1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:511
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
138 msgctxt "@title:window"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:544
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:546
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:555
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "फिर नहीं पूछें"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:595
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:605
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
205 msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
211 msgstr "विन्यस्त करें"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
215 msgctxt "@action:inmenu File"
217 msgstr "नया विंडो (&W)"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
222 msgid "Open a new Dolphin window"
223 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
227 msgctxt "@info:whatsthis"
229 "This opens a new window just like this one with the current location and "
230 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
232 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
233 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
237 msgctxt "@action:inmenu File"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
243 msgctxt "@info:whatsthis"
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
249 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
250 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "स्थान में जोड़ें"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "टैब बंद करें"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
277 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
278 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
288 msgctxt "@info:whatsthis"
290 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
291 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
292 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
293 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
294 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
297 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
298 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
299 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
300 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
317 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
318 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
319 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
337 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
338 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
339 "क्रिया का उपयोग करें।"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
343 msgctxt "@action:inmenu Edit"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
349 msgctxt "@info:whatsthis paste"
351 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
352 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
353 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
355 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
356 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
357 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Copy to Inactive Split View…"
371 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
375 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
377 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
378 "the inactive split view."
380 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Copy to Inactive Split View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
391 msgctxt "@action:inmenu"
392 msgid "Move to Inactive Split View"
393 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
397 #| msgctxt "@action:inmenu"
398 #| msgid "Move to Inactive Split View"
399 msgctxt "@action:inmenu"
400 msgid "Move to Inactive Split View…"
401 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
405 msgctxt "@info:whatsthis Move"
407 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
408 "the inactive split view."
410 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
411 "स्थानांतरित करता है।"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
415 msgctxt "@action:inmenu Edit"
416 msgid "Move to Inactive Split View"
417 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
421 msgctxt "@action:inmenu Tools"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
427 msgctxt "@info:tooltip"
428 msgid "Show Filter Bar"
429 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
433 msgctxt "@info:whatsthis"
435 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
436 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
437 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
440 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
441 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
442 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
446 msgctxt "@action:inmenu"
447 msgid "Toggle Filter Bar"
448 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
452 msgctxt "@action:intoolbar"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
463 msgctxt "@info:tooltip"
464 msgid "Search for files and folders"
465 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
469 msgctxt "@info:whatsthis find"
471 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
472 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
473 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
474 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
476 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
477 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
478 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
479 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #. i18n: This action toggles a selection mode.
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
496 #| msgctxt "@info:tooltip"
497 #| msgid "Search for files and folders"
498 msgctxt "@action:inmenu"
499 msgid "Select Files and Folders"
500 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
502 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
503 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
506 #| msgctxt "@title:window"
508 msgctxt "@action:intoolbar"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
514 msgctxt "@info:whatsthis"
516 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
517 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
518 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
519 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
520 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
526 msgctxt "@info:whatsthis"
527 msgid "This selects all files and folders in the current location."
528 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
533 msgid "Invert Selection"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
538 msgctxt "@info:whatsthis invert"
540 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
554 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
555 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
556 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
561 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
568 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
569 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
573 msgctxt "@action:inmenu View"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
581 msgstr "लोड करना रोकें"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
586 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
587 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
591 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
592 msgid "Editable Location"
593 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
597 msgctxt "@info:whatsthis"
599 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
600 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
601 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
602 "confirming the edited location."
604 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
605 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
606 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
610 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
611 msgid "Replace Location"
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
616 msgctxt "@info:whatsthis"
618 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
619 "enter a different location."
621 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
626 msgctxt "@action:inmenu File"
627 msgid "Undo close tab"
628 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
632 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
633 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
641 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
642 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
643 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
645 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
646 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
647 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
648 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
659 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
660 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Compare Files"
667 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
674 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
678 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Open Terminal"
684 msgstr "टर्मिनल खोलें"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
688 msgctxt "@info:whatsthis"
690 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
691 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
692 "terminal application.</para>"
694 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
695 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
698 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
701 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 #| msgid "Open Terminal"
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal Here"
705 msgstr "टर्मिनल खोलें"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
708 #, fuzzy, kde-kuit-format
709 #| msgctxt "@info:whatsthis"
711 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
712 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
713 #| "in the terminal application.</para>"
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
717 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
718 "the terminal application.</para>"
720 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
721 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
726 msgctxt "@action:inmenu Tools"
727 msgid "Focus Terminal Panel"
728 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
732 msgctxt "@title:menu"
734 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
738 msgctxt "@info:whatsthis"
740 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
741 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
742 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
743 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
744 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
745 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Tab %1"
752 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Last Tab"
758 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
762 msgctxt "@action:inmenu"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Activate Next Tab"
770 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
774 msgctxt "@action:inmenu"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Activate Previous Tab"
782 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
786 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Tab"
794 msgstr "नया टैब मे खोलें"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
810 msgctxt "@action:inmenu Panels"
811 msgid "Unlock Panels"
812 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
818 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
829 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
830 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
831 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
835 msgctxt "@title:window"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
840 #, fuzzy, kde-kuit-format
841 #| msgctxt "@info:whatsthis"
843 #| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
844 #| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
848 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
850 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>कंट्रोल |पैनलों</interface> "
851 "या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
858 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
859 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
860 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
861 "items a preview of their contents is provided.</para>"
863 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
864 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
865 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
866 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
873 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
874 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
875 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
876 "are given here by right-clicking.</para>"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
881 msgctxt "@title:window"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
890 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
891 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
896 msgctxt "@info:whatsthis"
898 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
899 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
900 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
901 "quick switching between any folders.</para>"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
906 msgctxt "@title:window Shell terminal"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
915 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
916 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
917 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
918 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
919 "like Konsole.</para>"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
924 msgctxt "@info:whatsthis"
926 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
927 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
928 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
929 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
930 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
936 msgctxt "@title:window"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
942 msgctxt "@item:inmenu"
943 msgid "Show Hidden Places"
944 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
951 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
959 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
960 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
961 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
970 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
971 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
972 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
973 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
974 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
975 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
976 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
977 "interface> to display it again.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
982 msgctxt "@action:inmenu View"
984 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
988 msgctxt "@info:whatsthis"
990 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
991 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
992 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
993 "directory that contains all data connected to this computer—the "
994 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
999 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1006 msgid "Close left view"
1007 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1011 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
1018 msgid "Close right view"
1019 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
1023 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1025 msgstr "विभाजित करें"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1031 msgstr "विभाजित दृश्य"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1038 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1039 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1040 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1041 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1042 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1050 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1051 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1052 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1053 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1054 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1055 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1056 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
1061 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1063 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1064 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1065 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1066 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1067 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1068 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1069 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1070 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1071 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1072 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1073 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1081 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1082 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1083 "be triggered this way.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1091 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1092 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1100 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1101 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1102 "Handbook</interface>."
1105 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1106 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1107 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1108 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1109 #. The same might be true for any external link you translate.
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1112 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1114 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1115 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1116 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1117 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1118 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1123 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1125 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1126 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1127 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1128 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1129 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1130 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1131 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1132 "windows so don't get too used to this.</para>"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1140 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1141 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1142 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1143 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1151 "support the continued work on this application and many other projects by "
1152 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1153 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1154 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1155 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1156 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1157 "behind the KDE community.</para>"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1165 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1166 "in your preferred language."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1174 "libraries and maintainers of this application."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1182 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1183 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Defocus Terminal Panel"
1191 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1195 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1200 msgctxt "@action:button"
1202 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1204 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1206 msgid "Empties Trash to create free space"
1207 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1211 msgctxt "@action:button"
1212 msgid "Add Network Folder"
1213 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1215 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1217 msgctxt "@action:inmenu"
1218 msgid "Location Bar"
1219 msgid_plural "Location Bars"
1220 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1221 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1223 #: dolphinpart.cpp:149
1225 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1226 msgid "&Edit File Type..."
1227 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1229 #: dolphinpart.cpp:153
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Select Items Matching..."
1233 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1235 #: dolphinpart.cpp:158
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect Items Matching..."
1239 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1241 #: dolphinpart.cpp:164
1243 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1244 msgid "Unselect All"
1245 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1247 #: dolphinpart.cpp:179
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "App&lications"
1251 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1253 #: dolphinpart.cpp:180
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgid "&Network Folders"
1257 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1259 #: dolphinpart.cpp:181
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 #: dolphinpart.cpp:184
1267 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 #: dolphinpart.cpp:190
1273 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1274 msgid "Find File..."
1275 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1277 #: dolphinpart.cpp:196
1279 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1280 msgid "Open &Terminal"
1281 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1283 #: dolphinpart.cpp:451
1285 msgctxt "@title:window"
1289 #: dolphinpart.cpp:451
1291 msgid "Select all items matching this pattern:"
1292 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1294 #: dolphinpart.cpp:456
1296 msgctxt "@title:window"
1300 #: dolphinpart.cpp:456
1302 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1303 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1305 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1309 msgstr "संपादन (&E)"
1311 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1312 #: dolphinpart.rc:15
1314 msgctxt "@title:menu"
1318 #. i18n: ectx: Menu (view)
1319 #: dolphinpart.rc:24
1324 #. i18n: ectx: Menu (go)
1325 #: dolphinpart.rc:33
1330 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1331 #: dolphinpart.rc:41
1333 msgctxt "@title:menu"
1337 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1338 #: dolphinpart.rc:51
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Dolphin Toolbar"
1342 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1346 msgid "Recently Closed Tabs"
1347 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1349 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1351 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1352 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1354 #: dolphintabbar.cpp:126
1356 msgctxt "@action:inmenu"
1360 #: dolphintabbar.cpp:127
1362 msgctxt "@action:inmenu"
1364 msgstr "पट्टी अलग करें"
1366 #: dolphintabbar.cpp:128
1368 msgctxt "@action:inmenu"
1369 msgid "Close Other Tabs"
1370 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1372 #: dolphintabbar.cpp:129
1374 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgstr "टैब बंद करें"
1378 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1379 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1380 #: dolphintabwidget.cpp:499
1381 #, fuzzy, kde-format
1382 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1384 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1388 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1389 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1390 #: dolphintabwidget.cpp:503
1392 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1396 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1399 msgctxt "@title:menu"
1400 msgid "Location Bar"
1401 msgstr "स्थान पट्टी"
1403 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1406 msgctxt "@title:menu"
1407 msgid "Main Toolbar"
1408 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1410 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1412 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1414 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1415 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1416 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1417 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1418 "because following these folders from left to right leads here.</"
1419 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1420 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1421 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1422 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1427 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1429 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1430 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1431 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1432 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1433 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1434 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1435 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1436 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1437 "find an item.</item></list></para>"
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1442 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1443 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1447 msgid "Search for %1 in %2"
1448 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1457 msgid "Search for %1"
1458 msgstr "%1 के लिए खोज"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1462 msgctxt "@info:progress"
1463 msgid "Loading folder..."
1464 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1468 msgctxt "@info:progress"
1470 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1475 msgid "Searching..."
1476 msgstr "खोज रहे हैं..."
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1480 msgctxt "@info:status"
1481 msgid "No items found."
1482 msgstr "कोई मद नही मिले"
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1486 msgctxt "@info:status"
1487 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1492 msgctxt "@info:status"
1494 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1499 msgctxt "@info:status"
1500 msgid "Invalid protocol"
1501 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1506 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1511 msgctxt "@info:tooltip"
1512 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1513 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1515 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Hide Filter Bar"
1524 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1528 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1533 #, fuzzy, kde-format
1535 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
1536 #| "names of files/folders."
1537 #| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
1539 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1540 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1541 msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1544 #, fuzzy, kde-format
1546 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1547 #| "are names of files/folders."
1548 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1550 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1552 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1553 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1556 #, fuzzy, kde-format
1558 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1559 #| "are names of files/folders."
1560 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1562 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1564 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1565 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1570 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1572 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1576 #, fuzzy, kde-format
1578 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1579 #| "amount of selected files/folders."
1580 #| msgid "Actions for One Selected File"
1581 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
1582 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1583 msgid "One Selected File"
1584 msgid_plural "%1 Selected Files"
1585 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
1586 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलों के लिए क्रियाएँ"
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1589 #, fuzzy, kde-format
1591 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1592 #| "amount of selected files/folders."
1593 #| msgid "Actions for One Selected Folder"
1594 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
1596 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1597 msgid "One Selected Folder"
1598 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1599 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
1600 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरों के लिए क्रियाएँ"
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@info:tooltip"
1605 #| msgid "Select Item"
1607 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1609 msgid "One Selected Item"
1610 msgid_plural "%1 Selected Items"
1611 msgstr[0] "एक वस्तु चुनें."
1612 msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:status"
1618 #| msgid_plural "%1 Files"
1619 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1621 msgid_plural "%1 Files"
1623 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:status"
1629 #| msgid_plural "%1 Folders"
1630 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1632 msgid_plural "%1 Folders"
1633 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
1634 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@title:window"
1639 #| msgid "Rename Item"
1641 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1643 msgid_plural "%1 Items"
1644 msgstr[0] "वस्तु का नाम बदलें"
1645 msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
1647 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1649 msgctxt "@item:intable"
1651 msgid_plural "%1 items"
1652 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1653 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1655 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1657 msgctxt "width × height"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1663 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1669 msgctxt "@title:group"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1675 msgctxt "@title:group Size"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1681 msgctxt "@title:group Size"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1687 msgctxt "@title:group Size"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1693 msgctxt "@title:group Size"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1699 msgctxt "@title:group Date"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1705 msgctxt "@title:group Date"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1711 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1718 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "One Week Ago"
1726 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Two Weeks Ago"
1732 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1736 msgctxt "@title:group Date"
1737 msgid "Three Weeks Ago"
1738 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1742 msgctxt "@title:group Date"
1743 msgid "Earlier this Month"
1744 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1749 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1751 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1752 "text that should not be formatted as a date"
1753 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1754 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1759 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1760 "context @title:group Date"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1767 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1768 "current locale, and yyyy is full year number."
1769 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1770 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1775 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1793 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1811 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1812 "context @title:group Date"
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1824 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1829 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1830 "context @title:group Date"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1837 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1838 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1839 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1840 "text that should not be formatted as a date"
1841 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1842 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1847 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1848 "context @title:group Date"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1855 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1856 "and yyyy is full year number"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1863 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1892 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1898 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1899 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1900 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1972 #| msgid "Line Count"
1975 msgstr "पंक्ति गणना"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1985 msgstr "पंक्ति गणना"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1989 msgid "Date Photographed"
1990 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2000 msgctxt "@label width x height"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2017 msgstr "दिशा निर्धारण"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2059 msgid "Release Year"
2060 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2064 msgid "Aspect Ratio"
2065 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2092 msgid "File Extension"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2097 msgid "Deletion Time"
2098 msgstr "मिटाने का समय"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2102 msgid "Link Destination"
2103 msgstr "लिंक वर्णन:"
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2107 msgid "Downloaded From"
2108 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2123 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2127 msgctxt "@info:status"
2128 msgid "Unknown error."
2129 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2139 msgid "File Manager"
2140 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2150 msgctxt "@info:credit"
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2160 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2164 msgctxt "@info:credit"
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@info:credit"
2171 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2174 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Elvis Angelaccio"
2180 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@info:credit"
2185 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2188 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Emmanuel Pescosta"
2194 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2200 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Frank Reininghaus"
2206 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2212 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2216 msgctxt "@info:credit"
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2224 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Sebastian Trüg"
2230 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2232 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2233 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2235 msgctxt "@info:credit"
2241 msgctxt "@info:credit"
2243 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Aaron J. Seigo"
2249 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Rafael Fernández López"
2255 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Kevin Ottens"
2261 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Holger Freyther"
2267 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Max Blazejak"
2273 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Michael Austin"
2279 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Documentation"
2285 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2295 msgctxt "@info:shell"
2296 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Document to open"
2315 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2317 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2318 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2320 msgid "Hidden files shown"
2321 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2323 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2324 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2326 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2329 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2332 msgid "Automatic scrolling"
2333 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2335 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2337 msgctxt "@action:inmenu"
2341 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2343 msgctxt "@action:inmenu"
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgstr "नाम बदलें..."
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Move to Trash"
2357 msgstr "कूडे़ में डालें"
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Show Hidden Files"
2369 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Limit to Home Directory"
2375 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Automatic Scrolling"
2381 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2389 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2390 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2392 msgid "Previews shown"
2393 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2395 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2396 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2398 msgid "Auto-Play media files"
2399 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2401 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2404 msgid "Date display format"
2405 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2407 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2409 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgstr "पूर्वावलोकन"
2413 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2415 msgctxt "@action:inmenu"
2416 msgid "Auto-Play media files"
2417 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2419 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2421 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgid "Configure..."
2423 msgstr "विन्यस्त करें..."
2425 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Condensed Date"
2429 msgstr "संघनित दिनांक"
2431 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2433 msgctxt "@label::textbox"
2434 msgid "Select which data should be shown:"
2435 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2437 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2440 msgid "%1 item selected"
2441 msgid_plural "%1 items selected"
2442 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2443 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2445 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2450 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2455 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2456 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2458 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2461 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Configure Trash…"
2465 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2467 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2470 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2471 "and then reopen the panel."
2474 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2476 msgid "Install Konsole"
2477 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2479 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2480 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2485 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2486 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2493 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2497 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2499 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2505 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgstr "कोई भी तारीख़"
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 msgid "Highest Rating"
2597 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Clear Selection"
2603 msgstr "चयन साफ करें"
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2607 msgctxt "String list separator"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2613 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2615 msgid_plural "Tags: %2"
2617 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2621 msgctxt "@action:button"
2625 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2627 msgctxt "action:button"
2628 msgid "From Here (%1)"
2629 msgstr "यहाँ से (%1)"
2631 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2633 msgctxt "action:button"
2634 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2635 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2637 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2639 msgctxt "action:button"
2640 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2643 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2645 msgctxt "@info:tooltip"
2646 msgid "Quit searching"
2647 msgstr "खोजना बंद करें"
2649 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2651 msgctxt "action:button"
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2657 msgctxt "action:button"
2661 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2663 msgctxt "action:button"
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2669 msgctxt "action:button"
2671 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2675 msgctxt "action:button"
2676 msgid "Search in your home directory"
2677 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2681 msgid "More Search Tools"
2682 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2684 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2687 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2689 msgid "Query Results from '%1'"
2690 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2695 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2696 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2697 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2698 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2700 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2701 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@action:button"
2708 msgctxt "@action:button"
2709 msgid "Cancel Copying"
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2715 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2718 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2722 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2725 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2730 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2733 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2735 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@action:button"
2740 msgctxt "@action:button"
2741 msgid "Cancel Cutting"
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2747 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2750 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2757 msgctxt "@action:button"
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2764 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2765 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2766 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2767 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2769 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2772 msgctxt "@action:button"
2773 msgid "Cancel Duplicating"
2776 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2777 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2780 msgctxt "@action keep short"
2784 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2787 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2788 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2791 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@action:button"
2796 msgctxt "@action:button"
2797 msgid "Cancel Moving"
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2803 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2809 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2810 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2811 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2812 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2819 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2820 msgid "Paste from Clipboard"
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2825 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2826 msgid "Dismiss This Reminder"
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2831 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2832 msgid "Don't Remind Me Again"
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2837 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2839 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2840 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Cancel Renaming"
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2858 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2859 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2871 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2872 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2884 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2885 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2897 msgid "Permanently Delete %2"
2898 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2910 #| msgid "Duplicate Here"
2912 msgid "Duplicate %2"
2913 msgid_plural "Duplicate %2"
2914 msgstr[0] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2915 msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@action:inmenu"
2925 #| msgid "Move to Trash"
2927 msgid "Move %2 to the Trash"
2928 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2929 msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
2930 msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
2932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2936 #. and a fallback will be used.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@action:button"
2943 msgid_plural "Rename %2"
2944 msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
2945 msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
2947 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2949 msgctxt "@info:whatsthis"
2951 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2952 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2953 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2954 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2955 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2956 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2957 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2958 "the current selection.</para>"
2961 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2963 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2964 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2967 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@title:menu"
2970 #| msgid "Selection"
2971 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2972 msgid "Selection Mode"
2975 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@title:menu"
2978 #| msgid "Selection"
2979 msgctxt "@action:button"
2980 msgid "Exit Selection Mode"
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2985 msgctxt "@label:textbox"
2986 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2989 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2991 msgctxt "@label:textbox"
2995 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2997 msgctxt "@action:button"
2998 msgid "Download New Services..."
2999 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3001 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3005 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3012 msgid "Restart now?"
3013 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3017 msgctxt "@option:check"
3021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3023 msgctxt "@option:check"
3024 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3025 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3027 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3029 msgctxt "@item:inmenu"
3033 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3034 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3035 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3036 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3037 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3038 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3040 msgid "Use system font"
3041 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3043 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3045 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3046 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3047 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3048 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3051 msgstr "प्रतीक आकार"
3053 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3054 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3055 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3056 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3057 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3058 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3060 msgid "Preview size"
3061 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3063 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3064 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3066 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3072 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3073 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3078 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3079 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3084 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3085 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3090 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3091 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3096 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3097 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3102 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3103 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3106 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3108 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3109 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3114 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3115 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3118 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3120 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3121 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3123 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3124 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3126 msgid "Position of columns"
3127 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3129 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3130 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3132 msgid "Side Padding"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3136 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3138 msgid "Highlight entire row"
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3144 msgid "Expandable folders"
3145 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3148 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3150 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3154 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3156 msgid "Recursive directory size limit"
3157 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3159 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3160 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3162 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3169 msgid "Hidden files shown"
3170 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3175 msgctxt "@info:whatsthis"
3177 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3178 "will be shown in the file view."
3180 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3181 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3183 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3193 msgctxt "@info:whatsthis"
3194 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3207 msgctxt "@info:whatsthis"
3209 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3210 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3212 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3213 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3219 msgid "Previews shown"
3220 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3225 msgctxt "@info:whatsthis"
3227 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3230 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3232 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3236 msgid "Grouped Sorting"
3237 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3242 msgctxt "@info:whatsthis"
3244 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3246 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3248 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3252 msgid "Sort files by"
3253 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3260 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3263 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3269 msgid "Order in which to sort files"
3270 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3276 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3277 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3283 msgid "Show hidden files and folders last"
3284 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3290 msgid "Visible roles"
3291 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3297 msgid "Header column widths"
3298 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3304 msgid "Properties last changed"
3305 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3310 msgctxt "@info:whatsthis"
3311 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3312 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3314 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3318 msgid "Additional Information"
3319 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3321 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3324 msgid "Should the URL be editable for the user"
3325 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3330 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3336 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3337 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3342 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3343 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3349 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3353 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3357 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3358 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3359 "were removed/renamed ...etc"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3366 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3369 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3375 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3377 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3380 msgid "Remember open folders and tabs"
3381 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3383 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3386 msgid "Split the view into two panes"
3387 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3392 msgid "Should the filter bar be shown"
3393 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3398 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3399 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3404 msgid "Browse through archives"
3405 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3410 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3411 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3417 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3418 "running in the Terminal panel."
3419 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3424 msgid "Rename inline"
3425 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3430 msgid "Show selection toggle"
3431 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3437 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3441 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3444 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3447 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3450 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3456 msgid "New tab will be open after last one"
3457 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3462 msgid "Show tooltips"
3463 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3468 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3469 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3474 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3480 msgid "Show the statusbar"
3481 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3486 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3487 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3492 msgid "Show the space information in the statusbar"
3493 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3498 msgid "Lock the layout of the panels"
3499 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3504 msgid "Enlarge Small Previews"
3505 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3511 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3515 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3516 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3518 msgid "Text width index"
3519 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3522 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3524 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3525 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3528 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3530 msgid "Enabled plugins"
3531 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3533 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3535 msgctxt "@title:window"
3537 msgstr "विन्यस्त करें"
3539 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3541 msgctxt "@title:group General settings"
3545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3547 msgctxt "@title:group"
3551 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3553 msgctxt "@title:group"
3555 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3559 msgctxt "@title:group"
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3565 msgctxt "@title:group"
3566 msgid "Context Menu"
3567 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3571 msgctxt "@title:group"
3575 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "User Feedback"
3579 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3584 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3592 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3594 msgctxt "@option:radio"
3595 msgid "Use common display style for all folders"
3596 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3598 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3600 msgctxt "@option:radio"
3601 msgid "Remember display style for each folder"
3602 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3604 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3608 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3612 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3614 msgctxt "@title:group"
3618 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3620 msgctxt "option:radio"
3624 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3626 msgctxt "option:radio"
3627 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3628 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3632 msgctxt "option:radio"
3633 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3634 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3638 msgctxt "@title:group"
3639 msgid "Sorting mode: "
3640 msgstr "छँटाई मोड :"
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3644 msgctxt "@option:check"
3645 msgid "Show tooltips"
3646 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3649 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3651 msgctxt "@title:group"
3652 msgid "Miscellaneous: "
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3657 msgctxt "@option:check"
3658 msgid "Show selection marker"
3659 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3661 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3663 msgctxt "option:check"
3664 msgid "Rename inline"
3665 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3669 msgctxt "option:check"
3670 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3675 msgctxt "option:check"
3676 msgid "Turning off split view closes active pane"
3679 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3681 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3684 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3686 msgctxt "@title:window"
3687 msgid "Configure Preview for %1"
3688 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3690 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3694 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3696 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3698 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3699 msgid "Moving files or folders to trash"
3700 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3702 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3704 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3705 msgid "Emptying trash"
3706 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3708 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3710 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3711 msgid "Deleting files or folders"
3712 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3714 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3716 msgctxt "@title:group"
3717 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3718 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3720 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3722 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3723 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3724 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3726 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3729 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3734 msgctxt "@title:group"
3735 msgid "When opening an executable file:"
3736 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3738 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3741 msgstr "हमेशा पूछें"
3743 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3745 msgid "Open in application"
3746 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3751 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3753 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3754 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3756 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3760 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3761 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3763 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3765 msgstr "पूर्वावलोकन"
3767 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3768 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3770 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3771 msgid "Confirmations"
3774 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3776 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3778 msgstr "स्थिति पट्टी"
3780 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3782 msgctxt "@title:group"
3783 msgid "Show previews in the view for:"
3784 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3786 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3788 msgid "Skip previews for local files above:"
3789 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3791 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3792 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3794 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3798 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3801 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3803 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3806 msgid "Skip previews for remote files above:"
3807 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3809 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3812 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3814 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3816 msgctxt "@option:check"
3817 msgid "Show status bar"
3818 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3820 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3822 msgctxt "@option:check"
3823 msgid "Show zoom slider"
3824 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3826 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3828 msgctxt "@option:check"
3829 msgid "Show space information"
3830 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3832 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3833 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3835 msgctxt "@title:tab"
3839 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3840 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3842 msgctxt "@title:tab"
3846 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3847 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3849 msgctxt "@title:tab"
3853 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3855 msgctxt "option:radio"
3856 msgid "After current tab"
3857 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3859 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3861 msgctxt "option:radio"
3862 msgid "At end of tab bar"
3863 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3865 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Open new tabs: "
3869 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3871 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3873 msgctxt "@option:check"
3874 msgid "Open archives as folder"
3875 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3877 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3879 msgctxt "option:check"
3880 msgid "Open folders during drag operations"
3881 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3883 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3885 msgctxt "@title:group"
3889 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3891 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3892 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3895 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3897 msgctxt "@action:button"
3898 msgid "Select Home Location"
3899 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3901 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3903 msgctxt "@action:button"
3904 msgid "Use Current Location"
3905 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3907 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3909 msgctxt "@action:button"
3910 msgid "Use Default Location"
3911 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3913 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3915 msgctxt "@label:textbox"
3916 msgid "Show on startup:"
3917 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Begin in split view mode"
3923 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3927 msgid "New windows:"
3928 msgstr "नया विंडो :"
3930 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3932 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3933 msgid "Show filter bar"
3934 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3936 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3938 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3939 msgid "Make location bar editable"
3940 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3942 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3944 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3945 msgid "Open new folders in tabs"
3946 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3948 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3950 msgctxt "@label:checkbox"
3954 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3956 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3957 msgid "Show full path inside location bar"
3958 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3960 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3962 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 msgid "Show full path in title bar"
3964 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3966 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3970 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3972 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3974 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3976 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3978 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3980 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3982 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3984 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3986 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3988 msgctxt "@action:button Choose font"
3992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
3994 msgctxt "@label:listbox"
3995 msgid "Default icon size:"
3996 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4000 msgctxt "@label:listbox"
4001 msgid "Preview icon size:"
4002 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4006 msgctxt "@label:listbox"
4008 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4012 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4024 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4030 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4036 msgctxt "@label:listbox"
4037 msgid "Label width:"
4038 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4078 msgctxt "@label:listbox"
4079 msgid "Maximum lines:"
4080 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4108 msgctxt "@label:listbox"
4109 msgid "Maximum width:"
4110 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4114 msgctxt "@option:check"
4116 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4120 msgctxt "@label:checkbox"
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4126 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4127 msgid "By clicking anywhere on the row"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4132 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4133 msgid "By clicking on icon or name"
4136 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@info:tooltip"
4140 #| msgid "Search for files and folders"
4141 msgctxt "@title:group"
4142 msgid "Open files and folders:"
4143 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Number of items"
4149 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4153 msgctxt "option:radio"
4154 msgid "Size of contents, up to "
4155 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4160 msgid_plural " levels deep"
4161 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4162 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Folder size displays:"
4168 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4172 msgctxt "option:radio as in relative date"
4173 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4174 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4178 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4179 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4180 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4184 msgctxt "@title:group"
4186 msgstr "दिनांक शैलि :"
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4191 msgctxt "@info:tooltip"
4192 msgid "Size: 1 pixel"
4193 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4194 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4195 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4199 msgctxt "@title:window"
4200 msgid "View Display Style"
4201 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4205 msgctxt "@item:inlistbox"
4209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4211 msgctxt "@item:inlistbox"
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4217 msgctxt "@item:inlistbox"
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4223 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4225 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4229 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4231 msgstr "घटते क्रम में"
4233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Show folders first"
4237 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show hidden files last"
4243 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Show preview"
4249 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Show in groups"
4255 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4259 msgctxt "@option:check"
4260 msgid "Show hidden files"
4261 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4265 msgctxt "@title:group"
4266 msgid "Additional Information"
4267 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4271 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4276 msgctxt "@label:listbox"
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4282 msgctxt "@label:listbox"
4284 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4288 msgid "View options:"
4289 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4293 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4294 msgid "Current folder"
4295 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4299 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4300 msgid "Current folder and sub-folders"
4301 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4305 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4307 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4311 msgctxt "@title:group"
4313 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4317 msgctxt "@option:check"
4318 msgid "Use as default view settings"
4319 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4325 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4327 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4333 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4334 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4336 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4338 msgctxt "@title:window"
4339 msgid "Applying View Properties"
4340 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4342 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4344 msgctxt "@info:progress"
4345 msgid "Counting folders: %1"
4346 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4348 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4350 msgctxt "@info:progress"
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4356 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4367 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4368 msgid "Sets the size of the file icons."
4369 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4379 msgid "Stop loading"
4380 msgstr "लोड करना रोकें"
4382 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4384 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4386 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4387 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4388 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4389 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4390 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4391 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4392 "device.</item></list></para>"
4395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4397 msgctxt "@action:inmenu"
4398 msgid "Show Zoom Slider"
4399 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4401 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4403 msgctxt "@action:inmenu"
4404 msgid "Show Space Information"
4405 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4409 msgctxt "@info:status Free disk space"
4413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4415 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4416 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4419 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4421 msgid "Trash Emptied"
4422 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4424 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4426 msgid "The Trash was emptied."
4427 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4429 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4431 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4435 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4437 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4438 msgid "Count of available Network Shares"
4439 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4441 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4443 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4447 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4449 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4450 msgid "A subset of Dolphin settings."
4451 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4453 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4455 msgid "Select Remote Charset"
4456 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4458 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4461 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4463 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4468 #: views/dolphinview.cpp:630
4470 msgctxt "@info:status"
4471 msgid "1 Folder selected"
4472 msgid_plural "%1 Folders selected"
4473 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4474 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4476 #: views/dolphinview.cpp:631
4478 msgctxt "@info:status"
4479 msgid "1 File selected"
4480 msgid_plural "%1 Files selected"
4481 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4482 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4484 #: views/dolphinview.cpp:633
4486 msgctxt "@info:status"
4488 msgid_plural "%1 Folders"
4489 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4490 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4492 #: views/dolphinview.cpp:634
4494 msgctxt "@info:status"
4496 msgid_plural "%1 Files"
4498 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4500 #: views/dolphinview.cpp:638
4502 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4504 msgstr "%1, %2 (%3)"
4506 #: views/dolphinview.cpp:640
4508 msgctxt "@info:status files (size)"
4512 #: views/dolphinview.cpp:644
4514 msgctxt "@info:status"
4515 msgid "0 Folders, 0 Files"
4516 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4518 #: views/dolphinview.cpp:856 views/dolphinview.cpp:865
4520 msgctxt "<filename> copy"
4522 msgstr "%1 नक़ल करें"
4524 #: views/dolphinview.cpp:1024
4526 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4527 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4531 #: views/dolphinview.cpp:1036
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4535 msgctxt "@action:button"
4536 msgid "Open %1 Item"
4537 msgid_plural "Open %1 Items"
4538 msgstr[0] "खोलें %1"
4539 msgstr[1] "खोलें %1"
4541 #: views/dolphinview.cpp:1166
4543 msgctxt "@action:inmenu"
4544 msgid "Side Padding"
4547 #: views/dolphinview.cpp:1170
4549 msgctxt "@action:inmenu"
4550 msgid "Automatic Column Widths"
4551 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4553 #: views/dolphinview.cpp:1175
4555 msgctxt "@action:inmenu"
4556 msgid "Custom Column Widths"
4557 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4559 #: views/dolphinview.cpp:1744
4561 msgctxt "@info:status"
4562 msgid "Trash operation completed."
4563 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4565 #: views/dolphinview.cpp:1753
4567 msgctxt "@info:status"
4568 msgid "Delete operation completed."
4569 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4571 #: views/dolphinview.cpp:1885
4573 msgctxt "@action:button"
4574 msgid "Rename and Hide"
4575 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4577 #: views/dolphinview.cpp:1894
4580 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4581 "Do you still want to rename it?"
4584 #: views/dolphinview.cpp:1896
4587 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4588 "Do you still want to rename it?"
4591 #: views/dolphinview.cpp:1898
4593 msgid "Hide this File?"
4594 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4596 #: views/dolphinview.cpp:1898
4598 msgid "Hide this Folder?"
4599 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4601 #: views/dolphinview.cpp:1952
4603 msgctxt "@info:status"
4604 msgid "The location is empty."
4605 msgstr "स्थान रिक्त है"
4607 #: views/dolphinview.cpp:1954
4609 msgctxt "@info:status"
4610 msgid "The location '%1' is invalid."
4611 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4613 #: views/dolphinview.cpp:2208
4616 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4618 #: views/dolphinview.cpp:2227
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@info:progress"
4621 #| msgid "Loading folder..."
4622 msgid "Loading canceled"
4623 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
4625 #: views/dolphinview.cpp:2229
4627 msgid "No items matching the filter"
4628 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4630 #: views/dolphinview.cpp:2231
4632 msgid "No items matching the search"
4633 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4635 #: views/dolphinview.cpp:2233
4637 msgid "Trash is empty"
4638 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4640 #: views/dolphinview.cpp:2236
4643 msgstr "टैग नहीं है"
4645 #: views/dolphinview.cpp:2239
4647 msgid "No files tagged with \"%1\""
4648 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4650 #: views/dolphinview.cpp:2243
4652 msgid "No recently used items"
4653 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4655 #: views/dolphinview.cpp:2245
4657 msgid "No shared folders found"
4658 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4660 #: views/dolphinview.cpp:2247
4662 msgid "No relevant network resources found"
4663 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4665 #: views/dolphinview.cpp:2249
4667 msgid "No MTP-compatible devices found"
4668 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4670 #: views/dolphinview.cpp:2251
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4673 msgid "No Apple devices found"
4674 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4676 #: views/dolphinview.cpp:2253
4678 msgid "No Bluetooth devices found"
4679 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4681 #: views/dolphinview.cpp:2255
4683 msgid "Folder is empty"
4684 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4689 msgid "Create Folder..."
4690 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4694 msgctxt "@info:whatsthis"
4696 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4697 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
4702 msgctxt "@info:whatsthis"
4704 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4705 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4706 "from if disk space is needed."
4709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
4711 msgctxt "@info:whatsthis"
4713 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4714 "recovered by normal means."
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4719 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4720 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4721 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
4725 msgctxt "@action:inmenu File"
4726 msgid "Duplicate Here"
4727 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4731 msgctxt "@action:inmenu File"
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4737 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4739 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4740 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4741 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4742 "there like managing read- and write-permissions."
4745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4747 msgctxt "@action:incontextmenu"
4748 msgid "Copy Location"
4749 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
4753 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4754 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4760 #| msgid "Move to Trash"
4761 msgctxt "@action:inmenu File"
4762 msgid "Move to Trash…"
4763 msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4769 msgctxt "@action:inmenu File"
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4776 #| msgid "Duplicate Here"
4777 msgctxt "@action:inmenu File"
4778 msgid "Duplicate Here…"
4779 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@action:incontextmenu"
4784 #| msgid "Copy Location"
4785 msgctxt "@action:incontextmenu"
4786 msgid "Copy Location…"
4787 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:190
4791 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4793 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4794 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4795 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4796 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4797 "interface> option is enabled.</para>"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
4802 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4804 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4805 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4806 "the overview in folders with many items.</para>"
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
4811 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4813 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4814 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4815 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4816 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4817 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4818 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4819 "of multiple folders in the same list.</para>"
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4824 msgctxt "@action:intoolbar"
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:219
4830 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4831 msgid "This increases the icon size."
4832 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4836 msgctxt "@action:inmenu View"
4837 msgid "Reset Zoom Level"
4838 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4842 msgid "Zoom To Default"
4843 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4847 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4848 msgid "This resets the icon size to default."
4849 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
4853 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4854 msgid "This reduces the icon size."
4855 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4859 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
4865 msgctxt "@action:intoolbar"
4866 msgid "Show Previews"
4867 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
4872 msgid "Show preview of files and folders"
4873 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4877 msgctxt "@info:whatsthis"
4879 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4880 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
4886 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4887 msgid "Folders First"
4888 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4892 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4893 msgid "Hidden Files Last"
4894 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
4898 msgctxt "@action:inmenu View"
4900 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:299
4904 msgctxt "@action:inmenu View"
4905 msgid "Show Additional Information"
4906 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:310
4910 msgctxt "@action:inmenu View"
4911 msgid "Show in Groups"
4912 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:311
4916 msgctxt "@info:whatsthis"
4917 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
4922 msgctxt "@action:inmenu View"
4923 msgid "Show Hidden Files"
4924 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4928 msgctxt "@info:whatsthis"
4930 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4931 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4932 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4933 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
4939 msgctxt "@action:inmenu View"
4940 msgid "Adjust View Display Style..."
4941 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
4945 msgctxt "@info:whatsthis"
4947 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4948 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
4952 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:628
4959 msgid "Icons view mode"
4960 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:638
4964 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:639
4971 msgid "Compact view mode"
4972 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
4976 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:650
4983 msgid "Details view mode"
4984 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:673
4988 msgctxt "Sort descending"
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:674
4994 msgctxt "Sort ascending"
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5000 msgctxt "Sort descending"
5001 msgid "Largest First"
5002 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5006 msgctxt "Sort ascending"
5007 msgid "Smallest First"
5008 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5012 msgctxt "Sort descending"
5013 msgid "Newest First"
5014 msgstr "सबसे नया पहले"
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5018 msgctxt "Sort ascending"
5019 msgid "Oldest First"
5020 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5024 msgctxt "Sort descending"
5025 msgid "Highest First"
5026 msgstr "उच्चतम पहले"
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5030 msgctxt "Sort ascending"
5031 msgid "Lowest First"
5032 msgstr "न्यूनतम पहले"
5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5036 msgctxt "Sort descending"
5038 msgstr "घटते क्रम में"
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5042 msgctxt "Sort ascending"
5044 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:784
5049 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5050 "selection is empty when this text is shown."
5051 msgid "Actions for Current View"
5052 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5054 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5055 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5056 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5057 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5058 #. and a fallback will be used.
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:793
5060 #, fuzzy, kde-format
5062 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
5063 #| "of the singular selected file/folder."
5064 #| msgid "Actions for \"%1\""
5065 msgid "Actions for %1"
5066 msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:800
5071 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5072 "of selected files/folders."
5073 msgid "Actions for One Selected Item"
5074 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5075 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5076 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5078 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5080 msgctxt "@info:status"
5081 msgid "Updating version information..."
5082 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
5084 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5088 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5090 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5091 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5092 #~ "commands and configuration options."
5094 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5095 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5097 #~ msgctxt "@info:credit"
5099 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5101 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5103 #~ msgid "Font family"
5104 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5106 #~ msgid "Font size"
5107 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5112 #~ msgid "Font weight"
5113 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5115 #~ msgid "Leading Column Padding"
5116 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5118 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5119 #~ msgid "Leading Column Padding"
5120 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5124 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5131 #~ msgid "Safely Remove"
5132 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5136 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5138 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5139 #~ msgid "Open in New Tab"
5140 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5142 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5143 #~ msgid "Open in New Window"
5144 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5152 #~ msgstr "संपादन..."
5154 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5163 #~ msgid "Add Entry..."
5164 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5167 #~ msgid "Icon Size"
5168 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5170 #~ msgctxt "Small icon size"
5171 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5172 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5174 #~ msgctxt "Medium icon size"
5175 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5176 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5178 #~ msgctxt "Large icon size"
5179 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5180 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5182 #~ msgctxt "Huge icon size"
5183 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5184 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5186 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5187 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5188 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5190 #~ msgctxt "@title:window"
5191 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5192 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5194 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5195 #~ msgid "Sett&ings"
5196 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5199 #~| msgctxt "@option:check"
5200 #~| msgid "Show in groups"
5201 #~ msgctxt "@action"
5202 #~ msgid "Show menu"
5203 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5205 #~ msgctxt "@title:group"
5210 #~ msgid "Dolphin Part"
5211 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5214 #~| msgctxt "@title:group"
5215 #~| msgid "Navigation"
5216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5217 #~ msgid "Url Navigator"
5218 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5219 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5220 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5223 #~| msgctxt "@info:status"
5224 #~| msgid "Unknown size"
5225 #~ msgctxt "@item:intable"
5227 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5230 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5231 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5233 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5234 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5236 #~ msgctxt "@info:status"
5237 #~ msgid "Unknown size"
5238 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5241 #~| msgctxt "@title:group"
5243 #~ msgctxt "@label:textbox"
5244 #~ msgid "Start in:"
5245 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5248 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5249 #~| msgid "Add to Places"
5250 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5251 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5252 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5254 #~ msgctxt "@title:window"
5255 #~ msgid "Rename Items"
5256 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5258 #~ msgctxt "@label:textbox"
5259 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5260 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5262 #~ msgctxt "@info:status"
5263 #~ msgid "New name #"
5264 #~ msgstr "नया नाम #"
5266 #~ msgctxt "@label:textbox"
5267 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5268 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5269 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5270 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5274 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5276 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5277 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5279 #~ msgctxt "@title:window"
5280 #~ msgid "View Properties"
5281 #~ msgstr "देखें गुण"
5284 #~| msgctxt "@option:check"
5285 #~| msgid "Show folders first"
5286 #~ msgid "Show facets widget"
5287 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5290 #~| msgctxt "@label"
5291 #~| msgid "Permissions"
5292 #~ msgctxt "@action:button"
5293 #~ msgid "Fewer Options"
5294 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5297 #~| msgctxt "@label"
5298 #~| msgid "Permissions"
5299 #~ msgctxt "@action:button"
5300 #~ msgid "More Options"
5301 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5304 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5306 #~ msgctxt "@option:check"
5311 #~| msgctxt "@title:window"
5313 #~ msgctxt "@option:check"
5318 #~| msgctxt "@label"
5320 #~ msgctxt "@option:option"
5325 #~| msgctxt "@title:group Date"
5327 #~ msgctxt "@option:option"
5332 #~| msgctxt "@title:group Date"
5333 #~| msgid "Yesterday"
5334 #~ msgctxt "@option:option"
5335 #~ msgid "Yesterday"
5340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5342 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5345 #~| msgctxt "@title:menu"
5347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5351 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5355 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5357 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5362 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5363 #~ msgid "Add to Places"
5364 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5366 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5367 #~ msgid "Descending"
5368 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5370 #~ msgctxt "action:button"
5371 #~ msgid "Everywhere"
5375 #~| msgctxt "@label:textbox"
5376 #~| msgid "Location:"
5378 #~ msgid "Location:"
5382 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5383 #~| msgid "Add to Places"
5384 #~ msgctxt "@title:window"
5385 #~ msgid "Add Places Entry"
5386 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5389 #~| msgid "Show tooltips"
5390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5391 #~ msgid "Show All Entries"
5392 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5394 #~ msgctxt "@title:group"
5395 #~ msgid "Properties"
5399 #~| msgctxt "@title:window"
5400 #~| msgid "Additional Information"
5401 #~ msgctxt "@title:group"
5402 #~ msgid "Additional Information Shown"
5403 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5405 #~ msgctxt "@title:group"
5406 #~ msgid "Apply View Properties To"
5407 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5410 #~| msgctxt "@option:radio"
5411 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5412 #~ msgctxt "@option:check"
5413 #~ msgid "Use these view properties as default"
5414 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5416 #~ msgctxt "@label:textbox"
5417 #~ msgid "Location:"
5420 #~ msgctxt "@title:group"
5421 #~ msgid "Icon Size"
5422 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5424 #~ msgctxt "@label:listbox"
5426 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5428 #~ msgctxt "@title:group"
5432 #~ msgctxt "@label:listbox"
5436 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5440 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5444 #~ msgctxt "@option:check"
5445 #~ msgid "Expandable folders"
5446 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5448 #~ msgctxt "@action:button"
5449 #~ msgid "Additional Information"
5450 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5452 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5453 #~ msgid "Select All"
5454 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5456 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5461 #~| msgctxt "@title:group"
5462 #~| msgid "Icon Size"
5464 #~ msgid "Image Size"
5465 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5468 #~| msgctxt "@title:window"
5475 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5476 #~| msgid "Search Bar"
5478 #~ msgid "Search For"
5479 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5482 #~| msgctxt "@title:group"
5483 #~| msgid "Services"
5489 #~| msgid "Home URL"
5490 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5492 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5495 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5496 #~| msgid "&Network Folders"
5497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5499 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5502 #~| msgctxt "@title:group"
5504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5509 #~| msgctxt "@title:group Date"
5511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5516 #~| msgctxt "@title:group Date"
5517 #~| msgid "Yesterday"
5518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5519 #~ msgid "Yesterday"
5523 #~| msgctxt "@label"
5524 #~| msgid "This Month"
5525 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5526 #~ msgid "This Month"
5527 #~ msgstr "इस महीने"
5530 #~| msgctxt "@label"
5531 #~| msgid "This Month"
5532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5533 #~ msgid "Last Month"
5534 #~ msgstr "इस महीने"
5537 #~| msgctxt "@info:credit"
5538 #~| msgid "Documentation"
5539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5540 #~ msgid "Documents"
5541 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5544 #~| msgctxt "@label"
5546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5551 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5552 #~| msgid "Empty Trash"
5553 #~ msgid "Empty Search"
5554 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5556 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5558 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5561 #~ msgid "&Move to Trash"
5562 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5564 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5565 #~ msgid "Rename..."
5566 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5570 #~| msgid "Open in New Tab"
5571 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5572 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5573 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5579 #~ msgctxt "option:check"
5580 #~ msgid "Natural sorting of items"
5581 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5584 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5585 #~| msgid "Current folder"
5586 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5587 #~ msgid "%1 - current folder"
5588 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5591 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5592 #~| msgid "Current folder"
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5594 #~ msgid "%1 - current device"
5595 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5598 #~| msgctxt "@title:group"
5599 #~| msgid "Services"
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5601 #~ msgid "%1 - all devices"
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5605 #~ msgid "Paste Into Folder"
5606 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5608 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5613 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5614 #~ "locale, and %Y is full year number"
5615 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5619 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5620 #~ "and %Y is full year number"
5625 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5627 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5630 #~ msgctxt "@title:group"
5634 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5635 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5636 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~ msgctxt "@label:textbox"
5647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5650 #~ msgid "Copy Text"
5653 #~ msgctxt "@info:status"
5654 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5655 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5657 #~ msgctxt "@title:group Date"
5658 #~ msgid "Last Week"
5659 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5662 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5663 #~ "full year number"
5664 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5665 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5668 #~| msgctxt "@option:check"
5669 #~| msgid "Show zoom slider"
5670 #~ msgid "Zoom slider"
5671 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5674 #~| msgctxt "@title:group Date"
5676 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5681 #~| msgctxt "@title:group Date"
5682 #~| msgid "Yesterday"
5683 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5684 #~ msgid "Yesterday"
5692 #~| msgctxt "@label:slider"
5693 #~| msgid "Maximum file size:"
5694 #~ msgctxt "@option:option"
5695 #~ msgid "Maximum Rating"
5696 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5698 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5702 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5706 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~ msgid "Copy Information Message"
5712 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5715 #~| msgctxt "@label"
5716 #~| msgid "Link Destination"
5717 #~ msgctxt "@item:intable"
5718 #~ msgid "No destination"
5719 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5721 #~ msgctxt "@option:check"
5722 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5723 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5726 #~ msgid "Do not create previews for"
5727 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5729 #~ msgctxt "@title:group"
5730 #~ msgid "Version Control Systems"
5731 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5736 #~ msgctxt "@item:intable"
5741 #~| msgctxt "@label"
5743 #~ msgctxt "@item:intable"
5748 #~| msgctxt "@label"
5750 #~ msgctxt "@item:intable"
5755 #~| msgctxt "@label"
5756 #~| msgid "Permissions"
5757 #~ msgctxt "@item:intable"
5758 #~ msgid "Permissions"
5759 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5762 #~| msgctxt "@label"
5764 #~ msgctxt "@item:intable"
5769 #~| msgctxt "@label"
5771 #~ msgctxt "@item:intable"
5776 #~| msgctxt "@label"
5778 #~ msgctxt "@item:intable"
5783 #~| msgctxt "@label"
5784 #~| msgid "Link Destination"
5785 #~ msgctxt "@item:intable"
5786 #~ msgid "Destination"
5787 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5790 #~| msgctxt "@label"
5792 #~ msgctxt "@item:intable"
5796 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5800 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5802 #~ msgstr "आकार से "
5804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5805 #~ msgid "By Permissions"
5806 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5810 #~ msgstr "मालिक से"
5812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5817 #~| msgctxt "@label"
5818 #~| msgid "Link Destination"
5819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5820 #~ msgid "By Link Destination"
5821 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5823 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5828 #~ msgid "Additional information"
5829 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5832 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5834 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5838 #~ msgctxt "@option:check"
5839 #~ msgid "Rename inline"
5840 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5842 #~ msgctxt "@info:status"
5843 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5844 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5846 #~ msgctxt "@title:tab"
5850 #~ msgctxt "@title:group"
5854 #~ msgctxt "@label:listbox"
5855 #~ msgid "Arrangement:"
5856 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5864 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5866 #~ msgctxt "@label:listbox"
5867 #~ msgid "Grid spacing:"
5868 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5870 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5872 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5874 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5886 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5890 #~ msgctxt "@option:check"
5891 #~ msgid "Expandable Folders"
5892 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5894 #~ msgctxt "@title:menu"
5898 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5902 #~ msgctxt "@title::column"
5903 #~ msgid "Link Destination"
5904 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5906 #~ msgctxt "@title::column"
5910 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5911 #~ msgid "Deselect Item"
5912 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5915 #~ msgid "Show hidden files"
5916 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5919 #~ msgid "Show preview"
5920 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5922 #~ msgid "Arrangement"
5923 #~ msgstr "व्यवस्था"
5925 #~ msgid "Item height"
5926 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5928 #~ msgid "Grid spacing"
5929 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5931 #~ msgid "Number of textlines"
5932 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5934 #~ msgctxt "@action:button"
5935 #~ msgid "Configure..."
5936 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5940 #~| msgid "Remove search option"
5941 #~ msgid "Remove folder restriction"
5942 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5945 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5947 #~ msgctxt "@title:group"
5952 #~| msgctxt "@label"
5954 #~ msgctxt "@action:button"
5959 #~| msgctxt "@title:group Date"
5960 #~| msgid "Yesterday"
5961 #~ msgctxt "@action:button"
5962 #~ msgid "Yesterday"
5966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5968 #~ msgctxt "@title:group"
5973 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5974 #~| msgid "Open in New Window"
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5976 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5977 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5979 #~ msgctxt "@info:status"
5981 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5983 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5986 #~ msgctxt "@info:status"
5987 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5988 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5991 #~| msgctxt "@action:button"
5995 #~ msgstr "बंद करें"
5997 #~ msgctxt "@title:menu"
5998 #~ msgid "View Mode"
5999 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6026 #~ msgid "Filenames"
6027 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6038 #~ msgid "Add search option"
6039 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6041 #~ msgctxt "@action:button"
6046 #~ msgid "Save search options"
6047 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6049 #~ msgctxt "@action:button"
6051 #~ msgstr "बंद करें"
6054 #~ msgid "Close search options"
6055 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6061 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6070 #~ msgid "Not Equal to"
6071 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6073 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6081 #~ msgctxt "@title:window"
6082 #~ msgid "Save Search Options"
6083 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6085 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6089 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6093 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6094 #~ msgid "Permissions"
6095 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6097 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6101 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6105 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6109 #~ msgctxt "@item::intable"
6113 #~ msgctxt "@item::intable"
6114 #~ msgid "Update required"
6115 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6117 #~ msgctxt "@item::intable"
6119 #~ msgstr "जोडा गया"
6121 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6125 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6130 #~ msgid "Permissions"
6131 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6154 #~ msgid "Permissions"
6155 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6169 #~ msgctxt "@title:menu"
6170 #~ msgid "Additional Information"
6171 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6173 #~ msgctxt "@option:check"
6174 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6175 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6177 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6178 #~ msgid "SVN Delete"
6179 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6182 #~ msgid "Total Size:"
6183 #~ msgstr "कुल आकार:"
6186 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6188 #~ msgctxt "@label file type"
6192 #~ msgctxt "@title:window"
6193 #~ msgid "Change Tags"
6194 #~ msgstr "टैग बदलें"
6197 #~ msgid "Create new tag:"
6198 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6201 #~ msgid "Delete tag"
6202 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6205 #~ msgid "Delete tag"
6206 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6208 #~ msgctxt "@action:button"
6213 #~ msgid "Add Tags..."
6214 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6217 #~ msgid "Change..."
6218 #~ msgstr "बदलें..."
6220 #~ msgctxt "@info:progress"
6221 #~ msgid "Changing annotations"
6222 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6224 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6228 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6232 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6234 #~ msgstr "परिवर्धित"
6236 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6240 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6241 #~ msgid "Permissions"
6242 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6244 #~ msgctxt "@title:window"
6245 #~ msgid "Change Comment"
6246 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "Add Comment"
6250 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6253 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6255 #~ msgctxt "@label file content size"
6260 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6261 #~| msgid "Modified"
6262 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6264 #~ msgstr "परिवर्धित"
6267 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6270 #~ msgid "MIME Type"
6271 #~ msgstr "क़िस्म से "
6274 #~| msgid "Location"
6275 #~ msgctxt "@label file URL"
6280 #~| msgctxt "@info:status"
6281 #~| msgid "Created folder."
6284 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6287 #~| msgctxt "@action:button"
6291 #~ msgstr "रद्द करें"
6294 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6295 #~| msgid "Modified"
6296 #~ msgctxt "@label EXIF"
6298 #~ msgstr "परिवर्धित"
6300 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6304 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6309 #~| msgctxt "@label"
6310 #~| msgid "Filenames"
6312 #~ msgid "File Name"
6313 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6320 #~ msgid "Modified:"
6321 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6328 #~ msgid "Permissions:"
6329 #~ msgstr "अनुमतियाँ:"
6337 #~ msgstr "टिप्पणी:"