]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/si/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / si / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-10-13 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:10+0530\n"
11 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language: si\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "danishka@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "යළි පිහිටුවන්න"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1541
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "අලුතින් නිර්මාණය"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@action:inmenu"
51 #| msgid "Paste"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "අලවන්න"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "පෙත නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "පෙත නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:301
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "සාර්ථකව පිටපත් විය."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:304
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "සාර්ථකව ගෙන ගියා."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:307
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "සාර්ථකව සැබැදුණි."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:310
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "සාර්ථකව මැකුණි."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:313
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "නම වෙනස් කිරීම සාර්ථකයි."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:317
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:390
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "ආපසු යන්න"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:391
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:397
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ඉදිරියට යන්න"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:518
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@label:textbox"
131 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "අයිතමයේ නම <filename>%1</filename> ලෙසට සකසන්න:"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:551 dolphinmainwindow.cpp:595
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "ස්ථිර කිරීම"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:554
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:555
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "දැනට ඇති ටැබය වසන්න (&l)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:564
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:566 dolphinmainwindow.cpp:618
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "යළි විමසන්න එපා"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:606
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:616
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:1124
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Paste"
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open %1"
186 msgstr "අලවන්න"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1133 dolphinmainwindow.cpp:1852
189 #, fuzzy, kde-format
190 #| msgctxt "@title:menu"
191 #| msgid "Search Toolbar"
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
193 msgid "Open Preferred Search Tool"
194 msgstr "සෙවුම් මෙවලම් තීරුව"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1172
197 #, kde-format
198 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
199 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
200 msgstr[0] ""
201 msgstr[1] ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1175
204 #, fuzzy, kde-format
205 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 #| msgid "Open Terminal"
207 msgctxt "@action:button"
208 msgid "Open %1 Terminal"
209 msgid_plural "Open %1 Terminals"
210 msgstr[0] "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
211 msgstr[1] "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1389
214 #, fuzzy, kde-format
215 #| msgctxt "@action:inmenu"
216 #| msgid "Configure..."
217 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgid "Configure"
219 msgstr "සකසන්න..."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
222 #, kde-format
223 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgid "New &Window"
225 msgstr "නව කවුළුව (&W)"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
228 #, fuzzy, kde-format
229 #| msgctxt "@action:inmenu"
230 #| msgid "Open Path in New Window"
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Open a new Dolphin window"
233 msgstr "පෙත නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
236 #, kde-kuit-format
237 msgctxt "@info:whatsthis"
238 msgid ""
239 "This opens a new window just like this one with the current location and "
240 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1557
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgid "New Tab"
247 msgstr "නව ටැබය"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid ""
253 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
254 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
255 "items between tabs."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
261 msgid "Add to Places"
262 msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
265 #, kde-kuit-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
271 #, kde-format
272 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgid "Close Tab"
274 msgstr "ටැබය වසන්න"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis"
279 msgid ""
280 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
281 "will close instead."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info:whatsthis quit"
287 msgid "This closes this window."
288 msgstr ""
289
290 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
291 #. Cut, Copy and Paste
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
293 #, kde-kuit-format
294 msgctxt "@info:whatsthis"
295 msgid ""
296 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
297 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
298 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
299 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
300 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
304 #, kde-format
305 msgctxt "@action"
306 msgid "Cut…"
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
310 #, kde-kuit-format
311 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 msgid ""
313 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
314 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
315 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
316 "their initial location."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@action:inmenu"
322 #| msgid "Copy"
323 msgctxt "@action"
324 msgid "Copy…"
325 msgstr "පිටපත් කරන්න"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
328 #, kde-kuit-format
329 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 msgid ""
331 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
332 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
333 "them from the clipboard to a new location."
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 msgid "Paste"
340 msgstr "අලවන්න"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 msgid ""
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Inactive Split View"
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu"
360 msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
364 #, kde-kuit-format
365 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 msgid ""
367 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
368 "the inactive split view."
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu Edit"
374 msgid "Copy to Inactive Split View"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Inactive Split View…"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
390 #, kde-kuit-format
391 msgctxt "@info:whatsthis Move"
392 msgid ""
393 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
394 "the inactive split view."
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
398 #, kde-format
399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
400 msgid "Move to Inactive Split View"
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@label:textbox"
406 #| msgid "Filter:"
407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 msgid "Filter..."
409 msgstr "පෙරහණ:"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #| msgid "Show Filter Bar"
415 msgctxt "@info:tooltip"
416 msgid "Show Filter Bar"
417 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis"
422 msgid ""
423 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
424 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
425 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 "view."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
432 #| msgid "Show Search Bar"
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Toggle Filter Bar"
435 msgstr "සෙවුම් තීරුව පෙන්වන්න"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgctxt "@label:textbox"
440 #| msgid "Filter:"
441 msgctxt "@action:intoolbar"
442 msgid "Filter"
443 msgstr "පෙරහණ:"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 search/dolphinsearchbox.cpp:332
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@label:textbox"
448 #| msgid "Search..."
449 msgid "Search..."
450 msgstr "සොයන්න..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgctxt "@label"
455 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
456 msgctxt "@info:tooltip"
457 msgid "Search for files and folders"
458 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis find"
463 msgid ""
464 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
465 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
466 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
467 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
473 #| msgid "Show Search Bar"
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "සෙවුම් තීරුව පෙන්වන්න"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@title:window"
481 #| msgid "Search"
482 msgctxt "@action:intoolbar"
483 msgid "Search"
484 msgstr "සොයන්න"
485
486 #. i18n: This action toggles a selection mode.
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@label"
490 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Select Files and Folders"
493 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
494
495 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
496 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1686
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@title:window"
500 #| msgid "Select"
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "තෝරන්න"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis"
520 msgid "This selects all files and folders in the current location."
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1712 dolphinpart.cpp:185
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Invert Selection"
527 msgstr "අන්වර්ත තේරිම"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis invert"
532 msgid ""
533 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
534 "selected instead."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
538 #, kde-kuit-format
539 msgctxt "@info:whatsthis find"
540 msgid ""
541 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
542 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
543 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "නවතන්න"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "පූරණය නවතන්න"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr ""
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "සැකසිය හැකි පිහිටුම්"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
593 #, kde-format
594 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
595 msgid "Replace Location"
596 msgstr "පිහිටුම ආදේශ කරන්න"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis"
601 msgid ""
602 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
603 "enter a different location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
607 #, fuzzy, kde-format
608 #| msgctxt "@action:inmenu File"
609 #| msgid "Close Tab"
610 msgctxt "@action:inmenu File"
611 msgid "Undo close tab"
612 msgstr "ටැබය වසන්න"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
615 #, kde-format
616 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
617 msgid "This returns you to the previously closed tab."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
621 #, kde-kuit-format
622 msgctxt "@info:whatsthis"
623 msgid ""
624 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
625 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
626 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
627 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
635 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
636 "folders that contain personal application data."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Compare Files"
643 msgstr "ගොනු සැසඳීම"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
650 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
651 "para>"
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:inmenu Tools"
657 msgid "Open Terminal"
658 msgstr "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
661 #, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid ""
664 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
665 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
666 "terminal application.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
671 #, fuzzy, kde-format
672 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
673 #| msgid "Open Terminal"
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Open Terminal Here"
676 msgstr "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
679 #, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
683 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
684 "the terminal application.</para>"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 dolphinmainwindow.cpp:2647
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Focus Terminal Panel"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
694 #, kde-format
695 msgctxt "@title:menu"
696 msgid "&Bookmarks"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
704 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
705 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
706 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
707 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
708 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Activate Next Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Tab %1"
717 msgstr "මීළඟ ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Activate Next Tab"
723 msgctxt "@action:inmenu"
724 msgid "Activate Last Tab"
725 msgstr "මීළඟ ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
728 #, fuzzy, kde-format
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 #| msgid "New Tab"
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Next Tab"
733 msgstr "නව ටැබය"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Next Tab"
739 msgstr "මීළඟ ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Activate Previous Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Previous Tab"
747 msgstr "මපෙර ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Previous Tab"
753 msgstr "මපෙර ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgid "Show tags"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Show Target"
760 msgstr "ටැග් පෙන්වන්න"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Tab"
766 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Open in New Tab"
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tabs"
774 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Window"
780 msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
785 msgid "Unlock Panels"
786 msgstr "පුවරු අගුලු අරින්න"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Lock Panels"
792 msgstr "පුවරු අගුලු දමන්න"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
799 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
800 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
801 "embedded more cleanly."
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
805 #, kde-format
806 msgctxt "@title:window"
807 msgid "Information"
808 msgstr "තොරතුරු"
809
810 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
816 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
824 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
825 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
826 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
827 "items a preview of their contents is provided.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
835 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
836 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
837 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
838 "are given here by right-clicking.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
842 #, kde-format
843 msgctxt "@title:window"
844 msgid "Folders"
845 msgstr "බහලුම්"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
852 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
853 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
861 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
862 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
863 "quick switching between any folders.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2085
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:window Shell terminal"
869 msgid "Terminal"
870 msgstr "ටර්මිනලය"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
877 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
878 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
879 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
880 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
881 "like Konsole.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
889 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
890 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
891 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
892 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
893 "Konsole.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
897 #, kde-format
898 msgctxt "@title:window"
899 msgid "Places"
900 msgstr "ස්ථානය"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Show Hidden Files"
906 msgctxt "@item:inmenu"
907 msgid "Show Hidden Places"
908 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
911 #, kde-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
915 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
923 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
924 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
925 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
926 "type.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
934 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
935 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
936 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
937 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
938 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
939 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
940 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
941 "interface> to display it again.</para>"
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
947 #| msgid "Lock Panels"
948 msgctxt "@action:inmenu View"
949 msgid "Show Panels"
950 msgstr "පුවරු අගුලු දමන්න"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
957 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
958 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
959 "directory that contains all data connected to this computer—the "
960 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
966 msgid "Close"
967 msgstr "වසන්න"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
970 #, kde-format
971 msgctxt "@info"
972 msgid "Close left view"
973 msgstr "වම් දසුන වසන්න"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
978 msgid "Close"
979 msgstr "වසන්න"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
982 #, kde-format
983 msgctxt "@info"
984 msgid "Close right view"
985 msgstr "දකුණු දසුන වසන්න"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
990 msgid "Split"
991 msgstr "බෙදීම"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
994 #, kde-format
995 msgctxt "@info"
996 msgid "Split view"
997 msgstr "දසුන බෙදන්න"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
1000 #, kde-kuit-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1004 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1005 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1006 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1007 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1008 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1016 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1017 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1018 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1019 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1020 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1021 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1022 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1028 msgid ""
1029 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1030 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1031 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1032 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1033 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1034 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1035 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1036 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1037 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1038 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1039 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1047 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1048 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1049 "be triggered this way.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1057 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1058 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1066 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1067 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1068 "Handbook</interface>."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1072 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1073 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1074 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1075 #. The same might be true for any external link you translate.
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1079 msgid ""
1080 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1081 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1082 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1083 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1084 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1092 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1093 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1094 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1095 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1096 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1097 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1098 "windows so don't get too used to this.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1106 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1107 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1108 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1109 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1117 "support the continued work on this application and many other projects by "
1118 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1119 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1120 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1121 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1122 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1123 "behind the KDE community.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1131 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1132 "in your preferred language."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1140 "libraries and maintainers of this application."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1148 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1149 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1150 "a look!"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2650 dolphinmainwindow.cpp:2654
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Defocus Terminal Panel"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1160 #, kde-format
1161 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:button"
1167 msgid "Empty Trash"
1168 msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
1169
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1171 #, kde-format
1172 msgid "Empties Trash to create free space"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 #| msgid "&Network Folders"
1179 msgctxt "@action:button"
1180 msgid "Add Network Folder"
1181 msgstr "ජාල බහලුම් (&N)"
1182
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 #| msgctxt "@action:inmenu"
1186 #| msgid "Location Bar"
1187 msgctxt "@action:inmenu"
1188 msgid "Location Bar"
1189 msgid_plural "Location Bars"
1190 msgstr[0] "පිහිටුම් තීරුව"
1191 msgstr[1] "පිහිටුම් තීරුව"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:166
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 msgid "&Edit File Type..."
1197 msgstr "ගොනු වර්‍ගය සකසන්න... (&E)"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:170
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@info:tooltip"
1202 #| msgid "Select Item"
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Select Items Matching..."
1205 msgstr "අයිතමය තෝරන්න"
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:175
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect Items Matching..."
1211 msgstr "ගැළපෙන අයිතම තෝරන්න එපා..."
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:181
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Unselect All"
1217 msgstr "සියල්ල තෝරන්න එ"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:198
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "App&lications"
1223 msgstr "යෙදුම් (&l)"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:201
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "&Network Folders"
1229 msgstr "ජාල බහලුම් (&N)"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:204
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "Trash"
1235 msgstr "ඉවතලන බහලුම"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:207
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "Autostart"
1241 msgstr "ස්වයංක්‍රීය ඇරඹුම"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:212
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Find File..."
1247 msgstr "ගොනුව සොයන්න..."
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:218
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 msgid "Open &Terminal"
1253 msgstr "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න (&T)"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:487
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@title:window"
1258 msgid "Select"
1259 msgstr "තෝරන්න"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:488
1262 #, kde-format
1263 msgid "Select all items matching this pattern:"
1264 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න:"
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:494
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@title:window"
1269 msgid "Unselect"
1270 msgstr "තෝරන්න එපා"
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:495
1273 #, kde-format
1274 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1275 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න එපා:"
1276
1277 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1278 #: dolphinpart.rc:5
1279 #, kde-format
1280 msgid "&Edit"
1281 msgstr "සැකසුම් (&E)"
1282
1283 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1284 #: dolphinpart.rc:15
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:menu"
1287 msgid "Selection"
1288 msgstr "තේරිම"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (view)
1291 #: dolphinpart.rc:24
1292 #, kde-format
1293 msgid "&View"
1294 msgstr "දසුන් (&V)"
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (go)
1297 #: dolphinpart.rc:33
1298 #, kde-format
1299 msgid "&Go"
1300 msgstr "යන්න (&G)"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1303 #: dolphinpart.rc:41
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:menu"
1306 msgid "Tools"
1307 msgstr "මෙවලම්"
1308
1309 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1310 #: dolphinpart.rc:51
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@title:menu"
1313 msgid "Dolphin Toolbar"
1314 msgstr "Dolphin මෙවලම් තීරුව"
1315
1316 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1317 #, kde-format
1318 msgid "Recently Closed Tabs"
1319 msgstr "මැතකදි පිවිසි ටැබය වසන්න"
1320
1321 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1322 #, kde-format
1323 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1324 msgstr "මැතකදි වැසූ ටැබය මකන්න"
1325
1326 #: dolphintabbar.cpp:128
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1329 msgid "New Tab"
1330 msgstr "නව ටැබය"
1331
1332 #: dolphintabbar.cpp:129
1333 #, fuzzy, kde-format
1334 #| msgctxt "@action:inmenu"
1335 #| msgid "Search Bar"
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1337 msgid "Detach Tab"
1338 msgstr "සෙවුම් තීරුව"
1339
1340 #: dolphintabbar.cpp:130
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgid "Close Other Tabs"
1344 msgstr "අනෙකුත් ටැබ වසන්න"
1345
1346 #: dolphintabbar.cpp:131
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Tab"
1350 msgstr "ටැබය වසන්න"
1351
1352 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1353 #: dolphinui.rc:59
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:menu"
1356 msgid "Location Bar"
1357 msgstr "පිහිටුම තීරුව"
1358
1359 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1360 #: dolphinui.rc:105
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Main Toolbar"
1364 msgstr "ප්‍රධාන මෙවලම් තීරුව"
1365
1366 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1369 msgid ""
1370 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1371 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1372 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1373 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1374 "because following these folders from left to right leads here.</"
1375 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1376 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1377 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1378 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1384 msgid ""
1385 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1386 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1387 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1388 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1389 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1390 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1391 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1392 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1393 "find an item.</item></list></para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1397 #, kde-format
1398 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@action:inmenu"
1404 #| msgid "Search Bar"
1405 msgid "Search for %1 in %2"
1406 msgstr "සෙවුම් තීරුව"
1407
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1409 #, fuzzy, kde-format
1410 #| msgctxt "@title:window"
1411 #| msgid "Search"
1412 msgid "Search"
1413 msgstr "සොයන්න"
1414
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@action:inmenu"
1418 #| msgid "Search Bar"
1419 msgid "Search for %1"
1420 msgstr "සෙවුම් තීරුව"
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Loading folder..."
1426 msgstr "පූරණය දෝෂ සහිතයි..."
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@label:listbox"
1431 #| msgid "Sorting:"
1432 msgctxt "@info:progress"
1433 msgid "Sorting..."
1434 msgstr "තේරීම:"
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@info"
1439 msgid "Searching..."
1440 msgstr "සොයන්න..."
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info:status"
1445 msgid "No items found."
1446 msgstr "අයිතම කිසිකක් හමු නොවිණි."
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1452 msgstr "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@info:status"
1457 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1458 msgctxt "@info:status"
1459 msgid ""
1460 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1461 msgstr "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "Invalid protocol"
1467 msgstr "සාවද්‍ය ප්‍රොටොකෝලය"
1468
1469 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:tooltip"
1472 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@label:textbox"
1478 #| msgid "Filter:"
1479 msgid "Filter..."
1480 msgstr "පෙරහණ:"
1481
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:tooltip"
1485 msgid "Hide Filter Bar"
1486 msgstr "පෙරහණ තීරුව සඟවන්න"
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1491 msgid "\"%1\""
1492 msgstr ""
1493
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1495 #, kde-format
1496 msgctxt ""
1497 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1498 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1499 msgstr ""
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1502 #, kde-format
1503 msgctxt ""
1504 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1505 "folders."
1506 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1507 msgstr ""
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1510 #, kde-format
1511 msgctxt ""
1512 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1513 "folders."
1514 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1515 msgstr ""
1516
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1518 #, kde-format
1519 msgctxt ""
1520 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1521 "files/folders."
1522 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1523 msgstr ""
1524
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 #| msgid "Invert Selection"
1529 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1530 msgid "One Selected File"
1531 msgid_plural "%1 Selected Files"
1532 msgstr[0] "අන්වර්ත තේරිම"
1533 msgstr[1] "අන්වර්ත තේරිම"
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1539 msgid "One Selected Folder"
1540 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1541 msgstr[0] ""
1542 msgstr[1] ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@info:tooltip"
1547 #| msgid "Select Item"
1548 msgctxt ""
1549 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1550 "folders."
1551 msgid "One Selected Item"
1552 msgid_plural "%1 Selected Items"
1553 msgstr[0] "අයිතමය තෝරන්න"
1554 msgstr[1] "අයිතමය තෝරන්න"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1559 msgid "One File"
1560 msgid_plural "%1 Files"
1561 msgstr[0] ""
1562 msgstr[1] ""
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@label"
1567 #| msgid "Folder"
1568 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Folder"
1570 msgid_plural "%1 Folders"
1571 msgstr[0] "බහලුම"
1572 msgstr[1] "බහලුම"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@title:window"
1577 #| msgid "Rename Item"
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1580 msgid "One Item"
1581 msgid_plural "%1 Items"
1582 msgstr[0] "අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න"
1583 msgstr[1] "අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "Items in a folder"
1588 #| msgid "1 item"
1589 #| msgid_plural "%1 items"
1590 msgctxt "@item:intable"
1591 msgid "%1 item"
1592 msgid_plural "%1 items"
1593 msgstr[0] "අයිතම 1"
1594 msgstr[1] "අයිතම %1"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "width × height"
1599 msgid "%1 × %2"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1605 msgid "0 - 9"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@title:group Name"
1611 #| msgid "Others"
1612 msgctxt "@title:group"
1613 msgid "Others"
1614 msgstr "වෙනත්අය"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:group Size"
1619 msgid "Folders"
1620 msgstr "බහලුම්"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:group Size"
1625 msgid "Small"
1626 msgstr "කුඩා"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:group Size"
1631 msgid "Medium"
1632 msgstr "මධ්‍යම"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Size"
1637 msgid "Big"
1638 msgstr "විශාල"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Date"
1643 msgid "Today"
1644 msgstr "අද"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Date"
1649 msgid "Yesterday"
1650 msgstr "ඊයෙ"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1655 msgid "dddd"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1659 #, kde-format
1660 msgctxt ""
1661 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1662 msgid "%1"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@title:group Date"
1668 #| msgid "Three Weeks Ago"
1669 msgctxt "@title:group Date"
1670 msgid "One Week Ago"
1671 msgstr "සති තුනකට පෙර"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Date"
1676 msgid "Two Weeks Ago"
1677 msgstr "සති දෙකකට පෙර"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Date"
1682 msgid "Three Weeks Ago"
1683 msgstr "සති තුනකට පෙර"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Date"
1688 msgid "Earlier this Month"
1689 msgstr "මේමාසයේ මුල"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt ""
1694 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1695 #| "full year number"
1696 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1697 msgctxt ""
1698 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1700 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1701 "text that should not be formatted as a date"
1702 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1703 msgstr "ඊයේ (%B, %Y)"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1706 #, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1709 "context @title:group Date"
1710 msgid "%1"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt ""
1716 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1717 #| "full year number"
1718 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1719 msgctxt ""
1720 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1721 "current locale, and yyyy is full year number."
1722 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1723 msgstr "ඊයේ (%B, %Y)"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1726 #, kde-format
1727 msgctxt ""
1728 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1729 "@title:group Date"
1730 msgid "%1"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt ""
1736 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1737 #| "full year number"
1738 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1739 msgctxt ""
1740 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1741 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1742 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1743 "text that should not be formatted as a date"
1744 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1745 msgstr "සති තුනකට පෙර (%B, %Y)"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1748 #, kde-format
1749 msgctxt ""
1750 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1751 "context @title:group Date"
1752 msgid "%1"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt ""
1758 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1759 #| "full year number"
1760 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1761 msgctxt ""
1762 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1764 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1765 "text that should not be formatted as a date"
1766 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1767 msgstr "සති දෙකකට පෙර (%B, %Y)"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1770 #, kde-format
1771 msgctxt ""
1772 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1773 "context @title:group Date"
1774 msgid "%1"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt ""
1780 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1781 #| "full year number"
1782 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1783 msgctxt ""
1784 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1785 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1786 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1787 "text that should not be formatted as a date"
1788 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1789 msgstr "සති තුනකට පෙර (%B, %Y)"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1795 "context @title:group Date"
1796 msgid "%1"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt ""
1802 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1803 #| "full year number"
1804 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1805 msgctxt ""
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1811 msgstr "%B, %Y මුල"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1817 "context @title:group Date"
1818 msgid "%1"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1825 "and yyyy is full year number"
1826 msgid "MMMM, yyyy"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1833 "group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1841 msgid "Read, "
1842 msgstr "කියවන්න,"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1848 msgid "Write, "
1849 msgstr "ලියන්න,"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1855 msgid "Execute, "
1856 msgstr "ක්‍රියාත්මක,"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 msgid "Forbidden"
1863 msgstr "තහනම් කරන කළ"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1868 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1869 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1870 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1871 msgstr "(පරිශීලක: %1) (සමූහය: %2) (වෙනත්අය: %3)"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1874 #, fuzzy
1875 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1876 #| msgid "Name"
1877 msgctxt "@label"
1878 msgid "Name"
1879 msgstr "නම"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1882 msgctxt "@label"
1883 msgid "Size"
1884 msgstr "ප්‍රමාණය"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1887 #, fuzzy
1888 #| msgctxt "@label"
1889 #| msgid "Modified:"
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Modified"
1892 msgstr "වෙනස් කළ:"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1895 #, fuzzy
1896 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1897 #| msgid "Create New"
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Created"
1900 msgstr "අලුතින් නිර්මාණය"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Accessed"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Type"
1910 msgstr "වර්‍ගය"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1913 #, fuzzy
1914 #| msgctxt "@action:inmenu"
1915 #| msgid "Rating"
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Rating"
1918 msgstr "ඇගැයුම"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1921 #, fuzzy
1922 #| msgctxt "@action:inmenu"
1923 #| msgid "Tags"
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Tags"
1926 msgstr "ටැග්"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1929 #, fuzzy
1930 #| msgctxt "@action:inmenu"
1931 #| msgid "Comment"
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Comment"
1934 msgstr "සටහන"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Title"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1943 #, fuzzy
1944 #| msgctxt "@info:credit"
1945 #| msgid "Documentation"
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Document"
1948 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Author"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Word Count"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Line Count"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Date Photographed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Image"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1978 msgctxt "@label width x height"
1979 msgid "Dimensions"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Width"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Height"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1993 #, fuzzy
1994 #| msgctxt "@info:credit"
1995 #| msgid "Documentation"
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Orientation"
1998 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Artist"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Audio"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2014 #, fuzzy
2015 #| msgctxt "@title:group General settings"
2016 #| msgid "General"
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Genre"
2019 msgstr "සාමාන්‍ය"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Album"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2027 #, fuzzy
2028 #| msgctxt "@info:credit"
2029 #| msgid "Documentation"
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Duration"
2032 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Bitrate"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Track"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2045 #, fuzzy
2046 #| msgctxt "@item::intable"
2047 #| msgid "Removed"
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr "ඉවත්කල"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Video"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Frame Rate"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2068 #, fuzzy
2069 #| msgctxt "@action:inmenu"
2070 #| msgid "Paste"
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Path"
2073 msgstr "අලවන්න"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@title:group Name"
2081 #| msgid "Others"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Other"
2084 msgstr "වෙනත්අය"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "File Extension"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@title:menu"
2094 #| msgid "Selection"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Deletion Time"
2097 msgstr "තේරිම"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Link Destination"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Downloaded From"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Permissions"
2112 msgstr "අවසර"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Owner"
2117 msgstr "හිමිකරු"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2120 #, fuzzy
2121 #| msgctxt "@label"
2122 #| msgid "Group"
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "User Group"
2125 msgstr "සමූහය"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:status"
2130 msgid "Unknown error."
2131 msgstr "නොදන්නා වරදක්."
2132
2133 #: main.cpp:86
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@title"
2136 #| msgid "Dolphin"
2137 msgid "Dolphin"
2138 msgstr "Dolphin"
2139
2140 #: main.cpp:87
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title"
2143 msgid "File Manager"
2144 msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
2145
2146 #: main.cpp:89
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: main.cpp:91
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Felix Ernst"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: main.cpp:92
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@info:credit"
2161 #| msgid "Maintainer and developer"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2164 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2165
2166 #: main.cpp:94
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Méven Car"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: main.cpp:95
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@info:credit"
2175 #| msgid "Maintainer and developer"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2178 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2179
2180 #: main.cpp:97
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Elvis Angelaccio"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: main.cpp:98
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@info:credit"
2189 #| msgid "Maintainer and developer"
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2192 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2193
2194 #: main.cpp:100
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Emmanuel Pescosta"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: main.cpp:101
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@info:credit"
2203 #| msgid "Maintainer and developer"
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2206 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2207
2208 #: main.cpp:103
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Frank Reininghaus"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: main.cpp:104
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt "@info:credit"
2217 #| msgid "Maintainer and developer"
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2220 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2221
2222 #: main.cpp:106
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Peter Penz"
2226 msgstr "Peter Penz"
2227
2228 #: main.cpp:107
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 #| msgctxt "@info:credit"
2231 #| msgid "Maintainer and developer"
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2234 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2235
2236 #: main.cpp:109
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Sebastian Trüg"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2243 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Developer"
2247 msgstr "සංවර්‍ධක"
2248
2249 #: main.cpp:112
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "David Faure"
2253 msgstr "David Faure"
2254
2255 #: main.cpp:115
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Aaron J. Seigo"
2259 msgstr "Aaron J. Seigo"
2260
2261 #: main.cpp:118
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Rafael Fernández López"
2265 msgstr "Rafael Fernández López"
2266
2267 #: main.cpp:121
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Kevin Ottens"
2271 msgstr "Kevin Ottens"
2272
2273 #: main.cpp:124
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Holger Freyther"
2277 msgstr "Holger Freyther"
2278
2279 #: main.cpp:127
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Max Blazejak"
2283 msgstr "Max Blazejak"
2284
2285 #: main.cpp:130
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Michael Austin"
2289 msgstr "Michael Austin"
2290
2291 #: main.cpp:131
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Documentation"
2295 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
2296
2297 #: main.cpp:140
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:shell"
2300 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: main.cpp:142
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:shell"
2306 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2307 msgstr "බෙදුණු දසුනක් සමඟ Dolphin ආරම්ඹ වේ."
2308
2309 #: main.cpp:143
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: main.cpp:144
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: main.cpp:145
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "Document to open"
2325 msgstr "විවෘත කළ යුතු ලේඛනය"
2326
2327 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2328 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgid "Show hidden files"
2331 msgid "Hidden files shown"
2332 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
2333
2334 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2335 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2336 #, kde-format
2337 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2341 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2342 #, kde-format
2343 msgid "Automatic scrolling"
2344 msgstr "ස්වයංක්‍රීය ස්ක්‍රෝල් කිරීම"
2345
2346 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@action:inmenu"
2349 msgid "Cut"
2350 msgstr "කපන්න"
2351
2352 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@action:inmenu"
2355 msgid "Copy"
2356 msgstr "පිටපත් කරන්න"
2357
2358 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Rename..."
2362 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
2363
2364 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Move to Trash"
2368 msgstr "කසලබඳුනට යවන්න"
2369
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Delete"
2374 msgstr "මකන්න"
2375
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Show Hidden Files"
2380 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Limit to Home Directory"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Automatic Scrolling"
2392 msgstr "ස්වයංක්‍රීය ස්ක්‍රෝල් කිරීම"
2393
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2397 msgid "Properties"
2398 msgstr "වත්කම්"
2399
2400 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2401 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2404 #| msgid "Previews"
2405 msgid "Previews shown"
2406 msgstr "පුර්‍වදසුන"
2407
2408 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2409 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2410 #, kde-format
2411 msgid "Auto-Play media files"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2415 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2416 #, kde-format
2417 msgid "Date display format"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Preview"
2424 msgstr "පූර්‍වදසුන"
2425
2426 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Auto-Play media files"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Configure..."
2436 msgstr "සකසන්න..."
2437
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Condensed Date"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgctxt "@label:textbox"
2447 #| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
2448 msgctxt "@label::textbox"
2449 msgid "Select which data should be shown:"
2450 msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
2451
2452 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@info"
2455 #| msgid "%1 item selected"
2456 #| msgid_plural "%1 items selected"
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "%1 item selected"
2459 msgid_plural "%1 items selected"
2460 msgstr[0] "අයිතම %1 ක් තෝරාගන්නා ලදි"
2461 msgstr[1] "අයිතම %1 ක් තෝරාගන්නා ලදි"
2462
2463 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2464 #, kde-format
2465 msgid "play"
2466 msgstr "වාදනය"
2467
2468 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2469 #, kde-format
2470 msgid "pause"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2474 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2475 #, kde-format
2476 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@action:inmenu"
2482 #| msgid "Configure..."
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Configure Trash…"
2485 msgstr "සකසන්න..."
2486
2487 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2488 #, kde-format
2489 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2493 #, kde-kuit-format
2494 msgid ""
2495 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2496 "\"%2\"</application>."
2497 msgid_plural ""
2498 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2499 "<application>%2</application>."
2500 msgstr[0] ""
2501 msgstr[1] ""
2502
2503 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2506 msgid ", "
2507 msgstr ""
2508
2509 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2510 #, kde-format
2511 msgid ""
2512 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2513 "and then reopen the panel."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2517 #, kde-format
2518 msgid "Install Konsole"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2522 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2523 #, kde-format
2524 msgid "Location"
2525 msgstr "පිහිටුම"
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2528 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2529 #, kde-format
2530 msgid "What"
2531 msgstr "කුමක්ද"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2536 #| msgid "By Type"
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Any Type"
2539 msgstr "වර්‍ගයෙන්"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@title:window"
2544 #| msgid "Folders"
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 msgid "Folders"
2547 msgstr "බහලුම්"
2548
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Documentation"
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "Documents"
2555 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@title:group"
2560 #| msgid "Icon Size"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Images"
2563 msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2568 #| msgid "Show Hidden Files"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgid "Audio Files"
2571 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
2572
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "Videos"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2582 #| msgid "By Date"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "Any Date"
2585 msgstr "දිනයෙන්"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@title:group Date"
2590 #| msgid "Today"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Today"
2593 msgstr "අද"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@title:group Date"
2598 #| msgid "Yesterday"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Yesterday"
2601 msgstr "ඊයෙ"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@title:group Date"
2606 #| msgid "Last Week"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "This Week"
2609 msgstr "පසුගිය සතිය"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@title:group Date"
2614 #| msgid "Earlier this Month"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "This Month"
2617 msgstr "මේමාසයේ මුල"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:group Date"
2622 #| msgid "Last Week"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "This Year"
2625 msgstr "පසුගිය සතිය"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@action:inmenu"
2630 #| msgid "Rating"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Any Rating"
2633 msgstr "ඇගැයුම"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "1 or more"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "2 or more"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 msgid "3 or more"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 msgid "4 or more"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Highest Rating"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2668 #| msgid "Invert Selection"
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Clear Selection"
2671 msgstr "අන්වර්ත තේරිම"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "String list separator"
2676 msgid ", "
2677 msgstr ""
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@action:inmenu"
2682 #| msgid "Tags"
2683 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2684 msgid "Tag: %2"
2685 msgid_plural "Tags: %2"
2686 msgstr[0] "ටැග්"
2687 msgstr[1] "ටැග්"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2692 #| msgid "No Tags"
2693 msgctxt "@action:button"
2694 msgid "Add Tags"
2695 msgstr "ටැග නැත"
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "action:button"
2700 msgid "From Here (%1)"
2701 msgstr "මෙතනින් (%1)"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "action:button"
2706 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "action:button"
2712 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:tooltip"
2718 msgid "Quit searching"
2719 msgstr "සෙවිමෙන් ඉවත් වන්න"
2720
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "action:button"
2724 msgid "Filename"
2725 msgstr "ගොනු නාමය"
2726
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "action:button"
2730 msgid "Content"
2731 msgstr "අන්තර්ගතය"
2732
2733 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "action:button"
2736 msgid "From Here"
2737 msgstr "මෙතනින්"
2738
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2742 #| msgid "Your emails"
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "Your files"
2745 msgstr "danishka@gmail.com"
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "Search in your home directory"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@title:menu"
2756 #| msgid "Search Toolbar"
2757 msgid "More Search Tools"
2758 msgstr "සෙවුම් මෙවලම් තීරුව"
2759
2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2761 #, kde-format
2762 msgctxt ""
2763 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2764 "user entered."
2765 msgid "Query Results from '%1'"
2766 msgstr "'%1' වෙතින් විමසුම් පිළිතුරු"
2767
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2771 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@title:menu"
2781 #| msgid "Panels"
2782 msgctxt "@action:button"
2783 msgid "Cancel Copying"
2784 msgstr "පුවරුව"
2785
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2789 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2796 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@label"
2802 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2803 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2804 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2805 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
2806
2807 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@title:menu"
2811 #| msgid "Panels"
2812 msgctxt "@action:button"
2813 msgid "Cancel Cutting"
2814 msgstr "පුවරුව"
2815
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@title:menu"
2828 #| msgid "Panels"
2829 msgctxt "@action:button"
2830 msgid "Cancel"
2831 msgstr "පුවරුව"
2832
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2836 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@item::intable"
2843 #| msgid "Conflicting"
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Duplicating"
2846 msgstr "ගැටෙන"
2847
2848 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2849 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@action keep short"
2853 msgid "More"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2860 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@title:menu"
2867 #| msgid "Panels"
2868 msgctxt "@action:button"
2869 msgid "Cancel Moving"
2870 msgstr "පුවරුව"
2871
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2875 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2879 #, kde-kuit-format
2880 msgid ""
2881 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2882 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2883 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2884 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2885 "para>"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2889 #, kde-format
2890 msgctxt ""
2891 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2892 msgid "Paste from Clipboard"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2898 msgid "Dismiss This Reminder"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2904 msgid "Don't Remind Me Again"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2910 msgid ""
2911 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2912 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action:button"
2919 msgid "Cancel Renaming"
2920 msgstr ""
2921
2922 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2923 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2924 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2925 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2926 #. and a fallback will be used.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action"
2930 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2931 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2932 msgstr[0] ""
2933 msgstr[1] ""
2934
2935 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2936 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2937 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2938 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2939 #. and a fallback will be used.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action"
2943 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2944 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2945 msgstr[0] ""
2946 msgstr[1] ""
2947
2948 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2949 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2950 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2951 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2952 #. and a fallback will be used.
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action"
2956 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2957 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2958 msgstr[0] ""
2959 msgstr[1] ""
2960
2961 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2962 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2963 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2964 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2965 #. and a fallback will be used.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action"
2969 msgid "Permanently Delete %2"
2970 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2971 msgstr[0] ""
2972 msgstr[1] ""
2973
2974 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2975 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2976 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2977 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2978 #. and a fallback will be used.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action"
2982 msgid "Duplicate %2"
2983 msgid_plural "Duplicate %2"
2984 msgstr[0] ""
2985 msgstr[1] ""
2986
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@action:inmenu"
2995 #| msgid "Move to Trash"
2996 msgctxt "@action"
2997 msgid "Move %2 to the Trash"
2998 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2999 msgstr[0] "කසලබඳුනට යවන්න"
3000 msgstr[1] "කසලබඳුනට යවන්න"
3001
3002 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3003 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3004 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3005 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3006 #. and a fallback will be used.
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@action:button"
3010 #| msgid "&Rename"
3011 msgctxt "@action"
3012 msgid "Rename %2"
3013 msgid_plural "Rename %2"
3014 msgstr[0] "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
3015 msgstr[1] "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
3016
3017 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3018 #, kde-kuit-format
3019 msgctxt "@info:whatsthis"
3020 msgid ""
3021 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3022 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3023 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3024 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3025 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3026 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3027 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3028 "the current selection.</para>"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3034 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:menu"
3040 #| msgid "Selection"
3041 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3042 msgid "Selection Mode"
3043 msgstr "තේරිම"
3044
3045 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@title:menu"
3048 #| msgid "Selection"
3049 msgctxt "@action:button"
3050 msgid "Exit Selection Mode"
3051 msgstr "තේරිම"
3052
3053 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@label:textbox"
3056 #| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
3057 msgctxt "@label:textbox"
3058 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3059 msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
3060
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@label:textbox"
3064 #| msgid "Search..."
3065 msgctxt "@label:textbox"
3066 msgid "Search..."
3067 msgstr "සොයන්න..."
3068
3069 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:button"
3072 msgid "Download New Services..."
3073 msgstr "නව සේවා බාගන්න..."
3074
3075 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@info"
3078 #| msgid ""
3079 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3080 #| "settings."
3081 msgctxt "@info"
3082 msgid ""
3083 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3084 "settings."
3085 msgstr "යාවත් කළ වෙලුම් පාලන පද්ධති සැකසුම් යෙදීම සඳහා Dolphin යළි ආරම්ඹ කළ යුතුම වේ."
3086
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@info"
3090 msgid "Restart now?"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:inmenu"
3096 #| msgid "Delete"
3097 msgctxt "@option:check"
3098 msgid "Delete"
3099 msgstr "මකන්න"
3100
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@option:check"
3104 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3105 msgctxt "@option:check"
3106 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3107 msgstr "'පිටපත් වන්නේ' සහ 'ගෙනයන්නේ' විධාන පෙන්වන්න"
3108
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@item:inmenu"
3112 msgid "%1: %2"
3113 msgstr "%1: %2"
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3116 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3117 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3118 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3119 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3120 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3121 #, kde-format
3122 msgid "Use system font"
3123 msgstr "පද්ධති අකුරු භාවිත කරන්න"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3126 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3127 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3128 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3129 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3130 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3131 #, kde-format
3132 msgid "Icon size"
3133 msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3136 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3137 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3138 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3140 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3141 #, kde-format
3142 msgid "Preview size"
3143 msgstr "පූර්‍වදසුන ප්‍රමාණය"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3146 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3147 #, kde-format
3148 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3153 #, kde-format
3154 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3155 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3158 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3161 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3162 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3165 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3166 #, kde-format
3167 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3171 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3174 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3175 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3181 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3182 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3185 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3188 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3189 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3195 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3196 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3199 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3200 #, kde-format
3201 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3205 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3208 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3209 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3212 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3213 #, kde-format
3214 msgid "Position of columns"
3215 msgstr "තීරු වල ස්ථාන"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3218 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3219 #, kde-format
3220 msgid "Side Padding"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3225 #, kde-format
3226 msgid "Expandable folders"
3227 msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3231 #, kde-format
3232 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3237 #, kde-format
3238 msgid "Recursive directory size limit"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3243 #, kde-format
3244 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgid "Show hidden files"
3251 msgctxt "@label"
3252 msgid "Hidden files shown"
3253 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
3254
3255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3259 msgid ""
3260 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3261 "will be shown in the file view."
3262 msgstr ""
3263 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3264 "will be shown in the file view."
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@label"
3270 msgid "Version"
3271 msgstr "වෙලුම"
3272
3273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@info:whatsthis"
3277 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@label"
3284 msgid "View Mode"
3285 msgstr "දිස්වන ආකාරය"
3286
3287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@info:whatsthis"
3291 msgid ""
3292 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3293 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3294 msgstr ""
3295 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3296 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3302 #| msgid "Previews"
3303 msgctxt "@label"
3304 msgid "Previews shown"
3305 msgstr "පුර්‍වදසුන"
3306
3307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@info:whatsthis"
3311 msgid ""
3312 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3313 "icon."
3314 msgstr ""
3315 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3316 "icon."
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@label"
3322 #| msgid "Categorized Sorting"
3323 msgctxt "@label"
3324 msgid "Grouped Sorting"
3325 msgstr "ප්‍රවර්ගීකරණ තේරීම"
3326
3327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3331 #| msgid ""
3332 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3333 #| "category."
3334 msgctxt "@info:whatsthis"
3335 msgid ""
3336 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3337 msgstr ""
3338 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3339 "category."
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Sort files by"
3346 msgstr "ගොනු පිළිවෙළ"
3347
3348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3352 #| msgid ""
3353 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3354 #| "performed on."
3355 msgctxt "@info:whatsthis"
3356 msgid ""
3357 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3358 "performed on."
3359 msgstr ""
3360 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3361 "performed on."
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@label"
3367 msgid "Order in which to sort files"
3368 msgstr "ගොණු පෙළ ගැසීමේ ක්‍රමය"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@label"
3374 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3375 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@label"
3381 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3382 msgctxt "@label"
3383 msgid "Show hidden files and folders last"
3384 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Visible roles"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Column width"
3397 msgctxt "@label"
3398 msgid "Header column widths"
3399 msgstr "තීරු පළල"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@label"
3405 msgid "Properties last changed"
3406 msgstr "වෙනස් කළ අවසාන වත්කම්"
3407
3408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@info:whatsthis"
3412 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3413 msgstr "අවසාන වතාවේ මෙම වත්කම් පරිශීලක වෙනස් කරන ලදි."
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@title:window"
3419 #| msgid "Additional Information"
3420 msgctxt "@label"
3421 msgid "Additional Information"
3422 msgstr "අමතර තොරතුරු"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3426 #, kde-format
3427 msgid "Should the URL be editable for the user"
3428 msgstr "URL ලිපිනය පරිශීලකයාට සැකසීමට හැකි විය යුතුද"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3432 #, kde-format
3433 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3434 msgstr "URL නියමුවේ පෙළ සම්පූරක ප්‍රකාරය"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3438 #, kde-format
3439 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3440 msgstr "ස්ථාන තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මාර්ගය පෙන්විය යුතුද යනවග"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3446 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3447 msgstr "ස්ථාන තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මාර්ගය පෙන්විය යුතුද යනවග"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3451 #, kde-format
3452 msgid ""
3453 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3454 "instance"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3459 #, kde-format
3460 msgid ""
3461 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3462 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3463 "were removed/renamed ...etc"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Is the application started the first time"
3470 msgid ""
3471 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3472 "UI)"
3473 msgstr "භාවිත යෙදවුම ආරම්භ කලේ ප්‍රථම වතාවටද?"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3477 #, kde-format
3478 msgid "Home URL"
3479 msgstr "නිවාස URL"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@action:inmenu"
3485 #| msgid "Open in New Tab"
3486 msgid "Remember open folders and tabs"
3487 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3491 #, kde-format
3492 msgid "Split the view into two panes"
3493 msgstr "දසුන කොටස් දෙකකට බෙදන්න"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3497 #, kde-format
3498 msgid "Should the filter bar be shown"
3499 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්විය යුතුද"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3505 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3506 msgstr "සියළුම බහාළුම් සඳහා භාවිත වූ වත්කම් පෙන්විය යුතුද"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3510 #, kde-format
3511 msgid "Browse through archives"
3512 msgstr "සංරක්‍ෂිතයන් තුලින් ගවේශනය කරන්න"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3516 #, kde-format
3517 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3518 msgstr "බහු ටැබ සහිත කවුළු වසන විට තහවුරු කිරීමක් විමසන්න"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3524 msgid ""
3525 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3526 "running in the Terminal panel."
3527 msgstr "බහු ටැබ සහිත කවුළු වසන විට තහවුරු කිරීමක් විමසන්න"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3531 #, kde-format
3532 msgid "Rename inline"
3533 msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්‍රථිනම් කරන්න"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3537 #, kde-format
3538 msgid "Show selection toggle"
3539 msgstr "තෝරාගැනීමේ ටොගලය පෙන්වන්න"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3543 #, kde-format
3544 msgid ""
3545 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3546 "mode bottom bar."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3551 #, kde-format
3552 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3557 #, kde-format
3558 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3563 #, kde-format
3564 msgid "New tab will be open after last one"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show tooltips"
3571 msgstr "මෙවලම්ඉඟි පෙන්වන්න"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3575 #, kde-format
3576 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3577 msgstr "දසුන් වත්කම් සක්‍රීය වූ අවස්ථාවේ සිට වේලා මුද්‍රාව"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3581 #, kde-format
3582 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3583 msgstr "සියළුම වර්ග සඳහා ස්වයංක්‍රීයව-විශාලවන බහාළුම් භාවිත කරන්න"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3589 msgid "Show the statusbar"
3590 msgstr "තත්ව තීරුවේ ප්‍රමාණකරණ ස්ලයිඩයක් පෙන්වන්න"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3596 msgstr "තත්ව තීරුවේ ප්‍රමාණකරණ ස්ලයිඩයක් පෙන්වන්න"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3600 #, kde-format
3601 msgid "Show the space information in the statusbar"
3602 msgstr "තත්ව තීරුවේ ඉඩ තොරතුරු පෙන්වන්න"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3606 #, kde-format
3607 msgid "Lock the layout of the panels"
3608 msgstr "පුවරුවෙ ආකෘතිය අගුලු දමන්න"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3612 #, kde-format
3613 msgid "Enlarge Small Previews"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3618 #, kde-format
3619 msgid ""
3620 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3621 "items"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3625 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@label:listbox"
3628 #| msgid "Text width:"
3629 msgid "Text width index"
3630 msgstr "පෙළ පළල:"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3633 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3634 #, kde-format
3635 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3639 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3640 #, kde-format
3641 msgid "Enabled plugins"
3642 msgstr "ප්ලගීන සක්‍රීයයි"
3643
3644 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@action:inmenu"
3647 #| msgid "Configure..."
3648 msgctxt "@title:window"
3649 msgid "Configure"
3650 msgstr "සකසන්න..."
3651
3652 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@title:group General settings"
3655 msgid "General"
3656 msgstr "සාමාන්‍ය"
3657
3658 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@title:group"
3661 msgid "Startup"
3662 msgstr "ඇරඹුම"
3663
3664 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@title:group"
3667 msgid "View Modes"
3668 msgstr "දිස්වන ආකාරයස"
3669
3670 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@title:group"
3673 msgid "Navigation"
3674 msgstr "සැරිසැරීම"
3675
3676 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3679 #| msgid "Context Menu"
3680 msgctxt "@title:group"
3681 msgid "Context Menu"
3682 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
3683
3684 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@title:group"
3687 msgid "Trash"
3688 msgstr "මකන්න"
3689
3690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "User Feedback"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3697 #, kde-format
3698 msgid ""
3699 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3703 #, kde-format
3704 msgid "Warning"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@option:radio"
3710 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3711 msgctxt "@option:radio"
3712 msgid "Use common display style for all folders"
3713 msgstr "Use common view properties for all folders"
3714
3715 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@option:radio"
3718 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3719 msgctxt "@option:radio"
3720 msgid "Remember display style for each folder"
3721 msgstr "Remember view properties for each folder"
3722
3723 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info"
3726 msgid ""
3727 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3728 "properties for."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "&View"
3734 msgctxt "@title:group"
3735 msgid "View: "
3736 msgstr "දසුන් (&V)"
3737
3738 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "option:check"
3741 #| msgid "Natural sorting of items"
3742 msgctxt "option:radio"
3743 msgid "Natural"
3744 msgstr "අයිතමයන් හී සාමාන්‍ය පෙළගැස්ම"
3745
3746 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "option:radio"
3749 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "option:radio"
3755 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgctxt "@label:listbox"
3761 #| msgid "Sorting:"
3762 msgctxt "@title:group"
3763 msgid "Sorting mode: "
3764 msgstr "තේරීම:"
3765
3766 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@option:check"
3769 msgid "Show tooltips"
3770 msgstr "මෙවලම්ඉඟි පෙන්වන්න"
3771
3772 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3773 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@title:group"
3776 msgid "Miscellaneous: "
3777 msgstr ""
3778
3779 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@option:check"
3782 msgid "Show selection marker"
3783 msgstr "තෝරාගැනීම් සලකුණුකරනය පෙන්වන්න"
3784
3785 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Rename inline"
3788 msgctxt "option:check"
3789 msgid "Rename inline"
3790 msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්‍රථිනම් කරන්න"
3791
3792 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "option:check"
3795 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "option:check"
3801 msgid "Turning off split view closes active pane"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3805 #, kde-format
3806 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@title:window"
3812 msgid "Configure Preview for %1"
3813 msgstr "%1 සඳහා පෙරදසුන සකසන්න"
3814
3815 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "@title:group"
3818 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3819 msgctxt "@title:group"
3820 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3821 msgstr "Ask For Confirmation When"
3822
3823 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3826 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3828 msgid "Moving files or folders to trash"
3829 msgstr "Moving files or folders to trash"
3830
3831 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@action:inmenu"
3834 #| msgid "Empty Trash"
3835 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3836 msgid "Emptying trash"
3837 msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
3838
3839 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3842 #| msgid "Deleting files or folders"
3843 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3844 msgid "Deleting files or folders"
3845 msgstr "ගොනු හෝ බහලුම් මකමින්"
3846
3847 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:group"
3850 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3853 msgstr "Ask For Confirmation When"
3854
3855 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3858 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3859 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3860 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3861 msgstr "බහු ටැබ් ඇති කවුළු වසමින්"
3862
3863 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3866 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@title:group"
3872 msgid "When opening an executable file:"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3876 #, kde-format
3877 msgid "Always ask"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3883 #| msgid "App&lications"
3884 msgid "Open in application"
3885 msgstr "යෙදුම් (&l)"
3886
3887 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3888 #, kde-format
3889 msgid "Run script"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3893 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3896 msgid "Behavior"
3897 msgstr "හැසිරීම"
3898
3899 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3900 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3903 msgid "Previews"
3904 msgstr "පුර්‍වදසුන"
3905
3906 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3907 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@title:window"
3910 #| msgid "Confirmation"
3911 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3912 msgid "Confirmations"
3913 msgstr "ස්ථිර කිරීම"
3914
3915 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3918 msgid "Status Bar"
3919 msgstr "තත්ත්ව තීරුවස"
3920
3921 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@title:group"
3924 #| msgid "Show previews for"
3925 msgctxt "@title:group"
3926 msgid "Show previews in the view for:"
3927 msgstr "සඳහා පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න:"
3928
3929 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@label"
3932 #| msgid "Sort files by"
3933 msgid "Skip previews for local files above:"
3934 msgstr "ගොනු පිළිවෙළ"
3935
3936 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3937 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3940 msgid " MiB"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3944 #, kde-format
3945 msgid "No limit"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@label"
3951 #| msgid "Sort files by"
3952 msgctxt "@label"
3953 msgid "Skip previews for remote files above:"
3954 msgstr "ගොනු පිළිවෙළ"
3955
3956 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@option:check"
3959 #| msgid "Show preview"
3960 msgid "No previews"
3961 msgstr "පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න"
3962
3963 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3966 #| msgid "Status Bar"
3967 msgctxt "@option:check"
3968 msgid "Show status bar"
3969 msgstr "තත්ත්ව තීරුවස"
3970
3971 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:check"
3974 msgid "Show zoom slider"
3975 msgstr "විශාලණ ස්ලයිඩය පෙන්වන්න"
3976
3977 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@option:check"
3980 msgid "Show space information"
3981 msgstr "ඉඩ තොරතුරු පෙන්වන්න"
3982
3983 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@title:tab"
3987 msgid "Icons"
3988 msgstr "අයිකන"
3989
3990 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@title:tab"
3994 msgid "Compact"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@title:tab"
4001 msgid "Details"
4002 msgstr "විස්තර"
4003
4004 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgid "C&lose Current Tab"
4007 msgctxt "option:radio"
4008 msgid "After current tab"
4009 msgstr "දැනට ඇති ටැබය වසන්න (&l)"
4010
4011 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "option:radio"
4014 msgid "At end of tab bar"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu"
4020 #| msgid "Open in New Tab"
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "Open new tabs: "
4023 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
4024
4025 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@option:check"
4028 msgid "Open archives as folder"
4029 msgstr "සංරක්‍ෂිත බහලුම ලෙස විවෘත කරන්න"
4030
4031 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "option:check"
4034 msgid "Open folders during drag operations"
4035 msgstr "ගෙනයාම් අතරේබහලුම් විවෘත කරන්න"
4036
4037 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@title:group General settings"
4040 #| msgid "General"
4041 msgctxt "@title:group"
4042 msgid "General: "
4043 msgstr "සාමාන්‍ය"
4044
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4048 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4054 #| msgid "Replace Location"
4055 msgctxt "@action:button"
4056 msgid "Select Home Location"
4057 msgstr "පිහිටුම ආදේශ කරන්න"
4058
4059 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@action:button"
4062 msgid "Use Current Location"
4063 msgstr "දැනට ඇති පිහිටුම භාවිත කරන්න"
4064
4065 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@action:button"
4068 msgid "Use Default Location"
4069 msgstr "පෙරනිමි පිහිටුම භාවිත කරන්න"
4070
4071 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@option:check"
4074 #| msgid "Show in groups"
4075 msgctxt "@label:textbox"
4076 msgid "Show on startup:"
4077 msgstr "සමූහ තුළ පෙන්වන්න"
4078
4079 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4082 #| msgid "Split view mode"
4083 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4084 msgid "Begin in split view mode"
4085 msgstr "දිස්වන ආකාරය බෙදන්න"
4086
4087 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4090 #| msgid "New &Window"
4091 msgid "New windows:"
4092 msgstr "නව කවුළුව (&W)"
4093
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4097 msgid "Show filter bar"
4098 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
4099
4100 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4103 #| msgid "Editable location bar"
4104 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4105 msgid "Make location bar editable"
4106 msgstr "සැකසිය හැකි පිහිටුම තීරුව "
4107
4108 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@action:inmenu"
4111 #| msgid "Open in New Tab"
4112 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4113 msgid "Open new folders in tabs"
4114 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
4115
4116 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@title:group General settings"
4119 #| msgid "General"
4120 msgctxt "@label:checkbox"
4121 msgid "General:"
4122 msgstr "සාමාන්‍ය"
4123
4124 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4127 msgid "Show full path inside location bar"
4128 msgstr "පිහිටුම තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මඟ පෙන්වන්න"
4129
4130 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4133 #| msgid "Show full path inside location bar"
4134 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4135 msgid "Show full path in title bar"
4136 msgstr "පිහිටුම තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මඟ පෙන්වන්න"
4137
4138 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@info"
4141 msgid ""
4142 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4143 "be applied."
4144 msgstr ""
4145 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4146 "be applied."
4147
4148 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4151 msgid "System Font"
4152 msgstr "පද්ධති අකුරු"
4153
4154 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4157 msgid "Custom Font"
4158 msgstr "රිසිකළ අකුරු"
4159
4160 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@action:button Choose font"
4163 msgid "Choose..."
4164 msgstr "තෝරන්න..."
4165
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@label:listbox"
4169 #| msgid "Default:"
4170 msgctxt "@label:listbox"
4171 msgid "Default icon size:"
4172 msgstr "පෙරනිමිය:"
4173
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgid "Preview size"
4177 msgctxt "@label:listbox"
4178 msgid "Preview icon size:"
4179 msgstr "පූර්‍වදසුන ප්‍රමාණය"
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@label:listbox"
4184 msgid "Label font:"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@title:group Size"
4190 #| msgid "Small"
4191 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4192 msgid "Small"
4193 msgstr "කුඩා"
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@title:group Size"
4198 #| msgid "Medium"
4199 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4200 msgid "Medium"
4201 msgstr "මධ්‍යම"
4202
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4206 #| msgid "Large"
4207 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4208 msgid "Large"
4209 msgstr "විශාල"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4214 #| msgid "Huge"
4215 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4216 msgid "Huge"
4217 msgstr "විශාල"
4218
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgid "Item width"
4222 msgctxt "@label:listbox"
4223 msgid "Label width:"
4224 msgstr "අයිතමයේ පළල"
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4229 msgid "Unlimited"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4235 msgid "1"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4241 msgid "2"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4247 msgid "3"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4253 msgid "4"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4259 msgid "5"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@label:slider"
4265 #| msgid "Maximum file size:"
4266 msgctxt "@label:listbox"
4267 msgid "Maximum lines:"
4268 msgstr "උපරිම ගොනු ප්‍රමාණය:"
4269
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4273 msgid "Unlimited"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@title:group Size"
4279 #| msgid "Small"
4280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4281 msgid "Small"
4282 msgstr "කුඩා"
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@title:group Size"
4287 #| msgid "Medium"
4288 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4289 msgid "Medium"
4290 msgstr "මධ්‍යම"
4291
4292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4295 #| msgid "Large"
4296 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4297 msgid "Large"
4298 msgstr "විශාල"
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label:listbox"
4303 #| msgid "Text width:"
4304 msgctxt "@label:listbox"
4305 msgid "Maximum width:"
4306 msgstr "පෙළ පළල:"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Expandable folders"
4311 msgctxt "@option:check"
4312 msgid "Expandable"
4313 msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
4314
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:window"
4318 #| msgid "Folders"
4319 msgctxt "@label:checkbox"
4320 msgid "Folders:"
4321 msgstr "බහලුම්"
4322
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@label:textbox"
4326 #| msgid "Number of lines:"
4327 msgctxt "option:radio"
4328 msgid "Number of items"
4329 msgstr "පෙළ ගණන:"
4330
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "option:radio"
4334 msgid "Size of contents, up to "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4338 #, kde-format
4339 msgid " level deep"
4340 msgid_plural " levels deep"
4341 msgstr[0] ""
4342 msgstr[1] ""
4343
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "Folder size displays:"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "option:radio as in relative date"
4353 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4359 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4365 #| msgid "Date"
4366 msgctxt "@title:group"
4367 msgid "Date style:"
4368 msgstr "දවස"
4369
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@info:tooltip"
4374 msgid "Size: 1 pixel"
4375 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4376 msgstr[0] "ප්‍රමාණය: පික්සෙල 1"
4377 msgstr[1] "ප්‍රමාණය: පික්සෙල %1"
4378
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:window"
4382 msgid "View Display Style"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@item:inlistbox"
4388 msgid "Icons"
4389 msgstr "අයිකන"
4390
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@item:inlistbox"
4394 msgid "Compact"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@item:inlistbox"
4400 msgid "Details"
4401 msgstr "විස්තර"
4402
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4406 msgid "Ascending"
4407 msgstr "ආරෝහණ"
4408
4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4412 msgid "Descending"
4413 msgstr "අවරෝහණ"
4414
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Show folders first"
4419 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
4420
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@option:check"
4424 #| msgid "Show hidden files"
4425 msgctxt "@option:check"
4426 msgid "Show hidden files last"
4427 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
4428
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show preview"
4433 msgstr "පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න"
4434
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show in groups"
4439 msgstr "සමූහ තුළ පෙන්වන්න"
4440
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Show hidden files"
4445 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
4446
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:window"
4450 #| msgid "Additional Information"
4451 msgctxt "@title:group"
4452 msgid "Additional Information"
4453 msgstr "අමතර තොරතුරු"
4454
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
4456 #, kde-format
4457 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@label:listbox"
4463 msgid "View mode:"
4464 msgstr "දිස්වන ආකාරය:"
4465
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@label:listbox"
4469 msgid "Sorting:"
4470 msgstr "තේරීම:"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:group"
4475 #| msgid "View Properties"
4476 msgid "View options:"
4477 msgstr "දසුන් වත්කම්"
4478
4479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4482 msgid "Current folder"
4483 msgstr "දැනට ඇති බහලුම"
4484
4485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4488 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4489 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4490 msgid "Current folder and sub-folders"
4491 msgstr "සියලු උප-බහලුම් සහිතව දැනට ඇති බහලුම"
4492
4493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4496 msgid "All folders"
4497 msgstr "සියලු බහලුම්"
4498
4499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Apply to:"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@option:check"
4508 #| msgid "Use as default for new folders"
4509 msgctxt "@option:check"
4510 msgid "Use as default view settings"
4511 msgstr "නව බහලුම් සඳහා පෙරනිමිය ලෙස භාවිත කරන්න"
4512
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@info"
4516 #| msgid ""
4517 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4518 #| "continue?"
4519 msgctxt "@info"
4520 msgid ""
4521 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4522 "continue?"
4523 msgstr ""
4524 "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4525 "continue?"
4526
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@info"
4530 msgid ""
4531 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4532 msgstr ""
4533 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4534
4535 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@title:window"
4538 msgid "Applying View Properties"
4539 msgstr "දසුන් වත්කම් යොදමින්"
4540
4541 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@info:progress"
4544 msgid "Counting folders: %1"
4545 msgstr "බහලුම් ගණිමින්: %1"
4546
4547 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@info:progress"
4550 msgid "Folders: %1"
4551 msgstr "බහලුම: %1"
4552
4553 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4556 msgid "Zoom:"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4560 #, kde-format
4561 msgid "Zoom"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4567 msgid "Sets the size of the file icons."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4573 #| msgid "Stop"
4574 msgid "Stop"
4575 msgstr "නවතන්න"
4576
4577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@info"
4580 #| msgid "Stop loading"
4581 msgctxt "@tooltip"
4582 msgid "Stop loading"
4583 msgstr "පූරණය නවතන්න"
4584
4585 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4586 #, kde-kuit-format
4587 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4588 msgid ""
4589 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4590 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4591 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4592 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4593 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4594 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4595 "device.</item></list></para>"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check"
4601 #| msgid "Show zoom slider"
4602 msgctxt "@action:inmenu"
4603 msgid "Show Zoom Slider"
4604 msgstr "විශාලණ ස්ලයිඩය පෙන්වන්න"
4605
4606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@option:check"
4609 #| msgid "Show space information"
4610 msgctxt "@action:inmenu"
4611 msgid "Show Space Information"
4612 msgstr "ඉඩ තොරතුරු පෙන්වන්න"
4613
4614 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@info:status Free disk space"
4617 msgid "%1 free"
4618 msgstr "%1 ඉතිරියි"
4619
4620 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4623 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4627 #, kde-format
4628 msgid "Trash Emptied"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4632 #, kde-format
4633 msgid "The Trash was emptied."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@title:window"
4639 #| msgid "Places"
4640 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4641 msgid "Places"
4642 msgstr "ස්ථානය"
4643
4644 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4647 msgid "Count of available Network Shares"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4653 #| msgid "Sett&ings"
4654 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4655 msgid "Settings"
4656 msgstr "සැකසුම් (&i)ස"
4657
4658 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4661 msgid "A subset of Dolphin settings."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 msgid "Select Remote Charset"
4667 msgstr "දුරස්ථ චාසෙට් තෝරන්න"
4668
4669 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4670 #, kde-format
4671 msgid "Default"
4672 msgstr "පෙරනිමිය"
4673
4674 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4675 #, kde-format
4676 msgid "Reload"
4677 msgstr "ප්‍රථි පූර්ණය"
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:630
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@info:status"
4682 msgid "1 Folder selected"
4683 msgid_plural "%1 Folders selected"
4684 msgstr[0] "1 බහලුමක් තෝරාගන්නා ලදි"
4685 msgstr[1] "බහලුම් %1 ක් තෝරාගන්නා ලදි"
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:631
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@info:status"
4690 msgid "1 File selected"
4691 msgid_plural "%1 Files selected"
4692 msgstr[0] "1 ගොනුවක් තෝරාගන්නා ලදි"
4693 msgstr[1] "%1 ගොනුවක් තෝරාගන්නා ලදි"
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:633
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@label"
4698 #| msgid "Folder"
4699 msgctxt "@info:status"
4700 msgid "1 Folder"
4701 msgid_plural "%1 Folders"
4702 msgstr[0] "බහලුම"
4703 msgstr[1] "බහලුම"
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:634
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info:status"
4708 msgid "1 File"
4709 msgid_plural "%1 Files"
4710 msgstr[0] ""
4711 msgstr[1] ""
4712
4713 #: views/dolphinview.cpp:638
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4716 msgid "%1, %2 (%3)"
4717 msgstr "%1, %2 (%3)"
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:642
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@info:status files (size)"
4722 msgid "%1 (%2)"
4723 msgstr "%1 (%2)"
4724
4725 #: views/dolphinview.cpp:648
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4728 #| msgid "Folders First"
4729 msgctxt "@info:status"
4730 msgid "0 Folders, 0 Files"
4731 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
4732
4733 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "<filename> copy"
4736 msgid "%1 copy"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: views/dolphinview.cpp:1019
4740 #, kde-format
4741 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4742 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4743 msgstr[0] ""
4744 msgstr[1] ""
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:1021
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@action:inmenu"
4749 #| msgid "Paste"
4750 msgctxt "@action:button"
4751 msgid "Open %1 Item"
4752 msgid_plural "Open %1 Items"
4753 msgstr[0] "අලවන්න"
4754 msgstr[1] "අලවන්න"
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:1150
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@action:inmenu"
4759 msgid "Side Padding"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: views/dolphinview.cpp:1154
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgid "Column width"
4765 msgctxt "@action:inmenu"
4766 msgid "Automatic Column Widths"
4767 msgstr "තීරු පළල"
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:1159
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgid "Column width"
4772 msgctxt "@action:inmenu"
4773 msgid "Custom Column Widths"
4774 msgstr "තීරු පළල"
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:1735
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@info:status"
4779 #| msgid "Move to trash operation completed."
4780 msgctxt "@info:status"
4781 msgid "Trash operation completed."
4782 msgstr "මැකීම අවසන්."
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:1744
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info:status"
4787 msgid "Delete operation completed."
4788 msgstr "මැකීම සාර්ථකයි."
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:1880
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgid "Rename inline"
4793 msgctxt "@action:button"
4794 msgid "Rename and Hide"
4795 msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්‍රථිනම් කරන්න"
4796
4797 #: views/dolphinview.cpp:1883
4798 #, kde-format
4799 msgid ""
4800 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4801 "Do you still want to rename it?"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:1885
4805 #, kde-format
4806 msgid ""
4807 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4808 "Do you still want to rename it?"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:1887
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4814 #| msgid "Show Hidden Files"
4815 msgid "Hide this File?"
4816 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
4817
4818 #: views/dolphinview.cpp:1887
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@title:group"
4821 #| msgid "Home Folder"
4822 msgid "Hide this Folder?"
4823 msgstr "නිවාස බහලුම"
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:1939
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:status"
4828 msgid "The location is empty."
4829 msgstr "පිහිටුම හිස්."
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:1941
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:status"
4834 msgid "The location '%1' is invalid."
4835 msgstr "'%1' පිහිටුම සාවද්‍ය වේ."
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:2187
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@info:progress"
4840 #| msgid "Loading folder..."
4841 msgid "Loading..."
4842 msgstr "පූරණය දෝෂ සහිතයි..."
4843
4844 #: views/dolphinview.cpp:2206
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@info:progress"
4847 #| msgid "Loading folder..."
4848 msgid "Loading canceled"
4849 msgstr "පූරණය දෝෂ සහිතයි..."
4850
4851 #: views/dolphinview.cpp:2208
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4854 msgid "No items matching the filter"
4855 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න:"
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:2210
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4860 msgid "No items matching the search"
4861 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න:"
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:2212
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@info:status"
4866 #| msgid "The location is empty."
4867 msgid "Trash is empty"
4868 msgstr "පිහිටුම හිස්."
4869
4870 #: views/dolphinview.cpp:2215
4871 #, kde-format
4872 msgid "No tags"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:2218
4876 #, kde-format
4877 msgid "No files tagged with \"%1\""
4878 msgstr ""
4879
4880 #: views/dolphinview.cpp:2222
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4883 msgid "No recently used items"
4884 msgstr "මැතකදි පිවිසි ටැබය වසන්න"
4885
4886 #: views/dolphinview.cpp:2224
4887 #, kde-format
4888 msgid "No shared folders found"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:2226
4892 #, kde-format
4893 msgid "No relevant network resources found"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: views/dolphinview.cpp:2228
4897 #, kde-format
4898 msgid "No MTP-compatible devices found"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: views/dolphinview.cpp:2230
4902 #, kde-format
4903 msgid "No Bluetooth devices found"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: views/dolphinview.cpp:2232
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4909 #| msgid "Folders First"
4910 msgid "Folder is empty"
4911 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@action"
4916 msgid "Create Folder..."
4917 msgstr "බහලුම නිර්මාණය..."
4918
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4920 #, kde-kuit-format
4921 msgctxt "@info:whatsthis"
4922 msgid ""
4923 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4924 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4928 #, kde-kuit-format
4929 msgctxt "@info:whatsthis"
4930 msgid ""
4931 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4932 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4933 "from if disk space is needed."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4937 #, kde-kuit-format
4938 msgctxt "@info:whatsthis"
4939 msgid ""
4940 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4941 "recovered by normal means."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4947 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4948 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4949 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4950 msgstr "මකන්න (කසල බඳුනේ කෙටිමඟ භාවිත කර)"
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@action:inmenu File"
4955 msgid "Duplicate Here"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@action:inmenu File"
4961 msgid "Properties"
4962 msgstr "වත්කම්"
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4965 #, kde-kuit-format
4966 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4967 msgid ""
4968 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4969 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4970 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4971 "there like managing read- and write-permissions."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgid "Location"
4977 msgctxt "@action:incontextmenu"
4978 msgid "Copy Location"
4979 msgstr "පිහිටුම"
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4984 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4990 #| msgid "Move to Trash"
4991 msgctxt "@action:inmenu File"
4992 msgid "Move to Trash…"
4993 msgstr "මකන්න"
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4998 #| msgid "Delete"
4999 msgctxt "@action:inmenu File"
5000 msgid "Delete…"
5001 msgstr "මකන්න"
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@action:inmenu File"
5006 msgid "Duplicate Here…"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgid "Location"
5012 msgctxt "@action:incontextmenu"
5013 msgid "Copy Location…"
5014 msgstr "පිහිටුම"
5015
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5017 #, kde-kuit-format
5018 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5019 msgid ""
5020 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5021 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5022 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5023 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5024 "interface> option is enabled.</para>"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5028 #, kde-kuit-format
5029 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5030 msgid ""
5031 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5032 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5033 "the overview in folders with many items.</para>"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5037 #, kde-kuit-format
5038 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5039 msgid ""
5040 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5041 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5042 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5043 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5044 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5045 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5046 "of multiple folders in the same list.</para>"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@action:intoolbar"
5052 msgid "View Mode"
5053 msgstr "දිස්වන ආකාරය"
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5058 msgid "This increases the icon size."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@action:inmenu View"
5064 msgid "Reset Zoom Level"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgid "Default"
5070 msgid "Zoom To Default"
5071 msgstr "පෙරනිමිය"
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5076 msgid "This resets the icon size to default."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5082 msgid "This reduces the icon size."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5088 msgid "Zoom"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgid "Show preview"
5094 msgctxt "@action:intoolbar"
5095 msgid "Show Previews"
5096 msgstr "පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න"
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@label"
5101 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
5102 msgctxt "@info"
5103 msgid "Show preview of files and folders"
5104 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5107 #, kde-kuit-format
5108 msgctxt "@info:whatsthis"
5109 msgid ""
5110 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5111 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5112 "the images."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5118 msgid "Folders First"
5119 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgid "Show hidden files"
5124 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5125 msgid "Hidden Files Last"
5126 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@title:menu"
5131 #| msgid "Sort By"
5132 msgctxt "@action:inmenu View"
5133 msgid "Sort By"
5134 msgstr "පිළිවෙළ"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5139 #| msgid "Additional Information"
5140 msgctxt "@action:inmenu View"
5141 msgid "Show Additional Information"
5142 msgstr "අමතර තොරතුරු"
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@action:inmenu View"
5147 msgid "Show in Groups"
5148 msgstr "සමූහ තුළ පෙන්වන්න"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info:whatsthis"
5153 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@action:inmenu"
5159 #| msgid "Show Hidden Files"
5160 msgctxt "@action:inmenu View"
5161 msgid "Show Hidden Files"
5162 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
5163
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5165 #, kde-kuit-format
5166 msgctxt "@info:whatsthis"
5167 msgid ""
5168 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5169 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5170 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5171 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5172 "hidden.</para>"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5178 #| msgid "Adjust View Properties..."
5179 msgctxt "@action:inmenu View"
5180 msgid "Adjust View Display Style..."
5181 msgstr "දසුන් වත්කම් ගළපන්න..."
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info:whatsthis"
5186 msgid ""
5187 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5193 msgid "Icons"
5194 msgstr "අයිකන"
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@info"
5199 msgid "Icons view mode"
5200 msgstr "අයිකන ආකාරය"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5205 msgid "Compact"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@info"
5211 #| msgid "Columns view mode"
5212 msgctxt "@info"
5213 msgid "Compact view mode"
5214 msgstr "තීරු ආකාරය"
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5219 msgid "Details"
5220 msgstr "විස්තර"
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info"
5225 msgid "Details view mode"
5226 msgstr "විස්තර ආකාරය"
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "Sort descending"
5231 msgid "Z-A"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "Sort ascending"
5237 msgid "A-Z"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@option:check"
5243 #| msgid "Show folders first"
5244 msgctxt "Sort descending"
5245 msgid "Largest First"
5246 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@option:check"
5251 #| msgid "Show folders first"
5252 msgctxt "Sort ascending"
5253 msgid "Smallest First"
5254 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@option:check"
5259 #| msgid "Show folders first"
5260 msgctxt "Sort descending"
5261 msgid "Newest First"
5262 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5267 #| msgid "Folders First"
5268 msgctxt "Sort ascending"
5269 msgid "Oldest First"
5270 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5275 #| msgid "Folders First"
5276 msgctxt "Sort descending"
5277 msgid "Highest First"
5278 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@option:check"
5283 #| msgid "Show folders first"
5284 msgctxt "Sort ascending"
5285 msgid "Lowest First"
5286 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5291 #| msgid "Descending"
5292 msgctxt "Sort descending"
5293 msgid "Descending"
5294 msgstr "අවරෝහණ"
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5299 #| msgid "Ascending"
5300 msgctxt "Sort ascending"
5301 msgid "Ascending"
5302 msgstr "ආරෝහණ"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5305 #, kde-format
5306 msgctxt ""
5307 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5308 "selection is empty when this text is shown."
5309 msgid "Actions for Current View"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5313 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5316 #. and a fallback will be used.
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5318 #, kde-format
5319 msgid "Actions for %1"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5323 #, kde-format
5324 msgctxt ""
5325 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5326 "of selected files/folders."
5327 msgid "Actions for One Selected Item"
5328 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5329 msgstr[0] ""
5330 msgstr[1] ""
5331
5332 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@info:status"
5335 msgid "Updating version information..."
5336 msgstr "සංස්කරණ තොරතුරු යාවත්කාලීන කරමින්"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~| msgctxt "@info:credit"
5340 #~| msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
5341 #~ msgctxt "@info:credit"
5342 #~ msgid ""
5343 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5344 #~ "Angelaccio"
5345 #~ msgstr "(C) 2006-2009 Peter Penz"
5346
5347 #~ msgid "Font family"
5348 #~ msgstr "අකුරු කුලය"
5349
5350 #~ msgid "Font size"
5351 #~ msgstr "අකුරු ප්‍රමාණය"
5352
5353 #~ msgid "Italic"
5354 #~ msgstr "ඇලකුරු"
5355
5356 #~ msgid "Font weight"
5357 #~ msgstr "අකුරු භාරය"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~| msgctxt "@label"
5361 #~| msgid "Add Comment..."
5362 #~ msgctxt "@item"
5363 #~ msgid "Eject"
5364 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~| msgctxt "@item::intable"
5368 #~| msgid "Removed"
5369 #~ msgctxt "@item"
5370 #~ msgid "Release"
5371 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~| msgctxt "@item::intable"
5375 #~| msgid "Removed"
5376 #~ msgctxt "@item"
5377 #~ msgid "Safely Remove"
5378 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~| msgctxt "@item::intable"
5382 #~| msgid "Removed"
5383 #~ msgctxt "@item"
5384 #~ msgid "Unmount"
5385 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5389 #~| msgid "Open in New Tab"
5390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5391 #~ msgid "Open in New Tab"
5392 #~ msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5396 #~| msgid "Open in New Window"
5397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5398 #~ msgid "Open in New Window"
5399 #~ msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@item::intable"
5403 #~| msgid "Removed"
5404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5405 #~ msgid "Mount"
5406 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@label"
5410 #~| msgid "Add Comment..."
5411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5412 #~ msgid "Edit..."
5413 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@item::intable"
5417 #~| msgid "Removed"
5418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5419 #~ msgid "Remove"
5420 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgctxt "@label"
5424 #~| msgid "Add Comment..."
5425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5426 #~ msgid "Add Entry..."
5427 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~| msgctxt "@title:group"
5431 #~| msgid "Icon Size"
5432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5433 #~ msgid "Icon Size"
5434 #~ msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5438 #~| msgid "Show Search Bar"
5439 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5440 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5441 #~ msgstr "සෙවුම් තීරුව පෙන්වන්න"
5442
5443 #~ msgctxt "@title:window"
5444 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5445 #~ msgstr "Dolphin අභිප්‍රේත"
5446
5447 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5448 #~ msgid "Sett&ings"
5449 #~ msgstr "සැකසුම් (&i)ස"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgid "Show comment"
5453 #~ msgctxt "@action"
5454 #~ msgid "Show menu"
5455 #~ msgstr "සටහන් පෙන්වන්න"
5456
5457 #~ msgctxt "@title:group"
5458 #~ msgid "Services"
5459 #~ msgstr "සේවාව"
5460
5461 #~ msgctxt "@title"
5462 #~ msgid "Dolphin Part"
5463 #~ msgstr "ඩොල්පින් කොටස"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@title:group"
5467 #~| msgid "Navigation"
5468 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5469 #~ msgid "Url Navigator"
5470 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5471 #~ msgstr[0] "සැරිසැරීම"
5472 #~ msgstr[1] "සැරිසැරීම"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@info:status"
5476 #~| msgid "Unknown size"
5477 #~ msgctxt "@item:intable"
5478 #~ msgid "Unknown"
5479 #~ msgstr "නොදන්නා ප්‍රමාණයක්"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5483 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5484 #~ msgctxt "@info"
5485 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5486 #~ msgstr "ගොනු සහ බහලුම් විවෘත කිරීමට තනි ක්ලික් කිරීම"
5487
5488 #~ msgctxt "@info:status"
5489 #~ msgid "Unknown size"
5490 #~ msgstr "නොදන්නා ප්‍රමාණයක්"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~| msgctxt "@title:group"
5494 #~| msgid "Startup"
5495 #~ msgctxt "@label:textbox"
5496 #~ msgid "Start in:"
5497 #~ msgstr "ඇරඹුම"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5501 #~| msgid "Add to Places"
5502 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5503 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5504 #~ msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
5505
5506 #~ msgctxt "@title:window"
5507 #~ msgid "Rename Items"
5508 #~ msgstr "අයිතම නම් වෙනස් කරන්න"
5509
5510 #~ msgctxt "@label:textbox"
5511 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5512 #~ msgstr "අයිතමයේ නම <filename>%1</filename> ලෙසට සකසන්න:"
5513
5514 #~ msgctxt "@info:status"
5515 #~ msgid "New name #"
5516 #~ msgstr "# නව නාමය"
5517
5518 #~ msgctxt "@label:textbox"
5519 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5520 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5521 #~ msgstr[0] "තෝරාගත් අයිතම %1 ක නම වෙනස් කරන්න:"
5522 #~ msgstr[1] "තෝරාගත් අයිතම %1 ක නම වෙනස් කරන්න"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~| msgctxt "@info"
5526 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5527 #~ msgctxt "@info"
5528 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5529 #~ msgstr "(# will be replaced by ascending numbers)"
5530
5531 #~ msgctxt "@title:window"
5532 #~ msgid "View Properties"
5533 #~ msgstr "දසුන් වත්කම්"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "@option:check"
5537 #~| msgid "Show folders first"
5538 #~ msgid "Show facets widget"
5539 #~ msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@label"
5543 #~| msgid "Permissions"
5544 #~ msgctxt "@action:button"
5545 #~ msgid "Fewer Options"
5546 #~ msgstr "අවසර"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~| msgctxt "@label"
5550 #~| msgid "Permissions"
5551 #~ msgctxt "@action:button"
5552 #~ msgid "More Options"
5553 #~ msgstr "අවසර"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@title:window"
5557 #~| msgid "Folders"
5558 #~ msgctxt "@option:check"
5559 #~ msgid "Folders"
5560 #~ msgstr "බහලුම්"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@title:group Date"
5564 #~| msgid "Today"
5565 #~ msgctxt "@option:option"
5566 #~ msgid "Today"
5567 #~ msgstr "අද"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@title:group Date"
5571 #~| msgid "Yesterday"
5572 #~ msgctxt "@option:option"
5573 #~ msgid "Yesterday"
5574 #~ msgstr "ඊයෙ"
5575
5576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5577 #~ msgid "Go"
5578 #~ msgstr "යන්න"
5579
5580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5581 #~ msgid "Tools"
5582 #~ msgstr "මෙවලම්"
5583
5584 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5585 #~ msgid "Panels"
5586 #~ msgstr "පුවරුව"
5587
5588 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5589 #~ msgid "Preview"
5590 #~ msgstr "පූර්‍වදසුන"
5591
5592 #~ msgid "stop"
5593 #~ msgstr "නවතන්න"
5594
5595 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5596 #~ msgid "Add to Places"
5597 #~ msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
5598
5599 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5600 #~ msgid "Descending"
5601 #~ msgstr "අවරෝහණ"
5602
5603 #~ msgctxt "@title:window"
5604 #~ msgid "Configure Shown Data"
5605 #~ msgstr "පෙන්වන දත්ත සකසන්න"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~| msgctxt "@label:textbox"
5609 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
5610 #~ msgctxt "@label::textbox"
5611 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5612 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
5613
5614 #~ msgctxt "action:button"
5615 #~ msgid "Everywhere"
5616 #~ msgstr "සැම තැනම"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@item::intable"
5620 #~| msgid "Unversioned"
5621 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5622 #~ msgid "Transversed"
5623 #~ msgstr "සංස්කරණයක් නොදැක්වූ"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~| msgctxt "@label:textbox"
5627 #~| msgid "Location:"
5628 #~ msgctxt "@label"
5629 #~ msgid "Location:"
5630 #~ msgstr "පිහිටුම:"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5634 #~| msgid "Add to Places"
5635 #~ msgctxt "@title:window"
5636 #~ msgid "Add Places Entry"
5637 #~ msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgid "Show tooltips"
5641 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5642 #~ msgid "Show All Entries"
5643 #~ msgstr "මෙවලම්ඉඟි පෙන්වන්න"
5644
5645 #~ msgctxt "@title:group"
5646 #~ msgid "Properties"
5647 #~ msgstr "වත්කම්"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgctxt "@title:window"
5651 #~| msgid "Additional Information"
5652 #~ msgctxt "@title:group"
5653 #~ msgid "Additional Information Shown"
5654 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
5655
5656 #~ msgctxt "@title:group"
5657 #~ msgid "Apply View Properties To"
5658 #~ msgstr "දසුන් වත්කම් යොදමින්"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@option:radio"
5662 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5663 #~ msgctxt "@option:check"
5664 #~ msgid "Use these view properties as default"
5665 #~ msgstr "Use common view properties for all folders"
5666
5667 #~ msgctxt "@label:textbox"
5668 #~ msgid "Location:"
5669 #~ msgstr "පිහිටුම:"
5670
5671 #~ msgctxt "@title:group"
5672 #~ msgid "Icon Size"
5673 #~ msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
5674
5675 #~ msgctxt "@label:listbox"
5676 #~ msgid "Preview:"
5677 #~ msgstr "පූර්‍වදසුන:"
5678
5679 #~ msgctxt "@title:group"
5680 #~ msgid "Text"
5681 #~ msgstr "පෙළ:"
5682
5683 #~ msgctxt "@label:listbox"
5684 #~ msgid "Font:"
5685 #~ msgstr "අකුරු:"
5686
5687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5688 #~ msgid "Small"
5689 #~ msgstr "කුඩා"
5690
5691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5692 #~ msgid "Medium"
5693 #~ msgstr "මධ්‍යම"
5694
5695 #~ msgctxt "@option:check"
5696 #~ msgid "Expandable folders"
5697 #~ msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #~| msgctxt "@label:textbox"
5701 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
5702 #~ msgctxt "@label"
5703 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5704 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
5705
5706 #~ msgctxt "@action:button"
5707 #~ msgid "Additional Information"
5708 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
5709
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5711 #~ msgid "Select All"
5712 #~ msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
5713
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5715 #~ msgid "Reload"
5716 #~ msgstr "යළි පූරණය"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@title:group"
5720 #~| msgid "Icon Size"
5721 #~ msgctxt "@label"
5722 #~ msgid "Image Size"
5723 #~ msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@title:window"
5727 #~| msgid "Places"
5728 #~ msgctxt "@item"
5729 #~ msgid "Places"
5730 #~ msgstr "ස්ථානය"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5734 #~ msgctxt "@item"
5735 #~ msgid "Recently Saved"
5736 #~ msgstr "මැතකදි පිවිසි ටැබය වසන්න"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5740 #~| msgid "Search Bar"
5741 #~ msgctxt "@item"
5742 #~ msgid "Search For"
5743 #~ msgstr "සෙවුම් තීරුව"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@title:group"
5747 #~| msgid "Services"
5748 #~ msgctxt "@item"
5749 #~ msgid "Devices"
5750 #~ msgstr "සේවාව"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgid "Home URL"
5754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5755 #~ msgid "Home"
5756 #~ msgstr "නිවාස URL"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5760 #~| msgid "&Network Folders"
5761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5762 #~ msgid "Network"
5763 #~ msgstr "ජාල බහලුම් (&N)"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@title:group"
5767 #~| msgid "Trash"
5768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5769 #~ msgid "Trash"
5770 #~ msgstr "මකන්න"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@title:group Date"
5774 #~| msgid "Today"
5775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5776 #~ msgid "Today"
5777 #~ msgstr "අද"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgctxt "@title:group Date"
5781 #~| msgid "Yesterday"
5782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5783 #~ msgid "Yesterday"
5784 #~ msgstr "ඊයෙ"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@title:group Date"
5788 #~| msgid "Earlier this Month"
5789 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5790 #~ msgid "This Month"
5791 #~ msgstr "මේමාසයේ මුල"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@title:group Date"
5795 #~| msgid "Earlier this Month"
5796 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5797 #~ msgid "Last Month"
5798 #~ msgstr "මේමාසයේ මුල"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@info:credit"
5802 #~| msgid "Documentation"
5803 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5804 #~ msgid "Documents"
5805 #~ msgstr "ප්‍රලේඛනය"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~| msgctxt "@title:group"
5809 #~| msgid "Icon Size"
5810 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5811 #~ msgid "Images"
5812 #~ msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~| msgid "Empty Trash"
5817 #~ msgid "Empty Search"
5818 #~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
5819
5820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5821 #~ msgid "&Delete"
5822 #~ msgstr "මකන්න (&D)"
5823
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5825 #~ msgid "&Move to Trash"
5826 #~ msgstr "මකන්න (&M)"
5827
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5829 #~ msgid "Rename..."
5830 #~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
5831
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5833 #~ msgid "Help"
5834 #~ msgstr "උදව්"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5838 #~| msgid "Open in New Tab"
5839 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5840 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5841 #~ msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
5842
5843 #~ msgctxt "@label"
5844 #~ msgid "Date"
5845 #~ msgstr "දිනය"
5846
5847 #~ msgctxt "option:check"
5848 #~ msgid "Natural sorting of items"
5849 #~ msgstr "අයිතමයන් හී සාමාන්‍ය පෙළගැස්ම"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5853 #~| msgid "Current folder"
5854 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5855 #~ msgid "%1 - current folder"
5856 #~ msgstr "දැනට ඇති බහලුම"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5860 #~| msgid "Current folder"
5861 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5862 #~ msgid "%1 - current device"
5863 #~ msgstr "දැනට ඇති බහලුම"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgctxt "@title:group"
5867 #~| msgid "Services"
5868 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5869 #~ msgid "%1 - all devices"
5870 #~ msgstr "සේවාව"
5871
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5873 #~ msgid "Paste Into Folder"
5874 #~ msgstr "බහලුමට අලවන්න"
5875
5876 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5877 #~ msgid "%A"
5878 #~ msgstr "%A"
5879
5880 #~ msgctxt ""
5881 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5882 #~ "locale, and %Y is full year number"
5883 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5884 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5885
5886 #~ msgctxt ""
5887 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5888 #~ "and %Y is full year number"
5889 #~ msgid "%B, %Y"
5890 #~ msgstr "%B, %Y"
5891
5892 #~ msgctxt "@info"
5893 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5894 #~ msgstr "ඔබට ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට අවශ්‍ය ද? සියලු අයිතම මැකෙනු ඇත."
5895
5896 #~ msgctxt "@title:group"
5897 #~ msgid "Mouse"
5898 #~ msgstr "මවුසය"
5899
5900 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5901 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5902 #~ msgstr "ගොනු සහ බහලුම් විවෘත කිරීමට ද්වි ක්ලික් කිරීම"
5903
5904 #~ msgctxt "@info:status"
5905 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5906 #~ msgstr "බහලුම එය තුළටම දැමිය නොහැක"
5907
5908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5909 #~ msgid "Paste"
5910 #~ msgstr "අලවන්න"
5911
5912 #~ msgctxt "@label:textbox"
5913 #~ msgid "Find:"
5914 #~ msgstr "සොයන්න:"
5915
5916 #~ msgctxt "@info:status"
5917 #~ msgid "Update of version information failed."
5918 #~ msgstr "සංස්කරණ තොරතුරු යාවත්කාලීන කිරීම් අසාර්ථකයි."
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~| msgid "Copy"
5923 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~ msgid "Copy Text"
5925 #~ msgstr "පිටපත් කරන්න"
5926
5927 #~ msgctxt "@info:status"
5928 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5929 #~ msgstr "<filename>%1</filename> තෝරාගන්නා ලදි"
5930
5931 #~ msgctxt "@title:group Date"
5932 #~ msgid "Last Week"
5933 #~ msgstr "පසුගිය සතිය"
5934
5935 #~ msgctxt ""
5936 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5937 #~ "full year number"
5938 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5939 #~ msgstr "පසුගිය සතිය (%B, %Y)"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@option:check"
5943 #~| msgid "Show zoom slider"
5944 #~ msgid "Zoom slider"
5945 #~ msgstr "විශාලණ ස්ලයිඩය පෙන්වන්න"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:group Date"
5949 #~| msgid "Today"
5950 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5951 #~ msgid "Today"
5952 #~ msgstr "අද"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@title:group Date"
5956 #~| msgid "Yesterday"
5957 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5958 #~ msgid "Yesterday"
5959 #~ msgstr "ඊයෙ"
5960
5961 #~ msgctxt "@label"
5962 #~ msgid "Trash"
5963 #~ msgstr "ඉවතලන බහලුම"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@label:slider"
5967 #~| msgid "Maximum file size:"
5968 #~ msgctxt "@option:option"
5969 #~ msgid "Maximum Rating"
5970 #~ msgstr "උපරිම ගොනු ප්‍රමාණය:"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5974 #~| msgid "Small"
5975 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5976 #~ msgid "Small"
5977 #~ msgstr "කුඩා"
5978
5979 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5980 #~ msgid "Medium"
5981 #~ msgstr "මධ්‍යම"
5982
5983 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5984 #~ msgid "Large"
5985 #~ msgstr "විශාල"
5986
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~ msgid "Copy Information Message"
5989 #~ msgstr "තොරතුරු පණිවිඩ පිටපත් කරන්න"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Copy Error Message"
5993 #~ msgstr "දෝෂ පණිවිඩය පිටපත් කරන්න"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~| msgctxt "@label"
5997 #~| msgid "Description:"
5998 #~ msgctxt "@item:intable"
5999 #~ msgid "No destination"
6000 #~ msgstr "විස්තරය"
6001
6002 #~ msgctxt "@option:check"
6003 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6004 #~ msgstr "'මකන්න' විධානය පෙන්වන්න"
6005
6006 #~ msgctxt "@title:group"
6007 #~ msgid "Do not create previews for"
6008 #~ msgstr "සඳහා පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න එපා:"
6009
6010 #~ msgctxt "@title:group"
6011 #~ msgid "Version Control Systems"
6012 #~ msgstr "වෙලුම් පාලන පද්ධති"
6013
6014 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6015 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6016 #~ msgstr "Dolphin සැකසීම සහ පාලනය"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "Items in a folder"
6020 #~| msgid "1 item"
6021 #~| msgid_plural "%1 items"
6022 #~ msgctxt "@item:intable"
6023 #~ msgid "items"
6024 #~ msgstr "අයිතම 1"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6028 #~| msgid "Name"
6029 #~ msgctxt "@item:intable"
6030 #~ msgid "Name"
6031 #~ msgstr "නම"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@label"
6035 #~| msgid "Size"
6036 #~ msgctxt "@item:intable"
6037 #~ msgid "Size"
6038 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@label"
6042 #~| msgid "Date"
6043 #~ msgctxt "@item:intable"
6044 #~ msgid "Date"
6045 #~ msgstr "දිනය"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@label"
6049 #~| msgid "Permissions"
6050 #~ msgctxt "@item:intable"
6051 #~ msgid "Permissions"
6052 #~ msgstr "අවසර"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@label"
6056 #~| msgid "Owner"
6057 #~ msgctxt "@item:intable"
6058 #~ msgid "Owner"
6059 #~ msgstr "හිමිකරු"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@label"
6063 #~| msgid "Group"
6064 #~ msgctxt "@item:intable"
6065 #~ msgid "Group"
6066 #~ msgstr "සමූහය"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@label"
6070 #~| msgid "Type"
6071 #~ msgctxt "@item:intable"
6072 #~ msgid "Type"
6073 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@label"
6077 #~| msgid "Description:"
6078 #~ msgctxt "@item:intable"
6079 #~ msgid "Destination"
6080 #~ msgstr "විස්තරය"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6084 #~| msgid "Paste"
6085 #~ msgctxt "@item:intable"
6086 #~ msgid "Path"
6087 #~ msgstr "අලවන්න"
6088
6089 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6090 #~ msgid "By Name"
6091 #~ msgstr "නමින්"
6092
6093 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6094 #~ msgid "By Size"
6095 #~ msgstr "ප්‍රමාණයෙන්"
6096
6097 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6098 #~ msgid "By Permissions"
6099 #~ msgstr "අවසර මඟින්"
6100
6101 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6102 #~ msgid "By Owner"
6103 #~ msgstr "හිමිකරු මඟින්"
6104
6105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6106 #~ msgid "By Group"
6107 #~ msgstr "සමූහයෙන්"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@label"
6111 #~| msgid "Description:"
6112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6113 #~ msgid "By Link Destination"
6114 #~ msgstr "විස්තරය"
6115
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6117 #~ msgid "Name"
6118 #~ msgstr "නම"
6119
6120 #~ msgctxt "@label"
6121 #~ msgid "Additional information"
6122 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6126 #~| msgid "%1 (%2)"
6127 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6128 #~ msgid "%1 (%2)"
6129 #~ msgstr "%1 (%2)"
6130
6131 #~ msgctxt "@option:check"
6132 #~ msgid "Rename inline"
6133 #~ msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්‍රථිනම් කරන්න"
6134
6135 #~ msgctxt "@info:status"
6136 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6137 #~ msgstr "<filename>%1</filename> තෝරාගන්නා ලදි (%2)"
6138
6139 #~ msgctxt "@title:tab"
6140 #~ msgid "Column"
6141 #~ msgstr "තීරු"
6142
6143 #~ msgctxt "@title:group"
6144 #~ msgid "Grid"
6145 #~ msgstr "දැල"
6146
6147 #~ msgctxt "@label:listbox"
6148 #~ msgid "Arrangement:"
6149 #~ msgstr "සැකස්ම"
6150
6151 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6152 #~ msgid "Columns"
6153 #~ msgstr "තීරු"
6154
6155 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6156 #~ msgid "Rows"
6157 #~ msgstr "පේළි"
6158
6159 #~ msgctxt "@label:listbox"
6160 #~ msgid "Grid spacing:"
6161 #~ msgstr "දැලේ පරතරය:"
6162
6163 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6164 #~ msgid "None"
6165 #~ msgstr "කිසිවක් නැත"
6166
6167 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6168 #~ msgid "Small"
6169 #~ msgstr "කුඩා"
6170
6171 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6172 #~ msgid "Medium"
6173 #~ msgstr "මධ්‍යම"
6174
6175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6176 #~ msgid "Large"
6177 #~ msgstr "විශාල"
6178
6179 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6180 #~ msgid "Column"
6181 #~ msgstr "තීරු"
6182
6183 #~ msgctxt "@option:check"
6184 #~ msgid "Expandable Folders"
6185 #~ msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
6186
6187 #~ msgctxt "@title:menu"
6188 #~ msgid "Columns"
6189 #~ msgstr "තීරු"
6190
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6192 #~ msgid "Columns"
6193 #~ msgstr "තීරු"
6194
6195 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6196 #~ msgid "Resize column"
6197 #~ msgstr "තීරුව යළි සකසන්න"
6198
6199 #~ msgctxt "@title::column"
6200 #~ msgid "Path"
6201 #~ msgstr "පෙත"
6202
6203 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6204 #~ msgid "Deselect Item"
6205 #~ msgstr "තේරු අයිතම අත්හරින්න"
6206
6207 #~ msgctxt "@label"
6208 #~ msgid "Show hidden files"
6209 #~ msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
6210
6211 #~ msgctxt "@label"
6212 #~ msgid "Show preview"
6213 #~ msgstr "පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න"
6214
6215 #~ msgid "Arrangement"
6216 #~ msgstr "සැකසුම්"
6217
6218 #~ msgid "Item height"
6219 #~ msgstr "අයිතමයේ උස"
6220
6221 #~ msgid "Grid spacing"
6222 #~ msgstr "දැලේ පරතරය"
6223
6224 #~ msgid "Number of textlines"
6225 #~ msgstr "පේළි ගණන"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label:textbox"
6229 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
6230 #~ msgctxt "@label::textbox"
6231 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6232 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@info:status"
6236 #~| msgid "Removed files from SVN repository."
6237 #~ msgid "Remove folder restriction"
6238 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයෙන් ඉවත්කල ගොනු"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6242 #~| msgid "Tags"
6243 #~ msgctxt "@title:group"
6244 #~ msgid "Tag"
6245 #~ msgstr "ටැග්"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@title:group Date"
6249 #~| msgid "Today"
6250 #~ msgctxt "@action:button"
6251 #~ msgid "Today"
6252 #~ msgstr "අද"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@title:group Date"
6256 #~| msgid "Yesterday"
6257 #~ msgctxt "@action:button"
6258 #~ msgid "Yesterday"
6259 #~ msgstr "ඊයෙ"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6263 #~| msgid "Date"
6264 #~ msgctxt "@title:group"
6265 #~ msgid "Date"
6266 #~ msgstr "දවස"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~| msgid "Open in New Window"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6272 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6273 #~ msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
6274
6275 #~ msgctxt "@info:status"
6276 #~ msgid ""
6277 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6278 #~ msgstr ""
6279 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6280
6281 #~ msgctxt "@info:status"
6282 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6283 #~ msgstr "The name must contain at least one # character."
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@action:button"
6287 #~| msgid "Close"
6288 #~ msgctxt "@info"
6289 #~ msgid "Close"
6290 #~ msgstr "වසන්න"
6291
6292 #~ msgctxt "@title:menu"
6293 #~ msgid "View Mode"
6294 #~ msgstr "දිස්වන ආකාරය"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6298 #~| msgid "By Date"
6299 #~ msgctxt "@label"
6300 #~ msgid "Byte"
6301 #~ msgstr "දිනයෙන්"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6305 #~| msgid "By Date"
6306 #~ msgctxt "@label"
6307 #~ msgid "KByte"
6308 #~ msgstr "දිනයෙන්"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6312 #~| msgid "By Date"
6313 #~ msgctxt "@label"
6314 #~ msgid "MByte"
6315 #~ msgstr "දිනයෙන්"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6319 #~| msgid "By Date"
6320 #~ msgctxt "@label"
6321 #~ msgid "GByte"
6322 #~ msgstr "දිනයෙන්"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@title:group"
6326 #~| msgid "Text"
6327 #~ msgctxt "@label"
6328 #~ msgid "Text"
6329 #~ msgstr "පෙළ:"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@title"
6333 #~| msgid "File Manager"
6334 #~ msgctxt "@label"
6335 #~ msgid "Filenames"
6336 #~ msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@label:textbox"
6340 #~| msgid "Search..."
6341 #~ msgctxt "@label"
6342 #~ msgid "Search:"
6343 #~ msgstr "සොයන්න..."
6344
6345 #~ msgctxt "@action:button"
6346 #~ msgid "Close"
6347 #~ msgstr "වසන්න"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@title:window"
6351 #~| msgid "Create New Tag"
6352 #~ msgctxt "@label"
6353 #~ msgid "Greater Than"
6354 #~ msgstr "නව ටැගයක් නිර්මාණය කරන්න"
6355
6356 #~ msgctxt "@label"
6357 #~ msgid "Size:"
6358 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~| msgid "Rating"
6363 #~ msgctxt "@label"
6364 #~ msgid "Rating:"
6365 #~ msgstr "ඇගැයුම"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@label Tag name"
6369 #~| msgid "Name:"
6370 #~ msgctxt "@label"
6371 #~ msgid "Name:"
6372 #~ msgstr "නම:"
6373
6374 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6375 #~ msgid "Size"
6376 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6377
6378 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6379 #~ msgid "Date"
6380 #~ msgstr "දවස"
6381
6382 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6383 #~ msgid "Permissions"
6384 #~ msgstr "අවසර"
6385
6386 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6387 #~ msgid "Owner"
6388 #~ msgstr "හිමිකරු"
6389
6390 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6391 #~ msgid "Group"
6392 #~ msgstr "සමූහය"
6393
6394 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6395 #~ msgid "Type"
6396 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6397
6398 #~ msgctxt "@item::intable"
6399 #~ msgid "Normal"
6400 #~ msgstr "සාමාන්‍ය"
6401
6402 #~ msgctxt "@item::intable"
6403 #~ msgid "Update required"
6404 #~ msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමක් ඇවැසියි"
6405
6406 #~ msgctxt "@item::intable"
6407 #~ msgid "Locally modified"
6408 #~ msgstr "දේශීයව වෙනස්කර ඇත"
6409
6410 #~ msgctxt "@item::intable"
6411 #~ msgid "Added"
6412 #~ msgstr "එක් කල"
6413
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6415 #~ msgid "Size"
6416 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6417
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6419 #~ msgid "Date"
6420 #~ msgstr "දවස"
6421
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6423 #~ msgid "Permissions"
6424 #~ msgstr "අවසර"
6425
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6427 #~ msgid "Owner"
6428 #~ msgstr "හිමිකරු"
6429
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6431 #~ msgid "Group"
6432 #~ msgstr "සමූහය"
6433
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6435 #~ msgid "Type"
6436 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6437
6438 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6439 #~ msgid "Size"
6440 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6441
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6443 #~ msgid "Date"
6444 #~ msgstr "දවස"
6445
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6447 #~ msgid "Permissions"
6448 #~ msgstr "අවසර"
6449
6450 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6451 #~ msgid "Owner"
6452 #~ msgstr "හිමිකරු"
6453
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6455 #~ msgid "Group"
6456 #~ msgstr "සමූහය"
6457
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6459 #~ msgid "Type"
6460 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6461
6462 #~ msgctxt "@title:menu"
6463 #~ msgid "Additional Information"
6464 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
6465
6466 #~ msgctxt "@option:check"
6467 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6468 #~ msgstr "Use thumbnails embedded in files"
6469
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "SVN Update"
6472 #~ msgstr "SVN යාවත්කාලීන කිරීම"
6473
6474 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6475 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6476 #~ msgstr "දේශීය SVN වෙනස්වීම් පෙන්වන්න"
6477
6478 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6479 #~ msgid "SVN Commit..."
6480 #~ msgstr "SVN පැවරීම..."
6481
6482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6483 #~ msgid "SVN Add"
6484 #~ msgstr "SVN එක් කරන්න"
6485
6486 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6487 #~ msgid "SVN Delete"
6488 #~ msgstr "SVN මකන්න"
6489
6490 #~ msgctxt "@info:status"
6491 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6492 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරය යාවත්කාලීන කරන්න"
6493
6494 #~ msgctxt "@info:status"
6495 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6496 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරය යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි"
6497
6498 #~ msgctxt "@info:status"
6499 #~ msgid "Updated SVN repository."
6500 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරය යාවත්කාලීනයි."
6501
6502 #~ msgctxt "@title:window"
6503 #~ msgid "SVN Commit"
6504 #~ msgstr "SVN පැවරීම"
6505
6506 #~ msgctxt "@action:button"
6507 #~ msgid "Commit"
6508 #~ msgstr "පැවරීම"
6509
6510 #~ msgctxt "@info:status"
6511 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6512 #~ msgstr "SVN වෙනස්කම් පැවරීම අසාර්ථකයි."
6513
6514 #~ msgctxt "@info:status"
6515 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6516 #~ msgstr "SVN වෙනස්කම් පවරමි"
6517
6518 #~ msgctxt "@info:status"
6519 #~ msgid "Committed SVN changes."
6520 #~ msgstr "පැවරූ SVN වෙනස්කම්."
6521
6522 #~ msgctxt "@info:status"
6523 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6524 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයට ගොනු එක් කරමින්"
6525
6526 #~ msgctxt "@info:status"
6527 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6528 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයට ගොනු එක්කිරීම අසාර්ථකයි"
6529
6530 #~ msgctxt "@info:status"
6531 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6532 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයට ගොනු එක්විය"
6533
6534 #~ msgctxt "@info:status"
6535 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6536 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයෙන් ගොනු ඉවත් කරමින්..."
6537
6538 #~ msgctxt "@info:status"
6539 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6540 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයෙන් ගොනු ඉවත් කිරීම අසාර්ථකයි"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@label"
6544 #~| msgid "Total size:"
6545 #~ msgctxt "@label"
6546 #~ msgid "Total Size:"
6547 #~ msgstr "මුළු ප්‍රමාණය:"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6551 #~| msgid "Type"
6552 #~ msgctxt "@label file type"
6553 #~ msgid "Type"
6554 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@label"
6558 #~| msgid "Change Tags..."
6559 #~ msgctxt "@title:window"
6560 #~ msgid "Change Tags"
6561 #~ msgstr "ටැග් වෙනස් කරන්න..."
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@label:textbox"
6565 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
6566 #~ msgctxt "@label:textbox"
6567 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
6568 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@title:window"
6572 #~| msgid "Create New Tag"
6573 #~ msgctxt "@label"
6574 #~ msgid "Create new tag:"
6575 #~ msgstr "නව ටැගයක් නිර්මාණය කරන්න"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@action:menu"
6579 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6580 #~ msgctxt "@info"
6581 #~ msgid "Delete tag"
6582 #~ msgstr "'%1' ටැගය මකාදමන්න"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@action:menu"
6586 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6587 #~ msgctxt "@title"
6588 #~ msgid "Delete tag"
6589 #~ msgstr "'%1' ටැගය මකාදමන්න"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6593 #~| msgid "Delete"
6594 #~ msgctxt "@action:button"
6595 #~ msgid "Delete"
6596 #~ msgstr "මකන්න"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@label"
6600 #~| msgid "New Tag..."
6601 #~ msgctxt "@label"
6602 #~ msgid "Add Tags..."
6603 #~ msgstr "නව ටැගය..."
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@label"
6607 #~| msgid "Change Tags..."
6608 #~ msgctxt "@label"
6609 #~ msgid "Change..."
6610 #~ msgstr "ටැග් වෙනස් කරන්න..."
6611
6612 #~ msgctxt "@info:progress"
6613 #~ msgid "Changing annotations"
6614 #~ msgstr "Changing annotations"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6618 #~| msgid "Type"
6619 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6620 #~ msgid "Type"
6621 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6625 #~| msgid "Size"
6626 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6627 #~ msgid "Size"
6628 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@label"
6632 #~| msgid "Modified:"
6633 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6634 #~ msgid "Modified"
6635 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6639 #~| msgid "Owner"
6640 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6641 #~ msgid "Owner"
6642 #~ msgstr "හිමිකරු"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6646 #~| msgid "Permissions"
6647 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6648 #~ msgid "Permissions"
6649 #~ msgstr "අවසර"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~| msgid "Comment"
6654 #~ msgctxt "@title:window"
6655 #~ msgid "Change Comment"
6656 #~ msgstr "සටහන"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@label"
6660 #~| msgid "Add Comment..."
6661 #~ msgctxt "@title:window"
6662 #~ msgid "Add Comment"
6663 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6667 #~| msgid "Size"
6668 #~ msgctxt "@label file content size"
6669 #~ msgid "Size"
6670 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@label"
6674 #~| msgid "Modified:"
6675 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6676 #~ msgid "Modified"
6677 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6681 #~| msgid "By Type"
6682 #~ msgctxt "@label"
6683 #~ msgid "MIME Type"
6684 #~ msgstr "වර්‍ගයෙන්"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@label:textbox"
6688 #~| msgid "Location:"
6689 #~ msgctxt "@label file URL"
6690 #~ msgid "Location"
6691 #~ msgstr "පිහිටුම:"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@info:status"
6695 #~| msgid "Created folder."
6696 #~ msgctxt "@label"
6697 #~ msgid "Creator"
6698 #~ msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න."
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@title:menu"
6702 #~| msgid "Panels"
6703 #~ msgctxt "@label"
6704 #~ msgid "Channels"
6705 #~ msgstr "පුවරුව"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@label"
6709 #~| msgid "Modified:"
6710 #~ msgctxt "@label EXIF"
6711 #~ msgid "Model"
6712 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6716 #~| msgid "Rating"
6717 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6718 #~ msgid "Rating"
6719 #~ msgstr "ඇගැයුම"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6723 #~| msgid "Tags"
6724 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6725 #~ msgid "Tags"
6726 #~ msgstr "ටැග්"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6730 #~| msgid "Comment"
6731 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6732 #~ msgid "Comment"
6733 #~ msgstr "සටහන"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@title"
6737 #~| msgid "File Manager"
6738 #~ msgctxt "@label"
6739 #~ msgid "File Name"
6740 #~ msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
6741
6742 #~ msgctxt "@label"
6743 #~ msgid "Type:"
6744 #~ msgstr "වර්‍ගය:"
6745
6746 #~ msgctxt "@label"
6747 #~ msgid "Modified:"
6748 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~| msgid "Owner"
6753 #~ msgctxt "@label"
6754 #~ msgid "Owner:"
6755 #~ msgstr "හිමිකරු"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6759 #~| msgid "Permissions"
6760 #~ msgctxt "@label"
6761 #~ msgid "Permissions:"
6762 #~ msgstr "අවසර"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6766 #~| msgid "Tags"
6767 #~ msgctxt "@label"
6768 #~ msgid "Tags:"
6769 #~ msgstr "ටැග්"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~| msgid "Comment"
6774 #~ msgctxt "@label"
6775 #~ msgid "Comment:"
6776 #~ msgstr "සටහන"
6777
6778 #~ msgctxt "@title:menu"
6779 #~ msgid "Navigation Bar"
6780 #~ msgstr "සරිසර තීරුව"
6781
6782 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6783 #~ msgid "Click to begin the search"
6784 #~ msgstr "සෙවීම ඇරඹීමට ක්ලික් කරන්න"
6785
6786 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6787 #~ msgid "with optional icon and description"
6788 #~ msgstr "with optional icon and description"
6789
6790 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
6791 #~ msgstr "ඔබට ඇත්තෙන්ම '%1' ටැගය මකාදැමීමට ඇවැසිද?"
6792
6793 #~ msgctxt "@label"
6794 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6795 #~ msgstr "සවිස්තර වාර්තාව (වෛකල්පික):"
6796
6797 #~ msgctxt "@info:status"
6798 #~ msgid "Copy operation completed."
6799 #~ msgstr "පිටපත් කිරීම අවසන්."
6800
6801 #~ msgctxt "@info:status"
6802 #~ msgid "Move operation completed."
6803 #~ msgstr "ගෙනයාම අවසන්."
6804
6805 #~ msgctxt "@info:status"
6806 #~ msgid "Link operation completed."
6807 #~ msgstr "සබැඳිය සකසා අවසන්. "
6808
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "Renaming operation completed."
6811 #~ msgstr "නම වෙනස් කිරීම අවසන්."