Invalid protocol"
1831 msgctxt "@info:status"
1832 msgid "Invalid protocol '%1'"
1833 msgstr "Ínvalid protocol"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "Invalid protocol"
1839 msgstr "Ínvalid protocol"
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 msgctxt "@info"
1844 msgid "Authorization required to enter this folder."
1845 msgstr "Fólder es vacui"
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1848 #, fuzzy, kde-kuit-format
1849 msgid ""
1850 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1851 msgstr "Panel de localisation"
1852
1853 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 msgctxt "@info:tooltip"
1856 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1857 msgstr "Celar li panel de filtre"
1858
1859 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1862 #| msgid "Filter"
1863 msgid "Filter…"
1864 msgstr "Filtre"
1865
1866 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:tooltip"
1869 msgid "Hide Filter Bar"
1870 msgstr "Celar li panel de filtre"
1871
1872 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@action"
1875 #| msgid "Create Folder..."
1876 msgctxt "@action:inmenu"
1877 msgid "Move to New Folder…"
1878 msgstr "Nov carte"
1879
1880 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@label"
1883 #| msgid "Other"
1884 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1885 msgid "Other"
1886 msgstr "Altri"
1887
1888 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Other folder icon options"
1892 msgstr "Fólderes"
1893
1894 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgid "Reload"
1897 msgctxt "@label as in default folder color"
1898 msgid "Red"
1899 msgstr "Recargar"
1900
1901 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@label as in default folder color"
1904 msgid "Yellow"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@label as in default folder color"
1910 msgid "Orange"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@label as in default folder color"
1916 msgid "Green"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@label as in default folder color"
1922 msgid "Cyan"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgid "Default"
1928 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1929 msgid "Default"
1930 msgstr "Predefinit"
1931
1932 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@label as in default folder color"
1935 msgid "Blue"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@label as in default folder color"
1941 msgid "Violet"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 msgctxt "@label as in default folder color"
1947 msgid "Brown"
1948 msgstr "Navigation"
1949
1950 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@label as in default folder color"
1953 msgid "Grey"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@title:menu"
1959 #| msgid "&Bookmarks"
1960 msgctxt "@label as in default folder color"
1961 msgid "Bookmark"
1962 msgstr "&Marca-págines"
1963
1964 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@label as in default folder color"
1967 msgid "Cloud"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@info:credit"
1973 #| msgid "Developer"
1974 msgctxt "@label as in default folder color"
1975 msgid "Development"
1976 msgstr "Developator"
1977
1978 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@label as in default folder color"
1981 msgid "Games"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@label as in default folder color"
1987 msgid "Mail"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@label as in default folder color"
1993 msgid "Music"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@label as in default folder color"
1999 msgid "Print"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2005 #| msgid "Compare Files"
2006 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 msgid "Compressed"
2008 msgstr "Comparar files"
2009
2010 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 msgid "Temporary"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgid "Important"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2025 msgid "Set folder icon to %1"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2031 #| msgid "Forbidden"
2032 msgctxt "@info"
2033 msgid "hidden"
2034 msgstr "Prohibit"
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2039 msgid ", link to %1 at %2"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2045 msgid ", %1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2049 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2050 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2051 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2052 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2053 #. announcements when read out by a screen reader.
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2057 msgid ", %1 %2"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2064 "filesystem path"
2065 msgid "%1 at location %2"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2071 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2077 msgid "in a grid layout in location %1"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2083 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2084 msgid_plural ""
2085 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2086 msgstr[0] "%1 element"
2087 msgstr[1] "%1 elementes"
2088
2089 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2092 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2093 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2094 msgstr[0] ""
2095 msgstr[1] ""
2096
2097 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2100 msgid "in selection mode in location %1"
2101 msgstr "%1 element"
2102
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgid "Location"
2106 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2107 msgid "in location %1"
2108 msgstr "Localisation"
2109
2110 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2111 #, fuzzy, kde-format
2112 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2113 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2114 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2115 msgstr[0] "%1 element"
2116 msgstr[1] "%1 elementes"
2117
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2121 msgid "%1 selected item in location %2"
2122 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2123 msgstr[0] "%1 element"
2124 msgstr[1] "%1 elementes"
2125
2126 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2127 #, fuzzy, kde-format
2128 msgctxt "accessibility announcement"
2129 msgid "Selection mode enabled"
2130 msgstr "Selection"
2131
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 msgctxt "accessibility announcement"
2135 msgid "Selection mode disabled"
2136 msgstr "Selection"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2141 msgid "\"%1\""
2142 msgstr "«%1»"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2148 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2149 msgstr "«%1» e «%2»"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2152 #, kde-format
2153 msgctxt ""
2154 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2155 "folders."
2156 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2157 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2160 #, kde-format
2161 msgctxt ""
2162 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2163 "folders."
2164 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2165 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2168 #, kde-format
2169 msgctxt ""
2170 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2171 "files/folders."
2172 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2173 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2178 msgid "One Selected File"
2179 msgid_plural "%1 Selected Files"
2180 msgstr[0] "Ún selectet file"
2181 msgstr[1] "%1 selectet files"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 msgctxt ""
2186 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2187 msgid "One Selected Folder"
2188 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2189 msgstr[0] "Ún selectet file"
2190 msgstr[1] "%1 selectet files"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 msgctxt ""
2195 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2196 "folders."
2197 msgid "One Selected Item"
2198 msgid_plural "%1 Selected Items"
2199 msgstr[0] "%1 element"
2200 msgstr[1] "%1 elementes"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2205 msgid "One File"
2206 msgid_plural "%1 Files"
2207 msgstr[0] "1 file"
2208 msgstr[1] "%1 files"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2213 msgid "One Folder"
2214 msgid_plural "%1 Folders"
2215 msgstr[0] "Ún fólder"
2216 msgstr[1] "%1 fólderes"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2222 msgid "One Item"
2223 msgid_plural "%1 Items"
2224 msgstr[0] "Un element"
2225 msgstr[1] "%1 elementes"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@item:intable"
2230 msgid "%1 item"
2231 msgid_plural "%1 items"
2232 msgstr[0] "%1 element"
2233 msgstr[1] "%1 elementes"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "width × height"
2238 msgid "%1 × %2"
2239 msgstr "%1 × %2"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2244 msgid "0 - 9"
2245 msgstr "0 - 9"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group"
2250 msgid "Others"
2251 msgstr "Altri"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Size"
2256 msgid "Folders"
2257 msgstr "Fólderes"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@title:group Size"
2262 msgid "Small"
2263 msgstr "Micri"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@title:group Size"
2268 msgid "Medium"
2269 msgstr "Medie"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@title:group Size"
2274 msgid "Big"
2275 msgstr "Grand"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@title:group Date"
2280 msgid "Today"
2281 msgstr "Hodie"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@title:group Date"
2286 msgid "Yesterday"
2287 msgstr "Yer"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2292 msgid "dddd"
2293 msgstr "dddd"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2296 #, kde-format
2297 msgctxt ""
2298 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2299 msgid "%1"
2300 msgstr "%1"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@title:group Date"
2305 msgid "One Week Ago"
2306 msgstr "Ante un semane"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@title:group Date"
2311 msgid "Two Weeks Ago"
2312 msgstr "Ante du semanes"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@title:group Date"
2317 msgid "Three Weeks Ago"
2318 msgstr "Ante tri semanes"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@title:group Date"
2323 msgid "Earlier this Month"
2324 msgstr "Ho-mensu"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 msgctxt ""
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "MMMM yyyy"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr "-1"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 msgctxt ""
2347 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2348 "current locale, and yyyy is full year number."
2349 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "MMMM yyyy"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2356 "@title:group Date"
2357 msgid "%1"
2358 msgstr "-1"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2364 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2365 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2366 "text that should not be formatted as a date"
2367 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2368 msgstr "Ante un semane"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2371 #, fuzzy, kde-format
2372 msgctxt ""
2373 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2374 "context @title:group Date"
2375 msgid "%1"
2376 msgstr "-1"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 msgctxt ""
2381 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2382 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2383 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2384 "text that should not be formatted as a date"
2385 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2386 msgstr "Ante du semanes"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 msgctxt ""
2391 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2392 "context @title:group Date"
2393 msgid "%1"
2394 msgstr "-1"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2400 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2401 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2402 "text that should not be formatted as a date"
2403 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2404 msgstr "Ante tri semanes"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 msgctxt ""
2409 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2410 "context @title:group Date"
2411 msgid "%1"
2412 msgstr "-1"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2415 #, fuzzy, kde-format
2416 msgctxt ""
2417 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2418 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2419 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2420 "text that should not be formatted as a date"
2421 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2422 msgstr "Monstrar al inicie:"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 msgctxt ""
2427 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2428 "context @title:group Date"
2429 msgid "%1"
2430 msgstr "-1"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 msgctxt ""
2435 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2436 "and yyyy is full year number"
2437 msgid "MMMM, yyyy"
2438 msgstr "MMMM yyyy"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2441 #, kde-format
2442 msgctxt ""
2443 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2444 "group Date"
2445 msgid "%1"
2446 msgstr "%1"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2452 msgid "Read, "
2453 msgstr "Leer, "
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2459 msgid "Write, "
2460 msgstr "Scrir, "
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2466 msgid "Execute, "
2467 msgstr "Executer, "
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2473 msgid "Forbidden"
2474 msgstr "Prohibit"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2479 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2480 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Name"
2485 msgstr "Nómine"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Size"
2490 msgstr "Grandore"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Modified"
2495 msgstr "Modificat"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2499 #, fuzzy
2500 msgctxt "@tooltip"
2501 msgid "The date format can be selected in settings."
2502 msgstr "Parametres"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Created"
2507 msgstr "Creat"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Accessed"
2512 msgstr "Accesset"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Type"
2517 msgstr "Tip"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Rating"
2522 msgstr "Evaluation"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Tags"
2527 msgstr "Etiquettes"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Comment"
2532 msgstr "Comenta"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Title"
2537 msgstr "Titul"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Document"
2544 msgstr "Document"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Author"
2549 msgstr "Autor"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Publisher"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2557 #, fuzzy
2558 #| msgctxt "@label"
2559 #| msgid "Line Count"
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Page Count"
2562 msgstr "Númere de paroles"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Word Count"
2567 msgstr "Númere de paroles"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Line Count"
2572 msgstr "Númere de lineas"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Date Photographed"
2577 msgstr "Date fat"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Image"
2584 msgstr "Image"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2587 msgctxt "@label width x height"
2588 msgid "Dimensions"
2589 msgstr "Dimensiones"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Width"
2594 msgstr "Largore"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Height"
2599 msgstr "Altore"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Orientation"
2604 msgstr "Orientation"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Artist"
2609 msgstr "Artist"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Audio"
2617 msgstr "Audio"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Genre"
2622 msgstr "Genre"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Album"
2627 msgstr "Album"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Duration"
2632 msgstr "Duration"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Bitrate"
2637 msgstr "Bitrate"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Track"
2642 msgstr "Track"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Release Year"
2647 msgstr "Annu de publication"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Aspect Ratio"
2652 msgstr "Aspecte"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Video"
2658 msgstr "Video"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Frame Rate"
2663 msgstr "Rapiditá de cadres"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Path"
2668 msgstr "Rute"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Other"
2676 msgstr "Altri"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "File Extension"
2681 msgstr "Extension de file"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Deletion Time"
2686 msgstr "Removet"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Link Destination"
2691 msgstr "Destination"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Downloaded From"
2696 msgstr "Descargat de"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Permissions"
2701 msgstr "Permissiones"
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2704 #, fuzzy
2705 msgctxt "@tooltip"
2706 msgid ""
2707 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2708 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2709 msgstr "Parametres"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Owner"
2714 msgstr "Possessor"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2717 #, fuzzy
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "User Group"
2720 msgstr "Gruppe"
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:status"
2725 msgid "Unknown error."
2726 msgstr "Ínconosset errore."
2727
2728 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@accessible rating"
2731 msgid "%1 and a half stars"
2732 msgid_plural "%1 and a half stars"
2733 msgstr[0] ""
2734 msgstr[1] ""
2735
2736 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@accessible rating"
2739 msgid "%1 star"
2740 msgid_plural "%1 stars"
2741 msgstr[0] ""
2742 msgstr[1] ""
2743
2744 #: main.cpp:61
2745 #, fuzzy, kde-kuit-format
2746 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2747 msgid ""
2748 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2749 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2750 msgstr "Dolphin"
2751
2752 #: main.cpp:95
2753 #, kde-format
2754 msgid "Dolphin"
2755 msgstr "Dolphin"
2756
2757 #: main.cpp:97
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@title"
2760 msgid "File Manager"
2761 msgstr "Gerente de _files"
2762
2763 #: main.cpp:99
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@info:credit"
2766 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2769 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2770
2771 #: main.cpp:101
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:credit"
2774 msgid "Felix Ernst"
2775 msgstr "Felix Ernst"
2776
2777 #: main.cpp:102
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2781 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2782
2783 #: main.cpp:104
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Méven Car"
2787 msgstr "Méven Car"
2788
2789 #: main.cpp:105
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2793 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2794
2795 #: main.cpp:107
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Elvis Angelaccio"
2799 msgstr "Elvis Angelaccio"
2800
2801 #: main.cpp:108
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2805 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2806
2807 #: main.cpp:110
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Emmanuel Pescosta"
2811 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2812
2813 #: main.cpp:111
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2817 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2818
2819 #: main.cpp:113
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Frank Reininghaus"
2823 msgstr "Frank Reininghaus"
2824
2825 #: main.cpp:114
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2829 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2830
2831 #: main.cpp:116
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Peter Penz"
2835 msgstr "Peter Penz"
2836
2837 #: main.cpp:117
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2841 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2842
2843 #: main.cpp:119
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Sebastian Trüg"
2847 msgstr "Sebastian Trüg"
2848
2849 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2850 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Developer"
2854 msgstr "Developator"
2855
2856 #: main.cpp:120
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "David Faure"
2860 msgstr "David Faure"
2861
2862 #: main.cpp:121
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Aaron J. Seigo"
2866 msgstr "Aaron J. Seigo"
2867
2868 #: main.cpp:122
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Rafael Fernández López"
2872 msgstr "Rafael Fernández López"
2873
2874 #: main.cpp:123
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Kevin Ottens"
2878 msgstr "Kevin Ottens"
2879
2880 #: main.cpp:124
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Holger Freyther"
2884 msgstr "Holger Freyther"
2885
2886 #: main.cpp:125
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Max Blazejak"
2890 msgstr "Max Blazejak"
2891
2892 #: main.cpp:126
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Michael Austin"
2896 msgstr "Michael Austin"
2897
2898 #: main.cpp:126
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Documentation"
2902 msgstr "Documentation"
2903
2904 #: main.cpp:137
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 msgctxt "@info:shell"
2907 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2908 msgstr "Fólderes"
2909
2910 #: main.cpp:139
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 msgctxt "@info:shell"
2913 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2914 msgstr "Vise"
2915
2916 #: main.cpp:140
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 msgctxt "@info:shell"
2919 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2920 msgstr "Document a aperter"
2921
2922 #: main.cpp:142
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2926 msgstr "Dolphin"
2927
2928 #: main.cpp:144
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2932 msgstr "Dolphin"
2933
2934 #: main.cpp:145
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info:shell"
2937 msgid "Document to open"
2938 msgstr "Document a aperter"
2939
2940 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2941 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 msgid "Hidden files shown"
2944 msgstr "%1 files"
2945
2946 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2947 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2950 msgstr "Fólderes"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 msgid "Automatic scrolling"
2956 msgstr "Automatic rulament"
2957
2958 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2961 msgid "Cut"
2962 msgstr "Exciser"
2963
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Copy"
2968 msgstr "Copiar"
2969
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@action:inmenu"
2973 #| msgid "Rename..."
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Rename…"
2976 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
2977
2978 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Move to Trash"
2982 msgstr "Mover al Paper-corb"
2983
2984 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Delete"
2988 msgstr "Remover"
2989
2990 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Show Hidden Files"
2994 msgstr "Revelar celat files"
2995
2996 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Limit to Home Directory"
3000 msgstr "Mover al Paper-corb"
3001
3002 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Automatic Scrolling"
3006 msgstr "Automatic rulament"
3007
3008 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Properties"
3012 msgstr "Proprietás"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3015 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 msgid "Previews shown"
3018 msgstr "Previder"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3021 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3022 #, kde-format
3023 msgid "Auto-Play media files"
3024 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3027 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 msgid "Show item on hover"
3030 msgstr "%1 element"
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3033 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3034 #, kde-format
3035 msgid "Date display format"
3036 msgstr "Formate de date"
3037
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Preview"
3042 msgstr "Previder"
3043
3044 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Auto-Play media files"
3048 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3049
3050 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3053 msgid "Show item on hover"
3054 msgstr "Revelar celat files"
3055
3056 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Configure…"
3060 msgstr "Configurar..."
3061
3062 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Condensed Date"
3066 msgstr "Compresset date"
3067
3068 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 msgctxt "@label::textbox"
3071 msgid "Select which data should be shown:"
3072 msgstr "Selecter"
3073
3074 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@label"
3077 msgid "%1 item selected"
3078 msgid_plural "%1 items selected"
3079 msgstr[0] "%1 element selectet"
3080 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
3081
3082 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3083 #, kde-format
3084 msgid "play"
3085 msgstr "reproducter"
3086
3087 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3088 #, kde-format
3089 msgid "pause"
3090 msgstr "pausar"
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3093 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3096 msgstr "Icones"
3097
3098 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Configure Trash…"
3102 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
3103
3104 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 msgid ""
3107 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3108 "and then reopen the panel."
3109 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3110
3111 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3112 #, kde-format
3113 msgid "Install Konsole"
3114 msgstr "Installar Konsole"
3115
3116 #: search/bar.cpp:64
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 msgctxt "action:button"
3119 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3120 msgstr "Sercha..."
3121
3122 #: search/bar.cpp:71
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3125 #| msgid "Filter"
3126 msgctxt "@action:button for changing search options"
3127 msgid "Filter"
3128 msgstr "Filtre"
3129
3130 #: search/bar.cpp:89
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 msgctxt "@info:tooltip"
3133 msgid "Quit searching"
3134 msgstr "S&urtir %1"
3135
3136 #: search/bar.cpp:103
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "action:button"
3139 #| msgid "From Here"
3140 msgctxt "action:button search from here"
3141 msgid "Here"
3142 msgstr "De ci"
3143
3144 #: search/bar.cpp:118
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button search everywhere"
3147 msgid "Everywhere"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: search/bar.cpp:153
3151 #, kde-kuit-format
3152 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3153 msgid ""
3154 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3155 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3156 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3157 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3158 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3159 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3160 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3161 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: search/bar.cpp:212
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@info:placeholder"
3167 msgid "Search in file contents…"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: search/bar.cpp:226
3171 #, fuzzy, kde-kuit-format
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3174 msgstr "Sercha..."
3175
3176 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3177 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3178 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3179 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3180 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3181 #: search/bar.cpp:235
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info:tooltip"
3184 msgid "Search all directories from the root up."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3188 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3189 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3190 #: search/bar.cpp:239
3191 #, kde-kuit-format
3192 msgctxt "@info:tooltip"
3193 msgid ""
3194 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3195 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: search/chip.cpp:22
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3201 #| msgid "Filter"
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Remove Filter"
3204 msgstr "Filtre"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3207 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3208 #, kde-format
3209 msgid "Location"
3210 msgstr "Localisation"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3213 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3214 #, kde-format
3215 msgid "What"
3216 msgstr "Quo"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3219 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgid "Search"
3222 msgid "SearchTool"
3223 msgstr "Serchar"
3224
3225 #: search/dolphinquery.cpp:383
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgid "Search for %1 in %2"
3228 msgctxt ""
3229 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3230 "a folder name"
3231 msgid "Search results for “%1” in %2"
3232 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3233
3234 #: search/dolphinquery.cpp:389
3235 #, kde-format
3236 msgctxt ""
3237 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3238 "a folder name"
3239 msgid "Files containing “%1” in %2"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/dolphinquery.cpp:396
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgid "Search for %1 in %2"
3245 msgctxt ""
3246 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3247 "folder name"
3248 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3249 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3250
3251 #: search/dolphinquery.cpp:401
3252 #, kde-format
3253 msgctxt ""
3254 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3255 "a folder name"
3256 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: search/dolphinquery.cpp:408
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgid "Search for %1 in %2"
3262 msgctxt ""
3263 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3264 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3265 msgid "%1 search results in %2"
3266 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3267
3268 #: search/dolphinquery.cpp:414
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Search for %1 in %2"
3271 msgctxt ""
3272 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3273 "%1 is a folder name"
3274 msgid "Search results in %1"
3275 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3276
3277 #: search/dolphinquery.cpp:424
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Search for %1"
3280 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3281 msgid "Search results for “%1”"
3282 msgstr "Serchar por %1"
3283
3284 #: search/dolphinquery.cpp:427
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3287 msgid "Files containing “%1”"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: search/dolphinquery.cpp:431
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3293 msgid "Search items tagged “%1”"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: search/dolphinquery.cpp:434
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3299 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3303 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3304 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3305 #: search/dolphinquery.cpp:442
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3308 msgid "%1 search results"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: search/dolphinquery.cpp:445
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Search"
3314 msgctxt ""
3315 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3316 msgid "Search results"
3317 msgstr "Serchar"
3318
3319 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3320 #: search/popup.cpp:48
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Search"
3323 msgid "Simple search"
3324 msgstr "Serchar"
3325
3326 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3327 #: search/popup.cpp:54
3328 #, kde-format
3329 msgid "File Indexing"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: search/popup.cpp:74
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Search"
3335 msgctxt "@title:group"
3336 msgid "Search in:"
3337 msgstr "Serchar"
3338
3339 #: search/popup.cpp:78
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "action:button"
3342 #| msgid "Filename"
3343 msgctxt "@option:radio Search in:"
3344 msgid "File names"
3345 msgstr "Nómine de file"
3346
3347 #: search/popup.cpp:113
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@info"
3350 #| msgid "Searching..."
3351 msgctxt "@title:group"
3352 msgid "Search using:"
3353 msgstr "Sercha"
3354
3355 #: search/popup.cpp:132
3356 #, kde-kuit-format
3357 msgctxt "@info about a search tool"
3358 msgid ""
3359 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3360 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3361 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3362 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3363 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3364 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3365 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3366 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3367 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3368 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3369 "filename> to revert your changes.</para>"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: search/popup.cpp:166
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@action:inmenu"
3375 #| msgid "Configure…"
3376 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3377 msgid "Configure %1…"
3378 msgstr "Configurar..."
3379
3380 #: search/popup.cpp:209
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3383 msgid "File Type:"
3384 msgstr "Tip"
3385
3386 #: search/popup.cpp:217
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@label"
3389 #| msgid "Modified"
3390 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3391 msgid "Modified since:"
3392 msgstr "Modificat"
3393
3394 #: search/popup.cpp:226
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@label"
3397 #| msgid "Rating"
3398 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3399 msgid "Rating:"
3400 msgstr "Evaluation"
3401
3402 #: search/popup.cpp:234
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@label"
3405 #| msgid "Tags"
3406 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3407 msgid "Tags:"
3408 msgstr "Etiquettes"
3409
3410 #: search/popup.cpp:252
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3413 msgid "For more advanced searches:"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: search/popup.cpp:277
3417 #, kde-kuit-format
3418 msgctxt "@info:tooltip"
3419 msgid ""
3420 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3421 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3422 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: search/popup.cpp:284
3426 #, kde-kuit-format
3427 msgctxt "@info:tooltip"
3428 msgid ""
3429 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3430 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3431 "to never create a search index for file contents.</para>"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: search/popup.cpp:293
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
3437 #| msgid "<ol>%1</ol>"
3438 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3439 msgid "<b>%1</b>"
3440 msgstr "<ol>%1</ol>"
3441
3442 #: search/popup.cpp:296
3443 #, kde-kuit-format
3444 msgctxt "@info about a search tool"
3445 msgid ""
3446 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3447 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3448 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3449 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3450 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3451 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3452 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3453 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3454 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3455 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3456 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: search/popup.cpp:308
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@option:radio Search in:"
3462 msgid "File names and contents"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: search/popup.cpp:315
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgctxt "@label"
3468 #| msgid "File Extension"
3469 msgctxt "@option:radio Search in:"
3470 msgid "File contents"
3471 msgstr "Extension de file"
3472
3473 #: search/popup.cpp:330
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgid "Open %1"
3476 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3477 msgid "Open %1"
3478 msgstr "Aperter %1"
3479
3480 #: search/popup.cpp:333
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 msgctxt "@action:button"
3483 msgid "Install KFind…"
3484 msgstr "Installar Konsole"
3485
3486 #: search/popup.cpp:365
3487 #, fuzzy, kde-kuit-format
3488 msgctxt "@info"
3489 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3490 msgstr "Copiat successosimen."
3491
3492 #: search/popup.cpp:369
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 msgctxt "@info:status"
3495 msgid "Installing KFind"
3496 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
3497
3498 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@item:inlistbox"
3501 msgid "Any Date"
3502 msgstr "Alquel date"
3503
3504 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@item:inlistbox"
3507 msgid "Any Type"
3508 msgstr "Alquel tip"
3509
3510 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@item:inlistbox"
3513 msgid "Any Rating"
3514 msgstr "Alquel evaluation"
3515
3516 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@item:inlistbox"
3519 msgid "1 or more"
3520 msgstr "1 o plu"
3521
3522 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@item:inlistbox"
3525 msgid "2 or more"
3526 msgstr "2 o plu"
3527
3528 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@item:inlistbox"
3531 msgid "3 or more"
3532 msgstr "3 o plu"
3533
3534 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@item:inlistbox"
3537 msgid "4 or more"
3538 msgstr "4 o plu"
3539
3540 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3543 #| msgid "5"
3544 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3545 msgid "5"
3546 msgstr "5"
3547
3548 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3549 #, kde-format
3550 msgctxt ""
3551 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3552 msgid " && "
3553 msgstr ""
3554
3555 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3558 msgid "None"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3564 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3565 msgstr "Fólderes"
3566
3567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3568 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action:button"
3574 msgid "Cancel Copying"
3575 msgstr "Anullar copiation"
3576
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3580 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3581 msgstr "Selecter"
3582
3583 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3587 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3588 msgstr "Fólderes"
3589
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3594 msgstr "Fólderes"
3595
3596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@action:button"
3600 msgid "Cancel Cutting"
3601 msgstr "Anullar excision"
3602
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3606 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3607 msgstr "Fólderes"
3608
3609 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3610 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@action:button"
3615 msgid "Cancel"
3616 msgstr "Anullar"
3617
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3621 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3622 msgstr "Fólderes"
3623
3624 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 msgctxt "@action:button"
3628 msgid "Cancel Duplicating"
3629 msgstr "Anullar"
3630
3631 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3632 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@action keep short"
3636 msgid "More"
3637 msgstr "Plu"
3638
3639 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3643 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3644 msgstr "Fólderes"
3645
3646 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 msgctxt "@action:button"
3650 msgid "Cancel Moving"
3651 msgstr "Anullar"
3652
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3656 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3657 msgstr "Fólderes"
3658
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3660 #, fuzzy, kde-kuit-format
3661 msgid ""
3662 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3663 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3664 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3665 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3666 "para>"
3667 msgstr "Fólderes"
3668
3669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3670 #, kde-format
3671 msgctxt ""
3672 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3673 msgid "Paste from Clipboard"
3674 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3675
3676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3679 msgid "Dismiss This Reminder"
3680 msgstr "To clude ti fenestre."
3681
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3685 msgid "Don't Remind Me Again"
3686 msgstr "Ne questionar denov"
3687
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3691 msgid ""
3692 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3693 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3694 msgstr "Selecter"
3695
3696 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgctxt "@action:button"
3700 msgid "Cancel Renaming"
3701 msgstr "Anullar"
3702
3703 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3704 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3705 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3706 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3707 #. and a fallback will be used.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 msgctxt "@action"
3711 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3712 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3713 msgstr[0] "Copiar..."
3714 msgstr[1] "Copiar..."
3715
3716 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3717 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3718 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3719 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3720 #. and a fallback will be used.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 msgctxt "@action"
3724 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3725 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3726 msgstr[0] "Copiar..."
3727 msgstr[1] "Copiar..."
3728
3729 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3730 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3731 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3732 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3733 #. and a fallback will be used.
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 msgctxt "@action"
3737 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3738 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3739 msgstr[0] "Exciser..."
3740 msgstr[1] "Exciser..."
3741
3742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3746 #. and a fallback will be used.
3747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 msgctxt "@action"
3750 msgid "Permanently Delete %2"
3751 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3752 msgstr[0] "Remover"
3753 msgstr[1] "Remover"
3754
3755 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3756 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3757 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3758 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3759 #. and a fallback will be used.
3760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@action"
3763 msgid "Duplicate %2"
3764 msgid_plural "Duplicate %2"
3765 msgstr[0] "Duplicar %2"
3766 msgstr[1] "Duplicar %2"
3767
3768 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3769 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3770 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3771 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3772 #. and a fallback will be used.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 msgctxt "@action"
3776 msgid "Move %2 to the Trash"
3777 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3778 msgstr[0] "Paper-corb"
3779 msgstr[1] "Paper-corb"
3780
3781 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3782 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3783 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3784 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3785 #. and a fallback will be used.
3786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@action"
3789 msgid "Rename %2"
3790 msgid_plural "Rename %2"
3791 msgstr[0] "Renominar %2"
3792 msgstr[1] "Renominar %2"
3793
3794 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3797 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3798 msgstr "Fólderes"
3799
3800 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3803 msgid "Selection Mode"
3804 msgstr "Selection"
3805
3806 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3807 #, fuzzy, kde-kuit-format
3808 msgctxt "@info"
3809 msgid ""
3810 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3811 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3812 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3813 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3814 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3815 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3816 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3817 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3818 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3819 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3820 "the current selection.</para>"
3821 msgstr "Selecter"
3822
3823 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgctxt "@action:button"
3826 msgid "Exit Selection Mode"
3827 msgstr "Selection"
3828
3829 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 msgctxt "@label:textbox"
3832 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3833 msgstr "Selecter"
3834
3835 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@label:textbox"
3838 msgid "Search…"
3839 msgstr "Sercha..."
3840
3841 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 msgctxt "@action:button"
3844 msgid "Download New Services…"
3845 msgstr "Nov carte"
3846
3847 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 msgctxt "@info"
3850 msgid ""
3851 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3852 "settings."
3853 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3854
3855 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 msgctxt "@info"
3858 msgid "Restart now?"
3859 msgstr "Reiniciar"
3860
3861 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@option:check"
3864 msgid "Delete"
3865 msgstr "Remover"
3866
3867 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@option:check"
3870 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3871 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3872
3873 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@item:inmenu"
3876 msgid "%1: %2"
3877 msgstr "%1: %2"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3880 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3881 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3882 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3883 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3884 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3885 #, kde-format
3886 msgid "Use system font"
3887 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3890 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3891 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3892 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3893 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3894 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3895 #, kde-format
3896 msgid "Icon size"
3897 msgstr "Dimension del icones"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3900 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3901 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3902 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3903 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3904 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 msgid "Preview size"
3907 msgstr "Grandore"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3910 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3913 msgstr "Ínlimitat"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3916 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 msgid "How we display the size of directories"
3919 msgstr "Grandore"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3922 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 msgid "Show the content count"
3925 msgstr "Númere de paroles"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3928 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 msgid "Show the content size"
3931 msgstr "Grandore"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3934 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 msgid "Do not show any directory size"
3937 msgstr "Grandore"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3940 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 msgid "Recursive directory size limit"
3943 msgstr "Grandore"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3949 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@label"
3955 #| msgid "Permissions"
3956 msgid "Permissions style format"
3957 msgstr "Permissiones"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3960 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3963 msgstr "Copiar"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3966 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3969 msgstr "Locs"
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3972 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3975 msgstr "Revelar celat files"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3978 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3981 msgstr "Vise"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3984 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3987 msgstr "Aperter %1"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3990 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3993 msgstr "Aperter %1"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3996 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3999 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4002 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4005 msgstr "Copiar"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4008 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4011 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4014 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4017 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4020 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4023 msgstr "Copiar"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4029 msgstr "Vise"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4032 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 msgid "Position of columns"
4035 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4038 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 msgid "Left side padding"
4041 msgstr "Lateral alt-parlator"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4044 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 msgid "Right side padding"
4047 msgstr "Lateral alt-parlator"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4050 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 msgid "Highlight entire row"
4053 msgstr "Colorar omni corespondenties"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4056 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 msgid "Expandable folders"
4059 msgstr "Fólderes"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 msgctxt "@label"
4065 msgid "Hidden files shown"
4066 msgstr "%1 files"
4067
4068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4069 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 msgctxt "@info:whatsthis"
4072 msgid ""
4073 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4074 "will be shown in the file view."
4075 msgstr "%1 files"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@label"
4081 msgid "Version"
4082 msgstr "Version"
4083
4084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 msgctxt "@info:whatsthis"
4088 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4089 msgstr "Proprietás"
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 msgctxt "@label"
4095 msgid "View Mode"
4096 msgstr "Mode de vise"
4097
4098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 msgctxt "@info:whatsthis"
4102 msgid ""
4103 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4104 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4105 msgstr "Icones"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 msgctxt "@label"
4111 msgid "Previews shown"
4112 msgstr "Previder"
4113
4114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 msgctxt "@info:whatsthis"
4118 msgid ""
4119 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4120 "icon."
4121 msgstr "Previder"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 msgctxt "@label"
4127 msgid "Grouped Sorting"
4128 msgstr "Órdine: "
4129
4130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4131 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 msgctxt "@info:whatsthis"
4134 msgid ""
4135 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4136 msgstr "%1 elementes"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 msgctxt "@label"
4142 msgid "Sort files by"
4143 msgstr "%1 files"
4144
4145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4146 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 msgctxt "@info:whatsthis"
4149 msgid ""
4150 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4151 "performed on."
4152 msgstr "Grandore"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 msgctxt "@label"
4158 msgid "Order in which to sort files"
4159 msgstr "%1 files"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 msgctxt "@label"
4165 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4166 msgstr "Fólderes"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 msgctxt "@label"
4172 msgid "Show hidden files and folders last"
4173 msgstr "Fólderes"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 msgctxt "@label"
4179 msgid "Visible roles"
4180 msgstr "Visibil:"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 msgctxt "@label"
4186 msgid "Header column widths"
4187 msgstr "Automatic largore de columnes"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 msgctxt "@label"
4193 msgid "Properties last changed"
4194 msgstr "Proprietás"
4195
4196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 msgctxt "@info:whatsthis"
4200 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4201 msgstr "Proprietás"
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@label"
4207 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@label"
4214 msgid "Additional Information"
4215 msgstr "Extra information"
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@title:menu"
4221 #| msgid "Selection"
4222 msgid "Select Action"
4223 msgstr "Selecter"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4229 #| msgid "Custom Font"
4230 msgid "Custom Action"
4231 msgstr "Personalisat fonde"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 msgid "Should the URL be editable for the user"
4237 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4243 msgstr "Mode de vise:"
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4249 msgstr "Copiar li localisation"
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4255 msgstr "Titul"
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 msgid ""
4261 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4262 "instance"
4263 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 msgid ""
4269 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4270 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4271 "were removed/renamed ...etc"
4272 msgstr "Version"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 msgid ""
4278 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4279 "UI)"
4280 msgstr "Parametres"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 msgid "Home URL"
4286 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 msgid "Remember open folders and tabs"
4292 msgstr "Fólderes"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4296 #, kde-format
4297 msgid "Place two views side by side"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 msgid "Should the filter bar be shown"
4304 msgstr "Filtre"
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4310 msgstr "Fólderes"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4314 #, kde-format
4315 msgid "Browse through archives"
4316 msgstr "Navigar intra archives"
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4322 msgstr "Nov fenestres:"
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 msgid ""
4328 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4329 "running in the Terminal panel."
4330 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 msgid "Rename single items inline"
4336 msgstr "%1 elementes"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 msgid "Show selection toggle"
4342 msgstr "Revelar celat files"
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 msgid ""
4348 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4349 "mode bottom bar."
4350 msgstr "Copiar"
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4356 msgstr "Vise"
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4362 msgstr "Cluder li carte"
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgid "New tab will be open after last one"
4368 msgstr "Aperter %1"
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 msgid "Show item information on hover"
4374 msgstr "%1 element"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4380 msgstr "Proprietás"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4386 msgstr "Fólderes"
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4392 #| msgid "Status Bar"
4393 msgid "Statusbar"
4394 msgstr "Panel de localisation"
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4400 msgstr "Scalar"
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 msgid "Lock the layout of the panels"
4406 msgstr "Monstrar paneles"
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 msgid "Enlarge Small Previews"
4412 msgstr "Micri"
4413
4414 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 msgid ""
4418 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4419 "items"
4420 msgstr "%1 elementes"
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4426 msgstr "%1 files"
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4430 #, kde-format
4431 msgid "Enable dynamic view"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@title:group"
4438 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4439 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4440 msgstr "Fólderes"
4441
4442 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:group"
4446 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4447 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4448 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4449
4450 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4451 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 msgid "Text width index"
4454 msgstr "Max largore:"
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4457 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4460 msgstr "Ínlimitat"
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4463 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4464 #, kde-format
4465 msgid "Enabled plugins"
4466 msgstr "Activ plugines"
4467
4468 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@title:window"
4471 msgid "Configure"
4472 msgstr "Configurar"
4473
4474 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 msgctxt "@title:group Interface settings"
4477 msgid "Interface"
4478 msgstr "Interfacie"
4479
4480 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "View"
4484 msgstr "Vise"
4485
4486 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Context Menu"
4490 msgstr "Menú contextual"
4491
4492 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@title:group"
4495 msgid "Trash"
4496 msgstr "Li Paper-corb"
4497
4498 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "User Feedback"
4502 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4503
4504 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 msgid ""
4507 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4508 msgstr "Applicar a:"
4509
4510 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4511 #, kde-format
4512 msgid "Warning"
4513 msgstr "Avise"
4514
4515 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4519 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4520
4521 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4524 msgid "Moving files or folders to trash"
4525 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4526
4527 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4530 msgid "Emptying trash"
4531 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4532
4533 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4536 msgid "Deleting files or folders"
4537 msgstr "Remove files o fólderes"
4538
4539 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4543 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4544
4545 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4548 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4549 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4550
4551 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4554 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4555 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4556
4557 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@title:group"
4560 #| msgid "Open files and folders:"
4561 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4562 msgid "Opening many folders at once"
4563 msgstr "Fólderes"
4564
4565 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4568 msgid "Opening many terminals at once"
4569 msgstr "Aperter %1 terminales"
4570
4571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4574 msgid "Switching to act as an administrator"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "When opening an executable file:"
4581 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4582
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4584 #, kde-format
4585 msgid "Always ask"
4586 msgstr "Sempre questionar"
4587
4588 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4589 #, kde-format
4590 msgid "Open in application"
4591 msgstr "Aperter in un application"
4592
4593 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4594 #, kde-format
4595 msgid "Run script"
4596 msgstr "Lansar li scripte"
4597
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4601 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4602 msgstr "Fólderes"
4603
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@label:textbox"
4607 #| msgid "Show on startup:"
4608 msgctxt "@option:radio"
4609 msgid "Show home location on startup"
4610 msgstr "Monstrar al inicie:"
4611
4612 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4613 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 msgctxt "@info:placeholder"
4616 msgid "Enter home location path"
4617 msgstr "Panel de localisation"
4618
4619 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 msgctxt "@action:button"
4622 msgid "Select Home Location"
4623 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4624
4625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@action:button"
4628 msgid "Use Current Location"
4629 msgstr "Usar li actual localisation"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@action:button"
4634 msgid "Use Default Location"
4635 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4636
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@label:textbox"
4640 msgid "Show on startup:"
4641 msgstr "Monstrar al inicie:"
4642
4643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@title:group"
4646 #| msgid "Open files and folders:"
4647 msgctxt "@label:checkbox"
4648 msgid "Opening Folders:"
4649 msgstr "Fólderes:"
4650
4651 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4654 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4655 msgstr "Fólderes"
4656
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4660 #| msgid "New &Window"
4661 msgctxt "@label:checkbox"
4662 msgid "Window:"
4663 msgstr "Fenestre:"
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4668 msgid "Show full path in title bar"
4669 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4674 #| msgid "Show filter bar"
4675 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4676 msgid "Show filter bar"
4677 msgstr "Revelar celat files"
4678
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "option:radio"
4682 msgid "After current tab"
4683 msgstr "Pos li actual carte"
4684
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "option:radio"
4688 msgid "At end of tab bar"
4689 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4690
4691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Open new tabs: "
4695 msgstr "Aperter nov cartes: "
4696
4697 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@info"
4700 #| msgid "Split view"
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Split view: "
4703 msgstr "Vise"
4704
4705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 msgctxt "option:check split view panes"
4708 msgid "Switch between views with Tab key"
4709 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4710
4711 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 msgctxt "option:check"
4714 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4715 msgstr "Vise"
4716
4717 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 msgid ""
4720 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4721 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4722 msgstr "Cluder"
4723
4724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4725 #, kde-format
4726 msgid "New windows:"
4727 msgstr "Nov fenestres:"
4728
4729 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4732 msgid "Begin in split view mode"
4733 msgstr "Vise"
4734
4735 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 msgctxt "@info"
4738 msgid ""
4739 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4740 "be applied."
4741 msgstr "Copiar li localisation"
4742
4743 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4746 #| msgid "Folders First"
4747 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4748 msgid "Folders && Tabs"
4749 msgstr "Fólderes"
4750
4751 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4752 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4755 msgid "Previews"
4756 msgstr "Previder"
4757
4758 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4759 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4762 msgid "Confirmations"
4763 msgstr "Confirmationes"
4764
4765 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4768 msgid "Panels"
4769 msgstr "Paneles"
4770
4771 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@action:inmenu"
4774 #| msgid "Location Bar"
4775 #| msgid_plural "Location Bars"
4776 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4777 msgid "Status && Location bars"
4778 msgstr "Panel de localisation"
4779
4780 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Show previews"
4784 msgstr "Revelar celat files"
4785
4786 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgid "Auto-Play media files"
4789 msgctxt "@option:check"
4790 msgid "Auto-play media files"
4791 msgstr "Revelar celat files"
4792
4793 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 msgctxt "@option:check"
4796 msgid "Show item on hover"
4797 msgstr "Revelar celat files"
4798
4799 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4803 msgstr "Stil de date:"
4804
4805 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 msgctxt "@option:check"
4808 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4809 msgstr "Stil de date:"
4810
4811 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@title:window"
4814 #| msgid "Information"
4815 msgctxt "@label:checkbox"
4816 msgid "Information Panel:"
4817 msgstr "Extra information"
4818
4819 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 msgctxt "@info"
4822 msgid ""
4823 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4824 "pressing the right mouse button on a panel."
4825 msgstr "Cluder li dextri vise"
4826
4827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 msgctxt "@title:group"
4830 msgid "Show previews in the view for:"
4831 msgstr "Vise"
4832
4833 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4834 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4835 #. or "Show previews for [files of any size]".
4836 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4837 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 msgctxt "@label:spinbox"
4840 msgid "Show previews for"
4841 msgstr "Previder"
4842
4843 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4844 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 msgctxt ""
4847 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4848 "MiB]'"
4849 msgid "files below "
4850 msgstr "%1 files"
4851
4852 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4856 msgid " MiB"
4857 msgstr " Mio"
4858
4859 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4862 msgid "files of any size"
4863 msgstr "Grandore"
4864
4865 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "action:button"
4868 #| msgid "Your files"
4869 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4870 msgid "no file"
4871 msgstr "1 file"
4872
4873 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Show previews for folders"
4877 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4878
4879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4880 #, fuzzy, kde-kuit-format
4881 msgctxt "@info"
4882 msgid ""
4883 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4884 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4885 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4886 "metered connections.</para>"
4887 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4888
4889 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 msgctxt "@title:group"
4892 msgid "Local storage:"
4893 msgstr "Local"
4894
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@action:inmenu"
4898 #| msgid "Restore"
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Remote storage:"
4901 msgstr "Selecter li lontan codification"
4902
4903 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@title:group Size"
4906 #| msgid "Small"
4907 msgctxt "@option:radio"
4908 msgid "Small"
4909 msgstr "Micri"
4910
4911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@label:listbox"
4914 #| msgid "Label width:"
4915 msgctxt "@option:radio"
4916 msgid "Full width"
4917 msgstr "Largore de etiquette:"
4918
4919 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@option:check"
4922 msgid "Show zoom slider"
4923 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4924
4925 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@option:check"
4928 msgid "Disabled"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4934 #| msgid "Status Bar"
4935 msgctxt "@title:group"
4936 msgid "Status Bar:"
4937 msgstr "Panel de localisation"
4938
4939 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4942 msgid "Make location bar editable"
4943 msgstr "Copiar li localisation"
4944
4945 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@action:inmenu"
4948 #| msgid "Location Bar"
4949 #| msgid_plural "Location Bars"
4950 msgid "Location bar:"
4951 msgstr "Copiar li localisation"
4952
4953 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4956 msgid "Show full path inside location bar"
4957 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4958
4959 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4962 msgid "Behavior"
4963 msgstr "Conduida"
4964
4965 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@title:tab"
4969 msgid "Icons"
4970 msgstr "Icones"
4971
4972 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@title:tab"
4976 msgid "Compact"
4977 msgstr "Compact"
4978
4979 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@title:tab"
4983 msgid "Details"
4984 msgstr "Detallies"
4985
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "option:radio"
4989 msgid "Natural"
4990 msgstr "Natural"
4991
4992 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 msgctxt "option:radio"
4995 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4996 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4997
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 msgctxt "option:radio"
5001 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5002 msgstr "Atenter a MAJ/min"
5003
5004 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Sorting mode: "
5008 msgstr "Órdine: "
5009
5010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "option:radio"
5013 #| msgid "Number of items"
5014 msgctxt "option:radio"
5015 msgid "Show number of items"
5016 msgstr "%1 elementes"
5017
5018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 msgctxt "option:radio"
5021 msgid "Show size of contents, up to "
5022 msgstr "Grandore"
5023
5024 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@option:check"
5027 #| msgid "Show zoom slider"
5028 msgctxt "option:radio"
5029 msgid "Show no size"
5030 msgstr "Grandore"
5031
5032 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 msgid " level deep"
5035 msgid_plural " levels deep"
5036 msgstr[0] ""
5037 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
5038 msgstr[1] ""
5039
5040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@label:checkbox"
5043 #| msgid "Folders:"
5044 msgctxt "@title:group"
5045 msgid "Folder size:"
5046 msgstr "Grandore"
5047
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "option:radio as in relative date"
5051 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5052 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
5053
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5057 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5058 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
5059
5060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@title:group"
5063 msgid "Date style:"
5064 msgstr "Stil de date:"
5065
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5069 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5070 msgstr "Simbolic ligament"
5071
5072 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 msgctxt "option:radio as numeric style"
5075 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5076 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
5077
5078 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "option:radio as combined style"
5081 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@label"
5087 #| msgid "Permissions"
5088 msgctxt "@title:group"
5089 msgid "Permissions style:"
5090 msgstr "Stil de date:"
5091
5092 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5095 msgid "System Font"
5096 msgstr "Fonde del sistema"
5097
5098 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5101 msgid "Custom Font"
5102 msgstr "Personalisat fonde"
5103
5104 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5107 #| msgid "Choose..."
5108 msgctxt "@action:button Choose font"
5109 msgid "Choose…"
5110 msgstr "Selecter un image de funde"
5111
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 msgctxt "@option:radio"
5115 msgid "Use common display style for all folders"
5116 msgstr "Fólderes"
5117
5118 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5119 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 msgctxt "@info"
5123 msgid ""
5124 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5125 "custom display style."
5126 msgstr "%1 files"
5127
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 msgctxt "@option:radio"
5131 msgid "Remember display style for each folder"
5132 msgstr "Fólder es vacui"
5133
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@info"
5137 msgid ""
5138 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5139 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "option:check"
5145 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 msgctxt "@title:group"
5151 msgid "Display style: "
5152 msgstr "Stil de date:"
5153
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@option:check"
5157 msgid "Open archives as folder"
5158 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
5159
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 msgctxt "option:check"
5163 msgid "Open folders during drag operations"
5164 msgstr "Fólderes"
5165
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 msgctxt "@title:group"
5169 msgid "Browsing: "
5170 msgstr "Navigation"
5171
5172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 msgctxt "@option:check"
5175 msgid "Show item information on hover"
5176 msgstr "Revelar celat files"
5177
5178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5179 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@title:group"
5182 msgid "Miscellaneous: "
5183 msgstr "Diversi: "
5184
5185 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 msgctxt "@option:check"
5188 msgid "Show selection marker"
5189 msgstr "Revelar celat files"
5190
5191 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 msgctxt "option:check"
5194 msgid "Rename single items inline"
5195 msgstr "%1 elementes"
5196
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5200 msgstr "%1 elementes"
5201
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 msgctxt "option:check"
5205 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5206 msgstr "%1 files"
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 msgctxt ""
5211 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5212 msgid ""
5213 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5214 "%1"
5215 msgstr "%1 files"
5216
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 msgctxt ""
5220 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5221 "background setting"
5222 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5223 msgstr "Vise"
5224
5225 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5229 msgid "Nothing"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5235 #| msgid "Custom Font"
5236 msgctxt "@item:inlistbox"
5237 msgid "Custom Command"
5238 msgstr "Personalisat fonde"
5239
5240 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5241 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5242 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5243 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 msgctxt "@info"
5247 msgid "Double-click triggers"
5248 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
5249
5250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 msgctxt "@title:group"
5253 msgid "Background: "
5254 msgstr "Selecter li colore del funde"
5255
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 msgctxt ""
5259 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5260 "background setting"
5261 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5262 msgstr "Vise"
5263
5264 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5267 msgid "Command…"
5268 msgstr "Comande"
5269
5270 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 msgctxt "@label"
5273 msgid ""
5274 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5275 msgstr "Rute"
5276
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@title:tab General View settings"
5280 msgid "General"
5281 msgstr "General"
5282
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "action:button"
5286 #| msgid "Content"
5287 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5288 msgid "Content Display"
5289 msgstr "Contenete"
5290
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@label:listbox"
5294 msgid "Default icon size:"
5295 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 msgctxt "@label:listbox"
5300 msgid "Preview icon size:"
5301 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@label:listbox"
5306 msgid "Label font:"
5307 msgstr "Fonde de etiquettes:"
5308
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5312 msgid "Small"
5313 msgstr "Micri"
5314
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5318 msgid "Medium"
5319 msgstr "Medie"
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5324 msgid "Large"
5325 msgstr "Grand"
5326
5327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5330 msgid "Huge"
5331 msgstr "Grandissim"
5332
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@label:listbox"
5336 msgid "Label width:"
5337 msgstr "Largore de etiquette:"
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5342 msgid "Unlimited"
5343 msgstr "Ínlimitat"
5344
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5348 msgid "1"
5349 msgstr "1"
5350
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5354 msgid "2"
5355 msgstr "2"
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5360 msgid "3"
5361 msgstr "3"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5366 msgid "4"
5367 msgstr "4"
5368
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5372 msgid "5"
5373 msgstr "5"
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@label:listbox"
5378 msgid "Maximum lines:"
5379 msgstr "Max lineas:"
5380
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5384 msgid "Unlimited"
5385 msgstr "Ínlimitat"
5386
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5390 msgid "Small"
5391 msgstr "Micri"
5392
5393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5396 msgid "Medium"
5397 msgstr "Medie"
5398
5399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5402 msgid "Large"
5403 msgstr "Grand"
5404
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@label:listbox"
5408 msgid "Maximum width:"
5409 msgstr "Max largore:"
5410
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@option:check"
5414 msgid "Expandable"
5415 msgstr "Expansibil"
5416
5417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@label:checkbox"
5420 msgid "Folders:"
5421 msgstr "Fólderes:"
5422
5423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5426 msgid "By clicking anywhere on the row"
5427 msgstr "Interspacie de ranges"
5428
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5432 msgid "By clicking on icon or name"
5433 msgstr "Nómine"
5434
5435 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@title:group"
5439 msgid "Open files and folders:"
5440 msgstr "Aperter files e fólderes:"
5441
5442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5443 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 msgctxt "@info:tooltip"
5446 msgid "Size: 1 pixel"
5447 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5448 msgstr[0] "Grandore"
5449 msgstr[1] "Grandore"
5450
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 msgctxt "@title:window"
5454 msgid "View Display Style"
5455 msgstr "Vise"
5456
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@item:inlistbox"
5460 msgid "Icons"
5461 msgstr "Icones"
5462
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@item:inlistbox"
5466 msgid "Compact"
5467 msgstr "Compact"
5468
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@item:inlistbox"
5472 msgid "Details"
5473 msgstr "Detallies"
5474
5475 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5478 msgid "Ascending"
5479 msgstr "Secun ascension"
5480
5481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5484 msgid "Descending"
5485 msgstr "Secun descension"
5486
5487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@option:check"
5490 msgid "Show folders first"
5491 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5492
5493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 msgctxt "@option:check"
5496 msgid "Show hidden files last"
5497 msgstr "Revelar celat files"
5498
5499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 msgctxt "@option:check"
5502 msgid "Show preview"
5503 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5504
5505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "@option:check"
5508 msgid "Show in groups"
5509 msgstr "Monstrar in gruppes"
5510
5511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@option:check"
5514 msgid "Show hidden files"
5515 msgstr "Revelar celat files"
5516
5517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@title:group"
5520 msgid "Additional Information"
5521 msgstr "Extra information"
5522
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5526 msgstr "1 file"
5527
5528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@label:listbox"
5531 msgid "View mode:"
5532 msgstr "Mode de vise:"
5533
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@label:listbox"
5537 msgid "Sorting:"
5538 msgstr "Ordinar:"
5539
5540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5541 #, kde-format
5542 msgid "View options:"
5543 msgstr "Optiones del vise:"
5544
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5548 msgid "Current folder"
5549 msgstr "Actual fólder"
5550
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5554 msgid "Current folder and sub-folders"
5555 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5556
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5560 msgid "All folders"
5561 msgstr "Omni fólderes"
5562
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@title:group"
5566 msgid "Apply to:"
5567 msgstr "Applicar a:"
5568
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 msgctxt "@option:check"
5572 msgid "Use as default view settings"
5573 msgstr "Parametres"
5574
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 msgctxt "@info"
5578 msgid ""
5579 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5580 "continue?"
5581 msgstr "Cluder li levul vise"
5582
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 msgctxt "@info"
5586 msgid ""
5587 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5588 msgstr "Cluder li levul vise"
5589
5590 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 msgctxt "@title:window"
5593 msgid "Applying View Properties"
5594 msgstr "Proprietás"
5595
5596 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:progress"
5599 msgid "Counting folders: %1"
5600 msgstr "Contante fólderes: %1"
5601
5602 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:progress"
5605 msgid "Folders: %1"
5606 msgstr "Fólderes: %1"
5607
5608 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5609 #, fuzzy, kde-kuit-format
5610 msgctxt "@info"
5611 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5612 msgstr "Copiat successosimen."
5613
5614 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 msgctxt "@info:status"
5617 msgid "Installing Filelight…"
5618 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5619
5620 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5623 msgstr "Fólder es vacui"
5624
5625 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5628 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5629
5630 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5633 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5634
5635 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5636 #, kde-format
5637 msgid "KDiskFree"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5641 #, fuzzy, kde-format
5642 msgctxt "@title"
5643 msgid "Free Up Disk Space"
5644 msgstr "%1 líber"
5645
5646 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5647 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5648 #, fuzzy, kde-kuit-format
5649 msgctxt "@title"
5650 msgid ""
5651 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5652 "identify big files and folders.</para>"
5653 msgstr "Fólderes"
5654
5655 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 msgctxt "@action:button"
5658 msgid "Install Filelight…"
5659 msgstr "Installar Konsole"
5660
5661 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5664 msgid "Zoom:"
5665 msgstr "Scale:"
5666
5667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5668 #, kde-format
5669 msgid "Zoom"
5670 msgstr "Scalar"
5671
5672 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5675 msgid "Sets the size of the file icons."
5676 msgstr "Icones"
5677
5678 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 msgid "Stop"
5681 msgstr "Stoppar"
5682
5683 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 msgctxt "@tooltip"
5686 msgid "Stop loading"
5687 msgstr "Stoppar"
5688
5689 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5690 #, fuzzy, kde-kuit-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5692 msgid ""
5693 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5694 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5695 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5696 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5697 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5698 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5699 "device.</item></list></para>"
5700 msgstr "Nómine"
5701
5702 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 msgctxt "@action:inmenu"
5705 msgid "Show Zoom Slider"
5706 msgstr "Revelar celat files"
5707
5708 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@info:status Free disk space"
5711 msgid "%1 free"
5712 msgstr "%1 líber"
5713
5714 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5717 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5718 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5719
5720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5723 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5724 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5725 msgid ""
5726 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5727 "Press to manage disk space usage."
5728 msgstr "%1 líber"
5729
5730 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5731 #, kde-format
5732 msgid "Trash Emptied"
5733 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5734
5735 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 msgid "The Trash was emptied."
5738 msgstr "Paper-corb"
5739
5740 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5743 msgid "Places"
5744 msgstr "Locs"
5745
5746 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5749 msgid "Count of available Network Shares"
5750 msgstr "Númere de paroles"
5751
5752 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5755 msgid "Settings"
5756 msgstr "Parametres"
5757
5758 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5761 msgid "A subset of Dolphin settings."
5762 msgstr "Parametres"
5763
5764 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5765 #, kde-format
5766 msgid "Select Remote Charset"
5767 msgstr "Selecter li lontan codification"
5768
5769 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5770 #, kde-format
5771 msgid "Default"
5772 msgstr "Predefinit"
5773
5774 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5775 #, kde-format
5776 msgid "Reload"
5777 msgstr "Recargar"
5778
5779 #: views/dolphinview.cpp:664
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@info:status"
5782 #| msgid "1 Folder selected"
5783 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5784 msgctxt "@info:status"
5785 msgid "1 folder selected"
5786 msgid_plural "%1 folders selected"
5787 msgstr[0] "Creat un fólder."
5788 msgstr[1] "%1 selectet files"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:665
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@info:status"
5793 #| msgid "1 File selected"
5794 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5795 msgctxt "@info:status"
5796 msgid "1 file selected"
5797 msgid_plural "%1 files selected"
5798 msgstr[0] "1 file"
5799 msgstr[1] "%1 files selectet"
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:667
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@info:status"
5804 msgid "1 folder"
5805 msgid_plural "%1 folders"
5806 msgstr[0] "1 fólder"
5807 msgstr[1] "%1 fólderes"
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:668
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@info:status"
5812 msgid "1 file"
5813 msgid_plural "%1 files"
5814 msgstr[0] "1 file"
5815 msgstr[1] "%1 files"
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:672
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5820 msgid "%1, %2 (%3)"
5821 msgstr "%1, %2 (%3)"
5822
5823 #: views/dolphinview.cpp:674
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@info:status files (size)"
5826 msgid "%1 (%2)"
5827 msgstr "%1 (%2)"
5828
5829 #: views/dolphinview.cpp:678
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@info:status"
5832 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5833 msgctxt "@info:status"
5834 msgid "0 folders, 0 files"
5835 msgstr "%1 files"
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "<filename> copy"
5840 msgid "%1 copy"
5841 msgstr "Copie de %1"
5842
5843 #: views/dolphinview.cpp:1103
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5846 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5847 msgstr[0] "Aperter %1"
5848 msgstr[1] "%1 elementes"
5849
5850 #: views/dolphinview.cpp:1108
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 msgctxt "@action:button"
5853 msgid "Open %1 Item"
5854 msgid_plural "Open %1 Items"
5855 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5856 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:1241
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 msgctxt "@action:inmenu"
5861 msgid "Side Padding"
5862 msgstr "Lateral alt-parlator"
5863
5864 #: views/dolphinview.cpp:1245
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:inmenu"
5867 msgid "Automatic Column Widths"
5868 msgstr "Automatic largore de columnes"
5869
5870 #: views/dolphinview.cpp:1250
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 msgctxt "@action:inmenu"
5873 msgid "Custom Column Widths"
5874 msgstr "Automatic largore de columnes"
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:1860
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 msgctxt "@info:status"
5879 msgid "Trash operation completed."
5880 msgstr "Paper-corb"
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:1870
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 msgctxt "@info:status"
5885 msgid "Delete operation completed."
5886 msgstr "Remover"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:2031
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 msgctxt "@action:button"
5891 msgid "Rename and Hide"
5892 msgstr "Renominar %2"
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:2035
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 msgid ""
5897 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5898 "Do you still want to rename it?"
5899 msgstr "Nómine"
5900
5901 #: views/dolphinview.cpp:2037
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 msgid ""
5904 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5905 "Do you still want to rename it?"
5906 msgstr "Nómine"
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:2039
5909 #, kde-format
5910 msgid "Hide this File?"
5911 msgstr "Celar ti file?"
5912
5913 #: views/dolphinview.cpp:2039
5914 #, kde-format
5915 msgid "Hide this Folder?"
5916 msgstr "Celar ti fólder?"
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:2078
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 msgctxt "@info:status"
5921 msgid "The location is empty."
5922 msgstr "Panel de localisation"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:2080
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 msgctxt "@info:status"
5927 msgid "The location '%1' is invalid."
5928 msgstr "Ínvalid protocol"
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:2405
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgid "Loading..."
5933 msgid "Loading…"
5934 msgstr "Cargante un archive"
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:2434
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 msgid "Loading canceled"
5939 msgstr "Cargante un archive"
5940
5941 #: views/dolphinview.cpp:2436
5942 #, kde-format
5943 msgid "No items matching the filter"
5944 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5945
5946 #: views/dolphinview.cpp:2438
5947 #, kde-format
5948 msgid "No items matching the search"
5949 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5950
5951 #: views/dolphinview.cpp:2440
5952 #, kde-format
5953 msgid "Trash is empty"
5954 msgstr "Paper-corb es vacui"
5955
5956 #: views/dolphinview.cpp:2443
5957 #, kde-format
5958 msgid "No tags"
5959 msgstr "Sin etiquettes"
5960
5961 #: views/dolphinview.cpp:2446
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 msgid "No files tagged with \"%1\""
5964 msgstr "%1 files"
5965
5966 #: views/dolphinview.cpp:2450
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 msgid "No recently used items"
5969 msgstr "%1 elementes"
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:2452
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 msgid "No shared folders found"
5974 msgstr "Fólderes"
5975
5976 #: views/dolphinview.cpp:2454
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 msgid "No relevant network resources found"
5979 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:2456
5982 #, kde-format
5983 msgid "No MTP-compatible devices found"
5984 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5985
5986 #: views/dolphinview.cpp:2458
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5989 msgid "No Apple devices found"
5990 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2460
5993 #, kde-format
5994 msgid "No Bluetooth devices found"
5995 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:2462
5998 #, kde-format
5999 msgid "Folder is empty"
6000 msgstr "Fólder es vacui"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@action"
6005 #| msgid "Create Folder..."
6006 msgctxt "@action"
6007 msgid "Create Folder…"
6008 msgstr "Fólder es vacui"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@action"
6013 #| msgid "Create Folder..."
6014 msgctxt "@action"
6015 msgid "Create File…"
6016 msgstr "Fólder es vacui"
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6019 #, fuzzy, kde-kuit-format
6020 msgctxt "@info:whatsthis"
6021 msgid ""
6022 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6023 "items at once results in their new names differing only in a number."
6024 msgstr "OIS"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6027 #, fuzzy, kde-kuit-format
6028 msgctxt "@info:whatsthis"
6029 msgid ""
6030 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6031 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6032 "deleted later if disk space is needed."
6033 msgstr "OIS"
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6036 #, fuzzy, kde-kuit-format
6037 msgctxt "@info:whatsthis"
6038 msgid ""
6039 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6040 "recovered by normal means."
6041 msgstr "OIS"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6046 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6047 msgstr "Remover"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@action:inmenu File"
6052 msgid "Duplicate Here"
6053 msgstr "Duplicar ci"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@action:inmenu File"
6058 msgid "Properties"
6059 msgstr "Proprietás"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6062 #, fuzzy, kde-kuit-format
6063 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6064 msgid ""
6065 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6066 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6067 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6068 "there like managing read- and write-permissions."
6069 msgstr "Configurar"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "@action:incontextmenu"
6074 msgid "Copy Location"
6075 msgstr "Copiar li localisation"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6080 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6081 msgstr "Copiar"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "@action:inmenu File"
6086 msgid "Move to Trash…"
6087 msgstr "Mover al Paper-corb..."
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@action:inmenu File"
6092 msgid "Delete…"
6093 msgstr "Remover..."
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@action:inmenu File"
6098 msgid "Duplicate Here…"
6099 msgstr "Duplicar ci…"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "@action:incontextmenu"
6104 msgid "Copy Location…"
6105 msgstr "Copiar li localisation..."
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6108 #, fuzzy, kde-kuit-format
6109 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6110 msgid ""
6111 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6112 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6113 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6114 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6115 "interface> option is enabled.</para>"
6116 msgstr "1 file"
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6119 #, fuzzy, kde-kuit-format
6120 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6121 msgid ""
6122 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6123 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6124 "you an overview in folders with many items.</para>"
6125 msgstr "OIS"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6128 #, fuzzy, kde-kuit-format
6129 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6130 msgid ""
6131 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6132 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6133 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6134 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6135 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6136 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6137 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6138 msgstr "Detallies"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6143 #| msgid "View Mode"
6144 msgctxt "@action:intoolbar"
6145 msgid "Change View Mode"
6146 msgstr "Mode de vise"
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6149 #, kde-kuit-format
6150 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6151 msgid "This cycles through all view modes."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6155 #, fuzzy, kde-format
6156 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6157 msgid "This increases the icon size."
6158 msgstr "Grandore"
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 msgctxt "@action:inmenu View"
6163 msgid "Reset Zoom Level"
6164 msgstr "Scalar"
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 msgid "Zoom To Default"
6169 msgstr "Predefinit"
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6174 msgid "This resets the icon size to default."
6175 msgstr "Grandore"
6176
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6180 msgid "This reduces the icon size."
6181 msgstr "Grandore"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6184 #, kde-format
6185 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6186 msgid "Zoom"
6187 msgstr "Scalar"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 msgctxt "@action:intoolbar"
6192 msgid "Show Previews"
6193 msgstr "Previder"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 msgctxt "@info"
6198 msgid "Show preview of files and folders"
6199 msgstr "Fólderes"
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6202 #, fuzzy, kde-kuit-format
6203 msgctxt "@info:whatsthis"
6204 msgid ""
6205 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6206 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6207 "the images."
6208 msgstr "Icones"
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6211 #, kde-format
6212 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6213 msgid "Folders First"
6214 msgstr "Fólderes unesimmen"
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6217 #, kde-format
6218 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6219 msgid "Hidden Files Last"
6220 msgstr "Celat files finalmen"
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6223 #, kde-format
6224 msgctxt "@action:inmenu View"
6225 msgid "Sort By"
6226 msgstr "Ordinar:"
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 msgctxt "@action:inmenu View"
6231 msgid "Show Additional Information"
6232 msgstr "Revelar celat files"
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6235 #, kde-format
6236 msgctxt "@action:inmenu View"
6237 msgid "Show in Groups"
6238 msgstr "Monstrar in gruppes"
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 msgctxt "@info:whatsthis"
6243 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6244 msgstr "Fólderes"
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6247 #, kde-format
6248 msgctxt "@action:inmenu View"
6249 msgid "Show Hidden Files"
6250 msgstr "Revelar celat files"
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6253 #, fuzzy, kde-kuit-format
6254 msgctxt "@info:whatsthis"
6255 msgid ""
6256 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6257 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6258 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6259 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6260 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6261 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6262 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6263 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6264 msgstr "%1 files"
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 msgctxt "@action:inmenu View"
6269 msgid "Adjust View Display Style…"
6270 msgstr "Vise"
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 msgctxt "@info:whatsthis"
6275 msgid ""
6276 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6277 msgstr "Proprietás"
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6280 #, fuzzy, kde-format
6281 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6282 #| msgid "Settings"
6283 msgctxt "@action:intoolbar"
6284 msgid "View Settings"
6285 msgstr "Parametres"
6286
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6288 #, kde-kuit-format
6289 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6290 msgid ""
6291 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6292 "related actions."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6298 msgid "Icons"
6299 msgstr "Icones"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6302 #, fuzzy, kde-format
6303 msgctxt "@info"
6304 msgid "Icons view mode"
6305 msgstr "Fender li vise"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6308 #, kde-format
6309 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6310 msgid "Compact"
6311 msgstr "Compact"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 msgctxt "@info"
6316 msgid "Compact view mode"
6317 msgstr "Fender li vise"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6320 #, kde-format
6321 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6322 msgid "Details"
6323 msgstr "Detallies"
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 msgctxt "@info"
6328 msgid "Details view mode"
6329 msgstr "Fender li vise"
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6332 #, kde-format
6333 msgctxt "Sort descending"
6334 msgid "Z-A"
6335 msgstr "Z-A"
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "Sort ascending"
6340 msgid "A-Z"
6341 msgstr "A-Z"
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6344 #, kde-format
6345 msgctxt "Sort descending"
6346 msgid "Largest First"
6347 msgstr "Max grand al inicie"
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6350 #, kde-format
6351 msgctxt "Sort ascending"
6352 msgid "Smallest First"
6353 msgstr "Max micri al inicie"
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6356 #, kde-format
6357 msgctxt "Sort descending"
6358 msgid "Newest First"
6359 msgstr "Max nov al inicie"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6362 #, kde-format
6363 msgctxt "Sort ascending"
6364 msgid "Oldest First"
6365 msgstr "Max old al inicie"
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6368 #, kde-format
6369 msgctxt "Sort descending"
6370 msgid "Highest First"
6371 msgstr "Max alt al inicie"
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6374 #, kde-format
6375 msgctxt "Sort ascending"
6376 msgid "Lowest First"
6377 msgstr "Max bass al inicie"
6378
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6380 #, kde-format
6381 msgctxt "Sort descending"
6382 msgid "Descending"
6383 msgstr "Secun descension"
6384
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6386 #, kde-format
6387 msgctxt "Sort ascending"
6388 msgid "Ascending"
6389 msgstr "Secun ascension"
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 msgctxt ""
6394 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6395 "selection is empty when this text is shown."
6396 msgid "Actions for Current View"
6397 msgstr "Vise"
6398
6399 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6400 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6403 #. and a fallback will be used.
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6405 #, kde-format
6406 msgid "Actions for %1"
6407 msgstr "Actiones por %1"
6408
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6410 #, fuzzy, kde-format
6411 msgctxt ""
6412 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6413 "of selected files/folders."
6414 msgid "Actions for One Selected Item"
6415 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6416 msgstr[0] "%1 element"
6417 msgstr[1] "%1 elementes"
6418
6419 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6420 #, fuzzy, kde-format
6421 msgctxt "@info:status"
6422 msgid "Updating version information…"
6423 msgstr "Version"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
6427 #~ msgid ""
6428 #~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
6429 #~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
6430 #~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
6431 #~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
6432 #~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
6433 #~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
6434 #~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
6435 #~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
6436 #~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
6437 #~ msgstr "Fólderes"
6438
6439 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6440 #~ msgid "Folders"
6441 #~ msgstr "Fólderes"
6442
6443 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6444 #~ msgid "Documents"
6445 #~ msgstr "Documentes"
6446
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6448 #~ msgid "Images"
6449 #~ msgstr "Images"
6450
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6452 #~ msgid "Audio Files"
6453 #~ msgstr "Audiofiles"
6454
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6456 #~ msgid "Videos"
6457 #~ msgstr "Videos"
6458
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6460 #~ msgid "Today"
6461 #~ msgstr "Hodie"
6462
6463 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6464 #~ msgid "Yesterday"
6465 #~ msgstr "Yer"
6466
6467 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6468 #~ msgid "This Week"
6469 #~ msgstr "Ho-semane"
6470
6471 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6472 #~ msgid "This Month"
6473 #~ msgstr "Ho-mensu"
6474
6475 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6476 #~ msgid "This Year"
6477 #~ msgstr "Ho-annu"
6478
6479 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6480 #~ msgid "Highest Rating"
6481 #~ msgstr "Altissim evaluation"
6482
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6484 #~ msgid "Clear Selection"
6485 #~ msgstr "Deselecter"
6486
6487 #~ msgctxt "String list separator"
6488 #~ msgid ", "
6489 #~ msgstr ", "
6490
6491 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6492 #~ msgid "Tag: %2"
6493 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6494 #~ msgstr[0] "Etiquette: %2"
6495 #~ msgstr[1] "Etiquettes: %2"
6496
6497 #~ msgctxt "@action:button"
6498 #~ msgid "Add Tags"
6499 #~ msgstr "Adjunter etiquettes"
6500
6501 #~ msgctxt "action:button"
6502 #~ msgid "From Here (%1)"
6503 #~ msgstr "De ci (%1)"
6504
6505 #~ msgctxt "action:button"
6506 #~ msgid "Content"
6507 #~ msgstr "Contenete"
6508
6509 #~ msgctxt "action:button"
6510 #~ msgid "Your files"
6511 #~ msgstr "Vor files"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgctxt "action:button"
6515 #~ msgid "Search in your home directory"
6516 #~ msgstr "Vor files"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~ msgctxt ""
6520 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6521 #~ "user entered."
6522 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6523 #~ msgstr "Collar ex li Paperiere"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Show the statusbar"
6527 #~ msgstr "Revelar celat files"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6531 #~ msgstr "Revelar celat files"
6532
6533 #~ msgctxt "@option:check"
6534 #~ msgid "Show status bar"
6535 #~ msgstr "Monstrar li panel del statu"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgctxt "@option:check"
6539 #~ msgid "Show space information"
6540 #~ msgstr "Revelar celat files"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6544 #~ msgid "Show Space Information"
6545 #~ msgstr "Revelar celat files"
6546
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~ msgid "Restore"
6549 #~ msgstr "Restituer"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@label"
6553 #~| msgid "%1 item selected"
6554 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6555 #~ msgid "not selected,"
6556 #~ msgstr "%1 element selectet"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@option:check"
6560 #~| msgid "Expandable"
6561 #~ msgid "expanded,"
6562 #~ msgstr "Expansibil"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgctxt "@info"
6566 #~ msgid ""
6567 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6568 #~ "view properties for."
6569 #~ msgstr "Proprietás"
6570
6571 #~ msgid "No limit"
6572 #~ msgstr "Sin límite"
6573
6574 #~ msgid "No previews"
6575 #~ msgstr "Sin prevision"
6576
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6578 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6579 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
6580
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6582 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6583 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
6584
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6586 #~ msgid "Activate Tab %1"
6587 #~ msgstr "Ear al carte %1"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~ msgid "Activate Next Tab"
6591 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
6592
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6595 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "Split the view into two panes"
6599 #~ msgstr "Rupter paroles"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "Show tooltips"
6603 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgctxt "@option:check"
6607 #~ msgid "Show tooltips"
6608 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6609
6610 #~ msgctxt "option:check"
6611 #~ msgid "Rename inline"
6612 #~ msgstr "Renominar in li linea"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgctxt "@title:group"
6616 #~ msgid "Folder size displays:"
6617 #~ msgstr "Monitores"
6618
6619 #~ msgctxt "@info:status"
6620 #~ msgid "1 File"
6621 #~ msgid_plural "%1 Files"
6622 #~ msgstr[0] "1 file"
6623 #~ msgstr[1] "%1 files"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "More Search Tools"
6627 #~ msgstr "Utensiles"
6628
6629 #~ msgctxt "@title:window"
6630 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6631 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6632
6633 #~ msgctxt "@title:group"
6634 #~ msgid "Startup"
6635 #~ msgstr "Inicie"
6636
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "View Modes"
6639 #~ msgstr "Modes de vise"
6640
6641 #~ msgctxt "@title:group"
6642 #~ msgid "Navigation"
6643 #~ msgstr "Navigation"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:group"
6646 #~ msgid "View: "
6647 #~ msgstr "Vise: "
6648
6649 #~ msgctxt "@title:group"
6650 #~ msgid "General: "
6651 #~ msgstr "General: "
6652
6653 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6654 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6655 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6656
6657 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6658 #~ msgid "General:"
6659 #~ msgstr "General:"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6662 #~ msgid "Filter..."
6663 #~ msgstr "Filtre..."
6664
6665 #~ msgid "Search..."
6666 #~ msgstr "Serchar..."
6667
6668 #~ msgctxt "@info:progress"
6669 #~ msgid "Sorting..."
6670 #~ msgstr "Ordinante..."
6671
6672 #~ msgid "Filter..."
6673 #~ msgstr "Filtre..."
6674
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6676 #~ msgid "Configure..."
6677 #~ msgstr "Configurar..."
6678
6679 #~ msgctxt "@label:textbox"
6680 #~ msgid "Search..."
6681 #~ msgstr "Serchar..."
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgctxt "@info"
6685 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6686 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6687
6688 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6689 #~ msgid ", "
6690 #~ msgstr ", "