]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
Merge remote-tracking branch 'fork/work/zakharafoniam/useful-groups'
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:239
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:489
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "ปรับแต่ง..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "ปิดแท็บ"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "คัดลอก"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Paste"
495 msgstr "วาง"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
500 msgid ""
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 msgid ""
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
553 msgid ""
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@label:textbox"
569 #| msgid "Filter:"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 msgid "Filter…"
572 msgstr "กรอง:"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 "view."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:textbox"
603 #| msgid "Filter:"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Filter"
606 msgstr "กรอง:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:button"
611 #| msgid "Search"
612 msgid "Search…"
613 msgstr "ค้นหา"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@info"
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
633 #, fuzzy, kde-format
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
641 #, fuzzy, kde-format
642 #| msgctxt "@action:button"
643 #| msgid "Search"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
645 msgid "Search"
646 msgstr "ค้นหา"
647
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@info"
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@title:window"
662 #| msgid "Select"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "เลือก"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Preview"
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "หยุด"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr "หยุดการโหลด"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 #| msgid "Close Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "ปิดแท็บ"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
804 #, kde-format
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Manage Disk Space Usage"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 "para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
861 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
862 "the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 #| msgid "Open Terminal"
870 msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 msgid "Open Terminal Here"
872 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
879 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
880 "features in the terminal application.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:menu"
886 msgid "&Bookmarks"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
894 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
895 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
896 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
897 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
898 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Tab %1"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Last Tab"
913 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Last Tab"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "New Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Next Tab"
929 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "New Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Previous Tab"
945 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@label"
958 #| msgid "Show tooltips"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Show Target"
961 msgstr "แสดงทูลทิป"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tab"
967 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Open in New Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tabs"
975 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Window"
981 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
986 #| msgid "App&lications"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
989 msgstr "โ&ปรแกรม"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
992 #, fuzzy, kde-format
993 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 #| msgid "Panels"
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
997 msgstr "แถบพาเนล"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1002 #| msgid "Panels"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 msgid "Lock Panels"
1005 msgstr "แถบพาเนล"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1012 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1013 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1014 "embedded more cleanly."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window"
1020 msgid "Information"
1021 msgstr "ข้อมูล"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1036 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1037 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1038 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1039 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1047 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1048 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1049 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1050 "are given here by right-clicking.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Folders"
1057 msgstr "โฟลเดอร์"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1073 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1074 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1075 "quick switching between any folders.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 msgid "Terminal"
1082 msgstr "เทอร์มินัล"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1089 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1090 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1091 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1092 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1093 "application like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1101 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1102 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1103 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1104 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1105 "like Konsole.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1111 msgid "Focus Terminal Panel"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@title:window"
1123 msgid "Places"
1124 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu"
1129 #| msgid "Show Hidden Files"
1130 msgctxt "@item:inmenu"
1131 msgid "Show Hidden Places"
1132 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1139 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1140 "property."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1148 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1149 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1150 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1151 "type.</para>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid ""
1158 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1159 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1160 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1161 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1162 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1163 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1164 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1165 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1166 "interface> to display it again.</para>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgid "Focus Places Panel"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info:tooltip"
1178 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #| msgid "Panels"
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Show Panels"
1187 msgstr "แถบพาเนล"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid ""
1193 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid ""
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1214 "folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1246 "destination folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1262 "this folder."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1268 msgid ""
1269 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1270 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1271 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1272 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1273 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1279 msgid "Close"
1280 msgstr "ปิด"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Close left view"
1286 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@info"
1291 #| msgid "Close left view"
1292 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1293 msgid "Close Left View"
1294 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1299 msgid "Pop out Left View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move left view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1311 msgid "Close"
1312 msgstr "ปิด"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Close right view"
1318 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1321 #, fuzzy, kde-format
1322 #| msgctxt "@info"
1323 #| msgid "Close right view"
1324 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1325 msgid "Close Right View"
1326 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1331 msgid "Pop out Right View"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@info"
1337 msgid "Move right view to a new window"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1343 msgid "Split"
1344 msgstr "แบ่ง"
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@info"
1349 msgid "Split view"
1350 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1355 msgid "Pop out"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1363 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1364 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1365 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1366 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1367 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1375 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1376 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1377 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1378 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1379 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1380 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1381 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1387 msgid ""
1388 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1389 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1390 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1391 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1392 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1393 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1394 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1395 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1396 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1397 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1398 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1406 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1407 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1408 "be triggered this way.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1416 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1417 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1425 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1426 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1427 "Handbook</interface>."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1431 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1432 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1433 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1434 #. The same might be true for any external link you translate.
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1440 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1441 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1442 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1443 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1449 msgid ""
1450 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1451 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1452 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1453 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1454 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1455 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1456 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1457 "windows so don't get too used to this.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1465 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1466 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1467 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1468 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 msgid ""
1475 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1476 "support the continued work on this application and many other projects by "
1477 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1478 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1479 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1480 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1481 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1482 "behind the KDE community.</para>"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1490 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1491 "in your preferred language."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 msgid ""
1498 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1499 "libraries and maintainers of this application."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1505 msgid ""
1506 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1507 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1508 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1509 "a look!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Places Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1531 #, kde-format
1532 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Empty Trash"
1539 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1542 #, kde-format
1543 msgid "Empties Trash to create free space"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 #| msgid "&Network Folders"
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "Add Network Folder"
1552 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1553
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@title:menu"
1557 #| msgid "Location Bar"
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgid_plural "Location Bars"
1561 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1562
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:shell about system packages"
1566 msgid "Could not find package %1."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@info %1 is error code"
1572 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt ""
1578 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1579 "'ErrorNoNetwork'"
1580 msgid ""
1581 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1582 "installing <application>%1</application> manually instead."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:150
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "&Edit File Type..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "&Edit File Type…"
1591 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:154
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Select Items Matching..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:159
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect Items Matching…"
1607 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:165
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Unselect All"
1613 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "App&lications"
1619 msgstr "โ&ปรแกรม"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:181
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "&Network Folders"
1625 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:182
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1630 msgid "Trash"
1631 msgstr "ถังขยะ"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:185
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1636 msgid "Autostart"
1637 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:191
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 #| msgid "Find File..."
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 msgid "Find File…"
1645 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:197
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1650 msgid "Open &Terminal"
1651 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:window"
1656 msgid "Select"
1657 msgstr "เลือก"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:449
1660 #, kde-format
1661 msgid "Select all items matching this pattern:"
1662 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Unselect"
1668 msgstr "ไม่เลือก"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:454
1671 #, kde-format
1672 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1673 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1676 #: dolphinpart.rc:5
1677 #, kde-format
1678 msgid "&Edit"
1679 msgstr "แ&ก้ไข"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1682 #: dolphinpart.rc:15
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Selection"
1686 msgstr "การเลือก"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (view)
1689 #: dolphinpart.rc:24
1690 #, kde-format
1691 msgid "&View"
1692 msgstr "&มุมมอง"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (go)
1695 #: dolphinpart.rc:33
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Go"
1698 msgstr "ไ&ปยัง"
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1701 #: dolphinpart.rc:41
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Tools"
1705 msgstr "เครื่องมือ"
1706
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinpart.rc:51
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Dolphin Toolbar"
1712 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1713
1714 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1715 #, kde-format
1716 msgid "Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1718
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1723 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1724
1725 #: dolphintabbar.cpp:156
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "New Tab"
1729 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:157
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "Detach Tab"
1735 msgstr "แยกแท็บ"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:158
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Close Other Tabs"
1741 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:159
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Close Tab"
1747 msgstr "ปิดแท็บ"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:161
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@action:button"
1752 #| msgid "&Rename"
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "Rename Tab"
1755 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1756
1757 #: dolphintabbar.cpp:180
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:button"
1760 #| msgid "&Rename"
1761 msgctxt "@title:window for text input"
1762 msgid "Rename Tab"
1763 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:180
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@info:status"
1768 #| msgid "New name #"
1769 msgid "New tab name:"
1770 msgstr "ชื่อใหม่ #"
1771
1772 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1773 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1774 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:53
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgid "Location"
1778 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1779 msgid "Location View"
1780 msgstr "ตำแหน่ง"
1781
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:529
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1787 #| msgid "%1 (%2)"
1788 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1789 msgid "%1 | (%2)"
1790 msgstr "%1 (%2)"
1791
1792 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1793 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1794 #: dolphintabwidget.cpp:533
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1797 msgid "(%1) | %2"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1801 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Location Bar"
1805 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1806
1807 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1808 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@title:menu"
1811 msgid "Main Toolbar"
1812 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1813
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1815 #, kde-kuit-format
1816 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1817 msgid ""
1818 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1819 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1820 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1821 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1822 "because following these folders from left to right leads here.</"
1823 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1824 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1825 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1826 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1832 msgid "This folder is not writable for you."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1836 #, kde-format
1837 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:progress"
1843 #| msgid "Loading folder..."
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Loading folder…"
1846 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:listbox"
1851 #| msgid "Sorting:"
1852 msgctxt "@info:progress"
1853 msgid "Sorting…"
1854 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info"
1859 #| msgid "Searching..."
1860 msgctxt "@info"
1861 msgid "Searching…"
1862 msgstr "กำลังค้นหา..."
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@info:status"
1879 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid ""
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Authorization required to enter this folder."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@info:status"
1908 #| msgid "Created folder."
1909 msgctxt "@action"
1910 msgid "Create missing folder"
1911 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
1912
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Create the folder at this path and open it"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info:tooltip"
1922 msgid "You do not have permission to create the folder"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1926 #, kde-kuit-format
1927 msgid ""
1928 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info:tooltip"
1934 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@label:textbox"
1940 #| msgid "Filter:"
1941 msgid "Filter…"
1942 msgstr "กรอง:"
1943
1944 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info:tooltip"
1947 msgid "Hide Filter Bar"
1948 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1949
1950 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@action"
1953 #| msgid "Create Folder..."
1954 msgctxt "@action:inmenu"
1955 msgid "Move to New Folder…"
1956 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1957
1958 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1959 #, fuzzy, kde-format
1960 #| msgctxt "@title:group Name"
1961 #| msgid "Others"
1962 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1963 msgid "Other"
1964 msgstr "อื่น ๆ"
1965
1966 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt "option:check"
1969 #| msgid "Open folders during drag operations"
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Other folder icon options"
1972 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
1973
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgid "Reload"
1977 msgctxt "@label as in default folder color"
1978 msgid "Red"
1979 msgstr "โหลดใหม่"
1980
1981 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@label as in default folder color"
1984 msgid "Yellow"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@label as in default folder color"
1990 msgid "Orange"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@label as in default folder color"
1996 msgid "Green"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@label as in default folder color"
2002 msgid "Cyan"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2006 #, fuzzy, kde-format
2007 #| msgid "Default"
2008 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2009 msgid "Default"
2010 msgstr "ค่าปริยาย"
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2015 msgid "Blue"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@label as in default folder color"
2021 msgid "Violet"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 msgid "Brown"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@label as in default folder color"
2033 msgid "Grey"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@label as in default folder color"
2039 msgid "Bookmark"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2045 msgid "Cloud"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@info:credit"
2051 #| msgid "Developer"
2052 msgctxt "@label as in default folder color"
2053 msgid "Development"
2054 msgstr "ผู้พัฒนา"
2055
2056 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@label as in default folder color"
2059 msgid "Games"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@label as in default folder color"
2065 msgid "Mail"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@label as in default folder color"
2071 msgid "Music"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@label as in default folder color"
2077 msgid "Print"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2083 #| msgid "Compare Files"
2084 msgctxt "@label as in default folder color"
2085 msgid "Compressed"
2086 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
2087
2088 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@label as in default folder color"
2091 msgid "Temporary"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@label as in default folder color"
2097 msgid "Important"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2103 msgid "Set folder icon to %1"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2109 #| msgid "Forbidden"
2110 msgctxt "@info"
2111 msgid "hidden"
2112 msgstr "ไม่อนุญาต"
2113
2114 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2117 msgid ", link to %1 at %2"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2123 msgid ", %1"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2127 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2128 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2129 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2130 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2131 #. announcements when read out by a screen reader.
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2135 msgid ", %1 %2"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2142 "filesystem path"
2143 msgid "%1 at location %2"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2149 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2155 msgid "in a grid layout in location %1"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2164 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2165 msgid_plural ""
2166 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2167 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2168
2169 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2172 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2173 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2174 msgstr[0] ""
2175
2176 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@label:textbox"
2179 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2180 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2181 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2182 msgid "in selection mode in location %1"
2183 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2184
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgid "Location"
2188 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2189 msgid "in location %1"
2190 msgstr "ตำแหน่ง"
2191
2192 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@label:textbox"
2195 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2196 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2197 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2198 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2199 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2200 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2201
2202 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@label:textbox"
2205 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2206 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2207 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2208 msgid "%1 selected item in location %2"
2209 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2210 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2211
2212 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2213 #, fuzzy, kde-format
2214 #| msgctxt "@title:menu"
2215 #| msgid "Selection"
2216 msgctxt "accessibility announcement"
2217 msgid "Selection mode enabled"
2218 msgstr "การเลือก"
2219
2220 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgctxt "@title:menu"
2223 #| msgid "Selection"
2224 msgctxt "accessibility announcement"
2225 msgid "Selection mode disabled"
2226 msgstr "การเลือก"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2231 msgid "\"%1\""
2232 msgstr ""
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2235 #, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2238 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2242 #, kde-format
2243 msgctxt ""
2244 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2245 "folders."
2246 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2247 msgstr ""
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2250 #, kde-format
2251 msgctxt ""
2252 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2253 "folders."
2254 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2255 msgstr ""
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2258 #, kde-format
2259 msgctxt ""
2260 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2261 "files/folders."
2262 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2263 msgstr ""
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2268 #| msgid "Invert Selection"
2269 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2270 msgid "One Selected File"
2271 msgid_plural "%1 Selected Files"
2272 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2275 #, kde-format
2276 msgctxt ""
2277 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2278 msgid "One Selected Folder"
2279 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2280 msgstr[0] ""
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:tooltip"
2285 #| msgid "Select Item"
2286 msgctxt ""
2287 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2288 "folders."
2289 msgid "One Selected Item"
2290 msgid_plural "%1 Selected Items"
2291 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@action:inmenu"
2296 #| msgid "Paste One File"
2297 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2298 msgid "One File"
2299 msgid_plural "%1 Files"
2300 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@label"
2305 #| msgid "Folder"
2306 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2307 msgid "One Folder"
2308 msgid_plural "%1 Folders"
2309 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt "@title:window"
2314 #| msgid "Rename Item"
2315 msgctxt ""
2316 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2317 msgid "One Item"
2318 msgid_plural "%1 Items"
2319 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt "@info"
2324 #| msgid "%1 item selected"
2325 #| msgid_plural "%1 items selected"
2326 msgctxt "@item:intable"
2327 msgid "%1 item"
2328 msgid_plural "%1 items"
2329 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "width × height"
2334 msgid "%1 × %2"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2340 msgid "0 - 9"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@title:group Name"
2346 #| msgid "Others"
2347 msgctxt "@title:group"
2348 msgid "Others"
2349 msgstr "อื่น ๆ"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@title:group Size"
2354 msgid "Folders"
2355 msgstr "โฟลเดอร์"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@title:group Size"
2360 msgid "Small"
2361 msgstr "เล็ก"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@title:group Size"
2366 msgid "Medium"
2367 msgstr "ปานกลาง"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@title:group Size"
2372 msgid "Big"
2373 msgstr "ใหญ่"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@title:group Date"
2378 msgid "Today"
2379 msgstr "วันนี้"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@title:group Date"
2384 msgid "Yesterday"
2385 msgstr "เมื่อวานนี้"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2390 msgid "dddd"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2394 #, kde-format
2395 msgctxt ""
2396 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2397 msgid "%1"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2401 #, fuzzy, kde-format
2402 #| msgctxt "@title:group Date"
2403 #| msgid "Three Weeks Ago"
2404 msgctxt "@title:group Date"
2405 msgid "One Week Ago"
2406 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@title:group Date"
2411 msgid "Two Weeks Ago"
2412 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@title:group Date"
2417 msgid "Three Weeks Ago"
2418 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@title:group Date"
2423 msgid "Earlier this Month"
2424 msgstr "ต้นเดือน"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgctxt ""
2429 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2430 #| "full year number"
2431 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2432 msgctxt ""
2433 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2434 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2435 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2436 "text that should not be formatted as a date"
2437 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2438 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2441 #, kde-format
2442 msgctxt ""
2443 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2444 "context @title:group Date"
2445 msgid "%1"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt ""
2451 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2452 #| "full year number"
2453 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2454 msgctxt ""
2455 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2456 "current locale, and yyyy is full year number."
2457 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2458 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2461 #, kde-format
2462 msgctxt ""
2463 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2464 "@title:group Date"
2465 msgid "%1"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2469 #, fuzzy, kde-format
2470 #| msgctxt ""
2471 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2472 #| "full year number"
2473 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2474 msgctxt ""
2475 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2476 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2477 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2478 "text that should not be formatted as a date"
2479 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2480 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2483 #, kde-format
2484 msgctxt ""
2485 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2486 "context @title:group Date"
2487 msgid "%1"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt ""
2493 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2494 #| "full year number"
2495 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2496 msgctxt ""
2497 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2498 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2499 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2500 "text that should not be formatted as a date"
2501 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2502 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2505 #, kde-format
2506 msgctxt ""
2507 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2508 "context @title:group Date"
2509 msgid "%1"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt ""
2515 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2516 #| "full year number"
2517 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2518 msgctxt ""
2519 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2520 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2521 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2522 "text that should not be formatted as a date"
2523 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2524 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2527 #, kde-format
2528 msgctxt ""
2529 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2530 "context @title:group Date"
2531 msgid "%1"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt ""
2537 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2538 #| "full year number"
2539 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2540 msgctxt ""
2541 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2542 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2543 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2544 "text that should not be formatted as a date"
2545 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2546 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2549 #, kde-format
2550 msgctxt ""
2551 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2552 "context @title:group Date"
2553 msgid "%1"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2557 #, kde-format
2558 msgctxt ""
2559 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2560 "and yyyy is full year number"
2561 msgid "MMMM, yyyy"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2565 #, kde-format
2566 msgctxt ""
2567 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2568 "group Date"
2569 msgid "%1"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2576 msgid "Read, "
2577 msgstr "อ่าน, "
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2583 msgid "Write, "
2584 msgstr "เขียน, "
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2590 msgid "Execute, "
2591 msgstr "ประมวลผล, "
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2597 msgid "Forbidden"
2598 msgstr "ไม่อนุญาต"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2603 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2604 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2605 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2606 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2609 #, fuzzy
2610 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2611 #| msgid "Name"
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Name"
2614 msgstr "ชื่อ"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Size"
2619 msgstr "ขนาด"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Modified"
2624 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2628 msgctxt "@tooltip"
2629 msgid "The date format can be selected in settings."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2633 #, fuzzy
2634 #| msgctxt "@label creation date"
2635 #| msgid "Created"
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Created"
2638 msgstr "สร้างเมื่อ"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Accessed"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Type"
2648 msgstr "ประเภท"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2651 #, fuzzy
2652 #| msgctxt "@title:group"
2653 #| msgid "Rating"
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Rating"
2656 msgstr "การจัดอันดับ"
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2659 #, fuzzy
2660 #| msgctxt "@label"
2661 #| msgid "Tags"
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Tags"
2664 msgstr "ป้ายกำกับ"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2667 #, fuzzy
2668 #| msgctxt "@label"
2669 #| msgid "Comment"
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Comment"
2672 msgstr "หมายเหตุ"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2675 #, fuzzy
2676 #| msgctxt "@label music title"
2677 #| msgid "Title"
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Title"
2680 msgstr "ชื่อ"
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2685 #, fuzzy
2686 #| msgctxt "@info:credit"
2687 #| msgid "Documentation"
2688 msgctxt "@label"
2689 msgid "Document"
2690 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2691
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2693 msgctxt "@label"
2694 msgid "Author"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Publisher"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2703 #, fuzzy
2704 #| msgctxt "@title:window"
2705 #| msgid "Change Comment"
2706 msgctxt "@label"
2707 msgid "Page Count"
2708 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2709
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "Word Count"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2716 msgctxt "@label"
2717 msgid "Line Count"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2721 msgctxt "@label"
2722 msgid "Date Photographed"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2728 #, fuzzy
2729 #| msgctxt "@label"
2730 #| msgid "Images"
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "Image"
2733 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2736 msgctxt "@label width x height"
2737 msgid "Dimensions"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2741 #, fuzzy
2742 #| msgctxt "@label"
2743 #| msgid "Width"
2744 msgctxt "@label"
2745 msgid "Width"
2746 msgstr "ความกว้าง"
2747
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2749 msgctxt "@label"
2750 msgid "Height"
2751 msgstr "ความสูง"
2752
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2754 #, fuzzy
2755 #| msgctxt "@label EXIF"
2756 #| msgid "Orientation"
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "Orientation"
2759 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2760
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2762 msgctxt "@label"
2763 msgid "Artist"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2770 msgctxt "@label"
2771 msgid "Audio"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2775 #, fuzzy
2776 #| msgctxt "@label music genre"
2777 #| msgid "Genre"
2778 msgctxt "@label"
2779 msgid "Genre"
2780 msgstr "หมวดหมู่"
2781
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2783 #, fuzzy
2784 #| msgctxt "@label music album"
2785 #| msgid "Album"
2786 msgctxt "@label"
2787 msgid "Album"
2788 msgstr "อัลบั้ม"
2789
2790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2791 #, fuzzy
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Documentation"
2794 msgctxt "@label"
2795 msgid "Duration"
2796 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2797
2798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2799 #, fuzzy
2800 #| msgctxt "@label"
2801 #| msgid "Average Bitrate"
2802 msgctxt "@label"
2803 msgid "Bitrate"
2804 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2805
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2807 #, fuzzy
2808 #| msgctxt "@label music track number"
2809 #| msgid "Track"
2810 msgctxt "@label"
2811 msgid "Track"
2812 msgstr "แทร็ก"
2813
2814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2815 #, fuzzy
2816 #| msgctxt "@item::intable"
2817 #| msgid "Removed"
2818 msgctxt "@label"
2819 msgid "Release Year"
2820 msgstr "ลบออกแล้ว"
2821
2822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2823 msgctxt "@label"
2824 msgid "Aspect Ratio"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2829 msgctxt "@label"
2830 msgid "Video"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2834 #, fuzzy
2835 #| msgctxt "@label"
2836 #| msgid "Sample Rate"
2837 msgctxt "@label"
2838 msgid "Frame Rate"
2839 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2840
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2842 msgctxt "@label"
2843 msgid "Path"
2844 msgstr "ตำแหน่ง"
2845
2846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2850 #, fuzzy
2851 #| msgctxt "@title:group Name"
2852 #| msgid "Others"
2853 msgctxt "@label"
2854 msgid "Other"
2855 msgstr "อื่น ๆ"
2856
2857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2858 msgctxt "@label"
2859 msgid "File Extension"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2863 #, fuzzy
2864 #| msgctxt "@title:menu"
2865 #| msgid "Selection"
2866 msgctxt "@label"
2867 msgid "Deletion Time"
2868 msgstr "การเลือก"
2869
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2871 msgctxt "@label"
2872 msgid "Link Destination"
2873 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2874
2875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2876 msgctxt "@label"
2877 msgid "Downloaded From"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2881 msgctxt "@label"
2882 msgid "Permissions"
2883 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2884
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2886 msgctxt "@tooltip"
2887 msgid ""
2888 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2889 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2893 msgctxt "@label"
2894 msgid "Owner"
2895 msgstr "เจ้าของ"
2896
2897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2898 #, fuzzy
2899 #| msgctxt "@label"
2900 #| msgid "Group"
2901 msgctxt "@label"
2902 msgid "User Group"
2903 msgstr "กลุ่ม"
2904
2905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:status"
2908 msgid "Unknown error."
2909 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2910
2911 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@accessible rating"
2914 msgid "%1 and a half stars"
2915 msgid_plural "%1 and a half stars"
2916 msgstr[0] ""
2917
2918 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@accessible rating"
2921 msgid "%1 star"
2922 msgid_plural "%1 stars"
2923 msgstr[0] ""
2924
2925 #: main.cpp:61
2926 #, kde-kuit-format
2927 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2928 msgid ""
2929 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2930 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: main.cpp:95
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@title"
2936 #| msgid "Dolphin"
2937 msgid "Dolphin"
2938 msgstr "ดอลฟิน"
2939
2940 #: main.cpp:97
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@title"
2943 msgid "File Manager"
2944 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2945
2946 #: main.cpp:99
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@info:credit"
2949 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: main.cpp:101
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@info:credit"
2955 msgid "Felix Ernst"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: main.cpp:102
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@info:credit"
2961 #| msgid "Maintainer and developer"
2962 msgctxt "@info:credit"
2963 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2964 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2965
2966 #: main.cpp:104
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info:credit"
2969 msgid "Méven Car"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: main.cpp:105
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@info:credit"
2975 #| msgid "Maintainer and developer"
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2978 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2979
2980 #: main.cpp:107
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "Elvis Angelaccio"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: main.cpp:108
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@info:credit"
2989 #| msgid "Maintainer and developer"
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2992 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2993
2994 #: main.cpp:110
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info:credit"
2997 msgid "Emmanuel Pescosta"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: main.cpp:111
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@info:credit"
3003 #| msgid "Maintainer and developer"
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3006 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3007
3008 #: main.cpp:113
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Frank Reininghaus"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: main.cpp:114
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@info:credit"
3017 #| msgid "Maintainer and developer"
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3020 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3021
3022 #: main.cpp:116
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:credit"
3025 msgid "Peter Penz"
3026 msgstr "Peter Penz"
3027
3028 #: main.cpp:117
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:credit"
3031 #| msgid "Maintainer and developer"
3032 msgctxt "@info:credit"
3033 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3034 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3035
3036 #: main.cpp:119
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:credit"
3039 msgid "Sebastian Trüg"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3043 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@info:credit"
3046 msgid "Developer"
3047 msgstr "ผู้พัฒนา"
3048
3049 #: main.cpp:120
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@info:credit"
3052 msgid "David Faure"
3053 msgstr "David Faure"
3054
3055 #: main.cpp:121
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@info:credit"
3058 msgid "Aaron J. Seigo"
3059 msgstr "Aaron J. Seigo"
3060
3061 #: main.cpp:122
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@info:credit"
3064 msgid "Rafael Fernández López"
3065 msgstr "Rafael Fernández López"
3066
3067 #: main.cpp:123
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info:credit"
3070 msgid "Kevin Ottens"
3071 msgstr "Kevin Ottens"
3072
3073 #: main.cpp:124
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@info:credit"
3076 msgid "Holger Freyther"
3077 msgstr "Holger Freyther"
3078
3079 #: main.cpp:125
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@info:credit"
3082 msgid "Max Blazejak"
3083 msgstr "Max Blazejak"
3084
3085 #: main.cpp:126
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info:credit"
3088 msgid "Michael Austin"
3089 msgstr "Michael Austin"
3090
3091 #: main.cpp:126
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@info:credit"
3094 msgid "Documentation"
3095 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3096
3097 #: main.cpp:137
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@info:shell"
3100 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3101 msgctxt "@info:shell"
3102 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3103 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3104
3105 #: main.cpp:139
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info:shell"
3108 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: main.cpp:140
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info:shell"
3114 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: main.cpp:142
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info:shell"
3120 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: main.cpp:144
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info:shell"
3126 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: main.cpp:145
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@info:shell"
3132 msgid "Document to open"
3133 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3136 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgid "Show hidden files"
3139 msgid "Hidden files shown"
3140 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3143 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3144 #, kde-format
3145 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3149 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3150 #, kde-format
3151 msgid "Automatic scrolling"
3152 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3153
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Cut"
3158 msgstr "ตัด"
3159
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3163 msgid "Copy"
3164 msgstr "คัดลอก"
3165
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@action:inmenu"
3169 #| msgid "Rename..."
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Rename…"
3172 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3173
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Move to Trash"
3178 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3179
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Delete"
3184 msgstr "ลบทิ้ง"
3185
3186 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Show Hidden Files"
3190 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3191
3192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Limit to Home Directory"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action:inmenu"
3201 msgid "Automatic Scrolling"
3202 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3203
3204 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action:inmenu"
3207 msgid "Properties"
3208 msgstr "คุณสมบัติ"
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3211 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3214 #| msgid "Previews"
3215 msgid "Previews shown"
3216 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3219 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3220 #, kde-format
3221 msgid "Auto-Play media files"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3225 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3228 #| msgid "Show Filter Bar"
3229 msgid "Show item on hover"
3230 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3233 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3234 #, kde-format
3235 msgid "Date display format"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action:inmenu"
3241 msgid "Preview"
3242 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3243
3244 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgid "Auto-Play media files"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3253 #| msgid "Show Filter Bar"
3254 msgctxt "@action:inmenu"
3255 msgid "Show item on hover"
3256 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3257
3258 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@action:inmenu"
3261 #| msgid "Configure..."
3262 msgctxt "@action:inmenu"
3263 msgid "Configure…"
3264 msgstr "ปรับแต่ง..."
3265
3266 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@action:inmenu"
3269 msgid "Condensed Date"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@label::textbox"
3275 msgid "Select which data should be shown:"
3276 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3277
3278 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@info"
3281 #| msgid "%1 item selected"
3282 #| msgid_plural "%1 items selected"
3283 msgctxt "@label"
3284 msgid "%1 item selected"
3285 msgid_plural "%1 items selected"
3286 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3287
3288 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3289 #, kde-format
3290 msgid "play"
3291 msgstr "เล่น"
3292
3293 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3294 #, kde-format
3295 msgid "pause"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3299 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3300 #, kde-format
3301 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@action:inmenu"
3307 #| msgid "Configure..."
3308 msgctxt "@action:inmenu"
3309 msgid "Configure Trash…"
3310 msgstr "ปรับแต่ง..."
3311
3312 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3313 #, kde-format
3314 msgid ""
3315 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3316 "and then reopen the panel."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3320 #, kde-format
3321 msgid "Install Konsole"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: search/bar.cpp:64
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "action:button"
3327 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: search/bar.cpp:71
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@label:textbox"
3333 #| msgid "Filter:"
3334 msgctxt "@action:button for changing search options"
3335 msgid "Filter"
3336 msgstr "กรอง:"
3337
3338 #: search/bar.cpp:89
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@info:tooltip"
3341 msgid "Quit searching"
3342 msgstr "หยุดการค้นหา"
3343
3344 #: search/bar.cpp:103
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "action:button"
3347 #| msgid "From Here"
3348 msgctxt "action:button search from here"
3349 msgid "Here"
3350 msgstr "จากที่นี่"
3351
3352 #: search/bar.cpp:118
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgctxt "action:button"
3355 #| msgid "Everywhere"
3356 msgctxt "action:button search everywhere"
3357 msgid "Everywhere"
3358 msgstr "ทุกที่"
3359
3360 #: search/bar.cpp:153
3361 #, kde-kuit-format
3362 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3363 msgid ""
3364 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3365 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3366 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3367 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3368 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3369 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3370 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3371 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: search/bar.cpp:212
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@info:placeholder"
3377 msgid "Search in file contents…"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: search/bar.cpp:226
3381 #, fuzzy, kde-kuit-format
3382 #| msgctxt "@label:textbox"
3383 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3384 msgctxt "@info:tooltip"
3385 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3386 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3387
3388 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3389 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3390 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3391 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3392 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3393 #: search/bar.cpp:235
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@info:tooltip"
3396 msgid "Search all directories from the root up."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3400 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3401 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3402 #: search/bar.cpp:239
3403 #, kde-kuit-format
3404 msgctxt "@info:tooltip"
3405 msgid ""
3406 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3407 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: search/chip.cpp:22
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@label:textbox"
3413 #| msgid "Filter:"
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Remove Filter"
3416 msgstr "กรอง:"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3419 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3420 #, kde-format
3421 msgid "Location"
3422 msgstr "ตำแหน่ง"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3425 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3426 #, kde-format
3427 msgid "What"
3428 msgstr "อะไร"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3431 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@action:button"
3434 #| msgid "Search"
3435 msgid "SearchTool"
3436 msgstr "ค้นหา"
3437
3438 #: search/dolphinquery.cpp:383
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu"
3441 #| msgid "Search Bar"
3442 msgctxt ""
3443 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3444 "a folder name"
3445 msgid "Search results for “%1” in %2"
3446 msgstr "แถบค้นหา"
3447
3448 #: search/dolphinquery.cpp:389
3449 #, kde-format
3450 msgctxt ""
3451 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3452 "a folder name"
3453 msgid "Files containing “%1” in %2"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: search/dolphinquery.cpp:396
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgctxt "@action:inmenu"
3459 #| msgid "Search Bar"
3460 msgctxt ""
3461 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3462 "folder name"
3463 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3464 msgstr "แถบค้นหา"
3465
3466 #: search/dolphinquery.cpp:401
3467 #, kde-format
3468 msgctxt ""
3469 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3470 "a folder name"
3471 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: search/dolphinquery.cpp:408
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@action:inmenu"
3477 #| msgid "Search Bar"
3478 msgctxt ""
3479 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3480 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3481 msgid "%1 search results in %2"
3482 msgstr "แถบค้นหา"
3483
3484 #: search/dolphinquery.cpp:414
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@action:inmenu"
3487 #| msgid "Search Bar"
3488 msgctxt ""
3489 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3490 "%1 is a folder name"
3491 msgid "Search results in %1"
3492 msgstr "แถบค้นหา"
3493
3494 #: search/dolphinquery.cpp:424
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@action:inmenu"
3497 #| msgid "Search Bar"
3498 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3499 msgid "Search results for “%1”"
3500 msgstr "แถบค้นหา"
3501
3502 #: search/dolphinquery.cpp:427
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3505 msgid "Files containing “%1”"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: search/dolphinquery.cpp:431
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3511 msgid "Search items tagged “%1”"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: search/dolphinquery.cpp:434
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3517 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3521 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3522 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3523 #: search/dolphinquery.cpp:442
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3526 msgid "%1 search results"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: search/dolphinquery.cpp:445
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@action:inmenu"
3532 #| msgid "Search Bar"
3533 msgctxt ""
3534 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3535 msgid "Search results"
3536 msgstr "แถบค้นหา"
3537
3538 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3539 #: search/popup.cpp:48
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@action:inmenu"
3542 #| msgid "Empty Trash"
3543 msgid "Simple search"
3544 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3545
3546 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3547 #: search/popup.cpp:54
3548 #, kde-format
3549 msgid "File Indexing"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: search/popup.cpp:74
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@label"
3555 #| msgid "Search:"
3556 msgctxt "@title:group"
3557 msgid "Search in:"
3558 msgstr "ค้นหา:"
3559
3560 #: search/popup.cpp:78
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@label"
3563 #| msgid "Filenames"
3564 msgctxt "@option:radio Search in:"
3565 msgid "File names"
3566 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3567
3568 #: search/popup.cpp:113
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@info"
3571 #| msgid "Searching..."
3572 msgctxt "@title:group"
3573 msgid "Search using:"
3574 msgstr "กำลังค้นหา..."
3575
3576 #: search/popup.cpp:132
3577 #, kde-kuit-format
3578 msgctxt "@info about a search tool"
3579 msgid ""
3580 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3581 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3582 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3583 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3584 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3585 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3586 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3587 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3588 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3589 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3590 "filename> to revert your changes.</para>"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: search/popup.cpp:166
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@action:inmenu"
3596 #| msgid "Configure..."
3597 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3598 msgid "Configure %1…"
3599 msgstr "ปรับแต่ง..."
3600
3601 #: search/popup.cpp:209
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@label"
3604 #| msgid "Type:"
3605 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3606 msgid "File Type:"
3607 msgstr "ประเภท:"
3608
3609 #: search/popup.cpp:217
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@label"
3612 #| msgid "Modified:"
3613 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3614 msgid "Modified since:"
3615 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3616
3617 #: search/popup.cpp:226
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@label"
3620 #| msgid "Rating:"
3621 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3622 msgid "Rating:"
3623 msgstr "การจัดอันดับ:"
3624
3625 #: search/popup.cpp:234
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@label"
3628 #| msgid "Tags:"
3629 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3630 msgid "Tags:"
3631 msgstr "ป้ายกำกับ:"
3632
3633 #: search/popup.cpp:252
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3636 msgid "For more advanced searches:"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: search/popup.cpp:277
3640 #, kde-kuit-format
3641 msgctxt "@info:tooltip"
3642 msgid ""
3643 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3644 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3645 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: search/popup.cpp:284
3649 #, kde-kuit-format
3650 msgctxt "@info:tooltip"
3651 msgid ""
3652 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3653 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3654 "to never create a search index for file contents.</para>"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: search/popup.cpp:293
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3660 msgid "<b>%1</b>"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: search/popup.cpp:296
3664 #, kde-kuit-format
3665 msgctxt "@info about a search tool"
3666 msgid ""
3667 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3668 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3669 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3670 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3671 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3672 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3673 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3674 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3675 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3676 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3677 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: search/popup.cpp:308
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@option:radio Search in:"
3683 msgid "File names and contents"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: search/popup.cpp:315
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@label"
3689 #| msgid "Filenames"
3690 msgctxt "@option:radio Search in:"
3691 msgid "File contents"
3692 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3693
3694 #: search/popup.cpp:330
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@label"
3697 #| msgid "Path"
3698 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3699 msgid "Open %1"
3700 msgstr "ตำแหน่ง"
3701
3702 #: search/popup.cpp:333
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@action:button"
3705 msgid "Install KFind…"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: search/popup.cpp:365
3709 #, kde-kuit-format
3710 msgctxt "@info"
3711 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: search/popup.cpp:369
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info:status"
3717 msgid "Installing KFind"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3723 #| msgid "By Date"
3724 msgctxt "@item:inlistbox"
3725 msgid "Any Date"
3726 msgstr "ตามวันที่"
3727
3728 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3731 #| msgid "By Type"
3732 msgctxt "@item:inlistbox"
3733 msgid "Any Type"
3734 msgstr "ตามประเภท"
3735
3736 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@title:group"
3739 #| msgid "Rating"
3740 msgctxt "@item:inlistbox"
3741 msgid "Any Rating"
3742 msgstr "การจัดอันดับ"
3743
3744 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@item:inlistbox"
3747 msgid "1 or more"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@item:inlistbox"
3753 msgid "2 or more"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@item:inlistbox"
3759 msgid "3 or more"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@item:inlistbox"
3765 msgid "4 or more"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3771 msgid "5"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3775 #, kde-format
3776 msgctxt ""
3777 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3778 msgid " && "
3779 msgstr ""
3780
3781 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3784 #| msgid "None"
3785 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3786 msgid "None"
3787 msgstr "ไม่มี"
3788
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@info:shell"
3792 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3793 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3794 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3795 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3796
3797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:button"
3804 #| msgid "Cancel"
3805 msgctxt "@action:button"
3806 msgid "Cancel Copying"
3807 msgstr "ยกเลิก"
3808
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3812 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3819 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@info"
3825 #| msgid "Show preview of files and folders"
3826 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3827 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3828 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3829
3830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@action:button"
3834 #| msgid "Cancel"
3835 msgctxt "@action:button"
3836 msgid "Cancel Cutting"
3837 msgstr "ยกเลิก"
3838
3839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@info:shell"
3842 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3844 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3845 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3846
3847 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3848 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@action:button"
3853 msgid "Cancel"
3854 msgstr "ยกเลิก"
3855
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@info:shell"
3859 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3861 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3862 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3863
3864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@item::intable"
3868 #| msgid "Conflicting"
3869 msgctxt "@action:button"
3870 msgid "Cancel Duplicating"
3871 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3872
3873 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3874 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@action keep short"
3878 msgid "More"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3885 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:button"
3892 #| msgid "Cancel"
3893 msgctxt "@action:button"
3894 msgid "Cancel Moving"
3895 msgstr "ยกเลิก"
3896
3897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3900 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3904 #, kde-kuit-format
3905 msgid ""
3906 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3907 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3908 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3909 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3910 "para>"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3914 #, kde-format
3915 msgctxt ""
3916 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3917 msgid "Paste from Clipboard"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3923 msgid "Dismiss This Reminder"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3929 msgid "Don't Remind Me Again"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3935 msgid ""
3936 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3937 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@action:button"
3944 msgid "Cancel Renaming"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3948 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3949 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3950 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3951 #. and a fallback will be used.
3952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@action"
3955 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3956 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3957 msgstr[0] ""
3958
3959 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3960 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3961 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3962 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3963 #. and a fallback will be used.
3964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@action"
3967 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3968 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3969 msgstr[0] ""
3970
3971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3975 #. and a fallback will be used.
3976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@action"
3979 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3980 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3981 msgstr[0] ""
3982
3983 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3984 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3987 #. and a fallback will be used.
3988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@action"
3991 msgid "Permanently Delete %2"
3992 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3993 msgstr[0] ""
3994
3995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3999 #. and a fallback will be used.
4000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@action"
4003 msgid "Duplicate %2"
4004 msgid_plural "Duplicate %2"
4005 msgstr[0] ""
4006
4007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4011 #. and a fallback will be used.
4012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@action:inmenu"
4015 #| msgid "Move to Trash"
4016 msgctxt "@action"
4017 msgid "Move %2 to the Trash"
4018 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4019 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
4020
4021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4025 #. and a fallback will be used.
4026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:button"
4029 #| msgid "&Rename"
4030 msgctxt "@action"
4031 msgid "Rename %2"
4032 msgid_plural "Rename %2"
4033 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
4034
4035 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4038 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@title:menu"
4044 #| msgid "Selection"
4045 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4046 msgid "Selection Mode"
4047 msgstr "การเลือก"
4048
4049 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4050 #, kde-kuit-format
4051 msgctxt "@info"
4052 msgid ""
4053 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4054 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4055 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4056 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4057 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4058 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4059 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4060 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4061 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4062 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4063 "the current selection.</para>"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@title:menu"
4069 #| msgid "Selection"
4070 msgctxt "@action:button"
4071 msgid "Exit Selection Mode"
4072 msgstr "การเลือก"
4073
4074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@label:textbox"
4077 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4078 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
4079
4080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@action:button"
4083 #| msgid "Search"
4084 msgctxt "@label:textbox"
4085 msgid "Search…"
4086 msgstr "ค้นหา"
4087
4088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@action:button"
4091 #| msgid "Download New Services..."
4092 msgctxt "@action:button"
4093 msgid "Download New Services…"
4094 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
4095
4096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@info"
4099 #| msgid ""
4100 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4101 #| "settings."
4102 msgctxt "@info"
4103 msgid ""
4104 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4105 "settings."
4106 msgstr ""
4107 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
4108 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
4109
4110 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@info"
4113 msgid "Restart now?"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@action:inmenu"
4119 #| msgid "Delete"
4120 msgctxt "@option:check"
4121 msgid "Delete"
4122 msgstr "ลบทิ้ง"
4123
4124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@option:check"
4127 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4128 msgctxt "@option:check"
4129 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4130 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
4131
4132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@item:inmenu"
4135 msgid "%1: %2"
4136 msgstr "%1: %2"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4144 #, kde-format
4145 msgid "Use system font"
4146 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4154 #, kde-format
4155 msgid "Icon size"
4156 msgstr "ขนาดไอคอน"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4164 #, kde-format
4165 msgid "Preview size"
4166 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4170 #, kde-format
4171 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4176 #, kde-format
4177 msgid "How we display the size of directories"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4184 msgid "Show the content count"
4185 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4188 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4191 msgid "Show the content size"
4192 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4195 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4196 #, kde-format
4197 msgid "Do not show any directory size"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4201 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4202 #, kde-format
4203 msgid "Recursive directory size limit"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4207 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4208 #, kde-format
4209 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4213 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@label"
4216 #| msgid "Permissions"
4217 msgid "Permissions style format"
4218 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4221 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:menu"
4224 #| msgid "Selection"
4225 msgid "Eliding Mode"
4226 msgstr "การเลือก"
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4230 #, kde-format
4231 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4232 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4235 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4238 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4239 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4243 #, kde-format
4244 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4251 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4252 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4258 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4259 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4262 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4265 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4266 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4272 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4273 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4276 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4279 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4280 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4283 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4284 #, kde-format
4285 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4292 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4293 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4296 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4299 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4300 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4303 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4306 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4307 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4310 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4311 #, kde-format
4312 msgid "Position of columns"
4313 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4316 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4317 #, kde-format
4318 msgid "Left side padding"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4322 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4323 #, kde-format
4324 msgid "Right side padding"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4329 #, kde-format
4330 msgid "Highlight entire row"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4334 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4335 #, kde-format
4336 msgid "Expandable folders"
4337 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4338
4339 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgid "Show hidden files"
4343 msgctxt "@label"
4344 msgid "Hidden files shown"
4345 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4346
4347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@info:whatsthis"
4351 msgid ""
4352 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4353 "will be shown in the file view."
4354 msgstr ""
4355 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4356 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@label"
4362 msgid "Version"
4363 msgstr "รุ่น"
4364
4365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@info:whatsthis"
4369 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4370 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@label"
4376 msgid "View Mode"
4377 msgstr "แบบมุมมอง"
4378
4379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@info:whatsthis"
4383 msgid ""
4384 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4385 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4386 msgstr ""
4387 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4388 "และแบบคอลัมน์(2)"
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4394 #| msgid "Previews"
4395 msgctxt "@label"
4396 msgid "Previews shown"
4397 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4398
4399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@info:whatsthis"
4403 msgid ""
4404 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4405 "icon."
4406 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@label"
4412 #| msgid "Categorized Sorting"
4413 msgctxt "@label"
4414 msgid "Grouped Sorting"
4415 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4416
4417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4421 #| msgid ""
4422 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4423 #| "category."
4424 msgctxt "@info:whatsthis"
4425 msgid ""
4426 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4427 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4428
4429 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@label"
4433 msgid "Sort files by"
4434 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4435
4436 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4440 #| msgid ""
4441 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4442 #| "performed on."
4443 msgctxt "@info:whatsthis"
4444 msgid ""
4445 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4446 "performed on."
4447 msgstr ""
4448 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4449
4450 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@label"
4454 msgid "Order in which to sort files"
4455 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4456
4457 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@label"
4461 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4462 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4463
4464 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@info"
4468 #| msgid "Show preview of files and folders"
4469 msgctxt "@label"
4470 msgid "Show hidden files and folders last"
4471 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@label"
4477 msgid "Visible roles"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Column width"
4484 msgctxt "@label"
4485 msgid "Header column widths"
4486 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@label"
4492 msgid "Properties last changed"
4493 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4494
4495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@info:whatsthis"
4499 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4500 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4501
4502 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@label"
4506 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@title:window"
4513 #| msgid "Additional Information"
4514 msgctxt "@label"
4515 msgid "Additional Information"
4516 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4517
4518 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@title:menu"
4522 #| msgid "Selection"
4523 msgid "Select Action"
4524 msgstr "การเลือก"
4525
4526 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4530 #| msgid "Custom Font"
4531 msgid "Custom Action"
4532 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4533
4534 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4536 #, kde-format
4537 msgid "Should the URL be editable for the user"
4538 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4539
4540 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4542 #, kde-format
4543 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4544 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4545
4546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4548 #, kde-format
4549 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4550 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4551
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4556 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4557 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4558
4559 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4561 #, kde-format
4562 msgid ""
4563 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4564 "instance"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4569 #, kde-format
4570 msgid ""
4571 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4572 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4573 "were removed/renamed ...etc"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4578 #, kde-format
4579 msgid ""
4580 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4581 "UI)"
4582 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4583
4584 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4586 #, kde-format
4587 msgid "Home URL"
4588 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4589
4590 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:inmenu"
4594 #| msgid "Open in New Tab"
4595 msgid "Remember open folders and tabs"
4596 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4597
4598 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4600 #, kde-format
4601 msgid "Place two views side by side"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4606 #, kde-format
4607 msgid "Should the filter bar be shown"
4608 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4609
4610 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4614 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4615 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4616
4617 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4619 #, kde-format
4620 msgid "Browse through archives"
4621 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4622
4623 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4625 #, kde-format
4626 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4627 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4628
4629 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4633 msgid ""
4634 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4635 "running in the Terminal panel."
4636 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4637
4638 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgid "Rename inline"
4642 msgid "Rename single items inline"
4643 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4644
4645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4647 #, kde-format
4648 msgid "Show selection toggle"
4649 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4650
4651 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4653 #, kde-format
4654 msgid ""
4655 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4656 "mode bottom bar."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4661 #, kde-format
4662 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4667 #, kde-format
4668 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4673 #, kde-format
4674 msgid "New tab will be open after last one"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4681 #| msgid "Show Filter Bar"
4682 msgid "Show item information on hover"
4683 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4684
4685 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4687 #, kde-format
4688 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4689 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4690
4691 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4693 #, kde-format
4694 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4695 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4696
4697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4701 #| msgid "Status Bar"
4702 msgid "Statusbar"
4703 msgstr "แถบสถานะ"
4704
4705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4707 #, kde-format
4708 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4709 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4710
4711 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4713 #, kde-format
4714 msgid "Lock the layout of the panels"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4719 #, kde-format
4720 msgid "Enlarge Small Previews"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4725 #, kde-format
4726 msgid ""
4727 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4728 "items"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4733 #, kde-format
4734 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4739 #, kde-format
4740 msgid "Enable dynamic view"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4747 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4748 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4749
4750 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4754 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4755 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4756
4757 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4758 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@label:listbox"
4761 #| msgid "Text width:"
4762 msgid "Text width index"
4763 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4764
4765 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4767 #, kde-format
4768 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4772 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4773 #, kde-format
4774 msgid "Enabled plugins"
4775 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4776
4777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@action:inmenu"
4780 #| msgid "Configure..."
4781 msgctxt "@title:window"
4782 msgid "Configure"
4783 msgstr "ปรับแต่ง..."
4784
4785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@label"
4788 #| msgid "Interlace Mode"
4789 msgctxt "@title:group Interface settings"
4790 msgid "Interface"
4791 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4792
4793 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgid "&View"
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "View"
4798 msgstr "&มุมมอง"
4799
4800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4803 #| msgid "Context Menu"
4804 msgctxt "@title:group"
4805 msgid "Context Menu"
4806 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4807
4808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Trash"
4812 msgstr "ถังขยะ"
4813
4814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "User Feedback"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4821 #, kde-format
4822 msgid ""
4823 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4827 #, kde-format
4828 msgid "Warning"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@title:group"
4834 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4835 msgctxt "@title:group"
4836 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4837 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4838
4839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4842 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4843 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4844 msgid "Moving files or folders to trash"
4845 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4846
4847 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@action:inmenu"
4850 #| msgid "Empty Trash"
4851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4852 msgid "Emptying trash"
4853 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4854
4855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4858 #| msgid "Deleting files or folders"
4859 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4860 msgid "Deleting files or folders"
4861 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4862
4863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@title:group"
4866 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4867 msgctxt "@title:group"
4868 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4869 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4870
4871 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4874 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4875 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4876 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4877 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4878
4879 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4882 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@info"
4888 #| msgid "Show preview of files and folders"
4889 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4890 msgid "Opening many folders at once"
4891 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4892
4893 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4896 msgid "Opening many terminals at once"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4902 msgid "Switching to act as an administrator"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "When opening an executable file:"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4912 #, kde-format
4913 msgid "Always ask"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4919 #| msgid "App&lications"
4920 msgid "Open in application"
4921 msgstr "โ&ปรแกรม"
4922
4923 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4924 #, kde-format
4925 msgid "Run script"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4931 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@option:check"
4937 #| msgid "Show in groups"
4938 msgctxt "@option:radio"
4939 msgid "Show home location on startup"
4940 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4941
4942 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@info:status"
4946 #| msgid "The location is empty."
4947 msgctxt "@info:placeholder"
4948 msgid "Enter home location path"
4949 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4950
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4954 #| msgid "Replace Location"
4955 msgctxt "@action:button"
4956 msgid "Select Home Location"
4957 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4958
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:button"
4962 msgid "Use Current Location"
4963 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4964
4965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@action:button"
4968 msgid "Use Default Location"
4969 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4970
4971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:check"
4974 #| msgid "Show in groups"
4975 msgctxt "@label:textbox"
4976 msgid "Show on startup:"
4977 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4978
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@info"
4982 #| msgid "Show preview of files and folders"
4983 msgctxt "@label:checkbox"
4984 msgid "Opening Folders:"
4985 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4986
4987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4990 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4996 #| msgid "New &Window"
4997 msgctxt "@label:checkbox"
4998 msgid "Window:"
4999 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
5000
5001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5004 #| msgid "Show full path inside location bar"
5005 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5006 msgid "Show full path in title bar"
5007 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5008
5009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5012 #| msgid "Show filter bar"
5013 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5014 msgid "Show filter bar"
5015 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5016
5017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgid "C&lose Current Tab"
5020 msgctxt "option:radio"
5021 msgid "After current tab"
5022 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
5023
5024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "option:radio"
5027 msgid "At end of tab bar"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@action:inmenu"
5033 #| msgid "Open in New Tab"
5034 msgctxt "@title:group"
5035 msgid "Open new tabs: "
5036 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5037
5038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@info"
5041 #| msgid "Split view"
5042 msgctxt "@title:group"
5043 msgid "Split view: "
5044 msgstr "แบ่งมุมมอง"
5045
5046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "option:check split view panes"
5049 msgid "Switch between views with Tab key"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "option:check"
5055 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5059 #, kde-format
5060 msgid ""
5061 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5062 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5068 #| msgid "New &Window"
5069 msgid "New windows:"
5070 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
5071
5072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5075 #| msgid "Split view mode"
5076 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5077 msgid "Begin in split view mode"
5078 msgstr "มุมมองแบบแยก"
5079
5080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info"
5083 msgid ""
5084 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5085 "be applied."
5086 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
5087
5088 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5091 #| msgid "Folders First"
5092 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5093 msgid "Folders && Tabs"
5094 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5095
5096 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5097 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5100 msgid "Previews"
5101 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5102
5103 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5104 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@title:window"
5107 #| msgid "Confirmation"
5108 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5109 msgid "Confirmations"
5110 msgstr "การยืนยัน"
5111
5112 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5115 #| msgid "Panels"
5116 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5117 msgid "Panels"
5118 msgstr "แถบพาเนล"
5119
5120 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@title:menu"
5123 #| msgid "Location Bar"
5124 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5125 msgid "Status && Location bars"
5126 msgstr "แถบตำแหน่ง"
5127
5128 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@option:check"
5131 #| msgid "Show preview"
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Show previews"
5134 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5135
5136 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Auto-play media files"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5145 #| msgid "Show Filter Bar"
5146 msgctxt "@option:check"
5147 msgid "Show item on hover"
5148 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5149
5150 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@title:window"
5165 #| msgid "Information"
5166 msgctxt "@label:checkbox"
5167 msgid "Information Panel:"
5168 msgstr "ข้อมูล"
5169
5170 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@info"
5173 msgid ""
5174 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5175 "pressing the right mouse button on a panel."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@title:group"
5181 #| msgid "Show previews for"
5182 msgctxt "@title:group"
5183 msgid "Show previews in the view for:"
5184 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
5185
5186 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5187 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5188 #. or "Show previews for [files of any size]".
5189 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5190 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@option:check"
5193 #| msgid "Show preview"
5194 msgctxt "@label:spinbox"
5195 msgid "Show previews for"
5196 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5197
5198 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5199 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5200 #, kde-format
5201 msgctxt ""
5202 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5203 "MiB]'"
5204 msgid "files below "
5205 msgstr ""
5206
5207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5211 msgid " MiB"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5217 msgid "files of any size"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5223 #| msgid "Your emails"
5224 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5225 msgid "no file"
5226 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5227
5228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@info"
5231 #| msgid "Show preview of files and folders"
5232 msgctxt "@option:check"
5233 msgid "Show previews for folders"
5234 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5235
5236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5237 #, kde-kuit-format
5238 msgctxt "@info"
5239 msgid ""
5240 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5241 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5242 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5243 "metered connections.</para>"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5249 #| msgid "Local files above:"
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Local storage:"
5252 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5253
5254 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu"
5257 #| msgid "Restore"
5258 msgctxt "@title:group"
5259 msgid "Remote storage:"
5260 msgstr "เรียกคืน"
5261
5262 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@title:group Size"
5265 #| msgid "Small"
5266 msgctxt "@option:radio"
5267 msgid "Small"
5268 msgstr "เล็ก"
5269
5270 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgid "Item width"
5273 msgctxt "@option:radio"
5274 msgid "Full width"
5275 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5276
5277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@option:check"
5280 msgid "Show zoom slider"
5281 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5282
5283 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@option:check"
5286 msgid "Disabled"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5292 #| msgid "Status Bar"
5293 msgctxt "@title:group"
5294 msgid "Status Bar:"
5295 msgstr "แถบสถานะ"
5296
5297 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5300 #| msgid "Editable location bar"
5301 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5302 msgid "Make location bar editable"
5303 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5304
5305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@title:menu"
5308 #| msgid "Location Bar"
5309 msgid "Location bar:"
5310 msgstr "แถบตำแหน่ง"
5311
5312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5315 msgid "Show full path inside location bar"
5316 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5317
5318 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5321 msgid "Behavior"
5322 msgstr "พฤติกรรม"
5323
5324 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5325 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@title:tab"
5328 msgid "Icons"
5329 msgstr "ไอคอน"
5330
5331 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@title:tab"
5335 msgid "Compact"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@title:tab"
5342 msgid "Details"
5343 msgstr "รายละเอียด"
5344
5345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "option:check"
5348 #| msgid "Natural sorting of items"
5349 msgctxt "option:radio"
5350 msgid "Natural"
5351 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5352
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "option:radio"
5356 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "option:radio"
5362 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@label EXIF"
5368 #| msgid "Metering Mode"
5369 msgctxt "@title:group"
5370 msgid "Sorting mode: "
5371 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5372
5373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@label:textbox"
5376 #| msgid "Number of lines:"
5377 msgctxt "option:radio"
5378 msgid "Show number of items"
5379 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5380
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "option:radio"
5384 msgid "Show size of contents, up to "
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:check"
5390 #| msgid "Show zoom slider"
5391 msgctxt "option:radio"
5392 msgid "Show no size"
5393 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5394
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5396 #, kde-format
5397 msgid " level deep"
5398 msgid_plural " levels deep"
5399 msgstr[0] ""
5400
5401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@title:window"
5404 #| msgid "Folders"
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Folder size:"
5407 msgstr "โฟลเดอร์"
5408
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "option:radio as in relative date"
5412 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5418 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@label"
5424 #| msgid "Date:"
5425 msgctxt "@title:group"
5426 msgid "Date style:"
5427 msgstr "วันที่:"
5428
5429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5432 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "option:radio as numeric style"
5438 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "option:radio as combined style"
5444 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@label"
5450 #| msgid "Permissions:"
5451 msgctxt "@title:group"
5452 msgid "Permissions style:"
5453 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5454
5455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@option:radio Long file names"
5458 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@option:radio Long file names"
5464 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@label"
5470 #| msgid "Filenames"
5471 msgctxt "@title:group"
5472 msgid "Long file names:"
5473 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
5474
5475 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5478 msgid "System Font"
5479 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5480
5481 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5484 msgid "Custom Font"
5485 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5486
5487 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5490 #| msgid "Choose..."
5491 msgctxt "@action:button Choose font"
5492 msgid "Choose…"
5493 msgstr "เลือก..."
5494
5495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@option:radio"
5498 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5499 msgctxt "@option:radio"
5500 msgid "Use common display style for all folders"
5501 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5502
5503 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5504 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "@info"
5508 msgid ""
5509 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5510 "custom display style."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@option:radio"
5516 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5517 msgctxt "@option:radio"
5518 msgid "Remember display style for each folder"
5519 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5520
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info"
5524 msgid ""
5525 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5526 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "option:check"
5532 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@label"
5538 #| msgid "Date:"
5539 msgctxt "@title:group"
5540 msgid "Display style: "
5541 msgstr "วันที่:"
5542
5543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@option:check"
5546 msgid "Open archives as folder"
5547 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5548
5549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "option:check"
5552 msgid "Open folders during drag operations"
5553 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5554
5555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@title:group"
5558 msgid "Browsing: "
5559 msgstr ""
5560
5561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5564 #| msgid "Show Filter Bar"
5565 msgctxt "@option:check"
5566 msgid "Show item information on hover"
5567 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5568
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@title:group"
5573 msgid "Miscellaneous: "
5574 msgstr ""
5575
5576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@option:check"
5579 msgid "Show selection marker"
5580 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5581
5582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgid "Rename inline"
5585 msgctxt "option:check"
5586 msgid "Rename single items inline"
5587 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5588
5589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5590 #, kde-format
5591 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "option:check"
5597 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5601 #, kde-format
5602 msgctxt ""
5603 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5604 msgid ""
5605 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5606 "%1"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5610 #, kde-format
5611 msgctxt ""
5612 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5613 "background setting"
5614 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@item:inlistbox"
5621 msgid "Nothing"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5627 #| msgid "Custom Font"
5628 msgctxt "@item:inlistbox"
5629 msgid "Custom Command"
5630 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5631
5632 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5633 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5634 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5635 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5639 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5640 msgctxt "@info"
5641 msgid "Double-click triggers"
5642 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5643
5644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@title:group"
5647 msgid "Background: "
5648 msgstr ""
5649
5650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5651 #, kde-format
5652 msgctxt ""
5653 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5654 "background setting"
5655 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5661 msgid "Command…"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@label"
5667 msgid ""
5668 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@title:group General settings"
5674 #| msgid "General"
5675 msgctxt "@title:tab General View settings"
5676 msgid "General"
5677 msgstr "ทั่วไป"
5678
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "action:button"
5682 #| msgid "Content"
5683 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5684 msgid "Content Display"
5685 msgstr "เนื้อหา"
5686
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@label:listbox"
5690 #| msgid "Default:"
5691 msgctxt "@label:listbox"
5692 msgid "Default icon size:"
5693 msgstr "ค่าปริยาย:"
5694
5695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgid "Preview size"
5698 msgctxt "@label:listbox"
5699 msgid "Preview icon size:"
5700 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5701
5702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@label:listbox"
5705 msgid "Label font:"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@title:group Size"
5711 #| msgid "Small"
5712 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5713 msgid "Small"
5714 msgstr "เล็ก"
5715
5716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@title:group Size"
5719 #| msgid "Medium"
5720 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5721 msgid "Medium"
5722 msgstr "ปานกลาง"
5723
5724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5727 #| msgid "Large"
5728 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5729 msgid "Large"
5730 msgstr "ใหญ่"
5731
5732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5735 #| msgid "Huge"
5736 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5737 msgid "Huge"
5738 msgstr "ใหญ่มาก"
5739
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgid "Item width"
5743 msgctxt "@label:listbox"
5744 msgid "Label width:"
5745 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5746
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5750 msgid "Unlimited"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5756 msgid "1"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5762 msgid "2"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5768 msgid "3"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5774 msgid "4"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5780 msgid "5"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@label:slider"
5786 #| msgid "Maximum file size:"
5787 msgctxt "@label:listbox"
5788 msgid "Maximum lines:"
5789 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5790
5791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5794 msgid "Unlimited"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@title:group Size"
5800 #| msgid "Small"
5801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5802 msgid "Small"
5803 msgstr "เล็ก"
5804
5805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@title:group Size"
5808 #| msgid "Medium"
5809 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5810 msgid "Medium"
5811 msgstr "ปานกลาง"
5812
5813 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5816 #| msgid "Large"
5817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5818 msgid "Large"
5819 msgstr "ใหญ่"
5820
5821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@label:listbox"
5824 #| msgid "Text width:"
5825 msgctxt "@label:listbox"
5826 msgid "Maximum width:"
5827 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5828
5829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgid "Expandable folders"
5832 msgctxt "@option:check"
5833 msgid "Expandable"
5834 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5835
5836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@title:window"
5839 #| msgid "Folders"
5840 msgctxt "@label:checkbox"
5841 msgid "Folders:"
5842 msgstr "โฟลเดอร์"
5843
5844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5847 msgid "By clicking anywhere on the row"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5853 msgid "By clicking on icon or name"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "@info"
5860 #| msgid "Show preview of files and folders"
5861 msgctxt "@title:group"
5862 msgid "Open files and folders:"
5863 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5864
5865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5866 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@info:tooltip"
5869 msgid "Size: 1 pixel"
5870 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5871 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5872
5873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@title:window"
5876 msgid "View Display Style"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@item:inlistbox"
5882 msgid "Icons"
5883 msgstr "ไอคอน"
5884
5885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@item:inlistbox"
5888 msgid "Compact"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@item:inlistbox"
5894 msgid "Details"
5895 msgstr "รายละเอียด"
5896
5897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5900 msgid "Ascending"
5901 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5902
5903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5906 msgid "Descending"
5907 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5908
5909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@option:check"
5912 msgid "Show folders first"
5913 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5914
5915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@option:check"
5918 #| msgid "Show hidden files"
5919 msgctxt "@option:check"
5920 msgid "Show hidden files last"
5921 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5922
5923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@option:check"
5926 msgid "Show preview"
5927 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5928
5929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@option:check"
5932 msgid "Show in groups"
5933 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5934
5935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@option:check"
5938 msgid "Show hidden files"
5939 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5940
5941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@title:window"
5944 #| msgid "Additional Information"
5945 msgctxt "@title:group"
5946 msgid "Additional Information"
5947 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5948
5949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5950 #, kde-format
5951 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@label:listbox"
5957 msgid "View mode:"
5958 msgstr "แบบมุมมอง:"
5959
5960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@label:listbox"
5963 msgid "Sorting:"
5964 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5965
5966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@title:group"
5969 #| msgid "View Properties"
5970 msgid "View options:"
5971 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5972
5973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5976 msgid "Current folder"
5977 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5978
5979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5982 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5983 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5984 msgid "Current folder and sub-folders"
5985 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5986
5987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5990 msgid "All folders"
5991 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5992
5993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@title:group"
5996 msgid "Apply to:"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@option:check"
6002 #| msgid "Use as default for new folders"
6003 msgctxt "@option:check"
6004 msgid "Use as default view settings"
6005 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
6006
6007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@info"
6010 msgid ""
6011 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6012 "continue?"
6013 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
6014
6015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@info"
6018 msgid ""
6019 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6020 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
6021
6022 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "@title:window"
6025 msgid "Applying View Properties"
6026 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
6027
6028 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "@info:progress"
6031 msgid "Counting folders: %1"
6032 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
6033
6034 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@info:progress"
6037 msgid "Folders: %1"
6038 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
6039
6040 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6041 #, kde-kuit-format
6042 msgctxt "@info"
6043 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@info:status"
6049 msgid "Installing Filelight…"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6053 #, kde-format
6054 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6058 #, kde-format
6059 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6063 #, kde-format
6064 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6068 #, kde-format
6069 msgid "KDiskFree"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "@title"
6075 msgid "Free Up Disk Space"
6076 msgstr ""
6077
6078 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6079 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6080 #, kde-kuit-format
6081 msgctxt "@title"
6082 msgid ""
6083 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6084 "identify big files and folders.</para>"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6088 #, kde-format
6089 msgctxt "@action:button"
6090 msgid "Install Filelight…"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6094 #, kde-format
6095 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6096 msgid "Zoom:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6100 #, kde-format
6101 msgid "Zoom"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6107 msgid "Sets the size of the file icons."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6111 #, fuzzy, kde-format
6112 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6113 #| msgid "Stop"
6114 msgid "Stop"
6115 msgstr "หยุด"
6116
6117 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgctxt "@info"
6120 #| msgid "Stop loading"
6121 msgctxt "@tooltip"
6122 msgid "Stop loading"
6123 msgstr "หยุดการโหลด"
6124
6125 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6126 #, kde-kuit-format
6127 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6128 msgid ""
6129 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6130 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6131 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6132 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6133 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6134 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6135 "device.</item></list></para>"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6139 #, kde-format
6140 msgctxt "@action:inmenu"
6141 msgid "Show Zoom Slider"
6142 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6143
6144 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@info:status Free disk space"
6147 msgid "%1 free"
6148 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
6149
6150 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6153 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6159 msgid ""
6160 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6161 "Press to manage disk space usage."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6165 #, kde-format
6166 msgid "Trash Emptied"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6170 #, kde-format
6171 msgid "The Trash was emptied."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@title:window"
6177 #| msgid "Places"
6178 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6179 msgid "Places"
6180 msgstr "ที่หลัก ๆ"
6181
6182 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6183 #, kde-format
6184 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6185 msgid "Count of available Network Shares"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6191 #| msgid "Sett&ings"
6192 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6193 msgid "Settings"
6194 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6195
6196 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6197 #, kde-format
6198 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6199 msgid "A subset of Dolphin settings."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6203 #, kde-format
6204 msgid "Select Remote Charset"
6205 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
6206
6207 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6208 #, kde-format
6209 msgid "Default"
6210 msgstr "ค่าปริยาย"
6211
6212 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6213 #, kde-format
6214 msgid "Reload"
6215 msgstr "โหลดใหม่"
6216
6217 #: views/dolphinview.cpp:665
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgctxt "@info:status"
6220 #| msgid "1 Folder selected"
6221 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6222 msgctxt "@info:status"
6223 msgid "1 folder selected"
6224 msgid_plural "%1 folders selected"
6225 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6226
6227 #: views/dolphinview.cpp:666
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@info:status"
6230 #| msgid "1 File selected"
6231 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6232 msgctxt "@info:status"
6233 msgid "1 file selected"
6234 msgid_plural "%1 files selected"
6235 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6236
6237 #: views/dolphinview.cpp:668
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@label"
6240 #| msgid "Folder"
6241 msgctxt "@info:status"
6242 msgid "1 folder"
6243 msgid_plural "%1 folders"
6244 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6245
6246 #: views/dolphinview.cpp:669
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6249 #| msgid "Your emails"
6250 msgctxt "@info:status"
6251 msgid "1 file"
6252 msgid_plural "%1 files"
6253 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6254
6255 #: views/dolphinview.cpp:673
6256 #, kde-format
6257 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6258 msgid "%1, %2 (%3)"
6259 msgstr "%1, %2 (%3)"
6260
6261 #: views/dolphinview.cpp:675
6262 #, kde-format
6263 msgctxt "@info:status files (size)"
6264 msgid "%1 (%2)"
6265 msgstr "%1 (%2)"
6266
6267 #: views/dolphinview.cpp:679
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6270 #| msgid "Folders First"
6271 msgctxt "@info:status"
6272 msgid "0 folders, 0 files"
6273 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6274
6275 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6276 #, kde-format
6277 msgctxt "<filename> copy"
6278 msgid "%1 copy"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: views/dolphinview.cpp:1113
6282 #, kde-format
6283 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6284 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6285 msgstr[0] ""
6286
6287 #: views/dolphinview.cpp:1118
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@label"
6290 #| msgid "Path"
6291 msgctxt "@action:button"
6292 msgid "Open %1 Item"
6293 msgid_plural "Open %1 Items"
6294 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
6295
6296 #: views/dolphinview.cpp:1251
6297 #, kde-format
6298 msgctxt "@action:inmenu"
6299 msgid "Side Padding"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: views/dolphinview.cpp:1255
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgid "Column width"
6305 msgctxt "@action:inmenu"
6306 msgid "Automatic Column Widths"
6307 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6308
6309 #: views/dolphinview.cpp:1260
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgid "Column width"
6312 msgctxt "@action:inmenu"
6313 msgid "Custom Column Widths"
6314 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6315
6316 #: views/dolphinview.cpp:1873
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgctxt "@info:status"
6319 #| msgid "Move to trash operation completed."
6320 msgctxt "@info:status"
6321 msgid "Trash operation completed."
6322 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6323
6324 #: views/dolphinview.cpp:1883
6325 #, kde-format
6326 msgctxt "@info:status"
6327 msgid "Delete operation completed."
6328 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6329
6330 #: views/dolphinview.cpp:2044
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgid "Rename inline"
6333 msgctxt "@action:button"
6334 msgid "Rename and Hide"
6335 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6336
6337 #: views/dolphinview.cpp:2048
6338 #, kde-format
6339 msgid ""
6340 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6341 "Do you still want to rename it?"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: views/dolphinview.cpp:2050
6345 #, kde-format
6346 msgid ""
6347 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6348 "Do you still want to rename it?"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: views/dolphinview.cpp:2052
6352 #, fuzzy, kde-format
6353 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6354 #| msgid "Show Hidden Files"
6355 msgid "Hide this File?"
6356 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6357
6358 #: views/dolphinview.cpp:2052
6359 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgctxt "@title:group"
6361 #| msgid "Home Folder"
6362 msgid "Hide this Folder?"
6363 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6364
6365 #: views/dolphinview.cpp:2091
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@info:status"
6368 msgid "The location is empty."
6369 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6370
6371 #: views/dolphinview.cpp:2093
6372 #, kde-format
6373 msgctxt "@info:status"
6374 msgid "The location '%1' is invalid."
6375 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6376
6377 #: views/dolphinview.cpp:2421
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@info:progress"
6380 #| msgid "Loading folder..."
6381 msgid "Loading…"
6382 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6383
6384 #: views/dolphinview.cpp:2450
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@info:progress"
6387 #| msgid "Loading folder..."
6388 msgid "Loading canceled"
6389 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6390
6391 #: views/dolphinview.cpp:2452
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6394 msgid "No items matching the filter"
6395 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6396
6397 #: views/dolphinview.cpp:2454
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6400 msgid "No items matching the search"
6401 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6402
6403 #: views/dolphinview.cpp:2456
6404 #, fuzzy, kde-format
6405 #| msgctxt "@info:status"
6406 #| msgid "The location is empty."
6407 msgid "Trash is empty"
6408 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6409
6410 #: views/dolphinview.cpp:2459
6411 #, kde-format
6412 msgid "No tags"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: views/dolphinview.cpp:2462
6416 #, kde-format
6417 msgid "No files tagged with \"%1\""
6418 msgstr ""
6419
6420 #: views/dolphinview.cpp:2466
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6423 msgid "No recently used items"
6424 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6425
6426 #: views/dolphinview.cpp:2468
6427 #, kde-format
6428 msgid "No shared folders found"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: views/dolphinview.cpp:2470
6432 #, kde-format
6433 msgid "No relevant network resources found"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: views/dolphinview.cpp:2472
6437 #, kde-format
6438 msgid "No MTP-compatible devices found"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: views/dolphinview.cpp:2474
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@info:status"
6444 #| msgid "No items found."
6445 msgid "No Apple devices found"
6446 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6447
6448 #: views/dolphinview.cpp:2476
6449 #, kde-format
6450 msgid "No Bluetooth devices found"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: views/dolphinview.cpp:2478
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6456 #| msgid "Folders First"
6457 msgid "Folder is empty"
6458 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6461 #, fuzzy, kde-format
6462 #| msgctxt "@action"
6463 #| msgid "Create Folder..."
6464 msgctxt "@action"
6465 msgid "Create Folder…"
6466 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@action"
6471 #| msgid "Create Folder..."
6472 msgctxt "@action"
6473 msgid "Create File…"
6474 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6477 #, kde-kuit-format
6478 msgctxt "@info:whatsthis"
6479 msgid ""
6480 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6481 "items at once results in their new names differing only in a number."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6485 #, kde-kuit-format
6486 msgctxt "@info:whatsthis"
6487 msgid ""
6488 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6489 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6490 "deleted later if disk space is needed."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6494 #, kde-kuit-format
6495 msgctxt "@info:whatsthis"
6496 msgid ""
6497 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6498 "recovered by normal means."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6502 #, kde-format
6503 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6504 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6505 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6508 #, kde-format
6509 msgctxt "@action:inmenu File"
6510 msgid "Duplicate Here"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6514 #, kde-format
6515 msgctxt "@action:inmenu File"
6516 msgid "Properties"
6517 msgstr "คุณสมบัติ"
6518
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6520 #, kde-kuit-format
6521 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6522 msgid ""
6523 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6524 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6525 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6526 "there like managing read- and write-permissions."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6530 #, fuzzy, kde-format
6531 #| msgid "Location"
6532 msgctxt "@action:incontextmenu"
6533 msgid "Copy Location"
6534 msgstr "ตำแหน่ง"
6535
6536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6537 #, kde-format
6538 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6539 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6543 #, fuzzy, kde-format
6544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6545 #| msgid "Move to Trash"
6546 msgctxt "@action:inmenu File"
6547 msgid "Move to Trash…"
6548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6549
6550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6551 #, fuzzy, kde-format
6552 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6553 #| msgid "Delete"
6554 msgctxt "@action:inmenu File"
6555 msgid "Delete…"
6556 msgstr "ลบทิ้ง"
6557
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6559 #, kde-format
6560 msgctxt "@action:inmenu File"
6561 msgid "Duplicate Here…"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgid "Location"
6567 msgctxt "@action:incontextmenu"
6568 msgid "Copy Location…"
6569 msgstr "ตำแหน่ง"
6570
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6572 #, kde-kuit-format
6573 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6574 msgid ""
6575 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6576 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6577 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6578 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6579 "interface> option is enabled.</para>"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6583 #, kde-kuit-format
6584 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6585 msgid ""
6586 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6587 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6588 "you an overview in folders with many items.</para>"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6592 #, kde-kuit-format
6593 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6594 msgid ""
6595 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6596 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6597 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6598 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6599 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6600 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6601 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6605 #, fuzzy, kde-format
6606 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6607 #| msgid "View Mode"
6608 msgctxt "@action:intoolbar"
6609 msgid "Change View Mode"
6610 msgstr "แบบมุมมอง"
6611
6612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6613 #, kde-kuit-format
6614 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6615 msgid "This cycles through all view modes."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6619 #, kde-format
6620 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6621 msgid "This increases the icon size."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6625 #, kde-format
6626 msgctxt "@action:inmenu View"
6627 msgid "Reset Zoom Level"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6631 #, fuzzy, kde-format
6632 #| msgid "Default"
6633 msgid "Zoom To Default"
6634 msgstr "ค่าปริยาย"
6635
6636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6637 #, kde-format
6638 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6639 msgid "This resets the icon size to default."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6643 #, kde-format
6644 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6645 msgid "This reduces the icon size."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6649 #, fuzzy, kde-format
6650 #| msgid "Show preview"
6651 msgctxt "@action:intoolbar"
6652 msgid "Show Previews"
6653 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6654
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6656 #, kde-format
6657 msgctxt "@info"
6658 msgid "Show preview of files and folders"
6659 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6660
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6662 #, kde-kuit-format
6663 msgctxt "@info:whatsthis"
6664 msgid ""
6665 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6666 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6667 "the images."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6671 #, kde-format
6672 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6673 msgid "Folders First"
6674 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6675
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6677 #, fuzzy, kde-format
6678 #| msgid "Show hidden files"
6679 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6680 msgid "Hidden Files Last"
6681 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6682
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6684 #, kde-format
6685 msgctxt "@action:inmenu View"
6686 msgid "Sort By"
6687 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6688
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6692 #| msgid "Additional Information"
6693 msgctxt "@action:inmenu View"
6694 msgid "Show Additional Information"
6695 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6696
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6698 #, kde-format
6699 msgctxt "@action:inmenu View"
6700 msgid "Show in Groups"
6701 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6702
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6704 #, kde-format
6705 msgctxt "@info:whatsthis"
6706 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6710 #, fuzzy, kde-format
6711 #| msgctxt "@action:inmenu"
6712 #| msgid "Show Hidden Files"
6713 msgctxt "@action:inmenu View"
6714 msgid "Show Hidden Files"
6715 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6716
6717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6718 #, kde-kuit-format
6719 msgctxt "@info:whatsthis"
6720 msgid ""
6721 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6722 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6723 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6724 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6725 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6726 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6727 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6728 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6732 #, fuzzy, kde-format
6733 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6734 #| msgid "Adjust View Properties..."
6735 msgctxt "@action:inmenu View"
6736 msgid "Adjust View Display Style…"
6737 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6738
6739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6740 #, kde-format
6741 msgctxt "@info:whatsthis"
6742 msgid ""
6743 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6747 #, fuzzy, kde-format
6748 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6749 #| msgid "Sett&ings"
6750 msgctxt "@action:intoolbar"
6751 msgid "View Settings"
6752 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6753
6754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6755 #, kde-kuit-format
6756 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6757 msgid ""
6758 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6759 "related actions."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6763 #, kde-format
6764 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6765 msgid "Icons"
6766 msgstr "ไอคอน"
6767
6768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6769 #, kde-format
6770 msgctxt "@info"
6771 msgid "Icons view mode"
6772 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6773
6774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6775 #, kde-format
6776 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6777 msgid "Compact"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6781 #, fuzzy, kde-format
6782 #| msgctxt "@info"
6783 #| msgid "Columns view mode"
6784 msgctxt "@info"
6785 msgid "Compact view mode"
6786 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6787
6788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6789 #, kde-format
6790 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6791 msgid "Details"
6792 msgstr "รายละเอียด"
6793
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6795 #, kde-format
6796 msgctxt "@info"
6797 msgid "Details view mode"
6798 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6799
6800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6801 #, kde-format
6802 msgctxt "Sort descending"
6803 msgid "Z-A"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6807 #, kde-format
6808 msgctxt "Sort ascending"
6809 msgid "A-Z"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6813 #, fuzzy, kde-format
6814 #| msgctxt "@option:check"
6815 #| msgid "Show folders first"
6816 msgctxt "Sort descending"
6817 msgid "Largest First"
6818 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6819
6820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6821 #, fuzzy, kde-format
6822 #| msgctxt "@option:check"
6823 #| msgid "Show folders first"
6824 msgctxt "Sort ascending"
6825 msgid "Smallest First"
6826 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6827
6828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6829 #, fuzzy, kde-format
6830 #| msgctxt "@option:check"
6831 #| msgid "Show folders first"
6832 msgctxt "Sort descending"
6833 msgid "Newest First"
6834 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6835
6836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6837 #, fuzzy, kde-format
6838 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6839 #| msgid "Folders First"
6840 msgctxt "Sort ascending"
6841 msgid "Oldest First"
6842 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6843
6844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6845 #, fuzzy, kde-format
6846 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6847 #| msgid "Folders First"
6848 msgctxt "Sort descending"
6849 msgid "Highest First"
6850 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6851
6852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6853 #, fuzzy, kde-format
6854 #| msgctxt "@option:check"
6855 #| msgid "Show folders first"
6856 msgctxt "Sort ascending"
6857 msgid "Lowest First"
6858 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6859
6860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6861 #, fuzzy, kde-format
6862 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6863 #| msgid "Descending"
6864 msgctxt "Sort descending"
6865 msgid "Descending"
6866 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6867
6868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6869 #, fuzzy, kde-format
6870 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6871 #| msgid "Ascending"
6872 msgctxt "Sort ascending"
6873 msgid "Ascending"
6874 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6875
6876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6877 #, kde-format
6878 msgctxt ""
6879 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6880 "selection is empty when this text is shown."
6881 msgid "Actions for Current View"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6885 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6888 #. and a fallback will be used.
6889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6890 #, kde-format
6891 msgid "Actions for %1"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6895 #, kde-format
6896 msgctxt ""
6897 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6898 "of selected files/folders."
6899 msgid "Actions for One Selected Item"
6900 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6901 msgstr[0] ""
6902
6903 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6904 #, fuzzy, kde-format
6905 #| msgctxt "@info:status"
6906 #| msgid "Updating version information..."
6907 msgctxt "@info:status"
6908 msgid "Updating version information…"
6909 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6910
6911 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6912 #, kde-format
6913 msgctxt "@action:inmenu"
6914 msgid "Zoom"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6918 #, kde-format
6919 msgctxt "@action:intoolbar"
6920 msgid "Zoom"
6921 msgstr ""
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@title:window"
6925 #~| msgid "Folders"
6926 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6927 #~ msgid "Folders"
6928 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@info:credit"
6932 #~| msgid "Documentation"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6934 #~ msgid "Documents"
6935 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Images"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6941 #~ msgid "Images"
6942 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6946 #~| msgid "Show Hidden Files"
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6948 #~ msgid "Audio Files"
6949 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@title:group Date"
6953 #~| msgid "Today"
6954 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6955 #~ msgid "Today"
6956 #~ msgstr "วันนี้"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@title:group Date"
6960 #~| msgid "Yesterday"
6961 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6962 #~ msgid "Yesterday"
6963 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@action:button"
6967 #~| msgid "This Week"
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6969 #~ msgid "This Week"
6970 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@action:button"
6974 #~| msgid "This Month"
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6976 #~ msgid "This Month"
6977 #~ msgstr "เดือนนี้"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@action:button"
6981 #~| msgid "This Year"
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6983 #~ msgid "This Year"
6984 #~ msgstr "ปีนี้"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6988 #~| msgid "Invert Selection"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6990 #~ msgid "Clear Selection"
6991 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@label"
6995 #~| msgid "Tag:"
6996 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6997 #~ msgid "Tag: %2"
6998 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6999 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@title:window"
7003 #~| msgid "Add Tags"
7004 #~ msgctxt "@action:button"
7005 #~ msgid "Add Tags"
7006 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
7007
7008 #~ msgctxt "action:button"
7009 #~ msgid "From Here (%1)"
7010 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
7011
7012 #~ msgctxt "action:button"
7013 #~ msgid "Filename"
7014 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7015
7016 #~ msgctxt "action:button"
7017 #~ msgid "Content"
7018 #~ msgstr "เนื้อหา"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7022 #~| msgid "Your emails"
7023 #~ msgctxt "action:button"
7024 #~ msgid "Your files"
7025 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
7026
7027 #~ msgctxt ""
7028 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
7029 #~ "user entered."
7030 #~ msgid "Query Results from '%1'"
7031 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7035 #~ msgid "Show the statusbar"
7036 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
7037
7038 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7039 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7043 #~| msgid "Status Bar"
7044 #~ msgctxt "@option:check"
7045 #~ msgid "Show status bar"
7046 #~ msgstr "แถบสถานะ"
7047
7048 #~ msgctxt "@option:check"
7049 #~ msgid "Show space information"
7050 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
7051
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Show Space Information"
7054 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
7055
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7057 #~ msgid "Restore"
7058 #~ msgstr "เรียกคืน"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@info"
7062 #~| msgid "%1 item selected"
7063 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7064 #~ msgid "not selected,"
7065 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgid "Expandable folders"
7069 #~ msgid "expanded,"
7070 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7074 #~| msgid "Remote files above:"
7075 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7076 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7080 #~| msgid "Remote files above:"
7081 #~ msgctxt "@label"
7082 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7083 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@option:check"
7087 #~| msgid "Show preview"
7088 #~ msgid "No previews"
7089 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~| msgid "Activate Next Tab"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7095 #~ msgid "Activate Tab %1"
7096 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7097
7098 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7099 #~ msgid "Activate Next Tab"
7100 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7101
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7103 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7104 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
7105
7106 #~ msgid "Split the view into two panes"
7107 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
7108
7109 #~ msgid "Show tooltips"
7110 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7111
7112 #~ msgctxt "@option:check"
7113 #~ msgid "Show tooltips"
7114 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgid "Rename inline"
7118 #~ msgctxt "option:check"
7119 #~ msgid "Rename inline"
7120 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@title:menu"
7124 #~| msgid "Search Toolbar"
7125 #~ msgid "More Search Tools"
7126 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
7127
7128 #~ msgctxt "@title:group"
7129 #~ msgid "Startup"
7130 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7131
7132 #~ msgctxt "@title:group"
7133 #~ msgid "View Modes"
7134 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7135
7136 #~ msgctxt "@title:group"
7137 #~ msgid "Navigation"
7138 #~ msgstr "การนำทาง"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgid "&View"
7142 #~ msgctxt "@title:group"
7143 #~ msgid "View: "
7144 #~ msgstr "&มุมมอง"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7148 #~| msgid "General"
7149 #~ msgctxt "@title:group"
7150 #~ msgid "General: "
7151 #~ msgstr "ทั่วไป"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7155 #~| msgid "Open in New Tab"
7156 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7157 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7158 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7162 #~| msgid "General"
7163 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7164 #~ msgid "General:"
7165 #~ msgstr "ทั่วไป"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@title:window"
7169 #~| msgid "Filter"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7171 #~ msgid "Filter..."
7172 #~ msgstr "ตัวกรอง"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@label:textbox"
7176 #~| msgid "Search..."
7177 #~ msgid "Search..."
7178 #~ msgstr "ค้นหา..."
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@label:listbox"
7182 #~| msgid "Sorting:"
7183 #~ msgctxt "@info:progress"
7184 #~ msgid "Sorting..."
7185 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@title:window"
7189 #~| msgid "Filter"
7190 #~ msgid "Filter..."
7191 #~ msgstr "ตัวกรอง"
7192
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7194 #~ msgid "Configure..."
7195 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@label:textbox"
7199 #~| msgid "Search..."
7200 #~ msgctxt "@label:textbox"
7201 #~ msgid "Search..."
7202 #~ msgstr "ค้นหา..."
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label:textbox"
7206 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7207 #~ msgctxt "@info"
7208 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7209 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@info:credit"
7213 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7214 #~ msgctxt "@info:credit"
7215 #~ msgid ""
7216 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7217 #~ "Angelaccio"
7218 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
7219
7220 #~ msgid "Font family"
7221 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
7222
7223 #~ msgid "Font size"
7224 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
7225
7226 #~ msgid "Italic"
7227 #~ msgstr "ตัวเอียง"
7228
7229 #~ msgid "Font weight"
7230 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@label"
7234 #~| msgid "Add Comment..."
7235 #~ msgctxt "@item"
7236 #~ msgid "Eject"
7237 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@item::intable"
7241 #~| msgid "Removed"
7242 #~ msgctxt "@item"
7243 #~ msgid "Release"
7244 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@item::intable"
7248 #~| msgid "Removed"
7249 #~ msgctxt "@item"
7250 #~ msgid "Safely Remove"
7251 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@item::intable"
7255 #~| msgid "Removed"
7256 #~ msgctxt "@item"
7257 #~ msgid "Unmount"
7258 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7262 #~| msgid "Open in New Tab"
7263 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7264 #~ msgid "Open in New Tab"
7265 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7269 #~| msgid "Open in New Window"
7270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7271 #~ msgid "Open in New Window"
7272 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@item::intable"
7276 #~| msgid "Removed"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7278 #~ msgid "Mount"
7279 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@label"
7283 #~| msgid "Add Comment..."
7284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7285 #~ msgid "Edit..."
7286 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@item::intable"
7290 #~| msgid "Removed"
7291 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7292 #~ msgid "Remove"
7293 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@label"
7297 #~| msgid "Add Comment..."
7298 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7299 #~ msgid "Add Entry..."
7300 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@title:group"
7304 #~| msgid "Icon Size"
7305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7306 #~ msgid "Icon Size"
7307 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7311 #~| msgid "Show Search Bar"
7312 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7313 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7314 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7315
7316 #~ msgctxt "@title:window"
7317 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7318 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7319
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7321 #~ msgid "Sett&ings"
7322 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@option:check"
7326 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7327 #~ msgctxt "@action"
7328 #~ msgid "Show menu"
7329 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7330
7331 #~ msgctxt "@title:group"
7332 #~ msgid "Services"
7333 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7334
7335 #~ msgctxt "@title"
7336 #~ msgid "Dolphin Part"
7337 #~ msgstr "Dolphin Part"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@title:group"
7341 #~| msgid "Navigation"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7343 #~ msgid "Url Navigator"
7344 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7345 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@info:status"
7349 #~| msgid "Unknown size"
7350 #~ msgctxt "@item:intable"
7351 #~ msgid "Unknown"
7352 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7356 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7357 #~ msgctxt "@info"
7358 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7359 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7360
7361 #~ msgctxt "@info:status"
7362 #~ msgid "Unknown size"
7363 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@title:group"
7367 #~| msgid "Startup"
7368 #~ msgctxt "@label:textbox"
7369 #~ msgid "Start in:"
7370 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7374 #~| msgid "Add to Places"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7376 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7377 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7378
7379 #~ msgctxt "@title:window"
7380 #~ msgid "Rename Items"
7381 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@info"
7385 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7386 #~ msgctxt "@info"
7387 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7388 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7389
7390 #~ msgctxt "@title:window"
7391 #~ msgid "View Properties"
7392 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@option:check"
7396 #~| msgid "Show folders first"
7397 #~ msgid "Show facets widget"
7398 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@label"
7402 #~| msgid "Permissions"
7403 #~ msgctxt "@action:button"
7404 #~ msgid "Fewer Options"
7405 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Permissions"
7410 #~ msgctxt "@action:button"
7411 #~ msgid "More Options"
7412 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7416 #~| msgid "Any"
7417 #~ msgctxt "@option:check"
7418 #~ msgid "Any"
7419 #~ msgstr "ใด ๆ"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@title:window"
7423 #~| msgid "Folders"
7424 #~ msgctxt "@option:check"
7425 #~ msgid "Folders"
7426 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@label"
7430 #~| msgid "Anytime"
7431 #~ msgctxt "@option:option"
7432 #~ msgid "Anytime"
7433 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@title:group Date"
7437 #~| msgid "Today"
7438 #~ msgctxt "@option:option"
7439 #~ msgid "Today"
7440 #~ msgstr "วันนี้"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@title:group Date"
7444 #~| msgid "Yesterday"
7445 #~ msgctxt "@option:option"
7446 #~ msgid "Yesterday"
7447 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgid "&Go"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7452 #~ msgid "Go"
7453 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~| msgctxt "@title:menu"
7457 #~| msgid "Tools"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7459 #~ msgid "Tools"
7460 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7461
7462 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7463 #~ msgid "Preview"
7464 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7465
7466 #~ msgid "stop"
7467 #~ msgstr "หยุด"
7468
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7470 #~ msgid "Add to Places"
7471 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7472
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7474 #~ msgid "Descending"
7475 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7476
7477 #~ msgctxt "@title:window"
7478 #~ msgid "Configure Shown Data"
7479 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7480
7481 #~ msgctxt "@label::textbox"
7482 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7483 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@item::intable"
7487 #~| msgid "Unversioned"
7488 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7489 #~ msgid "Transversed"
7490 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@label:textbox"
7494 #~| msgid "Location:"
7495 #~ msgctxt "@label"
7496 #~ msgid "Location:"
7497 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7501 #~| msgid "Add to Places"
7502 #~ msgctxt "@title:window"
7503 #~ msgid "Add Places Entry"
7504 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgid "Show tooltips"
7508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7509 #~ msgid "Show All Entries"
7510 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7511
7512 #~ msgctxt "@title:group"
7513 #~ msgid "Properties"
7514 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@title:window"
7518 #~| msgid "Additional Information"
7519 #~ msgctxt "@title:group"
7520 #~ msgid "Additional Information Shown"
7521 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7522
7523 #~ msgctxt "@title:group"
7524 #~ msgid "Apply View Properties To"
7525 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7526
7527 #~ msgctxt "@option:check"
7528 #~ msgid "Use these view properties as default"
7529 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7530
7531 #~ msgctxt "@label:textbox"
7532 #~ msgid "Location:"
7533 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7534
7535 #~ msgctxt "@title:group"
7536 #~ msgid "Icon Size"
7537 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7538
7539 #~ msgctxt "@label:listbox"
7540 #~ msgid "Preview:"
7541 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7542
7543 #~ msgctxt "@title:group"
7544 #~ msgid "Text"
7545 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7546
7547 #~ msgctxt "@label:listbox"
7548 #~ msgid "Font:"
7549 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@label"
7553 #~| msgid "Width"
7554 #~ msgctxt "@label:listbox"
7555 #~ msgid "Width:"
7556 #~ msgstr "ความกว้าง"
7557
7558 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7559 #~ msgid "Small"
7560 #~ msgstr "เล็ก"
7561
7562 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7563 #~ msgid "Medium"
7564 #~ msgstr "ปานกลาง"
7565
7566 #~ msgctxt "@option:check"
7567 #~ msgid "Expandable folders"
7568 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7569
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7572 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7573
7574 #~ msgctxt "@action:button"
7575 #~ msgid "Additional Information"
7576 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7577
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7579 #~ msgid "Select All"
7580 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7581
7582 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7583 #~ msgid "Reload"
7584 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7588 #~| msgid "By Size"
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Image Size"
7591 #~ msgstr "ตามขนาด"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@title:window"
7595 #~| msgid "Places"
7596 #~ msgctxt "@item"
7597 #~ msgid "Places"
7598 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7602 #~ msgctxt "@item"
7603 #~ msgid "Recently Saved"
7604 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@title:group"
7608 #~| msgid "Services"
7609 #~ msgctxt "@item"
7610 #~ msgid "Devices"
7611 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgid "Home URL"
7615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7616 #~ msgid "Home"
7617 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7621 #~| msgid "&Network Folders"
7622 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7623 #~ msgid "Network"
7624 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@title:group"
7628 #~| msgid "Trash"
7629 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7630 #~ msgid "Trash"
7631 #~ msgstr "ถังขยะ"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@title:group Date"
7635 #~| msgid "Today"
7636 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7637 #~ msgid "Today"
7638 #~ msgstr "วันนี้"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@title:group Date"
7642 #~| msgid "Yesterday"
7643 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7644 #~ msgid "Yesterday"
7645 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@action:button"
7649 #~| msgid "This Month"
7650 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7651 #~ msgid "This Month"
7652 #~ msgstr "เดือนนี้"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@action:button"
7656 #~| msgid "This Month"
7657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7658 #~ msgid "Last Month"
7659 #~ msgstr "เดือนนี้"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@info:credit"
7663 #~| msgid "Documentation"
7664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7665 #~ msgid "Documents"
7666 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~| msgctxt "@label"
7670 #~| msgid "Images"
7671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7672 #~ msgid "Images"
7673 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7674
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7676 #~ msgid "&Delete"
7677 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7678
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7680 #~ msgid "&Move to Trash"
7681 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7682
7683 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7684 #~ msgid "Rename..."
7685 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7689 #~| msgid "Open in New Tab"
7690 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7691 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7692 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7693
7694 #~ msgctxt "@label"
7695 #~ msgid "Date"
7696 #~ msgstr "วันที่"
7697
7698 #~ msgctxt "option:check"
7699 #~ msgid "Natural sorting of items"
7700 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7704 #~| msgid "Current folder"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7706 #~ msgid "%1 - current folder"
7707 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7711 #~| msgid "Current folder"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7713 #~ msgid "%1 - current device"
7714 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@title:group"
7718 #~| msgid "Services"
7719 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7720 #~ msgid "%1 - all devices"
7721 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7722
7723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7724 #~ msgid "Paste Into Folder"
7725 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7726
7727 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7728 #~ msgid "%A"
7729 #~ msgstr "%A"
7730
7731 #~ msgctxt ""
7732 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7733 #~ "locale, and %Y is full year number"
7734 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7735 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7736
7737 #~ msgctxt ""
7738 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7739 #~ "and %Y is full year number"
7740 #~ msgid "%B, %Y"
7741 #~ msgstr "%B, %Y"
7742
7743 #~ msgctxt "@info"
7744 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7745 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7746
7747 #~ msgctxt "@title:group"
7748 #~ msgid "Mouse"
7749 #~ msgstr "เมาส์"
7750
7751 #~ msgctxt "@info:status"
7752 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7753 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7754
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7756 #~ msgid "Paste"
7757 #~ msgstr "วาง"
7758
7759 #~ msgctxt "@label:textbox"
7760 #~ msgid "Find:"
7761 #~ msgstr "หา:"
7762
7763 #~ msgctxt "@info:status"
7764 #~ msgid "Update of version information failed."
7765 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7769 #~| msgid "Copy"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7771 #~ msgid "Copy Text"
7772 #~ msgstr "คัดลอก"
7773
7774 #~ msgctxt "@info:status"
7775 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7776 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7777
7778 #~ msgctxt "@title:group Date"
7779 #~ msgid "Last Week"
7780 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7781
7782 #~ msgctxt ""
7783 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7784 #~ "full year number"
7785 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7786 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@option:check"
7790 #~| msgid "Show zoom slider"
7791 #~ msgid "Zoom slider"
7792 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@title:group Date"
7796 #~| msgid "Today"
7797 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7798 #~ msgid "Today"
7799 #~ msgstr "วันนี้"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@title:group Date"
7803 #~| msgid "Yesterday"
7804 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7805 #~ msgid "Yesterday"
7806 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7807
7808 #~ msgctxt "@label"
7809 #~ msgid "Trash"
7810 #~ msgstr "ถังขยะ"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@label:slider"
7814 #~| msgid "Maximum file size:"
7815 #~ msgctxt "@option:option"
7816 #~ msgid "Maximum Rating"
7817 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7818
7819 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7820 #~ msgid "Small"
7821 #~ msgstr "เล็ก"
7822
7823 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7824 #~ msgid "Medium"
7825 #~ msgstr "ปานกลาง"
7826
7827 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7828 #~ msgid "Large"
7829 #~ msgstr "ใหญ่"
7830
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7832 #~ msgid "Copy Information Message"
7833 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7834
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7836 #~ msgid "Copy Error Message"
7837 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~| msgctxt "@label"
7841 #~| msgid "Link Destination"
7842 #~ msgctxt "@item:intable"
7843 #~ msgid "No destination"
7844 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7845
7846 #~ msgctxt "@option:check"
7847 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7848 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7849
7850 #~ msgctxt "@title:group"
7851 #~ msgid "Do not create previews for"
7852 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7853
7854 #~ msgctxt "@title:group"
7855 #~ msgid "Version Control Systems"
7856 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7860 #~| msgid "Name"
7861 #~ msgctxt "@item:intable"
7862 #~ msgid "Name"
7863 #~ msgstr "ชื่อ"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgctxt "@label"
7867 #~| msgid "Size"
7868 #~ msgctxt "@item:intable"
7869 #~ msgid "Size"
7870 #~ msgstr "ขนาด"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@label"
7874 #~| msgid "Date"
7875 #~ msgctxt "@item:intable"
7876 #~ msgid "Date"
7877 #~ msgstr "วันที่"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@label"
7881 #~| msgid "Permissions"
7882 #~ msgctxt "@item:intable"
7883 #~ msgid "Permissions"
7884 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@label"
7888 #~| msgid "Owner"
7889 #~ msgctxt "@item:intable"
7890 #~ msgid "Owner"
7891 #~ msgstr "เจ้าของ"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@label"
7895 #~| msgid "Group"
7896 #~ msgctxt "@item:intable"
7897 #~ msgid "Group"
7898 #~ msgstr "กลุ่ม"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@label"
7902 #~| msgid "Type"
7903 #~ msgctxt "@item:intable"
7904 #~ msgid "Type"
7905 #~ msgstr "ประเภท"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~| msgctxt "@label"
7909 #~| msgid "Link Destination"
7910 #~ msgctxt "@item:intable"
7911 #~ msgid "Destination"
7912 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~| msgctxt "@label"
7916 #~| msgid "Path"
7917 #~ msgctxt "@item:intable"
7918 #~ msgid "Path"
7919 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7920
7921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7922 #~ msgid "By Name"
7923 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7924
7925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7926 #~ msgid "By Size"
7927 #~ msgstr "ตามขนาด"
7928
7929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7930 #~ msgid "By Permissions"
7931 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7932
7933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7934 #~ msgid "By Owner"
7935 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7936
7937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7938 #~ msgid "By Group"
7939 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7940
7941 #, fuzzy
7942 #~| msgctxt "@label"
7943 #~| msgid "Link Destination"
7944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7945 #~ msgid "By Link Destination"
7946 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7947
7948 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7949 #~ msgid "Name"
7950 #~ msgstr "ชื่อ"
7951
7952 #~ msgctxt "@label"
7953 #~ msgid "Additional information"
7954 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7958 #~| msgid "%1 (%2)"
7959 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7960 #~ msgid "%1 (%2)"
7961 #~ msgstr "%1 (%2)"
7962
7963 #~ msgctxt "@option:check"
7964 #~ msgid "Rename inline"
7965 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7966
7967 #~ msgctxt "@info:status"
7968 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7969 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7970
7971 #~ msgid ""
7972 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7973 #~ "the UI)"
7974 #~ msgstr ""
7975 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7976
7977 #~ msgctxt "@title:tab"
7978 #~ msgid "Column"
7979 #~ msgstr "คอลัมน์"
7980
7981 #~ msgctxt "@title:group"
7982 #~ msgid "Grid"
7983 #~ msgstr "แนวตาราง"
7984
7985 #~ msgctxt "@label:listbox"
7986 #~ msgid "Arrangement:"
7987 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7988
7989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7990 #~ msgid "Columns"
7991 #~ msgstr "คอลัมน์"
7992
7993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7994 #~ msgid "Rows"
7995 #~ msgstr "แถว"
7996
7997 #~ msgctxt "@label:listbox"
7998 #~ msgid "Grid spacing:"
7999 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
8000
8001 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8002 #~ msgid "Small"
8003 #~ msgstr "เล็ก"
8004
8005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8006 #~ msgid "Medium"
8007 #~ msgstr "ปานกลาง"
8008
8009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8010 #~ msgid "Large"
8011 #~ msgstr "ใหญ่"
8012
8013 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8014 #~ msgid "Column"
8015 #~ msgstr "คอลัมน์"
8016
8017 #~ msgctxt "@option:check"
8018 #~ msgid "Expandable Folders"
8019 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
8020
8021 #~ msgctxt "@title:menu"
8022 #~ msgid "Columns"
8023 #~ msgstr "คอลัมน์"
8024
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8026 #~ msgid "Columns"
8027 #~ msgstr "คอลัมน์"
8028
8029 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8030 #~ msgid "Resize column"
8031 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
8032
8033 #~ msgctxt "@title::column"
8034 #~ msgid "Link Destination"
8035 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
8036
8037 #~ msgctxt "@title::column"
8038 #~ msgid "Path"
8039 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
8040
8041 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8042 #~ msgid "Deselect Item"
8043 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
8044
8045 #~ msgctxt "@label"
8046 #~ msgid "Show hidden files"
8047 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8048
8049 #~ msgctxt "@label"
8050 #~ msgid "Show preview"
8051 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8052
8053 #~ msgctxt "@label"
8054 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
8055 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
8056
8057 #~ msgid "Arrangement"
8058 #~ msgstr "การจัดวาง"
8059
8060 #~ msgid "Item height"
8061 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
8062
8063 #~ msgid "Grid spacing"
8064 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
8065
8066 #~ msgid "Number of textlines"
8067 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
8068
8069 #~ msgctxt "@action:button"
8070 #~ msgid "Configure..."
8071 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
8072
8073 #~ msgctxt "@label::textbox"
8074 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8075 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~| msgctxt "@info"
8079 #~| msgid "Remove search option"
8080 #~ msgid "Remove folder restriction"
8081 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
8082
8083 #~ msgctxt "@title:group"
8084 #~ msgid "Tag"
8085 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8086
8087 #~ msgctxt "@action:button"
8088 #~ msgid "Today"
8089 #~ msgstr "วันนี้"
8090
8091 #~ msgctxt "@action:button"
8092 #~ msgid "Yesterday"
8093 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
8094
8095 #~ msgctxt "@title:group"
8096 #~ msgid "Date"
8097 #~ msgstr "วันที่"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8101 #~| msgid "Open in New Window"
8102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8103 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8104 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
8105
8106 #~ msgctxt "@info:status"
8107 #~ msgid ""
8108 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8109 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
8110
8111 #~ msgctxt "@info:status"
8112 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8113 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
8114
8115 #~ msgctxt "@info"
8116 #~ msgid "Close"
8117 #~ msgstr "ปิด"
8118
8119 #~ msgctxt "@title:menu"
8120 #~ msgid "View Mode"
8121 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
8122
8123 #~ msgctxt "@label"
8124 #~ msgid "No Tags Available"
8125 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8126
8127 #~ msgctxt "@label"
8128 #~ msgid "Byte"
8129 #~ msgstr "ไบต์"
8130
8131 #~ msgctxt "@label"
8132 #~ msgid "KByte"
8133 #~ msgstr "กิโลไบต์"
8134
8135 #~ msgctxt "@label"
8136 #~ msgid "MByte"
8137 #~ msgstr "เมกะไบต์"
8138
8139 #~ msgctxt "@label"
8140 #~ msgid "GByte"
8141 #~ msgstr "กิกะไบต์"
8142
8143 #~ msgctxt "@label"
8144 #~ msgid "All"
8145 #~ msgstr "ทั้งหมด"
8146
8147 #~ msgctxt "@label"
8148 #~ msgid "Text"
8149 #~ msgstr "ข้อความ"
8150
8151 #~ msgctxt "@label"
8152 #~ msgid "What:"
8153 #~ msgstr "อะไร:"
8154
8155 #~ msgctxt "@info"
8156 #~ msgid "Add search option"
8157 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
8158
8159 #~ msgctxt "@action:button"
8160 #~ msgid "Save"
8161 #~ msgstr "บันทึก"
8162
8163 #~ msgctxt "@info"
8164 #~ msgid "Save search options"
8165 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8166
8167 #~ msgctxt "@action:button"
8168 #~ msgid "Close"
8169 #~ msgstr "ปิด"
8170
8171 #~ msgctxt "@info"
8172 #~ msgid "Close search options"
8173 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
8174
8175 #~ msgctxt "@label"
8176 #~ msgid "Greater Than"
8177 #~ msgstr "มากกว่า"
8178
8179 #~ msgctxt "@label"
8180 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8181 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
8182
8183 #~ msgctxt "@label"
8184 #~ msgid "Less Than"
8185 #~ msgstr "น้อยกว่า"
8186
8187 #~ msgctxt "@label"
8188 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8189 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
8190
8191 #~ msgctxt "@label"
8192 #~ msgid "Size:"
8193 #~ msgstr "ขนาด:"
8194
8195 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8196 #~ msgid "All"
8197 #~ msgstr "ทั้งหมด"
8198
8199 #~ msgctxt "@label"
8200 #~ msgid "Equal to"
8201 #~ msgstr "เท่ากับ"
8202
8203 #~ msgctxt "@label"
8204 #~ msgid "Not Equal to"
8205 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
8206
8207 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8208 #~ msgid "Any"
8209 #~ msgstr "ใด ๆ"
8210
8211 #~ msgctxt "@label"
8212 #~ msgid "Name:"
8213 #~ msgstr "ชื่อ:"
8214
8215 #~ msgctxt "@title:window"
8216 #~ msgid "Save Search Options"
8217 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8218
8219 #~ msgid "Criteria"
8220 #~ msgstr "เงื่อนไข"
8221
8222 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8223 #~ msgid "Size"
8224 #~ msgstr "ขนาด"
8225
8226 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8227 #~ msgid "Date"
8228 #~ msgstr "วันที่"
8229
8230 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8231 #~ msgid "Permissions"
8232 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8233
8234 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8235 #~ msgid "Owner"
8236 #~ msgstr "เจ้าของ"
8237
8238 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8239 #~ msgid "Group"
8240 #~ msgstr "กลุ่ม"
8241
8242 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8243 #~ msgid "Type"
8244 #~ msgstr "ประเภท"
8245
8246 #~ msgctxt "@item::intable"
8247 #~ msgid "Normal"
8248 #~ msgstr "ธรรมดา"
8249
8250 #~ msgctxt "@item::intable"
8251 #~ msgid "Update required"
8252 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8253
8254 #~ msgctxt "@item::intable"
8255 #~ msgid "Locally modified"
8256 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8257
8258 #~ msgctxt "@item::intable"
8259 #~ msgid "Added"
8260 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8261
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8263 #~ msgid "Size"
8264 #~ msgstr "ขนาด"
8265
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8267 #~ msgid "Date"
8268 #~ msgstr "วันที่"
8269
8270 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8271 #~ msgid "Permissions"
8272 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8273
8274 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8275 #~ msgid "Owner"
8276 #~ msgstr "เจ้าของ"
8277
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8279 #~ msgid "Group"
8280 #~ msgstr "กลุ่ม"
8281
8282 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8283 #~ msgid "Type"
8284 #~ msgstr "ประเภท"
8285
8286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8287 #~ msgid "Size"
8288 #~ msgstr "ขนาด"
8289
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8291 #~ msgid "Date"
8292 #~ msgstr "วันที่"
8293
8294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8295 #~ msgid "Permissions"
8296 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8297
8298 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8299 #~ msgid "Owner"
8300 #~ msgstr "เจ้าของ"
8301
8302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8303 #~ msgid "Group"
8304 #~ msgstr "กลุ่ม"
8305
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8307 #~ msgid "Type"
8308 #~ msgstr "ประเภท"
8309
8310 #~ msgctxt "@title:menu"
8311 #~ msgid "Additional Information"
8312 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8313
8314 #~ msgctxt "@option:check"
8315 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8316 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8317
8318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8319 #~ msgid "SVN Update"
8320 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8321
8322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8323 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8324 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8325
8326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8327 #~ msgid "SVN Commit..."
8328 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8329
8330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8331 #~ msgid "SVN Add"
8332 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8333
8334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8335 #~ msgid "SVN Delete"
8336 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8337
8338 #~ msgctxt "@info:status"
8339 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8340 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8341
8342 #~ msgctxt "@info:status"
8343 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8344 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8345
8346 #~ msgctxt "@info:status"
8347 #~ msgid "Updated SVN repository."
8348 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8349
8350 #~ msgctxt "@title:window"
8351 #~ msgid "SVN Commit"
8352 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8353
8354 #~ msgctxt "@action:button"
8355 #~ msgid "Commit"
8356 #~ msgstr "ส่งมอบ"
8357
8358 #~ msgctxt "@info:status"
8359 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8360 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8361
8362 #~ msgctxt "@info:status"
8363 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8364 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8365
8366 #~ msgctxt "@info:status"
8367 #~ msgid "Committed SVN changes."
8368 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8369
8370 #~ msgctxt "@info:status"
8371 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8372 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8373
8374 #~ msgctxt "@info:status"
8375 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8376 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8377
8378 #~ msgctxt "@info:status"
8379 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8380 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8381
8382 #~ msgctxt "@info:status"
8383 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8384 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8385
8386 #~ msgctxt "@info:status"
8387 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8388 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8389
8390 #~ msgctxt "@info:status"
8391 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8392 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8393
8394 #~ msgctxt "@label"
8395 #~ msgid "Total Size:"
8396 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8397
8398 #~ msgctxt "@label file type"
8399 #~ msgid "Type"
8400 #~ msgstr "ประเภท"
8401
8402 #~ msgctxt "@title:window"
8403 #~ msgid "Change Tags"
8404 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8405
8406 #~ msgctxt "@label:textbox"
8407 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8408 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8409
8410 #~ msgctxt "@label"
8411 #~ msgid "Create new tag:"
8412 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8413
8414 #~ msgctxt "@info"
8415 #~ msgid "Delete tag"
8416 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8417
8418 #~ msgctxt "@info"
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8421 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8422
8423 #~ msgctxt "@title"
8424 #~ msgid "Delete tag"
8425 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8426
8427 #~ msgctxt "@action:button"
8428 #~ msgid "Delete"
8429 #~ msgstr "ลบ"
8430
8431 #~ msgctxt "@label"
8432 #~ msgid "Add Tags..."
8433 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8434
8435 #~ msgctxt "@label"
8436 #~ msgid "Change..."
8437 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8438
8439 #~ msgctxt "@info:progress"
8440 #~ msgid "Changing annotations"
8441 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8442
8443 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8444 #~ msgid "Type"
8445 #~ msgstr "ประเภท"
8446
8447 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8448 #~ msgid "Size"
8449 #~ msgstr "ขนาด"
8450
8451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8452 #~ msgid "Modified"
8453 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8454
8455 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8456 #~ msgid "Owner"
8457 #~ msgstr "เจ้าของ"
8458
8459 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8460 #~ msgid "Permissions"
8461 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8462
8463 #~ msgctxt "@title:window"
8464 #~ msgid "Add Comment"
8465 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8466
8467 #~ msgctxt "@label file content size"
8468 #~ msgid "Size"
8469 #~ msgstr "ขนาด"
8470
8471 #~ msgctxt "@label file depends from"
8472 #~ msgid "Depends"
8473 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8474
8475 #~ msgctxt "@label parent directory"
8476 #~ msgid "Part of"
8477 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8478
8479 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8480 #~ msgid "Modified"
8481 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8482
8483 #~ msgctxt "@label"
8484 #~ msgid "MIME Type"
8485 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8486
8487 #~ msgctxt "@label file URL"
8488 #~ msgid "Location"
8489 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
8490
8491 #~ msgctxt "@label"
8492 #~ msgid "Creator"
8493 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8494
8495 #~ msgctxt "@label"
8496 #~ msgid "Channels"
8497 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8498
8499 #~ msgctxt "@label number of characters"
8500 #~ msgid "Characters"
8501 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8502
8503 #~ msgctxt "@label"
8504 #~ msgid "Codec"
8505 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8506
8507 #~ msgctxt "@label"
8508 #~ msgid "Color Depth"
8509 #~ msgstr "ความลึกสี"
8510
8511 #~ msgctxt "@label number of lines"
8512 #~ msgid "Lines"
8513 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8514
8515 #~ msgctxt "@label"
8516 #~ msgid "Programming Language"
8517 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8518
8519 #~ msgctxt "@label number of words"
8520 #~ msgid "Words"
8521 #~ msgstr "จำนวนคำ"
8522
8523 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8524 #~ msgid "Aperture"
8525 #~ msgstr "รูรับแสง"
8526
8527 #~ msgctxt "@label EXIF"
8528 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8529 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8530
8531 #~ msgctxt "@label EXIF"
8532 #~ msgid "Exposure Time"
8533 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8534
8535 #~ msgctxt "@label EXIF"
8536 #~ msgid "Flash"
8537 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8538
8539 #~ msgctxt "@label EXIF"
8540 #~ msgid "Focal Length"
8541 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8542
8543 #~ msgctxt "@label EXIF"
8544 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8545 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8546
8547 #~ msgctxt "@label EXIF"
8548 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8549 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8550
8551 #~ msgctxt "@label EXIF"
8552 #~ msgid "Make"
8553 #~ msgstr "สร้างจาก"
8554
8555 #~ msgctxt "@label EXIF"
8556 #~ msgid "Model"
8557 #~ msgstr "รุ่น"
8558
8559 #~ msgctxt "@label EXIF"
8560 #~ msgid "White Balance"
8561 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8562
8563 #~ msgctxt "@label image width and height"
8564 #~ msgid "Width x Height"
8565 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8566
8567 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8568 #~ msgid "Rating"
8569 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8570
8571 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8572 #~ msgid "Tags"
8573 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8574
8575 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8576 #~ msgid "Comment"
8577 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8578
8579 #~ msgctxt "@label"
8580 #~ msgid "File Name"
8581 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8582
8583 #~ msgctxt "@label"
8584 #~ msgid "Owner:"
8585 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8586
8587 #~ msgctxt "@label"
8588 #~ msgid "Comment:"
8589 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8590
8591 #~ msgctxt "@title:menu"
8592 #~ msgid "Navigation Bar"
8593 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~| msgctxt "@label"
8597 #~| msgid "Modified:"
8598 #~ msgctxt "@label"
8599 #~ msgid "Date Modified"
8600 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8601
8602 #~ msgctxt "@info:status"
8603 #~ msgid "Copy operation completed."
8604 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8605
8606 #~ msgctxt "@info:status"
8607 #~ msgid "Move operation completed."
8608 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8609
8610 #~ msgctxt "@info:status"
8611 #~ msgid "Link operation completed."
8612 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8613
8614 #~ msgctxt "@info:status"
8615 #~ msgid "Renaming operation completed."
8616 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~| msgctxt "@title:group"
8620 #~| msgid "Text"
8621 #~ msgctxt "label"
8622 #~ msgid "Texts"
8623 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8624
8625 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8626 #~ msgid "with optional icon and description"
8627 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8628
8629 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8630 #~ msgid "No Tags"
8631 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8632
8633 #~ msgctxt "@label"
8634 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8635 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~| msgid "&Edit"
8639 #~ msgctxt "@item::intable"
8640 #~ msgid "Editing"
8641 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8642
8643 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8644 #~ msgid "Not yet tagged"
8645 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8646
8647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8648 #~ msgid "Move To Trash"
8649 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8653 #~| msgid "Rename..."
8654 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8655 #~ msgid "&Rename..."
8656 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8660 #~| msgid "Properties"
8661 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8662 #~ msgid "&Properties"
8663 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8667 #~| msgid "Preview"
8668 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8669 #~ msgid "P&review"
8670 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8674 #~| msgid "Descending"
8675 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8676 #~ msgid "Des&cending"
8677 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8681 #~| msgid "Show Hidden Files"
8682 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8683 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8684 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8688 #~| msgid "Size"
8689 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8690 #~ msgid "&Size"
8691 #~ msgstr "ขนาด"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8695 #~| msgid "Date"
8696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8697 #~ msgid "D&ate"
8698 #~ msgstr "วันที่"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8702 #~| msgid "Permissions"
8703 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8704 #~ msgid "Pe&rmissions"
8705 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8709 #~| msgid "Owner"
8710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8711 #~ msgid "&Owner"
8712 #~ msgstr "เจ้าของ"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8716 #~| msgid "Group"
8717 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8718 #~ msgid "Gro&up"
8719 #~ msgstr "กลุ่ม"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8723 #~| msgid "Type"
8724 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8725 #~ msgid "&Type"
8726 #~ msgstr "ชนิด"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8730 #~| msgid "Size"
8731 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8732 #~ msgid "&Size"
8733 #~ msgstr "ขนาด"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8737 #~| msgid "Date"
8738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8739 #~ msgid "&Date"
8740 #~ msgstr "วันที่"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8744 #~| msgid "Permissions"
8745 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8746 #~ msgid "Pe&rmissions"
8747 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8751 #~| msgid "Owner"
8752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8753 #~ msgid "&Owner"
8754 #~ msgstr "เจ้าของ"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8758 #~| msgid "Group"
8759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8760 #~ msgid "&Group"
8761 #~ msgstr "กลุ่ม"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8765 #~| msgid "Type"
8766 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8767 #~ msgid "&Type"
8768 #~ msgstr "ชนิด"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8772 #~| msgid "Icons"
8773 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8774 #~ msgid "&Icons"
8775 #~ msgstr "ไอคอน"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8779 #~| msgid "Details"
8780 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8781 #~ msgid "Det&ails"
8782 #~ msgstr "รายละเอียด"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8786 #~| msgid "Columns"
8787 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8788 #~ msgid "Col&umns"
8789 #~ msgstr "คอลัมน์"
8790
8791 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8792 #~ msgid "Quick View"
8793 #~ msgstr "ดูด่วน"
8794
8795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8796 #~ msgid "Paste One Folder"
8797 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8798
8799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8800 #~ msgid "Paste One Item"
8801 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8802 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"