]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:511
131 #, kde-kuit-format
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "पुष्टिकरण"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:544
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:546
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:555
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "फिर नहीं पूछें"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:595
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:605
170 #, kde-format
171 msgid ""
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "want to quit?"
174 msgstr ""
175 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
176 "हैं?"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open %1"
182 msgstr "खोलें %1"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
205 msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
208 #, kde-format
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgid "Configure"
211 msgstr "विन्यस्त करें"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
214 #, kde-format
215 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgid "New &Window"
217 msgstr "नया विंडो (&W)"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info"
222 msgid "Open a new Dolphin window"
223 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
226 #, kde-kuit-format
227 msgctxt "@info:whatsthis"
228 msgid ""
229 "This opens a new window just like this one with the current location and "
230 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 msgstr ""
232 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
233 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr "नया टैब"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
250 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "स्थान में जोड़ें"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "टैब बंद करें"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
278 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
281 #, kde-format
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
287 #, kde-kuit-format
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid ""
290 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
291 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
292 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
293 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
294 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 msgstr ""
296 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
297 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
298 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
299 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
300 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
318 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
319 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
322 #, fuzzy, kde-format
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #| msgid "Copy"
325 msgctxt "@action"
326 msgid "Copy…"
327 msgstr "नक़ल"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
332 msgid ""
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
336 msgstr ""
337 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
338 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
339 "क्रिया का उपयोग करें।"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu Edit"
344 msgid "Paste"
345 msgstr "चिपकाएँ"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
348 #, kde-kuit-format
349 msgctxt "@info:whatsthis paste"
350 msgid ""
351 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
352 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
353 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
354 msgstr ""
355 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
356 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
357 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Copy to Inactive Split View…"
371 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
376 msgid ""
377 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
378 "the inactive split view."
379 msgstr ""
380 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
381 "करता है।"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Copy to Inactive Split View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu"
392 msgid "Move to Inactive Split View"
393 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@action:inmenu"
398 #| msgid "Move to Inactive Split View"
399 msgctxt "@action:inmenu"
400 msgid "Move to Inactive Split View…"
401 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
404 #, kde-kuit-format
405 msgctxt "@info:whatsthis Move"
406 msgid ""
407 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
408 "the inactive split view."
409 msgstr ""
410 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
411 "स्थानांतरित करता है।"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action:inmenu Edit"
416 msgid "Move to Inactive Split View"
417 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu Tools"
422 msgid "Filter..."
423 msgstr "छाने..."
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:tooltip"
428 msgid "Show Filter Bar"
429 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
432 #, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis"
434 msgid ""
435 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
436 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
437 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
438 "view."
439 msgstr ""
440 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
441 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
442 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action:inmenu"
447 msgid "Toggle Filter Bar"
448 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
451 #, kde-format
452 msgctxt "@action:intoolbar"
453 msgid "Filter"
454 msgstr "छाने"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
457 #, kde-format
458 msgid "Search..."
459 msgstr "खोजें..."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
462 #, kde-format
463 msgctxt "@info:tooltip"
464 msgid "Search for files and folders"
465 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
468 #, kde-kuit-format
469 msgctxt "@info:whatsthis find"
470 msgid ""
471 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
472 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
473 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
474 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
475 msgstr ""
476 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
477 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
478 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
479 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Search"
491 msgstr "खोजें"
492
493 #. i18n: This action toggles a selection mode.
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
495 #, fuzzy, kde-format
496 #| msgctxt "@info:tooltip"
497 #| msgid "Search for files and folders"
498 msgctxt "@action:inmenu"
499 msgid "Select Files and Folders"
500 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
501
502 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
503 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
505 #, fuzzy, kde-format
506 #| msgctxt "@title:window"
507 #| msgid "Select"
508 msgctxt "@action:intoolbar"
509 msgid "Select"
510 msgstr "चुनें"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid ""
516 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
517 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
518 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
519 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
520 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
521 "items.</para>"
522 msgstr ""
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis"
527 msgid "This selects all files and folders in the current location."
528 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
531 #, kde-format
532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
533 msgid "Invert Selection"
534 msgstr "चयन पलटें"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis invert"
539 msgid ""
540 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
541 "selected instead."
542 msgstr ""
543 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
544 "है।"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
549 msgid ""
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
553 msgstr ""
554 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
555 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
556 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
557 "फिर से क्लिक करें।"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
562 msgid "Stash"
563 msgstr "स्टेश"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
569 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu View"
574 msgid "Stop"
575 msgstr "रूकें"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
578 #, kde-format
579 msgctxt "@info"
580 msgid "Stop loading"
581 msgstr "लोड करना रोकें"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
584 #, kde-format
585 msgctxt "@info"
586 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
587 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
590 #, kde-format
591 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
592 msgid "Editable Location"
593 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis"
598 msgid ""
599 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
600 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
601 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
602 "confirming the edited location."
603 msgstr ""
604 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
605 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
606 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
611 msgid "Replace Location"
612 msgstr "स्थान बदलें"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
615 #, kde-kuit-format
616 msgctxt "@info:whatsthis"
617 msgid ""
618 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
619 "enter a different location."
620 msgstr ""
621 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
622 "दर्ज कर सकें।"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu File"
627 msgid "Undo close tab"
628 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
631 #, kde-format
632 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
633 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
641 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
642 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
643 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
644 msgstr ""
645 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
646 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
647 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
648 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
649 "लिए कहेंगे।"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
658 msgstr ""
659 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
660 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
661 "डेटा होता है।"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Compare Files"
667 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
674 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
675 "para>"
676 msgstr ""
677 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
678 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Open Terminal"
684 msgstr "टर्मिनल खोलें"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
691 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
692 "terminal application.</para>"
693 msgstr ""
694 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
695 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
696 "करें।</para>"
697
698 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 #| msgid "Open Terminal"
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal Here"
705 msgstr "टर्मिनल खोलें"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
708 #, fuzzy, kde-kuit-format
709 #| msgctxt "@info:whatsthis"
710 #| msgid ""
711 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
712 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
713 #| "in the terminal application.</para>"
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
717 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
718 "the terminal application.</para>"
719 msgstr ""
720 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
721 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
722 "करें।</para>"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu Tools"
727 msgid "Focus Terminal Panel"
728 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
731 #, kde-format
732 msgctxt "@title:menu"
733 msgid "&Bookmarks"
734 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
741 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
742 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
743 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
744 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
745 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Tab %1"
752 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Last Tab"
758 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Next Tab"
764 msgstr "अगला टैब"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Activate Next Tab"
770 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Previous Tab"
776 msgstr "पिछला टैब"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Activate Previous Tab"
782 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Show Target"
788 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Tab"
794 msgstr "नया टैब मे खोलें"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
809 #, kde-format
810 msgctxt "@action:inmenu Panels"
811 msgid "Unlock Panels"
812 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Lock Panels"
818 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
828 msgstr ""
829 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
830 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
831 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
834 #, kde-format
835 msgctxt "@title:window"
836 msgid "Information"
837 msgstr "जानकारी"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
840 #, fuzzy, kde-kuit-format
841 #| msgctxt "@info:whatsthis"
842 #| msgid ""
843 #| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
844 #| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
848 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
849 msgstr ""
850 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>कंट्रोल |पैनलों</interface> "
851 "या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
858 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
859 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
860 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
861 "items a preview of their contents is provided.</para>"
862 msgstr ""
863 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
864 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
865 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
866 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
873 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
874 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
875 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
876 "are given here by right-clicking.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
880 #, kde-format
881 msgctxt "@title:window"
882 msgid "Folders"
883 msgstr "फ़ोल्डर"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
890 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
891 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
899 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
900 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
901 "quick switching between any folders.</para>"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
905 #, kde-format
906 msgctxt "@title:window Shell terminal"
907 msgid "Terminal"
908 msgstr "टर्मिनल"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
915 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
916 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
917 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
918 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
919 "like Konsole.</para>"
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
923 #, kde-kuit-format
924 msgctxt "@info:whatsthis"
925 msgid ""
926 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
927 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
928 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
929 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
930 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
931 "Konsole.</para>"
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
935 #, kde-format
936 msgctxt "@title:window"
937 msgid "Places"
938 msgstr "स्थान"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
941 #, kde-format
942 msgctxt "@item:inmenu"
943 msgid "Show Hidden Places"
944 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
947 #, kde-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
951 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
959 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
960 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
961 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
962 "type.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
970 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
971 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
972 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
973 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
974 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
975 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
976 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
977 "interface> to display it again.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:inmenu View"
983 msgid "Show Panels"
984 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
987 #, kde-kuit-format
988 msgctxt "@info:whatsthis"
989 msgid ""
990 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
991 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
992 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
993 "directory that contains all data connected to this computer—the "
994 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
998 #, kde-format
999 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1000 msgid "Close"
1001 msgstr "बंद करें"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info"
1006 msgid "Close left view"
1007 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1012 msgid "Close"
1013 msgstr "बंद करें"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info"
1018 msgid "Close right view"
1019 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1024 msgid "Split"
1025 msgstr "विभाजित करें"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Split view"
1031 msgstr "विभाजित दृश्य"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1038 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1039 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1040 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1041 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1042 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1050 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1051 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1052 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1053 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1054 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1055 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1056 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1062 msgid ""
1063 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1064 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1065 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1066 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1067 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1068 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1069 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1070 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1071 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1072 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1073 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1081 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1082 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1083 "be triggered this way.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1091 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1092 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1100 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1101 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1102 "Handbook</interface>."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1106 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1107 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1108 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1109 #. The same might be true for any external link you translate.
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1113 msgid ""
1114 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1115 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1116 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1117 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1118 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1124 msgid ""
1125 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1126 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1127 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1128 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1129 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1130 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1131 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1132 "windows so don't get too used to this.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1140 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1141 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1142 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1143 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1151 "support the continued work on this application and many other projects by "
1152 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1153 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1154 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1155 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1156 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1157 "behind the KDE community.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1165 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1166 "in your preferred language."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 msgid ""
1173 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1174 "libraries and maintainers of this application."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1178 #, kde-kuit-format
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 msgid ""
1181 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1182 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1183 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1184 "a look!"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Defocus Terminal Panel"
1191 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1194 #, kde-format
1195 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@action:button"
1201 msgid "Empty Trash"
1202 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1203
1204 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1205 #, kde-format
1206 msgid "Empties Trash to create free space"
1207 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:button"
1212 msgid "Add Network Folder"
1213 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1214
1215 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:inmenu"
1218 msgid "Location Bar"
1219 msgid_plural "Location Bars"
1220 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1221 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1222
1223 #: dolphinpart.cpp:149
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1226 msgid "&Edit File Type..."
1227 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1228
1229 #: dolphinpart.cpp:153
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Select Items Matching..."
1233 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:158
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect Items Matching..."
1239 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:164
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1244 msgid "Unselect All"
1245 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:179
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "App&lications"
1251 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:180
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgid "&Network Folders"
1257 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:181
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 msgid "Trash"
1263 msgstr "कूड़ा"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:184
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 msgid "Autostart"
1269 msgstr "स्वतः चालू"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:190
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1274 msgid "Find File..."
1275 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:196
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1280 msgid "Open &Terminal"
1281 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:451
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@title:window"
1286 msgid "Select"
1287 msgstr "चुनें"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:451
1290 #, kde-format
1291 msgid "Select all items matching this pattern:"
1292 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:456
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@title:window"
1297 msgid "Unselect"
1298 msgstr "चयन हटाएँ"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:456
1301 #, kde-format
1302 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1303 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1304
1305 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1306 #: dolphinpart.rc:5
1307 #, kde-format
1308 msgid "&Edit"
1309 msgstr "संपादन (&E)"
1310
1311 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1312 #: dolphinpart.rc:15
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@title:menu"
1315 msgid "Selection"
1316 msgstr "चयन"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (view)
1319 #: dolphinpart.rc:24
1320 #, kde-format
1321 msgid "&View"
1322 msgstr "दृश्य (&V)"
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (go)
1325 #: dolphinpart.rc:33
1326 #, kde-format
1327 msgid "&Go"
1328 msgstr "जाएँ (&G)"
1329
1330 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1331 #: dolphinpart.rc:41
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:menu"
1334 msgid "Tools"
1335 msgstr "औज़ार"
1336
1337 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1338 #: dolphinpart.rc:51
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Dolphin Toolbar"
1342 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1343
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1345 #, kde-format
1346 msgid "Recently Closed Tabs"
1347 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1348
1349 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1350 #, kde-format
1351 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1352 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1353
1354 #: dolphintabbar.cpp:126
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@action:inmenu"
1357 msgid "New Tab"
1358 msgstr "नया टैब"
1359
1360 #: dolphintabbar.cpp:127
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:inmenu"
1363 msgid "Detach Tab"
1364 msgstr "पट्टी अलग करें"
1365
1366 #: dolphintabbar.cpp:128
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@action:inmenu"
1369 msgid "Close Other Tabs"
1370 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1371
1372 #: dolphintabbar.cpp:129
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@action:inmenu"
1375 msgid "Close Tab"
1376 msgstr "टैब बंद करें"
1377
1378 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1379 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1380 #: dolphintabwidget.cpp:499
1381 #, fuzzy, kde-format
1382 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1383 #| msgid "%1 (%2)"
1384 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1385 msgid "%1 | (%2)"
1386 msgstr "%1 (%2)"
1387
1388 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1389 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1390 #: dolphintabwidget.cpp:503
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1393 msgid "(%1) | %2"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1397 #: dolphinui.rc:59
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@title:menu"
1400 msgid "Location Bar"
1401 msgstr "स्थान पट्टी"
1402
1403 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1404 #: dolphinui.rc:105
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@title:menu"
1407 msgid "Main Toolbar"
1408 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1409
1410 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1413 msgid ""
1414 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1415 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1416 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1417 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1418 "because following these folders from left to right leads here.</"
1419 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1420 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1421 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1422 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1428 msgid ""
1429 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1430 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1431 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1432 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1433 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1434 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1435 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1436 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1437 "find an item.</item></list></para>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1441 #, kde-format
1442 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1443 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1446 #, kde-format
1447 msgid "Search for %1 in %2"
1448 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1451 #, kde-format
1452 msgid "Search"
1453 msgstr "खोज"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1456 #, kde-format
1457 msgid "Search for %1"
1458 msgstr "%1 के लिए खोज"
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info:progress"
1463 msgid "Loading folder..."
1464 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:progress"
1469 msgid "Sorting..."
1470 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@info"
1475 msgid "Searching..."
1476 msgstr "खोज रहे हैं..."
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@info:status"
1481 msgid "No items found."
1482 msgstr "कोई मद नही मिले"
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@info:status"
1487 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@info:status"
1493 msgid ""
1494 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:status"
1500 msgid "Invalid protocol"
1501 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgid ""
1506 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:tooltip"
1512 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1513 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1514
1515 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1516 #, kde-format
1517 msgid "Filter..."
1518 msgstr "फ़िल्टर..."
1519
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Hide Filter Bar"
1524 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1529 msgid "\"%1\""
1530 msgstr ""
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt ""
1535 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
1536 #| "names of files/folders."
1537 #| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
1538 msgctxt ""
1539 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1540 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1541 msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt ""
1546 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1547 #| "are names of files/folders."
1548 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1549 msgctxt ""
1550 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1551 "folders."
1552 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1553 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt ""
1558 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1559 #| "are names of files/folders."
1560 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1561 msgctxt ""
1562 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1563 "folders."
1564 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1565 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1568 #, kde-format
1569 msgctxt ""
1570 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1571 "files/folders."
1572 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1573 msgstr ""
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt ""
1578 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1579 #| "amount of selected files/folders."
1580 #| msgid "Actions for One Selected File"
1581 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
1582 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1583 msgid "One Selected File"
1584 msgid_plural "%1 Selected Files"
1585 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
1586 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलों के लिए क्रियाएँ"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt ""
1591 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1592 #| "amount of selected files/folders."
1593 #| msgid "Actions for One Selected Folder"
1594 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
1595 msgctxt ""
1596 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1597 msgid "One Selected Folder"
1598 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1599 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
1600 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरों के लिए क्रियाएँ"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@info:tooltip"
1605 #| msgid "Select Item"
1606 msgctxt ""
1607 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1608 "folders."
1609 msgid "One Selected Item"
1610 msgid_plural "%1 Selected Items"
1611 msgstr[0] "एक वस्तु चुनें."
1612 msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:status"
1617 #| msgid "1 File"
1618 #| msgid_plural "%1 Files"
1619 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1620 msgid "One File"
1621 msgid_plural "%1 Files"
1622 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
1623 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:status"
1628 #| msgid "1 Folder"
1629 #| msgid_plural "%1 Folders"
1630 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1631 msgid "One Folder"
1632 msgid_plural "%1 Folders"
1633 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
1634 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@title:window"
1639 #| msgid "Rename Item"
1640 msgctxt ""
1641 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1642 msgid "One Item"
1643 msgid_plural "%1 Items"
1644 msgstr[0] "वस्तु का नाम बदलें"
1645 msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@item:intable"
1650 msgid "%1 item"
1651 msgid_plural "%1 items"
1652 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1653 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "width × height"
1658 msgid "%1 × %2"
1659 msgstr "%1 × %2"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1664 msgid "0 - 9"
1665 msgstr "०-९"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group"
1670 msgid "Others"
1671 msgstr "अन्य"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Size"
1676 msgid "Folders"
1677 msgstr "फ़ोल्डर"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Size"
1682 msgid "Small"
1683 msgstr "छोटा"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Size"
1688 msgid "Medium"
1689 msgstr "मध्यम"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Size"
1694 msgid "Big"
1695 msgstr "बड़ा"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "Today"
1701 msgstr "आज"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Date"
1706 msgid "Yesterday"
1707 msgstr "कल"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1712 msgid "dddd"
1713 msgstr "dddd"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1716 #, kde-format
1717 msgctxt ""
1718 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1719 msgid "%1"
1720 msgstr "%1"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "One Week Ago"
1726 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Two Weeks Ago"
1732 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@title:group Date"
1737 msgid "Three Weeks Ago"
1738 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:group Date"
1743 msgid "Earlier this Month"
1744 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1751 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1752 "text that should not be formatted as a date"
1753 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1754 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1760 "context @title:group Date"
1761 msgid "%1"
1762 msgstr "%1"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1765 #, kde-format
1766 msgctxt ""
1767 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1768 "current locale, and yyyy is full year number."
1769 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1770 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1773 #, kde-format
1774 msgctxt ""
1775 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1776 "@title:group Date"
1777 msgid "%1"
1778 msgstr "%1"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1795 msgid "%1"
1796 msgstr "%1"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1809 #, kde-format
1810 msgctxt ""
1811 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1812 "context @title:group Date"
1813 msgid "%1"
1814 msgstr "%1"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1824 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1827 #, kde-format
1828 msgctxt ""
1829 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1830 "context @title:group Date"
1831 msgid "%1"
1832 msgstr "%1"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1838 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1839 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1840 "text that should not be formatted as a date"
1841 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1842 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1845 #, kde-format
1846 msgctxt ""
1847 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1848 "context @title:group Date"
1849 msgid "%1"
1850 msgstr "%1"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1853 #, kde-format
1854 msgctxt ""
1855 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1856 "and yyyy is full year number"
1857 msgid "MMMM, yyyy"
1858 msgstr "MMMM, yyyy"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1861 #, kde-format
1862 msgctxt ""
1863 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1864 "group Date"
1865 msgid "%1"
1866 msgstr "%1"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 msgid "Read, "
1873 msgstr "पढ़ने, "
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 msgid "Write, "
1880 msgstr "लिखने, "
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 msgid "Execute, "
1887 msgstr "चलाने,"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1893 msgid "Forbidden"
1894 msgstr "निषेधित"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1899 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1900 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Name"
1905 msgstr "नाम"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Size"
1910 msgstr "आकार"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Modified"
1915 msgstr "परिवर्धित"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Created"
1920 msgstr "निर्मित"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Accessed"
1925 msgstr "अभिगमन"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "क़िस्म"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Rating"
1935 msgstr "रेटिंग"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Tags"
1940 msgstr "टैग्स"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Comment"
1945 msgstr "टिप्पणी"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Title"
1950 msgstr "शीर्षक"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Document"
1957 msgstr "दस्तावेज़"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Author"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Publisher"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1970 #, fuzzy
1971 #| msgctxt "@label"
1972 #| msgid "Line Count"
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Page Count"
1975 msgstr "पंक्ति गणना"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Word Count"
1980 msgstr "शब्द गणना"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Line Count"
1985 msgstr "पंक्ति गणना"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Date Photographed"
1990 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Image"
1997 msgstr "छवि"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2000 msgctxt "@label width x height"
2001 msgid "Dimensions"
2002 msgstr "आयाम"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Width"
2007 msgstr "चौड़ाई"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Height"
2012 msgstr "ऊंचाई"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Orientation"
2017 msgstr "दिशा निर्धारण"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Artist"
2022 msgstr "कलाकार"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Audio"
2030 msgstr "ऑडियो"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Genre"
2035 msgstr "घराना"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Album"
2040 msgstr "एल्बम"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Duration"
2045 msgstr "अवधि"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Bitrate"
2050 msgstr "बिटरेट"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Track"
2055 msgstr "ट्रैक"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Release Year"
2060 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Aspect Ratio"
2065 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Video"
2070 msgstr "वीडियो"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Frame Rate"
2075 msgstr "फ्रेम दर"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Path"
2080 msgstr "पथ"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Other"
2088 msgstr "अन्य"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "File Extension"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Deletion Time"
2098 msgstr "मिटाने का समय"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Link Destination"
2103 msgstr "लिंक वर्णन:"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Downloaded From"
2108 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Permissions"
2113 msgstr "अनुमतियाँ"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Owner"
2118 msgstr "मालिक"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "User Group"
2123 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@info:status"
2128 msgid "Unknown error."
2129 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2130
2131 #: main.cpp:90
2132 #, kde-format
2133 msgid "Dolphin"
2134 msgstr "डॉल्फ़िन"
2135
2136 #: main.cpp:92
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@title"
2139 msgid "File Manager"
2140 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2141
2142 #: main.cpp:94
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: main.cpp:96
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Felix Ernst"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: main.cpp:97
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2160 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2161
2162 #: main.cpp:99
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Méven Car"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: main.cpp:100
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@info:credit"
2171 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2174 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2175
2176 #: main.cpp:102
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Elvis Angelaccio"
2180 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2181
2182 #: main.cpp:103
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@info:credit"
2185 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2188 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2189
2190 #: main.cpp:105
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Emmanuel Pescosta"
2194 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2195
2196 #: main.cpp:106
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2200 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2201
2202 #: main.cpp:108
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Frank Reininghaus"
2206 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2207
2208 #: main.cpp:109
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2212 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2213
2214 #: main.cpp:111
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Peter Penz"
2218 msgstr "पीटर पेन्ज"
2219
2220 #: main.cpp:112
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2224 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2225
2226 #: main.cpp:114
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Sebastian Trüg"
2230 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2231
2232 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2233 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Developer"
2237 msgstr "डेवलपर"
2238
2239 #: main.cpp:115
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "David Faure"
2243 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2244
2245 #: main.cpp:116
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Aaron J. Seigo"
2249 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2250
2251 #: main.cpp:117
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Rafael Fernández López"
2255 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2256
2257 #: main.cpp:118
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Kevin Ottens"
2261 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2262
2263 #: main.cpp:119
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Holger Freyther"
2267 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2268
2269 #: main.cpp:120
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Max Blazejak"
2273 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2274
2275 #: main.cpp:121
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Michael Austin"
2279 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2280
2281 #: main.cpp:121
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Documentation"
2285 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2286
2287 #: main.cpp:131
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: main.cpp:133
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:shell"
2296 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: main.cpp:134
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:136
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: main.cpp:137
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Document to open"
2315 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2316
2317 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2318 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2319 #, kde-format
2320 msgid "Hidden files shown"
2321 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2322
2323 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2324 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2325 #, kde-format
2326 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2331 #, kde-format
2332 msgid "Automatic scrolling"
2333 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2334
2335 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@action:inmenu"
2338 msgid "Cut"
2339 msgstr "काटें"
2340
2341 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@action:inmenu"
2344 msgid "Copy"
2345 msgstr "नक़ल"
2346
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2350 msgid "Rename..."
2351 msgstr "नाम बदलें..."
2352
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Move to Trash"
2357 msgstr "कूडे़ में डालें"
2358
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Delete"
2363 msgstr "मिटाएँ"
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Show Hidden Files"
2369 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Limit to Home Directory"
2375 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Automatic Scrolling"
2381 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Properties"
2387 msgstr "गुण"
2388
2389 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2390 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2391 #, kde-format
2392 msgid "Previews shown"
2393 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2394
2395 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2396 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2397 #, kde-format
2398 msgid "Auto-Play media files"
2399 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2403 #, kde-format
2404 msgid "Date display format"
2405 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2406
2407 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgid "Preview"
2411 msgstr "पूर्वावलोकन"
2412
2413 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@action:inmenu"
2416 msgid "Auto-Play media files"
2417 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2418
2419 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgid "Configure..."
2423 msgstr "विन्यस्त करें..."
2424
2425 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Condensed Date"
2429 msgstr "संघनित दिनांक"
2430
2431 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@label::textbox"
2434 msgid "Select which data should be shown:"
2435 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2436
2437 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "%1 item selected"
2441 msgid_plural "%1 items selected"
2442 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2443 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2444
2445 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2446 #, kde-format
2447 msgid "play"
2448 msgstr "चलाएँ"
2449
2450 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2451 #, kde-format
2452 msgid "pause"
2453 msgstr "ठहरें"
2454
2455 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2456 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2457 #, kde-format
2458 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Configure Trash…"
2465 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2466
2467 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2468 #, kde-format
2469 msgid ""
2470 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2471 "and then reopen the panel."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2475 #, kde-format
2476 msgid "Install Konsole"
2477 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2478
2479 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2480 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2481 #, kde-format
2482 msgid "Location"
2483 msgstr "स्थान"
2484
2485 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2486 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2487 #, kde-format
2488 msgid "What"
2489 msgstr "क्या"
2490
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 msgid "Any Type"
2495 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2496
2497 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 msgid "Folders"
2501 msgstr "फ़ोल्डर"
2502
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 msgid "Documents"
2507 msgstr "दस्तावेज़"
2508
2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 msgid "Images"
2513 msgstr "छवियाँ"
2514
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgid "Audio Files"
2519 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgid "Videos"
2525 msgstr "वीडियो"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgid "Any Date"
2531 msgstr "कोई भी तारीख़"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 msgid "Today"
2537 msgstr "आज"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgid "Yesterday"
2543 msgstr "कल"
2544
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgid "This Week"
2549 msgstr "इस सप्ताह"
2550
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "This Month"
2555 msgstr "इस महीने"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "This Year"
2561 msgstr "इस वर्ष"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgid "Any Rating"
2567 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgid "1 or more"
2573 msgstr "१ या अधिक"
2574
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "2 or more"
2579 msgstr "२ या अधिक"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "3 or more"
2585 msgstr "३ या अधिक"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "4 or more"
2591 msgstr "४ या अधिक"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 msgid "Highest Rating"
2597 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2598
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Clear Selection"
2603 msgstr "चयन साफ करें"
2604
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "String list separator"
2608 msgid ", "
2609 msgstr ", "
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2614 msgid "Tag: %2"
2615 msgid_plural "Tags: %2"
2616 msgstr[0] "टैग: %2"
2617 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:button"
2622 msgid "Add Tags"
2623 msgstr "टैग जोडें"
2624
2625 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "action:button"
2628 msgid "From Here (%1)"
2629 msgstr "यहाँ से (%1)"
2630
2631 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "action:button"
2634 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2635 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2636
2637 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "action:button"
2640 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:tooltip"
2646 msgid "Quit searching"
2647 msgstr "खोजना बंद करें"
2648
2649 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "action:button"
2652 msgid "Filename"
2653 msgstr "फ़ाइल नाम"
2654
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "action:button"
2658 msgid "Content"
2659 msgstr "विषयवस्तु"
2660
2661 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "action:button"
2664 msgid "From Here"
2665 msgstr "यहाँ से"
2666
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "action:button"
2670 msgid "Your files"
2671 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2672
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "action:button"
2676 msgid "Search in your home directory"
2677 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2678
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2680 #, kde-format
2681 msgid "More Search Tools"
2682 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2683
2684 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2685 #, kde-format
2686 msgctxt ""
2687 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2688 "user entered."
2689 msgid "Query Results from '%1'"
2690 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2691
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2695 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2696 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2697 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2698 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2699
2700 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2701 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@action:button"
2707 #| msgid "Cancel"
2708 msgctxt "@action:button"
2709 msgid "Cancel Copying"
2710 msgstr "रद्द करें"
2711
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2715 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2722 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2725 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2726
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2730 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2733 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2734
2735 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@action:button"
2739 #| msgid "Cancel"
2740 msgctxt "@action:button"
2741 msgid "Cancel Cutting"
2742 msgstr "रद्द करें"
2743
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2747 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2750 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2751
2752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action:button"
2758 msgid "Cancel"
2759 msgstr "रद्द करें"
2760
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2764 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2765 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2766 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2767 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2768
2769 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@action:button"
2773 msgid "Cancel Duplicating"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2777 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@action keep short"
2781 msgid "More"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2788 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@action:button"
2795 #| msgid "Cancel"
2796 msgctxt "@action:button"
2797 msgid "Cancel Moving"
2798 msgstr "रद्द करें"
2799
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2803 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2807 #, kde-kuit-format
2808 msgid ""
2809 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2810 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2811 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2812 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2813 "para>"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2817 #, kde-format
2818 msgctxt ""
2819 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2820 msgid "Paste from Clipboard"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2826 msgid "Dismiss This Reminder"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2832 msgid "Don't Remind Me Again"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2838 msgid ""
2839 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2840 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Cancel Renaming"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action"
2858 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2859 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2860 msgstr[0] ""
2861 msgstr[1] ""
2862
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action"
2871 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2872 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2873 msgstr[0] ""
2874 msgstr[1] ""
2875
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action"
2884 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2885 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2888
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action"
2897 msgid "Permanently Delete %2"
2898 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2899 msgstr[0] ""
2900 msgstr[1] ""
2901
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2910 #| msgid "Duplicate Here"
2911 msgctxt "@action"
2912 msgid "Duplicate %2"
2913 msgid_plural "Duplicate %2"
2914 msgstr[0] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2915 msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2916
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@action:inmenu"
2925 #| msgid "Move to Trash"
2926 msgctxt "@action"
2927 msgid "Move %2 to the Trash"
2928 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2929 msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
2930 msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
2931
2932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2936 #. and a fallback will be used.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@action:button"
2940 #| msgid "&Rename"
2941 msgctxt "@action"
2942 msgid "Rename %2"
2943 msgid_plural "Rename %2"
2944 msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
2945 msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
2946
2947 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2948 #, kde-kuit-format
2949 msgctxt "@info:whatsthis"
2950 msgid ""
2951 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2952 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2953 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2954 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2955 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2956 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2957 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2958 "the current selection.</para>"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2964 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@title:menu"
2970 #| msgid "Selection"
2971 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2972 msgid "Selection Mode"
2973 msgstr "चयन"
2974
2975 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@title:menu"
2978 #| msgid "Selection"
2979 msgctxt "@action:button"
2980 msgid "Exit Selection Mode"
2981 msgstr "चयन"
2982
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@label:textbox"
2986 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@label:textbox"
2992 msgid "Search..."
2993 msgstr "खोजें..."
2994
2995 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:button"
2998 msgid "Download New Services..."
2999 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3000
3001 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info"
3004 msgid ""
3005 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3006 "settings."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info"
3012 msgid "Restart now?"
3013 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3014
3015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@option:check"
3018 msgid "Delete"
3019 msgstr "मिटाएँ"
3020
3021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@option:check"
3024 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3025 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3026
3027 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@item:inmenu"
3030 msgid "%1: %2"
3031 msgstr "%1: %2"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3034 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3035 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3036 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3037 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3038 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3039 #, kde-format
3040 msgid "Use system font"
3041 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3045 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3046 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3047 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3048 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3049 #, kde-format
3050 msgid "Icon size"
3051 msgstr "प्रतीक आकार"
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3054 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3055 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3056 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3057 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3058 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3059 #, kde-format
3060 msgid "Preview size"
3061 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3062
3063 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3064 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3065 #, kde-format
3066 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3071 #, kde-format
3072 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3073 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3077 #, kde-format
3078 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3079 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3083 #, kde-format
3084 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3085 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3089 #, kde-format
3090 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3091 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3095 #, kde-format
3096 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3097 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3101 #, kde-format
3102 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3103 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3106 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3107 #, kde-format
3108 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3109 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3113 #, kde-format
3114 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3115 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3118 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3119 #, kde-format
3120 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3121 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3124 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3125 #, kde-format
3126 msgid "Position of columns"
3127 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3130 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3131 #, kde-format
3132 msgid "Side Padding"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3136 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3137 #, kde-format
3138 msgid "Highlight entire row"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3143 #, kde-format
3144 msgid "Expandable folders"
3145 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3148 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3149 #, kde-format
3150 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3154 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3155 #, kde-format
3156 msgid "Recursive directory size limit"
3157 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3160 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3161 #, kde-format
3162 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@label"
3169 msgid "Hidden files shown"
3170 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3171
3172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info:whatsthis"
3176 msgid ""
3177 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3178 "will be shown in the file view."
3179 msgstr ""
3180 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3181 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@label"
3187 msgid "Version"
3188 msgstr "संस्करण"
3189
3190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info:whatsthis"
3194 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@label"
3201 msgid "View Mode"
3202 msgstr "दृश्य मोड"
3203
3204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info:whatsthis"
3208 msgid ""
3209 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3210 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3211 msgstr ""
3212 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3213 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@label"
3219 msgid "Previews shown"
3220 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3221
3222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@info:whatsthis"
3226 msgid ""
3227 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3228 "icon."
3229 msgstr ""
3230 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@label"
3236 msgid "Grouped Sorting"
3237 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3238
3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@info:whatsthis"
3243 msgid ""
3244 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3245 msgstr ""
3246 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@label"
3252 msgid "Sort files by"
3253 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3254
3255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3259 msgid ""
3260 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3261 "performed on."
3262 msgstr ""
3263 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@label"
3269 msgid "Order in which to sort files"
3270 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@label"
3276 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3277 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@label"
3283 msgid "Show hidden files and folders last"
3284 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@label"
3290 msgid "Visible roles"
3291 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@label"
3297 msgid "Header column widths"
3298 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@label"
3304 msgid "Properties last changed"
3305 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3306
3307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@info:whatsthis"
3311 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3312 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@label"
3318 msgid "Additional Information"
3319 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3323 #, kde-format
3324 msgid "Should the URL be editable for the user"
3325 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3329 #, kde-format
3330 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3335 #, kde-format
3336 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3337 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3341 #, kde-format
3342 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3343 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3347 #, kde-format
3348 msgid ""
3349 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3350 "instance"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3355 #, kde-format
3356 msgid ""
3357 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3358 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3359 "were removed/renamed ...etc"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3364 #, kde-format
3365 msgid ""
3366 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3367 "UI)"
3368 msgstr ""
3369 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3373 #, kde-format
3374 msgid "Home URL"
3375 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3379 #, kde-format
3380 msgid "Remember open folders and tabs"
3381 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3385 #, kde-format
3386 msgid "Split the view into two panes"
3387 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3391 #, kde-format
3392 msgid "Should the filter bar be shown"
3393 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3397 #, kde-format
3398 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3399 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3403 #, kde-format
3404 msgid "Browse through archives"
3405 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3409 #, kde-format
3410 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3411 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3415 #, kde-format
3416 msgid ""
3417 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3418 "running in the Terminal panel."
3419 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3423 #, kde-format
3424 msgid "Rename inline"
3425 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3429 #, kde-format
3430 msgid "Show selection toggle"
3431 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3435 #, kde-format
3436 msgid ""
3437 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3438 "mode bottom bar."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3443 #, kde-format
3444 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3449 #, kde-format
3450 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3455 #, kde-format
3456 msgid "New tab will be open after last one"
3457 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3461 #, kde-format
3462 msgid "Show tooltips"
3463 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3467 #, kde-format
3468 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3469 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3473 #, kde-format
3474 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3479 #, kde-format
3480 msgid "Show the statusbar"
3481 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3487 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show the space information in the statusbar"
3493 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3497 #, kde-format
3498 msgid "Lock the layout of the panels"
3499 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3503 #, kde-format
3504 msgid "Enlarge Small Previews"
3505 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3509 #, kde-format
3510 msgid ""
3511 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3512 "items"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3516 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3517 #, kde-format
3518 msgid "Text width index"
3519 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3522 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3523 #, kde-format
3524 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3525 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3528 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3529 #, kde-format
3530 msgid "Enabled plugins"
3531 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3532
3533 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@title:window"
3536 msgid "Configure"
3537 msgstr "विन्यस्त करें"
3538
3539 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@title:group General settings"
3542 msgid "General"
3543 msgstr "सामान्य"
3544
3545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@title:group"
3548 msgid "Startup"
3549 msgstr "स्टार्टअप"
3550
3551 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@title:group"
3554 msgid "View Modes"
3555 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3556
3557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@title:group"
3560 msgid "Navigation"
3561 msgstr "नेविगेशन"
3562
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@title:group"
3566 msgid "Context Menu"
3567 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3568
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@title:group"
3572 msgid "Trash"
3573 msgstr "कूड़ा"
3574
3575 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "User Feedback"
3579 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3580
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3582 #, kde-format
3583 msgid ""
3584 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3588 #, kde-format
3589 msgid "Warning"
3590 msgstr "चेतावनी"
3591
3592 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@option:radio"
3595 msgid "Use common display style for all folders"
3596 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3597
3598 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@option:radio"
3601 msgid "Remember display style for each folder"
3602 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3603
3604 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@info"
3607 msgid ""
3608 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3609 "properties for."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@title:group"
3615 msgid "View: "
3616 msgstr "दृश्य : "
3617
3618 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "option:radio"
3621 msgid "Natural"
3622 msgstr "प्राकृतिक"
3623
3624 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "option:radio"
3627 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3628 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3629
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "option:radio"
3633 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3634 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@title:group"
3639 msgid "Sorting mode: "
3640 msgstr "छँटाई मोड :"
3641
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@option:check"
3645 msgid "Show tooltips"
3646 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3647
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3649 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@title:group"
3652 msgid "Miscellaneous: "
3653 msgstr "विविध: "
3654
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@option:check"
3658 msgid "Show selection marker"
3659 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3660
3661 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "option:check"
3664 msgid "Rename inline"
3665 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3666
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "option:check"
3670 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "option:check"
3676 msgid "Turning off split view closes active pane"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3680 #, kde-format
3681 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@title:window"
3687 msgid "Configure Preview for %1"
3688 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3689
3690 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3694 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3695
3696 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3699 msgid "Moving files or folders to trash"
3700 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3701
3702 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3705 msgid "Emptying trash"
3706 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3707
3708 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3711 msgid "Deleting files or folders"
3712 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3713
3714 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@title:group"
3717 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3718 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3719
3720 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3723 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3724 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3725
3726 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3729 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@title:group"
3735 msgid "When opening an executable file:"
3736 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3737
3738 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3739 #, kde-format
3740 msgid "Always ask"
3741 msgstr "हमेशा पूछें"
3742
3743 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3744 #, kde-format
3745 msgid "Open in application"
3746 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3747
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3749 #, kde-format
3750 msgid "Run script"
3751 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3752
3753 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3754 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3757 msgid "Behavior"
3758 msgstr "बर्ताव"
3759
3760 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3761 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3764 msgid "Previews"
3765 msgstr "पूर्वावलोकन"
3766
3767 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3768 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3771 msgid "Confirmations"
3772 msgstr "पुष्टिकरण"
3773
3774 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3777 msgid "Status Bar"
3778 msgstr "स्थिति पट्टी"
3779
3780 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@title:group"
3783 msgid "Show previews in the view for:"
3784 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3785
3786 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3787 #, kde-format
3788 msgid "Skip previews for local files above:"
3789 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3790
3791 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3792 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3795 msgid " MiB"
3796 msgstr "MiB"
3797
3798 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3799 #, kde-format
3800 msgid "No limit"
3801 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3802
3803 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@label"
3806 msgid "Skip previews for remote files above:"
3807 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3808
3809 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3810 #, kde-format
3811 msgid "No previews"
3812 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3813
3814 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@option:check"
3817 msgid "Show status bar"
3818 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3819
3820 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@option:check"
3823 msgid "Show zoom slider"
3824 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3825
3826 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@option:check"
3829 msgid "Show space information"
3830 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3831
3832 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3833 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@title:tab"
3836 msgid "Icons"
3837 msgstr "प्रतीक"
3838
3839 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3840 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@title:tab"
3843 msgid "Compact"
3844 msgstr "सघन"
3845
3846 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3847 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@title:tab"
3850 msgid "Details"
3851 msgstr "विवरण"
3852
3853 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "option:radio"
3856 msgid "After current tab"
3857 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3858
3859 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "option:radio"
3862 msgid "At end of tab bar"
3863 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3864
3865 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Open new tabs: "
3869 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3870
3871 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@option:check"
3874 msgid "Open archives as folder"
3875 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3876
3877 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "option:check"
3880 msgid "Open folders during drag operations"
3881 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3882
3883 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@title:group"
3886 msgid "General: "
3887 msgstr "साधारण: "
3888
3889 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3892 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@action:button"
3898 msgid "Select Home Location"
3899 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3900
3901 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@action:button"
3904 msgid "Use Current Location"
3905 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3906
3907 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@action:button"
3910 msgid "Use Default Location"
3911 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3912
3913 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@label:textbox"
3916 msgid "Show on startup:"
3917 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3918
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Begin in split view mode"
3923 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3924
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3926 #, kde-format
3927 msgid "New windows:"
3928 msgstr "नया विंडो :"
3929
3930 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3933 msgid "Show filter bar"
3934 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3935
3936 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3939 msgid "Make location bar editable"
3940 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3941
3942 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3945 msgid "Open new folders in tabs"
3946 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3947
3948 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@label:checkbox"
3951 msgid "General:"
3952 msgstr "साधारण :"
3953
3954 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3957 msgid "Show full path inside location bar"
3958 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3959
3960 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 msgid "Show full path in title bar"
3964 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3965
3966 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@info"
3969 msgid ""
3970 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3971 "be applied."
3972 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3973
3974 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3977 msgid "System Font"
3978 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3979
3980 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3983 msgid "Custom Font"
3984 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3985
3986 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@action:button Choose font"
3989 msgid "Choose..."
3990 msgstr "चुनें..."
3991
3992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@label:listbox"
3995 msgid "Default icon size:"
3996 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3997
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@label:listbox"
4001 msgid "Preview icon size:"
4002 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4003
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@label:listbox"
4007 msgid "Label font:"
4008 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4009
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4013 msgid "Small"
4014 msgstr "छोटा"
4015
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4019 msgid "Medium"
4020 msgstr "मध्यम"
4021
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4025 msgid "Large"
4026 msgstr "बड़ा"
4027
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4031 msgid "Huge"
4032 msgstr "विशाल"
4033
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@label:listbox"
4037 msgid "Label width:"
4038 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4039
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4043 msgid "Unlimited"
4044 msgstr "असीमित"
4045
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4049 msgid "1"
4050 msgstr "१"
4051
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4055 msgid "2"
4056 msgstr "२"
4057
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4061 msgid "3"
4062 msgstr "३"
4063
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4067 msgid "4"
4068 msgstr "४"
4069
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4073 msgid "5"
4074 msgstr "५"
4075
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@label:listbox"
4079 msgid "Maximum lines:"
4080 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4085 msgid "Unlimited"
4086 msgstr "असीमित"
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4091 msgid "Small"
4092 msgstr "छोटा"
4093
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4097 msgid "Medium"
4098 msgstr "मध्यम"
4099
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4103 msgid "Large"
4104 msgstr "बड़ा"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@label:listbox"
4109 msgid "Maximum width:"
4110 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:check"
4115 msgid "Expandable"
4116 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4117
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@label:checkbox"
4121 msgid "Folders:"
4122 msgstr "फ़ोल्डर :"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4127 msgid "By clicking anywhere on the row"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4133 msgid "By clicking on icon or name"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@info:tooltip"
4140 #| msgid "Search for files and folders"
4141 msgctxt "@title:group"
4142 msgid "Open files and folders:"
4143 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
4144
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Number of items"
4149 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "option:radio"
4154 msgid "Size of contents, up to "
4155 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4156
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4158 #, kde-format
4159 msgid " level deep"
4160 msgid_plural " levels deep"
4161 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4162 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Folder size displays:"
4168 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "option:radio as in relative date"
4173 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4174 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4179 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4180 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@title:group"
4185 msgid "Date style:"
4186 msgstr "दिनांक शैलि :"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@info:tooltip"
4192 msgid "Size: 1 pixel"
4193 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4194 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4195 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4196
4197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@title:window"
4200 msgid "View Display Style"
4201 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4202
4203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@item:inlistbox"
4206 msgid "Icons"
4207 msgstr "प्रतीक"
4208
4209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@item:inlistbox"
4212 msgid "Compact"
4213 msgstr "सघन"
4214
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@item:inlistbox"
4218 msgid "Details"
4219 msgstr "विवरण"
4220
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4224 msgid "Ascending"
4225 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4226
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4230 msgid "Descending"
4231 msgstr "घटते क्रम में"
4232
4233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Show folders first"
4237 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4238
4239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show hidden files last"
4243 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4244
4245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Show preview"
4249 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4250
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Show in groups"
4255 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4256
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@option:check"
4260 msgid "Show hidden files"
4261 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4262
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@title:group"
4266 msgid "Additional Information"
4267 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4268
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4270 #, kde-format
4271 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@label:listbox"
4277 msgid "View mode:"
4278 msgstr "दृश्य मोड:"
4279
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@label:listbox"
4283 msgid "Sorting:"
4284 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4285
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4287 #, kde-format
4288 msgid "View options:"
4289 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4290
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4294 msgid "Current folder"
4295 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4296
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4300 msgid "Current folder and sub-folders"
4301 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4302
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4306 msgid "All folders"
4307 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4308
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Apply to:"
4313 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4314
4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@option:check"
4318 msgid "Use as default view settings"
4319 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4320
4321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@info"
4324 msgid ""
4325 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4326 "continue?"
4327 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4328
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@info"
4332 msgid ""
4333 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4334 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4335
4336 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:window"
4339 msgid "Applying View Properties"
4340 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4341
4342 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@info:progress"
4345 msgid "Counting folders: %1"
4346 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4347
4348 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@info:progress"
4351 msgid "Folders: %1"
4352 msgstr "फोल्डरः %1"
4353
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4357 msgid "Zoom:"
4358 msgstr "ज़ूमः"
4359
4360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4361 #, kde-format
4362 msgid "Zoom"
4363 msgstr "ज़ूम"
4364
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4368 msgid "Sets the size of the file icons."
4369 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4370
4371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4372 #, kde-format
4373 msgid "Stop"
4374 msgstr "रूकें"
4375
4376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@tooltip"
4379 msgid "Stop loading"
4380 msgstr "लोड करना रोकें"
4381
4382 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4383 #, kde-kuit-format
4384 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4385 msgid ""
4386 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4387 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4388 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4389 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4390 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4391 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4392 "device.</item></list></para>"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@action:inmenu"
4398 msgid "Show Zoom Slider"
4399 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4400
4401 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@action:inmenu"
4404 msgid "Show Space Information"
4405 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4406
4407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@info:status Free disk space"
4410 msgid "%1 free"
4411 msgstr "%1 मुक्त"
4412
4413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4416 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4420 #, kde-format
4421 msgid "Trash Emptied"
4422 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4423
4424 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4425 #, kde-format
4426 msgid "The Trash was emptied."
4427 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4428
4429 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4432 msgid "Places"
4433 msgstr "स्थान"
4434
4435 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4438 msgid "Count of available Network Shares"
4439 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4440
4441 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4444 msgid "Settings"
4445 msgstr "विन्यास"
4446
4447 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4450 msgid "A subset of Dolphin settings."
4451 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4452
4453 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4454 #, kde-format
4455 msgid "Select Remote Charset"
4456 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4457
4458 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4459 #, kde-format
4460 msgid "Default"
4461 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4462
4463 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4464 #, kde-format
4465 msgid "Reload"
4466 msgstr "री-लोड"
4467
4468 #: views/dolphinview.cpp:630
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@info:status"
4471 msgid "1 Folder selected"
4472 msgid_plural "%1 Folders selected"
4473 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4474 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4475
4476 #: views/dolphinview.cpp:631
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@info:status"
4479 msgid "1 File selected"
4480 msgid_plural "%1 Files selected"
4481 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4482 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4483
4484 #: views/dolphinview.cpp:633
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@info:status"
4487 msgid "1 Folder"
4488 msgid_plural "%1 Folders"
4489 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4490 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4491
4492 #: views/dolphinview.cpp:634
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@info:status"
4495 msgid "1 File"
4496 msgid_plural "%1 Files"
4497 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4498 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:638
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4503 msgid "%1, %2 (%3)"
4504 msgstr "%1, %2 (%3)"
4505
4506 #: views/dolphinview.cpp:640
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@info:status files (size)"
4509 msgid "%1 (%2)"
4510 msgstr "%1 (%2)"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:644
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@info:status"
4515 msgid "0 Folders, 0 Files"
4516 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4517
4518 #: views/dolphinview.cpp:856 views/dolphinview.cpp:865
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "<filename> copy"
4521 msgid "%1 copy"
4522 msgstr "%1 नक़ल करें"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:1024
4525 #, kde-format
4526 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4527 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4528 msgstr[0] ""
4529 msgstr[1] ""
4530
4531 #: views/dolphinview.cpp:1036
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4534 #| msgid "Open %1"
4535 msgctxt "@action:button"
4536 msgid "Open %1 Item"
4537 msgid_plural "Open %1 Items"
4538 msgstr[0] "खोलें %1"
4539 msgstr[1] "खोलें %1"
4540
4541 #: views/dolphinview.cpp:1166
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@action:inmenu"
4544 msgid "Side Padding"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: views/dolphinview.cpp:1170
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@action:inmenu"
4550 msgid "Automatic Column Widths"
4551 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4552
4553 #: views/dolphinview.cpp:1175
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@action:inmenu"
4556 msgid "Custom Column Widths"
4557 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4558
4559 #: views/dolphinview.cpp:1744
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@info:status"
4562 msgid "Trash operation completed."
4563 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4564
4565 #: views/dolphinview.cpp:1753
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@info:status"
4568 msgid "Delete operation completed."
4569 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4570
4571 #: views/dolphinview.cpp:1885
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@action:button"
4574 msgid "Rename and Hide"
4575 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4576
4577 #: views/dolphinview.cpp:1894
4578 #, kde-format
4579 msgid ""
4580 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4581 "Do you still want to rename it?"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: views/dolphinview.cpp:1896
4585 #, kde-format
4586 msgid ""
4587 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4588 "Do you still want to rename it?"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: views/dolphinview.cpp:1898
4592 #, kde-format
4593 msgid "Hide this File?"
4594 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4595
4596 #: views/dolphinview.cpp:1898
4597 #, kde-format
4598 msgid "Hide this Folder?"
4599 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4600
4601 #: views/dolphinview.cpp:1952
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@info:status"
4604 msgid "The location is empty."
4605 msgstr "स्थान रिक्त है"
4606
4607 #: views/dolphinview.cpp:1954
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@info:status"
4610 msgid "The location '%1' is invalid."
4611 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4612
4613 #: views/dolphinview.cpp:2208
4614 #, kde-format
4615 msgid "Loading..."
4616 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4617
4618 #: views/dolphinview.cpp:2227
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@info:progress"
4621 #| msgid "Loading folder..."
4622 msgid "Loading canceled"
4623 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:2229
4626 #, kde-format
4627 msgid "No items matching the filter"
4628 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:2231
4631 #, kde-format
4632 msgid "No items matching the search"
4633 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4634
4635 #: views/dolphinview.cpp:2233
4636 #, kde-format
4637 msgid "Trash is empty"
4638 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4639
4640 #: views/dolphinview.cpp:2236
4641 #, kde-format
4642 msgid "No tags"
4643 msgstr "टैग नहीं है"
4644
4645 #: views/dolphinview.cpp:2239
4646 #, kde-format
4647 msgid "No files tagged with \"%1\""
4648 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4649
4650 #: views/dolphinview.cpp:2243
4651 #, kde-format
4652 msgid "No recently used items"
4653 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:2245
4656 #, kde-format
4657 msgid "No shared folders found"
4658 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4659
4660 #: views/dolphinview.cpp:2247
4661 #, kde-format
4662 msgid "No relevant network resources found"
4663 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:2249
4666 #, kde-format
4667 msgid "No MTP-compatible devices found"
4668 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:2251
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4673 msgid "No Apple devices found"
4674 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4675
4676 #: views/dolphinview.cpp:2253
4677 #, kde-format
4678 msgid "No Bluetooth devices found"
4679 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:2255
4682 #, kde-format
4683 msgid "Folder is empty"
4684 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action"
4689 msgid "Create Folder..."
4690 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4691
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4693 #, kde-kuit-format
4694 msgctxt "@info:whatsthis"
4695 msgid ""
4696 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4697 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
4701 #, kde-kuit-format
4702 msgctxt "@info:whatsthis"
4703 msgid ""
4704 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4705 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4706 "from if disk space is needed."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
4710 #, kde-kuit-format
4711 msgctxt "@info:whatsthis"
4712 msgid ""
4713 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4714 "recovered by normal means."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4720 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4721 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4722
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@action:inmenu File"
4726 msgid "Duplicate Here"
4727 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4728
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@action:inmenu File"
4732 msgid "Properties"
4733 msgstr "गुण"
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4736 #, kde-kuit-format
4737 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4738 msgid ""
4739 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4740 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4741 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4742 "there like managing read- and write-permissions."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@action:incontextmenu"
4748 msgid "Copy Location"
4749 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4750
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4754 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4760 #| msgid "Move to Trash"
4761 msgctxt "@action:inmenu File"
4762 msgid "Move to Trash…"
4763 msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4768 #| msgid "Delete"
4769 msgctxt "@action:inmenu File"
4770 msgid "Delete…"
4771 msgstr "मिटाएँ"
4772
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4776 #| msgid "Duplicate Here"
4777 msgctxt "@action:inmenu File"
4778 msgid "Duplicate Here…"
4779 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4780
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@action:incontextmenu"
4784 #| msgid "Copy Location"
4785 msgctxt "@action:incontextmenu"
4786 msgid "Copy Location…"
4787 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:190
4790 #, kde-kuit-format
4791 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4792 msgid ""
4793 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4794 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4795 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4796 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4797 "interface> option is enabled.</para>"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
4801 #, kde-kuit-format
4802 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4803 msgid ""
4804 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4805 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4806 "the overview in folders with many items.</para>"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
4810 #, kde-kuit-format
4811 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4812 msgid ""
4813 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4814 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4815 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4816 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4817 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4818 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4819 "of multiple folders in the same list.</para>"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@action:intoolbar"
4825 msgid "View Mode"
4826 msgstr "दृश्य मोड"
4827
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:219
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4831 msgid "This increases the icon size."
4832 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@action:inmenu View"
4837 msgid "Reset Zoom Level"
4838 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4841 #, kde-format
4842 msgid "Zoom To Default"
4843 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4844
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4848 msgid "This resets the icon size to default."
4849 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4854 msgid "This reduces the icon size."
4855 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4860 msgid "Zoom"
4861 msgstr "ज़ूम"
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@action:intoolbar"
4866 msgid "Show Previews"
4867 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@info"
4872 msgid "Show preview of files and folders"
4873 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4876 #, kde-kuit-format
4877 msgctxt "@info:whatsthis"
4878 msgid ""
4879 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4880 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4881 "the images."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4887 msgid "Folders First"
4888 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4889
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4893 msgid "Hidden Files Last"
4894 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4895
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@action:inmenu View"
4899 msgid "Sort By"
4900 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:299
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@action:inmenu View"
4905 msgid "Show Additional Information"
4906 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4907
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:310
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@action:inmenu View"
4911 msgid "Show in Groups"
4912 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:311
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@info:whatsthis"
4917 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@action:inmenu View"
4923 msgid "Show Hidden Files"
4924 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4927 #, kde-kuit-format
4928 msgctxt "@info:whatsthis"
4929 msgid ""
4930 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4931 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4932 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4933 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4934 "hidden.</para>"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@action:inmenu View"
4940 msgid "Adjust View Display Style..."
4941 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info:whatsthis"
4946 msgid ""
4947 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4948 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4953 msgid "Icons"
4954 msgstr "प्रतीक"
4955
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:628
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@info"
4959 msgid "Icons view mode"
4960 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:638
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4965 msgid "Compact"
4966 msgstr "सघन"
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:639
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@info"
4971 msgid "Compact view mode"
4972 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4977 msgid "Details"
4978 msgstr "विवरण"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:650
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@info"
4983 msgid "Details view mode"
4984 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:673
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "Sort descending"
4989 msgid "Z-A"
4990 msgstr "ह-अ"
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:674
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "Sort ascending"
4995 msgid "A-Z"
4996 msgstr "अ-ह"
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "Sort descending"
5001 msgid "Largest First"
5002 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5003
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "Sort ascending"
5007 msgid "Smallest First"
5008 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5009
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "Sort descending"
5013 msgid "Newest First"
5014 msgstr "सबसे नया पहले"
5015
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "Sort ascending"
5019 msgid "Oldest First"
5020 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "Sort descending"
5025 msgid "Highest First"
5026 msgstr "उच्चतम पहले"
5027
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "Sort ascending"
5031 msgid "Lowest First"
5032 msgstr "न्यूनतम पहले"
5033
5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "Sort descending"
5037 msgid "Descending"
5038 msgstr "घटते क्रम में"
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "Sort ascending"
5043 msgid "Ascending"
5044 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:784
5047 #, kde-format
5048 msgctxt ""
5049 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5050 "selection is empty when this text is shown."
5051 msgid "Actions for Current View"
5052 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5053
5054 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5055 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5056 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5057 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5058 #. and a fallback will be used.
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:793
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt ""
5062 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
5063 #| "of the singular selected file/folder."
5064 #| msgid "Actions for \"%1\""
5065 msgid "Actions for %1"
5066 msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:800
5069 #, kde-format
5070 msgctxt ""
5071 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5072 "of selected files/folders."
5073 msgid "Actions for One Selected Item"
5074 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5075 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5076 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5077
5078 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info:status"
5081 msgid "Updating version information..."
5082 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
5083
5084 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5085 #~ msgid ", "
5086 #~ msgstr ", "
5087
5088 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5089 #~ msgid ""
5090 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5091 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5092 #~ "commands and configuration options."
5093 #~ msgstr ""
5094 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5095 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5096
5097 #~ msgctxt "@info:credit"
5098 #~ msgid ""
5099 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5100 #~ "Angelaccio"
5101 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5102
5103 #~ msgid "Font family"
5104 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5105
5106 #~ msgid "Font size"
5107 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5108
5109 #~ msgid "Italic"
5110 #~ msgstr "तिरछा"
5111
5112 #~ msgid "Font weight"
5113 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5114
5115 #~ msgid "Leading Column Padding"
5116 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5117
5118 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5119 #~ msgid "Leading Column Padding"
5120 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5121
5122 #~ msgctxt "@item"
5123 #~ msgid "Eject"
5124 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5125
5126 #~ msgctxt "@item"
5127 #~ msgid "Release"
5128 #~ msgstr "रिलीज"
5129
5130 #~ msgctxt "@item"
5131 #~ msgid "Safely Remove"
5132 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5133
5134 #~ msgctxt "@item"
5135 #~ msgid "Unmount"
5136 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5137
5138 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5139 #~ msgid "Open in New Tab"
5140 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5141
5142 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5143 #~ msgid "Open in New Window"
5144 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5145
5146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5147 #~ msgid "Mount"
5148 #~ msgstr "माउन्ट"
5149
5150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5151 #~ msgid "Edit..."
5152 #~ msgstr "संपादन..."
5153
5154 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5155 #~ msgid "Remove"
5156 #~ msgstr "हटाएँ"
5157
5158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5159 #~ msgid "Hide"
5160 #~ msgstr "छुपाएँ"
5161
5162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5163 #~ msgid "Add Entry..."
5164 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5165
5166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5167 #~ msgid "Icon Size"
5168 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5169
5170 #~ msgctxt "Small icon size"
5171 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5172 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5173
5174 #~ msgctxt "Medium icon size"
5175 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5176 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5177
5178 #~ msgctxt "Large icon size"
5179 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5180 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5181
5182 #~ msgctxt "Huge icon size"
5183 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5184 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5185
5186 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5187 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5188 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5189
5190 #~ msgctxt "@title:window"
5191 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5192 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5193
5194 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5195 #~ msgid "Sett&ings"
5196 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5197
5198 #, fuzzy
5199 #~| msgctxt "@option:check"
5200 #~| msgid "Show in groups"
5201 #~ msgctxt "@action"
5202 #~ msgid "Show menu"
5203 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5204
5205 #~ msgctxt "@title:group"
5206 #~ msgid "Services"
5207 #~ msgstr "सेवाएँ"
5208
5209 #~ msgctxt "@title"
5210 #~ msgid "Dolphin Part"
5211 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5212
5213 #, fuzzy
5214 #~| msgctxt "@title:group"
5215 #~| msgid "Navigation"
5216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5217 #~ msgid "Url Navigator"
5218 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5219 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5220 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~| msgctxt "@info:status"
5224 #~| msgid "Unknown size"
5225 #~ msgctxt "@item:intable"
5226 #~ msgid "Unknown"
5227 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5231 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5232 #~ msgctxt "@info"
5233 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5234 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5235
5236 #~ msgctxt "@info:status"
5237 #~ msgid "Unknown size"
5238 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~| msgctxt "@title:group"
5242 #~| msgid "Startup"
5243 #~ msgctxt "@label:textbox"
5244 #~ msgid "Start in:"
5245 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5249 #~| msgid "Add to Places"
5250 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5251 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5252 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5253
5254 #~ msgctxt "@title:window"
5255 #~ msgid "Rename Items"
5256 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5257
5258 #~ msgctxt "@label:textbox"
5259 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5260 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5261
5262 #~ msgctxt "@info:status"
5263 #~ msgid "New name #"
5264 #~ msgstr "नया नाम #"
5265
5266 #~ msgctxt "@label:textbox"
5267 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5268 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5269 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5270 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~| msgctxt "@info"
5274 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5275 #~ msgctxt "@info"
5276 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5277 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5278
5279 #~ msgctxt "@title:window"
5280 #~ msgid "View Properties"
5281 #~ msgstr "देखें गुण"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~| msgctxt "@option:check"
5285 #~| msgid "Show folders first"
5286 #~ msgid "Show facets widget"
5287 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5288
5289 #, fuzzy
5290 #~| msgctxt "@label"
5291 #~| msgid "Permissions"
5292 #~ msgctxt "@action:button"
5293 #~ msgid "Fewer Options"
5294 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~| msgctxt "@label"
5298 #~| msgid "Permissions"
5299 #~ msgctxt "@action:button"
5300 #~ msgid "More Options"
5301 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5305 #~| msgid "Any"
5306 #~ msgctxt "@option:check"
5307 #~ msgid "Any"
5308 #~ msgstr "कोई भी"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~| msgctxt "@title:window"
5312 #~| msgid "Folders"
5313 #~ msgctxt "@option:check"
5314 #~ msgid "Folders"
5315 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~| msgctxt "@label"
5319 #~| msgid "Anytime"
5320 #~ msgctxt "@option:option"
5321 #~ msgid "Anytime"
5322 #~ msgstr "कभी भी"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~| msgctxt "@title:group Date"
5326 #~| msgid "Today"
5327 #~ msgctxt "@option:option"
5328 #~ msgid "Today"
5329 #~ msgstr "आज"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~| msgctxt "@title:group Date"
5333 #~| msgid "Yesterday"
5334 #~ msgctxt "@option:option"
5335 #~ msgid "Yesterday"
5336 #~ msgstr "कल"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~| msgid "&Go"
5340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5341 #~ msgid "Go"
5342 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~| msgctxt "@title:menu"
5346 #~| msgid "Tools"
5347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5348 #~ msgid "Tools"
5349 #~ msgstr "औज़ार"
5350
5351 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5352 #~ msgid "Panels"
5353 #~ msgstr "फलकें "
5354
5355 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5356 #~ msgid "Preview"
5357 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5358
5359 #~ msgid "stop"
5360 #~ msgstr "रोकें"
5361
5362 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5363 #~ msgid "Add to Places"
5364 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5365
5366 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5367 #~ msgid "Descending"
5368 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5369
5370 #~ msgctxt "action:button"
5371 #~ msgid "Everywhere"
5372 #~ msgstr "हर जगह"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~| msgctxt "@label:textbox"
5376 #~| msgid "Location:"
5377 #~ msgctxt "@label"
5378 #~ msgid "Location:"
5379 #~ msgstr "स्थानः"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5383 #~| msgid "Add to Places"
5384 #~ msgctxt "@title:window"
5385 #~ msgid "Add Places Entry"
5386 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgid "Show tooltips"
5390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5391 #~ msgid "Show All Entries"
5392 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5393
5394 #~ msgctxt "@title:group"
5395 #~ msgid "Properties"
5396 #~ msgstr "गुण"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~| msgctxt "@title:window"
5400 #~| msgid "Additional Information"
5401 #~ msgctxt "@title:group"
5402 #~ msgid "Additional Information Shown"
5403 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5404
5405 #~ msgctxt "@title:group"
5406 #~ msgid "Apply View Properties To"
5407 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~| msgctxt "@option:radio"
5411 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5412 #~ msgctxt "@option:check"
5413 #~ msgid "Use these view properties as default"
5414 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5415
5416 #~ msgctxt "@label:textbox"
5417 #~ msgid "Location:"
5418 #~ msgstr "स्थानः"
5419
5420 #~ msgctxt "@title:group"
5421 #~ msgid "Icon Size"
5422 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5423
5424 #~ msgctxt "@label:listbox"
5425 #~ msgid "Preview:"
5426 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5427
5428 #~ msgctxt "@title:group"
5429 #~ msgid "Text"
5430 #~ msgstr "पाठ"
5431
5432 #~ msgctxt "@label:listbox"
5433 #~ msgid "Font:"
5434 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5435
5436 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5437 #~ msgid "Small"
5438 #~ msgstr "छोटा"
5439
5440 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5441 #~ msgid "Medium"
5442 #~ msgstr "मध्यम"
5443
5444 #~ msgctxt "@option:check"
5445 #~ msgid "Expandable folders"
5446 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5447
5448 #~ msgctxt "@action:button"
5449 #~ msgid "Additional Information"
5450 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5451
5452 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5453 #~ msgid "Select All"
5454 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5455
5456 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5457 #~ msgid "Reload"
5458 #~ msgstr "री-लोड"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgctxt "@title:group"
5462 #~| msgid "Icon Size"
5463 #~ msgctxt "@label"
5464 #~ msgid "Image Size"
5465 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgctxt "@title:window"
5469 #~| msgid "Places"
5470 #~ msgctxt "@item"
5471 #~ msgid "Places"
5472 #~ msgstr "स्थान"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5476 #~| msgid "Search Bar"
5477 #~ msgctxt "@item"
5478 #~ msgid "Search For"
5479 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~| msgctxt "@title:group"
5483 #~| msgid "Services"
5484 #~ msgctxt "@item"
5485 #~ msgid "Devices"
5486 #~ msgstr "सेवाएँ"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~| msgid "Home URL"
5490 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5491 #~ msgid "Home"
5492 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5496 #~| msgid "&Network Folders"
5497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5498 #~ msgid "Network"
5499 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~| msgctxt "@title:group"
5503 #~| msgid "Trash"
5504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5505 #~ msgid "Trash"
5506 #~ msgstr "रद्दी"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~| msgctxt "@title:group Date"
5510 #~| msgid "Today"
5511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5512 #~ msgid "Today"
5513 #~ msgstr "आज"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgctxt "@title:group Date"
5517 #~| msgid "Yesterday"
5518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5519 #~ msgid "Yesterday"
5520 #~ msgstr "कल"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~| msgctxt "@label"
5524 #~| msgid "This Month"
5525 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5526 #~ msgid "This Month"
5527 #~ msgstr "इस महीने"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgctxt "@label"
5531 #~| msgid "This Month"
5532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5533 #~ msgid "Last Month"
5534 #~ msgstr "इस महीने"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~| msgctxt "@info:credit"
5538 #~| msgid "Documentation"
5539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5540 #~ msgid "Documents"
5541 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~| msgctxt "@label"
5545 #~| msgid "Images"
5546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5547 #~ msgid "Images"
5548 #~ msgstr "छवियाँ"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5552 #~| msgid "Empty Trash"
5553 #~ msgid "Empty Search"
5554 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5555
5556 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5557 #~ msgid "&Delete"
5558 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5559
5560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5561 #~ msgid "&Move to Trash"
5562 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5563
5564 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5565 #~ msgid "Rename..."
5566 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5570 #~| msgid "Open in New Tab"
5571 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5572 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5573 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5574
5575 #~ msgctxt "@label"
5576 #~ msgid "Date"
5577 #~ msgstr "तारीख़"
5578
5579 #~ msgctxt "option:check"
5580 #~ msgid "Natural sorting of items"
5581 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5585 #~| msgid "Current folder"
5586 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5587 #~ msgid "%1 - current folder"
5588 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5592 #~| msgid "Current folder"
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5594 #~ msgid "%1 - current device"
5595 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@title:group"
5599 #~| msgid "Services"
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5601 #~ msgid "%1 - all devices"
5602 #~ msgstr "सेवाएँ"
5603
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5605 #~ msgid "Paste Into Folder"
5606 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5607
5608 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5609 #~ msgid "%A"
5610 #~ msgstr "%A"
5611
5612 #~ msgctxt ""
5613 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5614 #~ "locale, and %Y is full year number"
5615 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5616 #~ msgstr "%B, %Y"
5617
5618 #~ msgctxt ""
5619 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5620 #~ "and %Y is full year number"
5621 #~ msgid "%B, %Y"
5622 #~ msgstr "%B, %Y"
5623
5624 #~ msgctxt "@info"
5625 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5626 #~ msgstr ""
5627 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5628 #~ "जाएगा."
5629
5630 #~ msgctxt "@title:group"
5631 #~ msgid "Mouse"
5632 #~ msgstr "माउस"
5633
5634 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5635 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5636 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5637
5638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5639 #~ msgid "Paste"
5640 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5641
5642 #~ msgctxt "@label:textbox"
5643 #~ msgid "Find:"
5644 #~ msgstr "ढूंढें:"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5648 #~| msgid "Copy"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5650 #~ msgid "Copy Text"
5651 #~ msgstr "नक़ल"
5652
5653 #~ msgctxt "@info:status"
5654 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5655 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5656
5657 #~ msgctxt "@title:group Date"
5658 #~ msgid "Last Week"
5659 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5660
5661 #~ msgctxt ""
5662 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5663 #~ "full year number"
5664 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5665 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@option:check"
5669 #~| msgid "Show zoom slider"
5670 #~ msgid "Zoom slider"
5671 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@title:group Date"
5675 #~| msgid "Today"
5676 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5677 #~ msgid "Today"
5678 #~ msgstr "आज"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@title:group Date"
5682 #~| msgid "Yesterday"
5683 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5684 #~ msgid "Yesterday"
5685 #~ msgstr "कल"
5686
5687 #~ msgctxt "@label"
5688 #~ msgid "Trash"
5689 #~ msgstr "रद्दी"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@label:slider"
5693 #~| msgid "Maximum file size:"
5694 #~ msgctxt "@option:option"
5695 #~ msgid "Maximum Rating"
5696 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5697
5698 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5699 #~ msgid "Small"
5700 #~ msgstr "छोटा"
5701
5702 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5703 #~ msgid "Medium"
5704 #~ msgstr "मध्यम"
5705
5706 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5707 #~ msgid "Large"
5708 #~ msgstr "बड़ा"
5709
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~ msgid "Copy Information Message"
5712 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~| msgctxt "@label"
5716 #~| msgid "Link Destination"
5717 #~ msgctxt "@item:intable"
5718 #~ msgid "No destination"
5719 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5720
5721 #~ msgctxt "@option:check"
5722 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5723 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5724
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5726 #~ msgid "Do not create previews for"
5727 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5728
5729 #~ msgctxt "@title:group"
5730 #~ msgid "Version Control Systems"
5731 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5735 #~| msgid "Name"
5736 #~ msgctxt "@item:intable"
5737 #~ msgid "Name"
5738 #~ msgstr "नाम"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@label"
5742 #~| msgid "Size"
5743 #~ msgctxt "@item:intable"
5744 #~ msgid "Size"
5745 #~ msgstr "आकार"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@label"
5749 #~| msgid "Date"
5750 #~ msgctxt "@item:intable"
5751 #~ msgid "Date"
5752 #~ msgstr "तारीख़"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@label"
5756 #~| msgid "Permissions"
5757 #~ msgctxt "@item:intable"
5758 #~ msgid "Permissions"
5759 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgctxt "@label"
5763 #~| msgid "Owner"
5764 #~ msgctxt "@item:intable"
5765 #~ msgid "Owner"
5766 #~ msgstr "मालिक"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@label"
5770 #~| msgid "Group"
5771 #~ msgctxt "@item:intable"
5772 #~ msgid "Group"
5773 #~ msgstr "समूह"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@label"
5777 #~| msgid "Type"
5778 #~ msgctxt "@item:intable"
5779 #~ msgid "Type"
5780 #~ msgstr "क़िस्म"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgctxt "@label"
5784 #~| msgid "Link Destination"
5785 #~ msgctxt "@item:intable"
5786 #~ msgid "Destination"
5787 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgctxt "@label"
5791 #~| msgid "Path"
5792 #~ msgctxt "@item:intable"
5793 #~ msgid "Path"
5794 #~ msgstr "पथ"
5795
5796 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5797 #~ msgid "By Name"
5798 #~ msgstr "नाम से"
5799
5800 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5801 #~ msgid "By Size"
5802 #~ msgstr "आकार से "
5803
5804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5805 #~ msgid "By Permissions"
5806 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5807
5808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5809 #~ msgid "By Owner"
5810 #~ msgstr "मालिक से"
5811
5812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5813 #~ msgid "By Group"
5814 #~ msgstr "समूह से"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@label"
5818 #~| msgid "Link Destination"
5819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5820 #~ msgid "By Link Destination"
5821 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5822
5823 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5824 #~ msgid "Name"
5825 #~ msgstr "नाम"
5826
5827 #~ msgctxt "@label"
5828 #~ msgid "Additional information"
5829 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5833 #~| msgid "%1 (%2)"
5834 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5835 #~ msgid "%1 (%2)"
5836 #~ msgstr "%1 (%2)"
5837
5838 #~ msgctxt "@option:check"
5839 #~ msgid "Rename inline"
5840 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5841
5842 #~ msgctxt "@info:status"
5843 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5844 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5845
5846 #~ msgctxt "@title:tab"
5847 #~ msgid "Column"
5848 #~ msgstr "स्तम्भ"
5849
5850 #~ msgctxt "@title:group"
5851 #~ msgid "Grid"
5852 #~ msgstr "ग्रिड"
5853
5854 #~ msgctxt "@label:listbox"
5855 #~ msgid "Arrangement:"
5856 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5857
5858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5859 #~ msgid "Columns"
5860 #~ msgstr "स्तम्भ"
5861
5862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5863 #~ msgid "Rows"
5864 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5865
5866 #~ msgctxt "@label:listbox"
5867 #~ msgid "Grid spacing:"
5868 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5869
5870 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5871 #~ msgid "None"
5872 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5873
5874 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5875 #~ msgid "Small"
5876 #~ msgstr "छोटा"
5877
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5879 #~ msgid "Medium"
5880 #~ msgstr "मध्यम"
5881
5882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5883 #~ msgid "Large"
5884 #~ msgstr "बड़ा"
5885
5886 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5887 #~ msgid "Column"
5888 #~ msgstr "स्तम्भ"
5889
5890 #~ msgctxt "@option:check"
5891 #~ msgid "Expandable Folders"
5892 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5893
5894 #~ msgctxt "@title:menu"
5895 #~ msgid "Columns"
5896 #~ msgstr "स्तम्भ"
5897
5898 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5899 #~ msgid "Columns"
5900 #~ msgstr "स्तम्भ"
5901
5902 #~ msgctxt "@title::column"
5903 #~ msgid "Link Destination"
5904 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5905
5906 #~ msgctxt "@title::column"
5907 #~ msgid "Path"
5908 #~ msgstr "पथ"
5909
5910 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5911 #~ msgid "Deselect Item"
5912 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5913
5914 #~ msgctxt "@label"
5915 #~ msgid "Show hidden files"
5916 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5917
5918 #~ msgctxt "@label"
5919 #~ msgid "Show preview"
5920 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5921
5922 #~ msgid "Arrangement"
5923 #~ msgstr "व्यवस्था"
5924
5925 #~ msgid "Item height"
5926 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5927
5928 #~ msgid "Grid spacing"
5929 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5930
5931 #~ msgid "Number of textlines"
5932 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5933
5934 #~ msgctxt "@action:button"
5935 #~ msgid "Configure..."
5936 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~| msgctxt "@info"
5940 #~| msgid "Remove search option"
5941 #~ msgid "Remove folder restriction"
5942 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5946 #~| msgid "Tag"
5947 #~ msgctxt "@title:group"
5948 #~ msgid "Tag"
5949 #~ msgstr "टैग"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@label"
5953 #~| msgid "Today"
5954 #~ msgctxt "@action:button"
5955 #~ msgid "Today"
5956 #~ msgstr "आज"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@title:group Date"
5960 #~| msgid "Yesterday"
5961 #~ msgctxt "@action:button"
5962 #~ msgid "Yesterday"
5963 #~ msgstr "कल"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5967 #~| msgid "Date"
5968 #~ msgctxt "@title:group"
5969 #~ msgid "Date"
5970 #~ msgstr "तारीख़"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5974 #~| msgid "Open in New Window"
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5976 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5977 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5978
5979 #~ msgctxt "@info:status"
5980 #~ msgid ""
5981 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5982 #~ msgstr ""
5983 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5984 #~ "चाहिए."
5985
5986 #~ msgctxt "@info:status"
5987 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5988 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~| msgctxt "@action:button"
5992 #~| msgid "Close"
5993 #~ msgctxt "@info"
5994 #~ msgid "Close"
5995 #~ msgstr "बंद करें"
5996
5997 #~ msgctxt "@title:menu"
5998 #~ msgid "View Mode"
5999 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6000
6001 #~ msgctxt "@label"
6002 #~ msgid "Byte"
6003 #~ msgstr "बाईट"
6004
6005 #~ msgctxt "@label"
6006 #~ msgid "KByte"
6007 #~ msgstr "किबाईट"
6008
6009 #~ msgctxt "@label"
6010 #~ msgid "MByte"
6011 #~ msgstr "मेबाईट"
6012
6013 #~ msgctxt "@label"
6014 #~ msgid "GByte"
6015 #~ msgstr "गिबाईट"
6016
6017 #~ msgctxt "@label"
6018 #~ msgid "All"
6019 #~ msgstr "सभी"
6020
6021 #~ msgctxt "@label"
6022 #~ msgid "Text"
6023 #~ msgstr "पाठ"
6024
6025 #~ msgctxt "@label"
6026 #~ msgid "Filenames"
6027 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6028
6029 #~ msgctxt "@label"
6030 #~ msgid "Search:"
6031 #~ msgstr "खोज:"
6032
6033 #~ msgctxt "@label"
6034 #~ msgid "What:"
6035 #~ msgstr "क्या:"
6036
6037 #~ msgctxt "@info"
6038 #~ msgid "Add search option"
6039 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6040
6041 #~ msgctxt "@action:button"
6042 #~ msgid "Save"
6043 #~ msgstr "सहेजें"
6044
6045 #~ msgctxt "@info"
6046 #~ msgid "Save search options"
6047 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6048
6049 #~ msgctxt "@action:button"
6050 #~ msgid "Close"
6051 #~ msgstr "बंद करें"
6052
6053 #~ msgctxt "@info"
6054 #~ msgid "Close search options"
6055 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6056
6057 #~ msgctxt "@label"
6058 #~ msgid "Size:"
6059 #~ msgstr "आकारः"
6060
6061 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6062 #~ msgid "All"
6063 #~ msgstr "सभी"
6064
6065 #~ msgctxt "@label"
6066 #~ msgid "Equal to"
6067 #~ msgstr "बराबर"
6068
6069 #~ msgctxt "@label"
6070 #~ msgid "Not Equal to"
6071 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6072
6073 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6074 #~ msgid "Any"
6075 #~ msgstr "कोई भी"
6076
6077 #~ msgctxt "@label"
6078 #~ msgid "Name:"
6079 #~ msgstr "नाम:"
6080
6081 #~ msgctxt "@title:window"
6082 #~ msgid "Save Search Options"
6083 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6084
6085 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6086 #~ msgid "Size"
6087 #~ msgstr "आकार"
6088
6089 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6090 #~ msgid "Date"
6091 #~ msgstr "तारीख़"
6092
6093 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6094 #~ msgid "Permissions"
6095 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6096
6097 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6098 #~ msgid "Owner"
6099 #~ msgstr "मालिक"
6100
6101 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6102 #~ msgid "Group"
6103 #~ msgstr "समूह"
6104
6105 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6106 #~ msgid "Type"
6107 #~ msgstr "क़िस्म"
6108
6109 #~ msgctxt "@item::intable"
6110 #~ msgid "Normal"
6111 #~ msgstr "सामान्य"
6112
6113 #~ msgctxt "@item::intable"
6114 #~ msgid "Update required"
6115 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6116
6117 #~ msgctxt "@item::intable"
6118 #~ msgid "Added"
6119 #~ msgstr "जोडा गया"
6120
6121 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6122 #~ msgid "Size"
6123 #~ msgstr "आकार"
6124
6125 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6126 #~ msgid "Date"
6127 #~ msgstr "तारीख़"
6128
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6130 #~ msgid "Permissions"
6131 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6132
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6134 #~ msgid "Owner"
6135 #~ msgstr "मालिक"
6136
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6138 #~ msgid "Group"
6139 #~ msgstr "समूह"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6142 #~ msgid "Type"
6143 #~ msgstr "क़िस्म"
6144
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6146 #~ msgid "Size"
6147 #~ msgstr "आकार"
6148
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6150 #~ msgid "Date"
6151 #~ msgstr "तारीख़"
6152
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6154 #~ msgid "Permissions"
6155 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6156
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6158 #~ msgid "Owner"
6159 #~ msgstr "मालिक"
6160
6161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6162 #~ msgid "Group"
6163 #~ msgstr "समूह"
6164
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6166 #~ msgid "Type"
6167 #~ msgstr "क़िस्म"
6168
6169 #~ msgctxt "@title:menu"
6170 #~ msgid "Additional Information"
6171 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6172
6173 #~ msgctxt "@option:check"
6174 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6175 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6176
6177 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6178 #~ msgid "SVN Delete"
6179 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6180
6181 #~ msgctxt "@label"
6182 #~ msgid "Total Size:"
6183 #~ msgstr "कुल आकार:"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6187 #~| msgid "Type"
6188 #~ msgctxt "@label file type"
6189 #~ msgid "Type"
6190 #~ msgstr "क़िस्म"
6191
6192 #~ msgctxt "@title:window"
6193 #~ msgid "Change Tags"
6194 #~ msgstr "टैग बदलें"
6195
6196 #~ msgctxt "@label"
6197 #~ msgid "Create new tag:"
6198 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6199
6200 #~ msgctxt "@info"
6201 #~ msgid "Delete tag"
6202 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6203
6204 #~ msgctxt "@title"
6205 #~ msgid "Delete tag"
6206 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6207
6208 #~ msgctxt "@action:button"
6209 #~ msgid "Delete"
6210 #~ msgstr "मिटाएँ"
6211
6212 #~ msgctxt "@label"
6213 #~ msgid "Add Tags..."
6214 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6215
6216 #~ msgctxt "@label"
6217 #~ msgid "Change..."
6218 #~ msgstr "बदलें..."
6219
6220 #~ msgctxt "@info:progress"
6221 #~ msgid "Changing annotations"
6222 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6223
6224 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6225 #~ msgid "Type"
6226 #~ msgstr "क़िस्म"
6227
6228 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6229 #~ msgid "Size"
6230 #~ msgstr "आकार"
6231
6232 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6233 #~ msgid "Modified"
6234 #~ msgstr "परिवर्धित"
6235
6236 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6237 #~ msgid "Owner"
6238 #~ msgstr "मालिक"
6239
6240 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6241 #~ msgid "Permissions"
6242 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6243
6244 #~ msgctxt "@title:window"
6245 #~ msgid "Change Comment"
6246 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "Add Comment"
6250 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6254 #~| msgid "Size"
6255 #~ msgctxt "@label file content size"
6256 #~ msgid "Size"
6257 #~ msgstr "आकार"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6261 #~| msgid "Modified"
6262 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6263 #~ msgid "Modified"
6264 #~ msgstr "परिवर्धित"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6268 #~| msgid "By Type"
6269 #~ msgctxt "@label"
6270 #~ msgid "MIME Type"
6271 #~ msgstr "क़िस्म से "
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgid "Location"
6275 #~ msgctxt "@label file URL"
6276 #~ msgid "Location"
6277 #~ msgstr "स्थान"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@info:status"
6281 #~| msgid "Created folder."
6282 #~ msgctxt "@label"
6283 #~ msgid "Creator"
6284 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@action:button"
6288 #~| msgid "Cancel"
6289 #~ msgctxt "@label"
6290 #~ msgid "Channels"
6291 #~ msgstr "रद्द करें"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6295 #~| msgid "Modified"
6296 #~ msgctxt "@label EXIF"
6297 #~ msgid "Model"
6298 #~ msgstr "परिवर्धित"
6299
6300 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6301 #~ msgid "Tags"
6302 #~ msgstr "टैग"
6303
6304 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6305 #~ msgid "Comment"
6306 #~ msgstr "टिप्पणी"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@label"
6310 #~| msgid "Filenames"
6311 #~ msgctxt "@label"
6312 #~ msgid "File Name"
6313 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6314
6315 #~ msgctxt "@label"
6316 #~ msgid "Type:"
6317 #~ msgstr "क़िस्मः"
6318
6319 #~ msgctxt "@label"
6320 #~ msgid "Modified:"
6321 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6322
6323 #~ msgctxt "@label"
6324 #~ msgid "Owner:"
6325 #~ msgstr "मालिक:"
6326
6327 #~ msgctxt "@label"
6328 #~ msgid "Permissions:"
6329 #~ msgstr "अनुमतियाँ:"
6330
6331 #~ msgctxt "@label"
6332 #~ msgid "Tags:"
6333 #~ msgstr "टैग:"
6334
6335 #~ msgctxt "@label"
6336 #~ msgid "Comment:"
6337 #~ msgstr "टिप्पणी:"