]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:223
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:231
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:239
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:489
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:354
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:357
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:360
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:363
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:366
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:370
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:446
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:447
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:453
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:454
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:648
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:650
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:659
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:699
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:709
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:919
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:920
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "ကူးယူ…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "ပွား"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
501 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:intoolbar"
554 #| msgid "Filter"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 msgid "Filter…"
557 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Filter"
585 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgid "Search"
590 msgid "Search…"
591 msgstr "ရှာမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para>"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:inmenu"
611 msgid "Toggle Search Bar"
612 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
615 #, kde-format
616 msgctxt "@action:intoolbar"
617 msgid "Search"
618 msgstr "ရှာမည်"
619
620 #. i18n: This action toggles a selection mode.
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar"
632 msgid "Select"
633 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
640 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
641 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
642 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
643 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
644 "items.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid "This selects all files and folders in the current location."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
656 msgid "Invert Selection"
657 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis invert"
662 msgid ""
663 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
664 "selected instead."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis split"
670 msgid ""
671 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
672 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
673 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
674 "para>Click this button again to close one of the views."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
682 "window."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
688 msgid "Stash"
689 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
698 #, fuzzy, kde-format
699 #| msgctxt "@action:inmenu"
700 #| msgid "Preview"
701 msgctxt "@info:tooltip"
702 msgid "Refresh view"
703 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
708 msgid ""
709 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
710 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
711 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
712 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu View"
718 msgid "Stop"
719 msgstr "ရပ်မည်"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Stop loading"
725 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info"
730 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
736 msgid "Editable Location"
737 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
744 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
745 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
746 "confirming the edited location."
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
752 msgid "Replace Location"
753 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
760 "enter a different location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu File"
766 msgid "Undo close tab"
767 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
772 msgid "This returns you to the previously closed tab."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
780 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
781 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
782 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
783 "for your confirmation beforehand."
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
791 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
792 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Compare Files"
799 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Manage Disk Space Usage"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
812 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
813 "para>"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal"
820 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
827 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
828 "the terminal application.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal Here"
836 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
843 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
844 "features in the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:menu"
850 msgid "&Bookmarks"
851 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
858 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
859 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
860 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
861 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
862 "advanced actions more time consuming.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Tab %1"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Last Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Last Tab"
877 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
880 #, fuzzy, kde-format
881 #| msgctxt "@action:inmenu"
882 #| msgid "Activate Last Tab"
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Go to Last Tab"
885 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Next Tab"
891 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "Next Tab"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Next Tab"
899 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Previous Tab"
905 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Previous Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Previous Tab"
913 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Show Target"
919 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Tab"
925 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Open in New Tabs"
931 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Open in New Window"
937 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgid "Open in application"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Open in Split View"
944 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu Panels"
949 msgid "Unlock Panels"
950 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu Panels"
955 msgid "Lock Panels"
956 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
963 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
964 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
965 "embedded more cleanly."
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
969 #, kde-format
970 msgctxt "@title:window"
971 msgid "Information"
972 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
979 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
987 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
988 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
989 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
990 "items a preview of their contents is provided.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
998 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
999 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1000 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1001 "are given here by right-clicking.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Folders"
1008 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1015 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1016 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1024 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1025 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1026 "quick switching between any folders.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1032 msgid "Terminal"
1033 msgstr "တာမီနယ်"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1040 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1041 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1042 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1043 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1044 "application like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1052 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1053 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1054 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1055 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1056 "like Konsole.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1062 msgid "Focus Terminal Panel"
1063 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:tooltip"
1068 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "Places"
1075 msgstr "နေရာများ"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@item:inmenu"
1080 msgid "Show Hidden Places"
1081 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1088 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1089 "property."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1097 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1098 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1099 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1100 "type.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1108 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1109 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1110 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1111 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1112 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1113 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1114 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1115 "interface> to display it again.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1119 #, fuzzy, kde-format
1120 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Focus Places Panel"
1124 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info:tooltip"
1129 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@action:inmenu View"
1135 msgid "Show Panels"
1136 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid ""
1142 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid ""
1149 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1163 "folder."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1195 "destination folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1211 "this folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1219 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1220 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1221 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1222 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "ပိတ်မည်"
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Close left view"
1235 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 #| msgctxt "@info"
1240 #| msgid "Close left view"
1241 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1242 msgid "Close Left View"
1243 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1250 msgid "Pop out Left View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move left view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1262 msgid "Close"
1263 msgstr "ပိတ်မည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Close right view"
1269 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@info"
1274 #| msgid "Close right view"
1275 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1276 msgid "Close Right View"
1277 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu"
1282 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgctxt "@action:inmenu View"
1476 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 msgctxt "@action:inmenu View"
1484 msgid "Defocus Places Panel"
1485 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1488 #, kde-format
1489 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:button"
1495 msgid "Empty Trash"
1496 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1499 #, kde-format
1500 msgid "Empties Trash to create free space"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Add Network Folder"
1507 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:150
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:154
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:159
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:165
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:180
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:181
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:182
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:185
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:191
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:197
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:449
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:449
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:454
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:454
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "&Gသွားမည်"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "ကိရိယာများ"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:156
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "New Tab"
1681 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1682
1683 #: dolphintabbar.cpp:157
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1686 msgid "Detach Tab"
1687 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:158
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "Close Other Tabs"
1693 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:159
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Close Tab"
1699 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:161
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action"
1704 #| msgid "Rename %2"
1705 #| msgid_plural "Rename %2"
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1707 msgid "Rename Tab"
1708 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:180
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@action"
1713 #| msgid "Rename %2"
1714 #| msgid_plural "Rename %2"
1715 msgctxt "@title:window for text input"
1716 msgid "Rename Tab"
1717 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1718
1719 #: dolphintabbar.cpp:180
1720 #, kde-format
1721 msgid "New tab name:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1725 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1726 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:53
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgid "Location"
1730 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1731 msgid "Location View"
1732 msgstr "တည်နေရာ"
1733
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:529
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1739 #| msgid "%1 (%2)"
1740 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1741 msgid "%1 | (%2)"
1742 msgstr "%1 (%2)"
1743
1744 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1745 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1746 #: dolphintabwidget.cpp:533
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1749 msgid "(%1) | %2"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1753 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:menu"
1756 msgid "Location Bar"
1757 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1758
1759 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1760 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:menu"
1763 msgid "Main Toolbar"
1764 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1765
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1767 #, kde-kuit-format
1768 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1769 msgid ""
1770 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1771 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1772 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1773 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1774 "because following these folders from left to right leads here.</"
1775 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1776 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1777 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1778 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1784 msgid "This folder is not writable for you."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1788 #, kde-format
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1803 #| msgid "Sorting:"
1804 msgctxt "@info:progress"
1805 msgid "Sorting…"
1806 msgstr "စီသည် -"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@info"
1811 #| msgid "Searching..."
1812 msgctxt "@info"
1813 msgid "Searching…"
1814 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid "No items found."
1820 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info:status"
1825 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:status"
1831 msgid ""
1832 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:status"
1838 #| msgid "Invalid protocol"
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Invalid protocol '%1'"
1841 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Invalid protocol"
1847 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info"
1852 msgid "Authorization required to enter this folder."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1856 #, kde-kuit-format
1857 msgid ""
1858 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info:tooltip"
1864 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1870 #| msgid "Filter"
1871 msgid "Filter…"
1872 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1873
1874 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info:tooltip"
1877 msgid "Hide Filter Bar"
1878 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1879
1880 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@action"
1883 #| msgid "Create Folder..."
1884 msgctxt "@action:inmenu"
1885 msgid "Move to New Folder…"
1886 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1887
1888 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@label"
1891 #| msgid "Other"
1892 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1893 msgid "Other"
1894 msgstr "အခြား"
1895
1896 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1899 #| msgid "Open new folders in tabs"
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Other folder icon options"
1902 msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
1903
1904 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgid "Reload"
1907 msgctxt "@label as in default folder color"
1908 msgid "Red"
1909 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
1910
1911 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@label as in default folder color"
1914 msgid "Yellow"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@label as in default folder color"
1920 msgid "Orange"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@label as in default folder color"
1926 msgid "Green"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@label as in default folder color"
1932 msgid "Cyan"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgid "Default"
1938 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1939 msgid "Default"
1940 msgstr "ဒီဖော့"
1941
1942 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@label as in default folder color"
1945 msgid "Blue"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@label as in default folder color"
1951 msgid "Violet"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@label as in default folder color"
1957 msgid "Brown"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@label as in default folder color"
1963 msgid "Grey"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt "@title:menu"
1969 #| msgid "&Bookmarks"
1970 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 msgid "Bookmark"
1972 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
1973
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@label as in default folder color"
1977 msgid "Cloud"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@info:credit"
1983 #| msgid "Developer"
1984 msgctxt "@label as in default folder color"
1985 msgid "Development"
1986 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
1987
1988 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@label as in default folder color"
1991 msgid "Games"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Mail"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2003 msgid "Music"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 msgid "Print"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2015 #| msgid "Compare Files"
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2017 msgid "Compressed"
2018 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
2019
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@label as in default folder color"
2023 msgid "Temporary"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@label as in default folder color"
2029 msgid "Important"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2035 msgid "Set folder icon to %1"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@info"
2041 msgid "hidden"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2047 msgid ", link to %1 at %2"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2053 msgid ", %1"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2057 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2058 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2059 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2060 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2061 #. announcements when read out by a screen reader.
2062 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2065 msgid ", %1 %2"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2072 "filesystem path"
2073 msgid "%1 at location %2"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2079 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2085 msgid "in a grid layout in location %1"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt ""
2091 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2092 #| "folders."
2093 #| msgid "One Selected Item"
2094 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2095 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2096 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2097 msgid_plural ""
2098 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2099 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2100
2101 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2104 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2105 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2106 msgstr[0] ""
2107
2108 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt ""
2111 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2112 #| "folders."
2113 #| msgid "One Selected Item"
2114 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2115 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2116 msgid "in selection mode in location %1"
2117 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2118
2119 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@item:inmenu"
2122 #| msgid "Hide Section '%1'"
2123 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2124 msgid "in location %1"
2125 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
2126
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt ""
2130 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2131 #| "folders."
2132 #| msgid "One Selected Item"
2133 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2134 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2135 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2136 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2137 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2138
2139 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt ""
2142 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2143 #| "folders."
2144 #| msgid "One Selected Item"
2145 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2146 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2147 msgid "%1 selected item in location %2"
2148 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2149 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2154 #| msgid "Selection Mode"
2155 msgctxt "accessibility announcement"
2156 msgid "Selection mode enabled"
2157 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2158
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2162 #| msgid "Selection Mode"
2163 msgctxt "accessibility announcement"
2164 msgid "Selection mode disabled"
2165 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2170 msgid "\"%1\""
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2174 #, kde-format
2175 msgctxt ""
2176 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2177 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2178 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2184 "folders."
2185 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2186 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2189 #, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2192 "folders."
2193 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2194 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2200 "files/folders."
2201 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2207 msgid "One Selected File"
2208 msgid_plural "%1 Selected Files"
2209 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2212 #, kde-format
2213 msgctxt ""
2214 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2215 msgid "One Selected Folder"
2216 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2217 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2223 "folders."
2224 msgid "One Selected Item"
2225 msgid_plural "%1 Selected Items"
2226 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2231 msgid "One File"
2232 msgid_plural "%1 Files"
2233 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2238 msgid "One Folder"
2239 msgid_plural "%1 Folders"
2240 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2246 msgid "One Item"
2247 msgid_plural "%1 Items"
2248 msgstr[0] ""
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@item:intable"
2253 msgid "%1 item"
2254 msgid_plural "%1 items"
2255 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "width × height"
2260 msgid "%1 × %2"
2261 msgstr "%1 × %2"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2266 msgid "0 - 9"
2267 msgstr "၀-၉"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group"
2272 msgid "Others"
2273 msgstr "အခြား"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Size"
2278 msgid "Folders"
2279 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Size"
2284 msgid "Small"
2285 msgstr "သေးငယ်"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title:group Size"
2290 msgid "Medium"
2291 msgstr "အလယ်အလတ်"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@title:group Size"
2296 msgid "Big"
2297 msgstr "ကြီးမား"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@title:group Date"
2302 msgid "Today"
2303 msgstr "ယနေ့"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@title:group Date"
2308 msgid "Yesterday"
2309 msgstr "မနေ့"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2314 msgid "dddd"
2315 msgstr "dddd"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2318 #, kde-format
2319 msgctxt ""
2320 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2321 msgid "%1"
2322 msgstr "%1"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@title:group Date"
2327 msgid "One Week Ago"
2328 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title:group Date"
2333 msgid "Two Weeks Ago"
2334 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title:group Date"
2339 msgid "Three Weeks Ago"
2340 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@title:group Date"
2345 msgid "Earlier this Month"
2346 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2363 msgid "%1"
2364 msgstr "%1"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2367 #, kde-format
2368 msgctxt ""
2369 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2370 "current locale, and yyyy is full year number."
2371 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2378 "@title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr "%1"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2386 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2387 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2388 "text that should not be formatted as a date"
2389 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2390 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2393 #, kde-format
2394 msgctxt ""
2395 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2396 "context @title:group Date"
2397 msgid "%1"
2398 msgstr "%1"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2401 #, kde-format
2402 msgctxt ""
2403 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2404 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2405 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2406 "text that should not be formatted as a date"
2407 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2408 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2411 #, kde-format
2412 msgctxt ""
2413 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2414 "context @title:group Date"
2415 msgid "%1"
2416 msgstr "%1"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2419 #, kde-format
2420 msgctxt ""
2421 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2422 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2423 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2424 "text that should not be formatted as a date"
2425 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2426 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2429 #, kde-format
2430 msgctxt ""
2431 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2432 "context @title:group Date"
2433 msgid "%1"
2434 msgstr "%1"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2437 #, kde-format
2438 msgctxt ""
2439 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2440 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2441 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2442 "text that should not be formatted as a date"
2443 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2444 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2447 #, kde-format
2448 msgctxt ""
2449 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2450 "context @title:group Date"
2451 msgid "%1"
2452 msgstr "%1"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2455 #, kde-format
2456 msgctxt ""
2457 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2458 "and yyyy is full year number"
2459 msgid "MMMM, yyyy"
2460 msgstr "MMMM, yyyy"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2463 #, kde-format
2464 msgctxt ""
2465 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2466 "group Date"
2467 msgid "%1"
2468 msgstr "%1"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2474 msgid "Read, "
2475 msgstr "ဖတ်၊ "
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2481 msgid "Write, "
2482 msgstr "ရေး၊ "
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2488 msgid "Execute, "
2489 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2495 msgid "Forbidden"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2501 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2502 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Name"
2507 msgstr "အမည်"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Size"
2512 msgstr "အရွယ်အစား"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Modified"
2517 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2521 msgctxt "@tooltip"
2522 msgid "The date format can be selected in settings."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Created"
2528 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Accessed"
2533 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Type"
2538 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Rating"
2543 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Tags"
2548 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Comment"
2553 msgstr "မှက်ချက်"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Title"
2558 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Document"
2565 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Author"
2570 msgstr "ရေးသားသူ"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Publisher"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2578 #, fuzzy
2579 #| msgctxt "@label"
2580 #| msgid "Line Count"
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Page Count"
2583 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Word Count"
2588 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Line Count"
2593 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Date Photographed"
2598 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Image"
2605 msgstr "ပုံရိပ်"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2608 msgctxt "@label width x height"
2609 msgid "Dimensions"
2610 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Width"
2615 msgstr "အနံ"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Height"
2620 msgstr "အမြင့်"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Orientation"
2625 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Artist"
2630 msgstr "အနုပညာရှင်"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Audio"
2638 msgstr "အသံ"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Genre"
2643 msgstr "အမျိုးအစား"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Album"
2648 msgstr "အယ်ဘမ်"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Duration"
2653 msgstr "ကြာချိန်"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Bitrate"
2658 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Track"
2663 msgstr "သံစဉ်"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Release Year"
2668 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Aspect Ratio"
2673 msgstr "အချိုးအစား"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Video"
2679 msgstr "ဗီဒီယို"
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Frame Rate"
2684 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Path"
2689 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Other"
2697 msgstr "အခြား"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "File Extension"
2702 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Deletion Time"
2707 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Link Destination"
2712 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Downloaded From"
2717 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Permissions"
2722 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2725 msgctxt "@tooltip"
2726 msgid ""
2727 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2728 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Owner"
2734 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "User Group"
2739 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:status"
2744 msgid "Unknown error."
2745 msgstr "မသိသောအမှား။"
2746
2747 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@accessible rating"
2750 msgid "%1 and a half stars"
2751 msgid_plural "%1 and a half stars"
2752 msgstr[0] ""
2753
2754 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@accessible rating"
2757 msgid "%1 star"
2758 msgid_plural "%1 stars"
2759 msgstr[0] ""
2760
2761 #: main.cpp:61
2762 #, kde-kuit-format
2763 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2764 msgid ""
2765 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2766 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: main.cpp:95
2770 #, kde-format
2771 msgid "Dolphin"
2772 msgstr "လင်းပိုင်"
2773
2774 #: main.cpp:97
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@title"
2777 msgid "File Manager"
2778 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2779
2780 #: main.cpp:99
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@info:credit"
2783 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2786 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2787
2788 #: main.cpp:101
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Felix Ernst"
2792 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2793
2794 #: main.cpp:102
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2798 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2799
2800 #: main.cpp:104
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Méven Car"
2804 msgstr "မီဗန်ကား"
2805
2806 #: main.cpp:105
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2810 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2811
2812 #: main.cpp:107
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Elvis Angelaccio"
2816 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2817
2818 #: main.cpp:108
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2822 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2823
2824 #: main.cpp:110
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Emmanuel Pescosta"
2828 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2829
2830 #: main.cpp:111
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2834 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2835
2836 #: main.cpp:113
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Frank Reininghaus"
2840 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2841
2842 #: main.cpp:114
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2846 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2847
2848 #: main.cpp:116
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Peter Penz"
2852 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2853
2854 #: main.cpp:117
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2858 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2859
2860 #: main.cpp:119
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Sebastian Trüg"
2864 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2865
2866 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2867 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Developer"
2871 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2872
2873 #: main.cpp:120
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "David Faure"
2877 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2878
2879 #: main.cpp:121
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Aaron J. Seigo"
2883 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2884
2885 #: main.cpp:122
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Rafael Fernández López"
2889 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2890
2891 #: main.cpp:123
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Kevin Ottens"
2895 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2896
2897 #: main.cpp:124
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "Holger Freyther"
2901 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2902
2903 #: main.cpp:125
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Max Blazejak"
2907 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2908
2909 #: main.cpp:126
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Michael Austin"
2913 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2914
2915 #: main.cpp:126
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Documentation"
2919 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2920
2921 #: main.cpp:137
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2925 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2926
2927 #: main.cpp:139
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2931 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2932
2933 #: main.cpp:140
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2937 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2938
2939 #: main.cpp:142
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: main.cpp:144
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: main.cpp:145
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info:shell"
2954 msgid "Document to open"
2955 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2958 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2959 #, kde-format
2960 msgid "Hidden files shown"
2961 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2964 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2965 #, kde-format
2966 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2970 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2971 #, kde-format
2972 msgid "Automatic scrolling"
2973 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2974
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgid "Cut"
2979 msgstr "ကတ်"
2980
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Copy"
2985 msgstr "ကူးယူရန်"
2986
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@action:inmenu"
2990 #| msgid "Rename..."
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Rename…"
2993 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2994
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Move to Trash"
2999 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
3000
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Delete"
3005 msgstr "ဖျက်မည်"
3006
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Show Hidden Files"
3011 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
3012
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Limit to Home Directory"
3017 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Automatic Scrolling"
3023 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
3024
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Properties"
3029 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3033 #, kde-format
3034 msgid "Previews shown"
3035 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3039 #, kde-format
3040 msgid "Auto-Play media files"
3041 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3044 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@info:tooltip"
3047 #| msgid "Show Filter Bar"
3048 msgid "Show item on hover"
3049 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3052 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3053 #, kde-format
3054 msgid "Date display format"
3055 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
3056
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
3062
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Auto-Play media files"
3067 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3068
3069 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@info:tooltip"
3072 #| msgid "Show Filter Bar"
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Show item on hover"
3075 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3076
3077 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3080 #| msgid "Configure"
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Configure…"
3083 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3084
3085 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Condensed Date"
3089 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
3090
3091 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label::textbox"
3094 msgid "Select which data should be shown:"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@label"
3100 msgid "%1 item selected"
3101 msgid_plural "%1 items selected"
3102 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
3103
3104 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3105 #, kde-format
3106 msgid "play"
3107 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
3108
3109 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3110 #, kde-format
3111 msgid "pause"
3112 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3115 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3116 #, kde-format
3117 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgid "Configure Trash…"
3124 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
3125
3126 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3127 #, kde-format
3128 msgid ""
3129 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3130 "and then reopen the panel."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3134 #, kde-format
3135 msgid "Install Konsole"
3136 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3137
3138 #: search/bar.cpp:64
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: search/bar.cpp:71
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3147 #| msgid "Filter"
3148 msgctxt "@action:button for changing search options"
3149 msgid "Filter"
3150 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3151
3152 #: search/bar.cpp:89
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@info:tooltip"
3155 msgid "Quit searching"
3156 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3157
3158 #: search/bar.cpp:103
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "action:button"
3161 #| msgid "From Here"
3162 msgctxt "action:button search from here"
3163 msgid "Here"
3164 msgstr "ဤနေရာမှ"
3165
3166 #: search/bar.cpp:118
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "action:button search everywhere"
3169 msgid "Everywhere"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: search/bar.cpp:153
3173 #, kde-kuit-format
3174 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3175 msgid ""
3176 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3177 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3178 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3179 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3180 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3181 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3182 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3183 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: search/bar.cpp:212
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info:placeholder"
3189 msgid "Search in file contents…"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: search/bar.cpp:226
3193 #, kde-kuit-format
3194 msgctxt "@info:tooltip"
3195 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3199 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3200 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3201 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3202 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3203 #: search/bar.cpp:235
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@info:tooltip"
3206 msgid "Search all directories from the root up."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3210 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3211 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3212 #: search/bar.cpp:239
3213 #, kde-kuit-format
3214 msgctxt "@info:tooltip"
3215 msgid ""
3216 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3217 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/chip.cpp:22
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3223 #| msgid "Filter"
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Remove Filter"
3226 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3229 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3230 #, kde-format
3231 msgid "Location"
3232 msgstr "တည်နေရာ"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3235 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3236 #, kde-format
3237 msgid "What"
3238 msgstr "ဘာလဲ"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3241 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Search"
3244 msgid "SearchTool"
3245 msgstr "ရှာမည်"
3246
3247 #: search/dolphinquery.cpp:383
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Search for %1 in %2"
3250 msgctxt ""
3251 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3252 "a folder name"
3253 msgid "Search results for “%1” in %2"
3254 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3255
3256 #: search/dolphinquery.cpp:389
3257 #, kde-format
3258 msgctxt ""
3259 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3260 "a folder name"
3261 msgid "Files containing “%1” in %2"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: search/dolphinquery.cpp:396
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Search for %1 in %2"
3267 msgctxt ""
3268 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3269 "folder name"
3270 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3271 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3272
3273 #: search/dolphinquery.cpp:401
3274 #, kde-format
3275 msgctxt ""
3276 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3277 "a folder name"
3278 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: search/dolphinquery.cpp:408
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgid "Search for %1 in %2"
3284 msgctxt ""
3285 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3286 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3287 msgid "%1 search results in %2"
3288 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3289
3290 #: search/dolphinquery.cpp:414
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgid "Search for %1 in %2"
3293 msgctxt ""
3294 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3295 "%1 is a folder name"
3296 msgid "Search results in %1"
3297 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3298
3299 #: search/dolphinquery.cpp:424
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Search for %1"
3302 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3303 msgid "Search results for “%1”"
3304 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
3305
3306 #: search/dolphinquery.cpp:427
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3309 msgid "Files containing “%1”"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: search/dolphinquery.cpp:431
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3315 msgid "Search items tagged “%1”"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: search/dolphinquery.cpp:434
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3321 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3325 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3326 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3327 #: search/dolphinquery.cpp:442
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3330 msgid "%1 search results"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/dolphinquery.cpp:445
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "Search"
3336 msgctxt ""
3337 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3338 msgid "Search results"
3339 msgstr "ရှာမည်"
3340
3341 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3342 #: search/popup.cpp:48
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid "Search"
3345 msgid "Simple search"
3346 msgstr "ရှာမည်"
3347
3348 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3349 #: search/popup.cpp:54
3350 #, kde-format
3351 msgid "File Indexing"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: search/popup.cpp:74
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Search"
3357 msgctxt "@title:group"
3358 msgid "Search in:"
3359 msgstr "ရှာမည်"
3360
3361 #: search/popup.cpp:78
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "action:button"
3364 #| msgid "Filename"
3365 msgctxt "@option:radio Search in:"
3366 msgid "File names"
3367 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3368
3369 #: search/popup.cpp:113
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@info"
3372 #| msgid "Searching..."
3373 msgctxt "@title:group"
3374 msgid "Search using:"
3375 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
3376
3377 #: search/popup.cpp:132
3378 #, kde-kuit-format
3379 msgctxt "@info about a search tool"
3380 msgid ""
3381 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3382 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3383 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3384 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3385 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3386 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3387 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3388 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3389 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3390 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3391 "filename> to revert your changes.</para>"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: search/popup.cpp:166
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3397 #| msgid "Configure"
3398 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3399 msgid "Configure %1…"
3400 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3401
3402 #: search/popup.cpp:209
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3405 #| msgid "&Edit File Type..."
3406 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3407 msgid "File Type:"
3408 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
3409
3410 #: search/popup.cpp:217
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@label"
3413 #| msgid "Modified"
3414 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3415 msgid "Modified since:"
3416 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
3417
3418 #: search/popup.cpp:226
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@label"
3421 #| msgid "Rating"
3422 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3423 msgid "Rating:"
3424 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
3425
3426 #: search/popup.cpp:234
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@label"
3429 #| msgid "Tags"
3430 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3431 msgid "Tags:"
3432 msgstr "တပ်ဂ်များ"
3433
3434 #: search/popup.cpp:252
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3437 msgid "For more advanced searches:"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: search/popup.cpp:277
3441 #, kde-kuit-format
3442 msgctxt "@info:tooltip"
3443 msgid ""
3444 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3445 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3446 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: search/popup.cpp:284
3450 #, kde-kuit-format
3451 msgctxt "@info:tooltip"
3452 msgid ""
3453 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3454 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3455 "to never create a search index for file contents.</para>"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: search/popup.cpp:293
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3461 msgid "<b>%1</b>"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: search/popup.cpp:296
3465 #, kde-kuit-format
3466 msgctxt "@info about a search tool"
3467 msgid ""
3468 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3469 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3470 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3471 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3472 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3473 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3474 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3475 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3476 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3477 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3478 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: search/popup.cpp:308
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@option:radio Search in:"
3484 msgid "File names and contents"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: search/popup.cpp:315
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@label"
3490 #| msgid "File Extension"
3491 msgctxt "@option:radio Search in:"
3492 msgid "File contents"
3493 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
3494
3495 #: search/popup.cpp:330
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3498 #| msgid "Open %1"
3499 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3500 msgid "Open %1"
3501 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3502
3503 #: search/popup.cpp:333
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "Install Konsole"
3506 msgctxt "@action:button"
3507 msgid "Install KFind…"
3508 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3509
3510 #: search/popup.cpp:365
3511 #, kde-kuit-format
3512 msgctxt "@info"
3513 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: search/popup.cpp:369
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Install Konsole"
3519 msgctxt "@info:status"
3520 msgid "Installing KFind"
3521 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3522
3523 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@item:inlistbox"
3526 msgid "Any Date"
3527 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3528
3529 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@item:inlistbox"
3532 msgid "Any Type"
3533 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
3534
3535 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@item:inlistbox"
3538 msgid "Any Rating"
3539 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3540
3541 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@item:inlistbox"
3544 msgid "1 or more"
3545 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3546
3547 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@item:inlistbox"
3550 msgid "2 or more"
3551 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3552
3553 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@item:inlistbox"
3556 msgid "3 or more"
3557 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3558
3559 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@item:inlistbox"
3562 msgid "4 or more"
3563 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3564
3565 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3568 #| msgid "5"
3569 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3570 msgid "5"
3571 msgstr "5"
3572
3573 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3574 #, kde-format
3575 msgctxt ""
3576 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3577 msgid " && "
3578 msgstr ""
3579
3580 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3583 msgid "None"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3589 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3590 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3591
3592 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3593 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@action:button"
3599 msgid "Cancel Copying"
3600 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3601
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3605 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3606 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3607
3608 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3612 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3613 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3614
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3618 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3619 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3620
3621 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@action:button"
3625 msgid "Cancel Cutting"
3626 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3627
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3631 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3632 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3633
3634 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3635 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@action:button"
3640 msgid "Cancel"
3641 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3642
3643 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3646 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3647 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3648
3649 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@action:button"
3653 msgid "Cancel Duplicating"
3654 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3655
3656 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3657 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@action keep short"
3661 msgid "More"
3662 msgstr "ပိုမို"
3663
3664 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3668 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3669 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3670
3671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@action:button"
3675 msgid "Cancel Moving"
3676 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3677
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3681 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3682 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3683
3684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3685 #, kde-kuit-format
3686 msgid ""
3687 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3688 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3689 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3690 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3691 "para>"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3695 #, kde-format
3696 msgctxt ""
3697 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3698 msgid "Paste from Clipboard"
3699 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3700
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3704 msgid "Dismiss This Reminder"
3705 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3706
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3710 msgid "Don't Remind Me Again"
3711 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3712
3713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3716 msgid ""
3717 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3718 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3719 msgstr ""
3720 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3721 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3722
3723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@action:button"
3727 msgid "Cancel Renaming"
3728 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3729
3730 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3731 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3732 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3733 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3734 #. and a fallback will be used.
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@action"
3738 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3739 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3740 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3741
3742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3746 #. and a fallback will be used.
3747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@action"
3750 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3751 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3752 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3753
3754 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3755 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3756 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3757 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3758 #. and a fallback will be used.
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@action"
3762 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3763 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3764 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3765
3766 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3767 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3768 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3769 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3770 #. and a fallback will be used.
3771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@action"
3774 msgid "Permanently Delete %2"
3775 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3776 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3777
3778 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3779 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3782 #. and a fallback will be used.
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@action"
3786 msgid "Duplicate %2"
3787 msgid_plural "Duplicate %2"
3788 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3789
3790 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3791 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3792 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3793 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3794 #. and a fallback will be used.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@action"
3798 msgid "Move %2 to the Trash"
3799 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3800 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3801
3802 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3803 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3804 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3805 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3806 #. and a fallback will be used.
3807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@action"
3810 msgid "Rename %2"
3811 msgid_plural "Rename %2"
3812 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3813
3814 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3817 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3818 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3819
3820 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3823 msgid "Selection Mode"
3824 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3825
3826 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3827 #, kde-kuit-format
3828 msgctxt "@info"
3829 msgid ""
3830 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3831 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3832 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3833 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3834 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3835 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3836 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3837 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3838 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3839 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3840 "the current selection.</para>"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@action:button"
3846 msgid "Exit Selection Mode"
3847 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3848
3849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@label:textbox"
3852 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "Search"
3858 msgctxt "@label:textbox"
3859 msgid "Search…"
3860 msgstr "ရှာမည်"
3861
3862 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@action:button"
3865 #| msgid "Download New Services..."
3866 msgctxt "@action:button"
3867 msgid "Download New Services…"
3868 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3869
3870 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@info"
3873 msgid ""
3874 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3875 "settings."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@info"
3881 msgid "Restart now?"
3882 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3883
3884 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@option:check"
3887 msgid "Delete"
3888 msgstr "ဖျက်မည်"
3889
3890 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@option:check"
3893 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3894 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3895
3896 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@item:inmenu"
3899 msgid "%1: %2"
3900 msgstr "%1: %2"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3903 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3904 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3905 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3906 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3907 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3908 #, kde-format
3909 msgid "Use system font"
3910 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3913 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3914 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3915 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3916 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3917 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3918 #, kde-format
3919 msgid "Icon size"
3920 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3923 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3924 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3925 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3927 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3928 #, kde-format
3929 msgid "Preview size"
3930 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3933 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3934 #, kde-format
3935 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3939 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3940 #, kde-format
3941 msgid "How we display the size of directories"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3945 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Show the statusbar"
3948 msgid "Show the content count"
3949 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show the statusbar"
3955 msgid "Show the content size"
3956 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3959 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3960 #, kde-format
3961 msgid "Do not show any directory size"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3965 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3966 #, kde-format
3967 msgid "Recursive directory size limit"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3971 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3972 #, kde-format
3973 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3977 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label"
3980 #| msgid "Permissions"
3981 msgid "Permissions style format"
3982 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3985 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3986 #, kde-format
3987 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3991 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3992 #, kde-format
3993 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3997 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3998 #, kde-format
3999 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4000 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4003 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4004 #, kde-format
4005 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4006 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4009 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4010 #, kde-format
4011 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4012 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4015 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4016 #, kde-format
4017 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4018 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4021 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4024 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4025 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4028 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4029 #, kde-format
4030 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4034 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4035 #, kde-format
4036 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4037 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4040 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4041 #, kde-format
4042 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4043 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4049 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4050 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4056 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4057 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4060 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4061 #, kde-format
4062 msgid "Position of columns"
4063 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4067 #, kde-format
4068 msgid "Left side padding"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4073 #, kde-format
4074 msgid "Right side padding"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4078 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4079 #, kde-format
4080 msgid "Highlight entire row"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4085 #, kde-format
4086 msgid "Expandable folders"
4087 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@label"
4093 msgid "Hidden files shown"
4094 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
4095
4096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@info:whatsthis"
4100 msgid ""
4101 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4102 "will be shown in the file view."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@label"
4109 msgid "Version"
4110 msgstr "ဗားရှင်း"
4111
4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@info:whatsthis"
4116 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@label"
4123 msgid "View Mode"
4124 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4125
4126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@info:whatsthis"
4130 msgid ""
4131 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4132 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@label"
4139 msgid "Previews shown"
4140 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
4141
4142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@info:whatsthis"
4146 msgid ""
4147 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4148 "icon."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@label"
4155 msgid "Grouped Sorting"
4156 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
4157
4158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@info:whatsthis"
4162 msgid ""
4163 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4167 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@label"
4170 msgid "Sort files by"
4171 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
4172
4173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@info:whatsthis"
4177 msgid ""
4178 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4179 "performed on."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label"
4186 msgid "Order in which to sort files"
4187 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@label"
4193 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4194 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@label"
4200 msgid "Show hidden files and folders last"
4201 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@label"
4207 msgid "Visible roles"
4208 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@label"
4214 msgid "Header column widths"
4215 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@label"
4221 msgid "Properties last changed"
4222 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4223
4224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@info:whatsthis"
4228 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@label"
4235 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@label"
4242 msgid "Additional Information"
4243 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@title:menu"
4249 #| msgid "Selection"
4250 msgid "Select Action"
4251 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4257 #| msgid "Custom Font"
4258 msgid "Custom Action"
4259 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4263 #, kde-format
4264 msgid "Should the URL be editable for the user"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4269 #, kde-format
4270 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4275 #, kde-format
4276 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4281 #, kde-format
4282 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4287 #, kde-format
4288 msgid ""
4289 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4290 "instance"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4295 #, kde-format
4296 msgid ""
4297 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4298 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4299 "were removed/renamed ...etc"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4304 #, kde-format
4305 msgid ""
4306 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4307 "UI)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4312 #, kde-format
4313 msgid "Home URL"
4314 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4318 #, kde-format
4319 msgid "Remember open folders and tabs"
4320 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4324 #, kde-format
4325 msgid "Place two views side by side"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4330 #, kde-format
4331 msgid "Should the filter bar be shown"
4332 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4336 #, kde-format
4337 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4342 #, kde-format
4343 msgid "Browse through archives"
4344 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4348 #, kde-format
4349 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4350 msgstr ""
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4354 #, kde-format
4355 msgid ""
4356 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4357 "running in the Terminal panel."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgid "Rename inline"
4364 msgid "Rename single items inline"
4365 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4366
4367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4369 #, kde-format
4370 msgid "Show selection toggle"
4371 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
4372
4373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4375 #, kde-format
4376 msgid ""
4377 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4378 "mode bottom bar."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4383 #, kde-format
4384 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4389 #, kde-format
4390 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4395 #, kde-format
4396 msgid "New tab will be open after last one"
4397 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
4398
4399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@info:tooltip"
4403 #| msgid "Show Filter Bar"
4404 msgid "Show item information on hover"
4405 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4409 #, kde-format
4410 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4415 #, kde-format
4416 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4423 #| msgid "Status Bar"
4424 msgid "Statusbar"
4425 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4429 #, kde-format
4430 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4431 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4432
4433 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4435 #, kde-format
4436 msgid "Lock the layout of the panels"
4437 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4438
4439 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4441 #, kde-format
4442 msgid "Enlarge Small Previews"
4443 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4444
4445 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4447 #, kde-format
4448 msgid ""
4449 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4450 "items"
4451 msgstr ""
4452
4453 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4455 #, kde-format
4456 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4461 #, kde-format
4462 msgid "Enable dynamic view"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@title:group"
4469 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4470 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4471 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@title:group"
4477 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4478 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4479 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4483 #, kde-format
4484 msgid "Text width index"
4485 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4486
4487 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4489 #, kde-format
4490 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4494 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4495 #, kde-format
4496 msgid "Enabled plugins"
4497 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4498
4499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:window"
4502 msgid "Configure"
4503 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4504
4505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@title:group Interface settings"
4508 msgid "Interface"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgid "&View"
4514 msgctxt "@title:group"
4515 msgid "View"
4516 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4517
4518 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@title:group"
4521 msgid "Context Menu"
4522 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4523
4524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Trash"
4528 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4529
4530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "User Feedback"
4534 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4535
4536 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4537 #, kde-format
4538 msgid ""
4539 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4540 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4541
4542 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4543 #, kde-format
4544 msgid "Warning"
4545 msgstr "သတိ"
4546
4547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4556 msgid "Moving files or folders to trash"
4557 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4558
4559 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4562 msgid "Emptying trash"
4563 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4564
4565 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4568 msgid "Deleting files or folders"
4569 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4570
4571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4575 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4576
4577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4580 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4586 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@info:tooltip"
4592 #| msgid "Search for files and folders"
4593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4594 msgid "Opening many folders at once"
4595 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4596
4597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4600 msgid "Opening many terminals at once"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4606 msgid "Switching to act as an administrator"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@title:group"
4612 msgid "When opening an executable file:"
4613 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4614
4615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4616 #, kde-format
4617 msgid "Always ask"
4618 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4619
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4621 #, kde-format
4622 msgid "Open in application"
4623 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4624
4625 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4626 #, kde-format
4627 msgid "Run script"
4628 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4629
4630 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4633 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@label:textbox"
4639 #| msgid "Show on startup:"
4640 msgctxt "@option:radio"
4641 msgid "Show home location on startup"
4642 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4643
4644 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@info:status"
4648 #| msgid "The location is empty."
4649 msgctxt "@info:placeholder"
4650 msgid "Enter home location path"
4651 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4652
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@action:button"
4656 msgid "Select Home Location"
4657 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4658
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@action:button"
4662 msgid "Use Current Location"
4663 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@action:button"
4668 msgid "Use Default Location"
4669 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@label:textbox"
4674 msgid "Show on startup:"
4675 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4676
4677 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@info:tooltip"
4680 #| msgid "Search for files and folders"
4681 msgctxt "@label:checkbox"
4682 msgid "Opening Folders:"
4683 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4684
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4688 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4694 #| msgid "New &Window"
4695 msgctxt "@label:checkbox"
4696 msgid "Window:"
4697 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4698
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4702 msgid "Show full path in title bar"
4703 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4704
4705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4708 #| msgid "Show filter bar"
4709 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4710 msgid "Show filter bar"
4711 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4712
4713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "option:radio"
4716 msgid "After current tab"
4717 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4718
4719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "option:radio"
4722 msgid "At end of tab bar"
4723 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4724
4725 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Open new tabs: "
4729 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4730
4731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@info"
4734 #| msgid "Split view"
4735 msgctxt "@title:group"
4736 msgid "Split view: "
4737 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4738
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "option:check split view panes"
4742 msgid "Switch between views with Tab key"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "option:check"
4748 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4752 #, kde-format
4753 msgid ""
4754 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4755 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4759 #, kde-format
4760 msgid "New windows:"
4761 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4762
4763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4766 msgid "Begin in split view mode"
4767 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4768
4769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@info"
4772 msgid ""
4773 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4774 "be applied."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4780 #| msgid "Folders First"
4781 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4782 msgid "Folders && Tabs"
4783 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4784
4785 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4786 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4789 msgid "Previews"
4790 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4791
4792 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4793 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4796 msgid "Confirmations"
4797 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4798
4799 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4802 #| msgid "Lock Panels"
4803 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4804 msgid "Panels"
4805 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4806
4807 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@action:inmenu"
4810 #| msgid "Location Bar"
4811 #| msgid_plural "Location Bars"
4812 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4813 msgid "Status && Location bars"
4814 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4815
4816 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@option:check"
4819 #| msgid "Show preview"
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show previews"
4822 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4823
4824 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgid "Auto-Play media files"
4827 msgctxt "@option:check"
4828 msgid "Auto-play media files"
4829 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4830
4831 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@info:tooltip"
4834 #| msgid "Show Filter Bar"
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Show item on hover"
4837 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4838
4839 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@option:check"
4842 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@option:check"
4848 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@title:window"
4854 #| msgid "Information"
4855 msgctxt "@label:checkbox"
4856 msgid "Information Panel:"
4857 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4858
4859 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@info"
4862 msgid ""
4863 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4864 "pressing the right mouse button on a panel."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Show previews in the view for:"
4871 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4872
4873 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4874 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4875 #. or "Show previews for [files of any size]".
4876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@option:check"
4880 #| msgid "Show preview"
4881 msgctxt "@label:spinbox"
4882 msgid "Show previews for"
4883 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4884
4885 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4886 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4887 #, kde-format
4888 msgctxt ""
4889 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4890 "MiB]'"
4891 msgid "files below "
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4898 msgid " MiB"
4899 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4900
4901 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4904 msgid "files of any size"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "action:button"
4910 #| msgid "Your files"
4911 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4912 msgid "no file"
4913 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4914
4915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@info"
4918 #| msgid "Show preview of files and folders"
4919 msgctxt "@option:check"
4920 msgid "Show previews for folders"
4921 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4922
4923 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4924 #, kde-kuit-format
4925 msgctxt "@info"
4926 msgid ""
4927 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4928 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4929 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4930 "metered connections.</para>"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@title:group"
4936 msgid "Local storage:"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@action:inmenu"
4942 #| msgid "Restore"
4943 msgctxt "@title:group"
4944 msgid "Remote storage:"
4945 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4946
4947 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@title:group Size"
4950 #| msgid "Small"
4951 msgctxt "@option:radio"
4952 msgid "Small"
4953 msgstr "သေးငယ်"
4954
4955 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@label:listbox"
4958 #| msgid "Label width:"
4959 msgctxt "@option:radio"
4960 msgid "Full width"
4961 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4962
4963 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@option:check"
4966 msgid "Show zoom slider"
4967 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4968
4969 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@option:check"
4972 msgid "Disabled"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4978 #| msgid "Status Bar"
4979 msgctxt "@title:group"
4980 msgid "Status Bar:"
4981 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4982
4983 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4986 msgid "Make location bar editable"
4987 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4988
4989 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@action:inmenu"
4992 #| msgid "Location Bar"
4993 #| msgid_plural "Location Bars"
4994 msgid "Location bar:"
4995 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4996
4997 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5000 msgid "Show full path inside location bar"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5006 msgid "Behavior"
5007 msgstr "အမူအကျင့်"
5008
5009 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@title:tab"
5013 msgid "Icons"
5014 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5015
5016 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@title:tab"
5020 msgid "Compact"
5021 msgstr "ကျစ်လစ်"
5022
5023 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5024 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@title:tab"
5027 msgid "Details"
5028 msgstr "အသေးစိတ်"
5029
5030 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "option:radio"
5033 msgid "Natural"
5034 msgstr "သဘာဝ"
5035
5036 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "option:radio"
5039 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5040 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
5041
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "option:radio"
5045 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5046 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
5047
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@title:group"
5051 msgid "Sorting mode: "
5052 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
5053
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "option:radio"
5057 #| msgid "Number of items"
5058 msgctxt "option:radio"
5059 msgid "Show number of items"
5060 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
5061
5062 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "option:radio"
5065 #| msgid "Size of contents, up to "
5066 msgctxt "option:radio"
5067 msgid "Show size of contents, up to "
5068 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
5069
5070 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@option:check"
5073 #| msgid "Show zoom slider"
5074 msgctxt "option:radio"
5075 msgid "Show no size"
5076 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5077
5078 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5079 #, kde-format
5080 msgid " level deep"
5081 msgid_plural " levels deep"
5082 msgstr[0] ""
5083
5084 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@label:checkbox"
5087 #| msgid "Folders:"
5088 msgctxt "@title:group"
5089 msgid "Folder size:"
5090 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5091
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "option:radio as in relative date"
5095 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5096 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
5097
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5101 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5102 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
5103
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@title:group"
5107 msgid "Date style:"
5108 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
5109
5110 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5113 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "option:radio as numeric style"
5119 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "option:radio as combined style"
5125 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@label"
5131 #| msgid "Permissions"
5132 msgctxt "@title:group"
5133 msgid "Permissions style:"
5134 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
5135
5136 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5139 msgid "System Font"
5140 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
5141
5142 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5145 msgid "Custom Font"
5146 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5147
5148 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5151 #| msgid "Choose..."
5152 msgctxt "@action:button Choose font"
5153 msgid "Choose…"
5154 msgstr "ရွေးမည်"
5155
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@option:radio"
5159 msgid "Use common display style for all folders"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5163 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5164 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@info"
5167 msgid ""
5168 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5169 "custom display style."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@option:radio"
5175 msgid "Remember display style for each folder"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@info"
5181 msgid ""
5182 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5183 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "option:check"
5189 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@title:window"
5195 #| msgid "View Display Style"
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Display style: "
5198 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5199
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@option:check"
5203 msgid "Open archives as folder"
5204 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
5205
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "option:check"
5209 msgid "Open folders during drag operations"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@title:group"
5215 msgid "Browsing: "
5216 msgstr ""
5217
5218 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@info:tooltip"
5221 #| msgid "Show Filter Bar"
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Show item information on hover"
5224 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
5225
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@title:group"
5230 msgid "Miscellaneous: "
5231 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
5232
5233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@option:check"
5236 msgid "Show selection marker"
5237 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
5238
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgid "Rename inline"
5242 msgctxt "option:check"
5243 msgid "Rename single items inline"
5244 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5245
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5247 #, kde-format
5248 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "option:check"
5254 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5258 #, kde-format
5259 msgctxt ""
5260 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5261 msgid ""
5262 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5263 "%1"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5267 #, kde-format
5268 msgctxt ""
5269 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5270 "background setting"
5271 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@item:inlistbox"
5278 msgid "Nothing"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5284 #| msgid "Custom Font"
5285 msgctxt "@item:inlistbox"
5286 msgid "Custom Command"
5287 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5288
5289 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5290 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5291 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5292 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@info"
5296 msgid "Double-click triggers"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@title:group"
5302 msgid "Background: "
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5306 #, kde-format
5307 msgctxt ""
5308 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5309 "background setting"
5310 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5316 msgid "Command…"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@label"
5322 msgid ""
5323 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@title:group General settings"
5329 #| msgid "General"
5330 msgctxt "@title:tab General View settings"
5331 msgid "General"
5332 msgstr "ယေဘုယျ"
5333
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "action:button"
5337 #| msgid "Content"
5338 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5339 msgid "Content Display"
5340 msgstr "အကြောင်းအရာ"
5341
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@label:listbox"
5345 msgid "Default icon size:"
5346 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
5347
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@label:listbox"
5351 msgid "Preview icon size:"
5352 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
5353
5354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@label:listbox"
5357 msgid "Label font:"
5358 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
5359
5360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5363 msgid "Small"
5364 msgstr "သေးငယ်"
5365
5366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5369 msgid "Medium"
5370 msgstr "အလယ်အလတ်"
5371
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5375 msgid "Large"
5376 msgstr "ကြီး"
5377
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5381 msgid "Huge"
5382 msgstr "အလွန်ကြီး"
5383
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@label:listbox"
5387 msgid "Label width:"
5388 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5393 msgid "Unlimited"
5394 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5399 msgid "1"
5400 msgstr "1"
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5405 msgid "2"
5406 msgstr "2"
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5411 msgid "3"
5412 msgstr "3"
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5417 msgid "4"
5418 msgstr "4"
5419
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5423 msgid "5"
5424 msgstr "5"
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@label:listbox"
5429 msgid "Maximum lines:"
5430 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5431
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5435 msgid "Unlimited"
5436 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5437
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5441 msgid "Small"
5442 msgstr "သေးငယ်"
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5447 msgid "Medium"
5448 msgstr "အလယ်အလတ်"
5449
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5453 msgid "Large"
5454 msgstr "ကြီး"
5455
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@label:listbox"
5459 msgid "Maximum width:"
5460 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@option:check"
5465 msgid "Expandable"
5466 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5467
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@label:checkbox"
5471 msgid "Folders:"
5472 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5473
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5477 msgid "By clicking anywhere on the row"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5483 msgid "By clicking on icon or name"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@info:tooltip"
5490 #| msgid "Search for files and folders"
5491 msgctxt "@title:group"
5492 msgid "Open files and folders:"
5493 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5494
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5496 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info:tooltip"
5499 msgid "Size: 1 pixel"
5500 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5501 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5502
5503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@title:window"
5506 msgid "View Display Style"
5507 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5508
5509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@item:inlistbox"
5512 msgid "Icons"
5513 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5514
5515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@item:inlistbox"
5518 msgid "Compact"
5519 msgstr "ကျစ်လစ်"
5520
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@item:inlistbox"
5524 msgid "Details"
5525 msgstr "အသေးစိတ်"
5526
5527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5530 msgid "Ascending"
5531 msgstr "တက်နေသည်"
5532
5533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5536 msgid "Descending"
5537 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5538
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@option:check"
5542 msgid "Show folders first"
5543 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5544
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@option:check"
5548 msgid "Show hidden files last"
5549 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5550
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Show preview"
5555 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5556
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@option:check"
5560 msgid "Show in groups"
5561 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5562
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@option:check"
5566 msgid "Show hidden files"
5567 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5568
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@title:group"
5572 msgid "Additional Information"
5573 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5574
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5576 #, kde-format
5577 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@label:listbox"
5583 msgid "View mode:"
5584 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5585
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@label:listbox"
5589 msgid "Sorting:"
5590 msgstr "စီသည် -"
5591
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5593 #, kde-format
5594 msgid "View options:"
5595 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5596
5597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5600 msgid "Current folder"
5601 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5602
5603 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5606 msgid "Current folder and sub-folders"
5607 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5608
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5612 msgid "All folders"
5613 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5614
5615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@title:group"
5618 msgid "Apply to:"
5619 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5620
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@option:check"
5624 msgid "Use as default view settings"
5625 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5626
5627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info"
5630 msgid ""
5631 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5632 "continue?"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@info"
5638 msgid ""
5639 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@title:window"
5645 msgid "Applying View Properties"
5646 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5647
5648 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@info:progress"
5651 msgid "Counting folders: %1"
5652 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5653
5654 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@info:progress"
5657 msgid "Folders: %1"
5658 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5659
5660 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5661 #, kde-kuit-format
5662 msgctxt "@info"
5663 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@info:status"
5669 msgid "Installing Filelight…"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5673 #, kde-format
5674 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5678 #, kde-format
5679 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5683 #, kde-format
5684 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5688 #, kde-format
5689 msgid "KDiskFree"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@title"
5695 msgid "Free Up Disk Space"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5699 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5700 #, kde-kuit-format
5701 msgctxt "@title"
5702 msgid ""
5703 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5704 "identify big files and folders.</para>"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:button"
5710 msgid "Install Filelight…"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5716 msgid "Zoom:"
5717 msgstr "ဇွန်း -"
5718
5719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5720 #, kde-format
5721 msgid "Zoom"
5722 msgstr "ဇွန်း"
5723
5724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5727 msgid "Sets the size of the file icons."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5731 #, kde-format
5732 msgid "Stop"
5733 msgstr "ရပ်မည်"
5734
5735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@tooltip"
5738 msgid "Stop loading"
5739 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5740
5741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5742 #, kde-kuit-format
5743 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5744 msgid ""
5745 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5746 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5747 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5748 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5749 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5750 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5751 "device.</item></list></para>"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:inmenu"
5757 msgid "Show Zoom Slider"
5758 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5759
5760 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@info:status Free disk space"
5763 msgid "%1 free"
5764 msgstr "%1 ဖရီး"
5765
5766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5769 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5775 msgid ""
5776 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5777 "Press to manage disk space usage."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5781 #, kde-format
5782 msgid "Trash Emptied"
5783 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5784
5785 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5786 #, kde-format
5787 msgid "The Trash was emptied."
5788 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5789
5790 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5793 msgid "Places"
5794 msgstr "နေရာများ"
5795
5796 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5799 msgid "Count of available Network Shares"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5805 msgid "Settings"
5806 msgstr "ဆက်တင်"
5807
5808 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5811 msgid "A subset of Dolphin settings."
5812 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5813
5814 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5815 #, kde-format
5816 msgid "Select Remote Charset"
5817 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5818
5819 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5820 #, kde-format
5821 msgid "Default"
5822 msgstr "ဒီဖော့"
5823
5824 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5825 #, kde-format
5826 msgid "Reload"
5827 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5828
5829 #: views/dolphinview.cpp:664
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@info:status"
5832 #| msgid "1 Folder selected"
5833 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5834 msgctxt "@info:status"
5835 msgid "1 folder selected"
5836 msgid_plural "%1 folders selected"
5837 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5838
5839 #: views/dolphinview.cpp:665
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@info:status"
5842 #| msgid "1 File selected"
5843 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5844 msgctxt "@info:status"
5845 msgid "1 file selected"
5846 msgid_plural "%1 files selected"
5847 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5848
5849 #: views/dolphinview.cpp:667
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@info:status"
5852 #| msgid "1 Folder"
5853 #| msgid_plural "%1 Folders"
5854 msgctxt "@info:status"
5855 msgid "1 folder"
5856 msgid_plural "%1 folders"
5857 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5858
5859 #: views/dolphinview.cpp:668
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "action:button"
5862 #| msgid "Your files"
5863 msgctxt "@info:status"
5864 msgid "1 file"
5865 msgid_plural "%1 files"
5866 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:672
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5871 msgid "%1, %2 (%3)"
5872 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:674
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@info:status files (size)"
5877 msgid "%1 (%2)"
5878 msgstr "%1 (%2)"
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:678
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@info:status"
5883 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5884 msgctxt "@info:status"
5885 msgid "0 folders, 0 files"
5886 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "<filename> copy"
5891 msgid "%1 copy"
5892 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:1103
5895 #, kde-format
5896 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5897 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5898 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5899
5900 #: views/dolphinview.cpp:1108
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@action:button"
5903 msgid "Open %1 Item"
5904 msgid_plural "Open %1 Items"
5905 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5906
5907 #: views/dolphinview.cpp:1241
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@action:inmenu"
5910 msgid "Side Padding"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: views/dolphinview.cpp:1245
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@action:inmenu"
5916 msgid "Automatic Column Widths"
5917 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5918
5919 #: views/dolphinview.cpp:1250
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:inmenu"
5922 msgid "Custom Column Widths"
5923 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5924
5925 #: views/dolphinview.cpp:1860
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@info:status"
5928 msgid "Trash operation completed."
5929 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5930
5931 #: views/dolphinview.cpp:1870
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@info:status"
5934 msgid "Delete operation completed."
5935 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5936
5937 #: views/dolphinview.cpp:2031
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@action:button"
5940 msgid "Rename and Hide"
5941 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5942
5943 #: views/dolphinview.cpp:2035
5944 #, kde-format
5945 msgid ""
5946 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5947 "Do you still want to rename it?"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:2037
5951 #, kde-format
5952 msgid ""
5953 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5954 "Do you still want to rename it?"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:2039
5958 #, kde-format
5959 msgid "Hide this File?"
5960 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:2039
5963 #, kde-format
5964 msgid "Hide this Folder?"
5965 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:2078
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@info:status"
5970 msgid "The location is empty."
5971 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5972
5973 #: views/dolphinview.cpp:2080
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@info:status"
5976 msgid "The location '%1' is invalid."
5977 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5978
5979 #: views/dolphinview.cpp:2405
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgid "Loading..."
5982 msgid "Loading…"
5983 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5984
5985 #: views/dolphinview.cpp:2434
5986 #, kde-format
5987 msgid "Loading canceled"
5988 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:2436
5991 #, kde-format
5992 msgid "No items matching the filter"
5993 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5994
5995 #: views/dolphinview.cpp:2438
5996 #, kde-format
5997 msgid "No items matching the search"
5998 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5999
6000 #: views/dolphinview.cpp:2440
6001 #, kde-format
6002 msgid "Trash is empty"
6003 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:2443
6006 #, kde-format
6007 msgid "No tags"
6008 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:2446
6011 #, kde-format
6012 msgid "No files tagged with \"%1\""
6013 msgstr ""
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:2450
6016 #, kde-format
6017 msgid "No recently used items"
6018 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
6019
6020 #: views/dolphinview.cpp:2452
6021 #, kde-format
6022 msgid "No shared folders found"
6023 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:2454
6026 #, kde-format
6027 msgid "No relevant network resources found"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2456
6031 #, kde-format
6032 msgid "No MTP-compatible devices found"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: views/dolphinview.cpp:2458
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgid "No Bluetooth devices found"
6038 msgid "No Apple devices found"
6039 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
6040
6041 #: views/dolphinview.cpp:2460
6042 #, kde-format
6043 msgid "No Bluetooth devices found"
6044 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:2462
6047 #, kde-format
6048 msgid "Folder is empty"
6049 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@action"
6054 #| msgid "Create Folder..."
6055 msgctxt "@action"
6056 msgid "Create Folder…"
6057 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@action"
6062 #| msgid "Create Folder..."
6063 msgctxt "@action"
6064 msgid "Create File…"
6065 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6068 #, kde-kuit-format
6069 msgctxt "@info:whatsthis"
6070 msgid ""
6071 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6072 "items at once results in their new names differing only in a number."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6076 #, kde-kuit-format
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 msgid ""
6079 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6080 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6081 "deleted later if disk space is needed."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6085 #, kde-kuit-format
6086 msgctxt "@info:whatsthis"
6087 msgid ""
6088 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6089 "recovered by normal means."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6095 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6096 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6099 #, kde-format
6100 msgctxt "@action:inmenu File"
6101 msgid "Duplicate Here"
6102 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@action:inmenu File"
6107 msgid "Properties"
6108 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
6109
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6111 #, kde-kuit-format
6112 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6113 msgid ""
6114 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6115 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6116 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6117 "there like managing read- and write-permissions."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@action:incontextmenu"
6123 msgid "Copy Location"
6124 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6129 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@action:inmenu File"
6135 msgid "Move to Trash…"
6136 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6139 #, kde-format
6140 msgctxt "@action:inmenu File"
6141 msgid "Delete…"
6142 msgstr "ဖျက်မည်…"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@action:inmenu File"
6147 msgid "Duplicate Here…"
6148 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "@action:incontextmenu"
6153 msgid "Copy Location…"
6154 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6157 #, kde-kuit-format
6158 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6159 msgid ""
6160 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6161 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6162 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6163 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6164 "interface> option is enabled.</para>"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6168 #, kde-kuit-format
6169 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6170 msgid ""
6171 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6172 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6173 "you an overview in folders with many items.</para>"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6177 #, kde-kuit-format
6178 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6179 msgid ""
6180 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6181 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6182 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6183 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6184 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6185 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6186 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6192 #| msgid "View Mode"
6193 msgctxt "@action:intoolbar"
6194 msgid "Change View Mode"
6195 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6198 #, kde-kuit-format
6199 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6200 msgid "This cycles through all view modes."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6204 #, kde-format
6205 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6206 msgid "This increases the icon size."
6207 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6210 #, kde-format
6211 msgctxt "@action:inmenu View"
6212 msgid "Reset Zoom Level"
6213 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6216 #, kde-format
6217 msgid "Zoom To Default"
6218 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6221 #, kde-format
6222 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6223 msgid "This resets the icon size to default."
6224 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6227 #, kde-format
6228 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6229 msgid "This reduces the icon size."
6230 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6235 msgid "Zoom"
6236 msgstr "ဇွန်း"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@action:intoolbar"
6241 msgid "Show Previews"
6242 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6245 #, kde-format
6246 msgctxt "@info"
6247 msgid "Show preview of files and folders"
6248 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
6249
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6251 #, kde-kuit-format
6252 msgctxt "@info:whatsthis"
6253 msgid ""
6254 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6255 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6256 "the images."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6262 msgid "Folders First"
6263 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6268 msgid "Hidden Files Last"
6269 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "@action:inmenu View"
6274 msgid "Sort By"
6275 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "@action:inmenu View"
6280 msgid "Show Additional Information"
6281 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "@action:inmenu View"
6286 msgid "Show in Groups"
6287 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6290 #, kde-format
6291 msgctxt "@info:whatsthis"
6292 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@action:inmenu View"
6298 msgid "Show Hidden Files"
6299 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6302 #, kde-kuit-format
6303 msgctxt "@info:whatsthis"
6304 msgid ""
6305 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6306 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6307 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6308 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6309 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6310 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6311 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6312 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6316 #, fuzzy, kde-format
6317 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6318 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6319 msgctxt "@action:inmenu View"
6320 msgid "Adjust View Display Style…"
6321 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6324 #, kde-format
6325 msgctxt "@info:whatsthis"
6326 msgid ""
6327 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6333 #| msgid "Settings"
6334 msgctxt "@action:intoolbar"
6335 msgid "View Settings"
6336 msgstr "ဆက်တင်"
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6339 #, kde-kuit-format
6340 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6341 msgid ""
6342 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6343 "related actions."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6347 #, kde-format
6348 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6349 msgid "Icons"
6350 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6353 #, kde-format
6354 msgctxt "@info"
6355 msgid "Icons view mode"
6356 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6359 #, kde-format
6360 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6361 msgid "Compact"
6362 msgstr "ကျစ်လစ်"
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6365 #, kde-format
6366 msgctxt "@info"
6367 msgid "Compact view mode"
6368 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6371 #, kde-format
6372 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6373 msgid "Details"
6374 msgstr "အသေးစိတ်"
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6377 #, kde-format
6378 msgctxt "@info"
6379 msgid "Details view mode"
6380 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6383 #, kde-format
6384 msgctxt "Sort descending"
6385 msgid "Z-A"
6386 msgstr "အ-က"
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6389 #, kde-format
6390 msgctxt "Sort ascending"
6391 msgid "A-Z"
6392 msgstr "က-အ"
6393
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6395 #, kde-format
6396 msgctxt "Sort descending"
6397 msgid "Largest First"
6398 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6401 #, kde-format
6402 msgctxt "Sort ascending"
6403 msgid "Smallest First"
6404 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6407 #, kde-format
6408 msgctxt "Sort descending"
6409 msgid "Newest First"
6410 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6413 #, kde-format
6414 msgctxt "Sort ascending"
6415 msgid "Oldest First"
6416 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6417
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6419 #, kde-format
6420 msgctxt "Sort descending"
6421 msgid "Highest First"
6422 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6425 #, kde-format
6426 msgctxt "Sort ascending"
6427 msgid "Lowest First"
6428 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6429
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6431 #, kde-format
6432 msgctxt "Sort descending"
6433 msgid "Descending"
6434 msgstr "ဆင်းနေသည်"
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6437 #, kde-format
6438 msgctxt "Sort ascending"
6439 msgid "Ascending"
6440 msgstr "တက်နေသည်"
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6443 #, kde-format
6444 msgctxt ""
6445 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6446 "selection is empty when this text is shown."
6447 msgid "Actions for Current View"
6448 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6449
6450 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6451 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6452 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6453 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6454 #. and a fallback will be used.
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6456 #, kde-format
6457 msgid "Actions for %1"
6458 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6461 #, kde-format
6462 msgctxt ""
6463 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6464 "of selected files/folders."
6465 msgid "Actions for One Selected Item"
6466 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6467 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6468
6469 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6470 #, fuzzy, kde-format
6471 #| msgctxt "@info:status"
6472 #| msgid "Updating version information..."
6473 msgctxt "@info:status"
6474 msgid "Updating version information…"
6475 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6476
6477 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6478 #~ msgid "Folders"
6479 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
6480
6481 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6482 #~ msgid "Documents"
6483 #~ msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
6484
6485 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6486 #~ msgid "Images"
6487 #~ msgstr "ပုံရိပ်များ"
6488
6489 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6490 #~ msgid "Audio Files"
6491 #~ msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
6492
6493 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6494 #~ msgid "Videos"
6495 #~ msgstr "ဗီဒီယိုများ"
6496
6497 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6498 #~ msgid "Today"
6499 #~ msgstr "ယနေ့"
6500
6501 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6502 #~ msgid "Yesterday"
6503 #~ msgstr "မနေ့"
6504
6505 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6506 #~ msgid "This Week"
6507 #~ msgstr "ဤအပတ်"
6508
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6510 #~ msgid "This Month"
6511 #~ msgstr "ဤလ"
6512
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6514 #~ msgid "This Year"
6515 #~ msgstr "ဤနှစ်"
6516
6517 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6518 #~ msgid "Highest Rating"
6519 #~ msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
6520
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgid "Clear Selection"
6523 #~ msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
6524
6525 #~ msgctxt "String list separator"
6526 #~ msgid ", "
6527 #~ msgstr "၊ "
6528
6529 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6530 #~ msgid "Tag: %2"
6531 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6532 #~ msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
6533
6534 #~ msgctxt "@action:button"
6535 #~ msgid "Add Tags"
6536 #~ msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
6537
6538 #~ msgctxt "action:button"
6539 #~ msgid "From Here (%1)"
6540 #~ msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
6541
6542 #~ msgctxt "action:button"
6543 #~ msgid "Content"
6544 #~ msgstr "အကြောင်းအရာ"
6545
6546 #~ msgctxt "action:button"
6547 #~ msgid "Your files"
6548 #~ msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
6549
6550 #~ msgctxt "action:button"
6551 #~ msgid "Search in your home directory"
6552 #~ msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
6553
6554 #~ msgctxt ""
6555 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6556 #~ "user entered."
6557 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6558 #~ msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
6559
6560 #~ msgid "Show the statusbar"
6561 #~ msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
6562
6563 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6564 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
6565
6566 #~ msgctxt "@option:check"
6567 #~ msgid "Show status bar"
6568 #~ msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
6569
6570 #~ msgctxt "@option:check"
6571 #~ msgid "Show space information"
6572 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6573
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6575 #~ msgid "Show Space Information"
6576 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6577
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~ msgid "Restore"
6580 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@label"
6584 #~| msgid "%1 item selected"
6585 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6586 #~ msgid "not selected,"
6587 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@option:check"
6591 #~| msgid "Expandable"
6592 #~ msgid "expanded,"
6593 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6594
6595 #~ msgid "No limit"
6596 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6597
6598 #~ msgid "No previews"
6599 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6600
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6602 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6603 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6604
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6606 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6607 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6608
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~ msgid "Activate Tab %1"
6611 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6612
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6614 #~ msgid "Activate Next Tab"
6615 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6616
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6618 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6619 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6620
6621 #~ msgid "Split the view into two panes"
6622 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6623
6624 #~ msgid "Show tooltips"
6625 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6626
6627 #~ msgctxt "@option:check"
6628 #~ msgid "Show tooltips"
6629 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6630
6631 #~ msgctxt "option:check"
6632 #~ msgid "Rename inline"
6633 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6634
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6636 #~ msgid "Folder size displays:"
6637 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6638
6639 #~ msgctxt "@info:status"
6640 #~ msgid "1 File"
6641 #~ msgid_plural "%1 Files"
6642 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6643
6644 #~ msgid "More Search Tools"
6645 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6646
6647 #~ msgctxt "@title:window"
6648 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6649 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6650
6651 #~ msgctxt "@title:group"
6652 #~ msgid "Startup"
6653 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6654
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6656 #~ msgid "View Modes"
6657 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6658
6659 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgid "Navigation"
6661 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6662
6663 #~ msgctxt "@title:group"
6664 #~ msgid "View: "
6665 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6666
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "General: "
6669 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6670
6671 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6672 #~ msgid "General:"
6673 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6674
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6676 #~ msgid "Filter..."
6677 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6678
6679 #~ msgid "Search..."
6680 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6681
6682 #~ msgctxt "@info:progress"
6683 #~ msgid "Sorting..."
6684 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6685
6686 #~ msgid "Filter..."
6687 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6688
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Configure..."
6691 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6692
6693 #~ msgctxt "@label:textbox"
6694 #~ msgid "Search..."
6695 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6696
6697 #~ msgctxt "@info"
6698 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6699 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6700
6701 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6702 #~ msgid ", "
6703 #~ msgstr "၊ "
6704
6705 #~ msgctxt "@info:credit"
6706 #~ msgid ""
6707 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6708 #~ "Angelaccio"
6709 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6710
6711 #~ msgid "Font family"
6712 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6713
6714 #~ msgid "Font size"
6715 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6716
6717 #~ msgid "Italic"
6718 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6719
6720 #~ msgctxt "@item"
6721 #~ msgid "Eject"
6722 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6723
6724 #~ msgctxt "@item"
6725 #~ msgid "Release"
6726 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6727
6728 #~ msgctxt "@item"
6729 #~ msgid "Safely Remove"
6730 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6731
6732 #~ msgctxt "@item"
6733 #~ msgid "Unmount"
6734 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6735
6736 #~ msgctxt "@info"
6737 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6738 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6739
6740 #~ msgctxt "@info"
6741 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6742 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6743
6744 #~ msgctxt "@info"
6745 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6746 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6747
6748 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6749 #~ msgid "Open in New Tab"
6750 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6751
6752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6753 #~ msgid "Open in New Window"
6754 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgid "Mount"
6758 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6759
6760 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6761 #~ msgid "Edit..."
6762 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6763
6764 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6765 #~ msgid "Remove"
6766 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6767
6768 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6769 #~ msgid "Hide"
6770 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6771
6772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6773 #~ msgid "Add Entry..."
6774 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6775
6776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6777 #~ msgid "Icon Size"
6778 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6779
6780 #~ msgctxt "Small icon size"
6781 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6782 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6783
6784 #~ msgctxt "Medium icon size"
6785 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6786 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6787
6788 #~ msgctxt "Large icon size"
6789 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6790 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6791
6792 #~ msgctxt "Huge icon size"
6793 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6794 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6795
6796 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6797 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6798 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6799
6800 #~ msgctxt "@title:window"
6801 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6802 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"