]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/si/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / si / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:10+0530\n"
11 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language: si\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "danishka@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "යළි පිහිටුවන්න"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "අලුතින් නිර්මාණය"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@action:inmenu"
51 #| msgid "Paste"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "අලවන්න"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "පෙත නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "පෙත නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "සාර්ථකව පිටපත් විය."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "සාර්ථකව ගෙන ගියා."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "සාර්ථකව සැබැදුණි."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "සාර්ථකව මැකුණි."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "නම වෙනස් කිරීම සාර්ථකයි."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "ආපසු යන්න"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ඉදිරියට යන්න"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:511
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@label:textbox"
131 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "අයිතමයේ නම <filename>%1</filename> ලෙසට සකසන්න:"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "ස්ථිර කිරීම"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:544
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:546
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "දැනට ඇති ටැබය වසන්න (&l)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:555
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "යළි විමසන්න එපා"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:595
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:605
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Paste"
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open %1"
186 msgstr "අලවන්න"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
189 #, fuzzy, kde-format
190 #| msgctxt "@title:menu"
191 #| msgid "Search Toolbar"
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
193 msgid "Open Preferred Search Tool"
194 msgstr "සෙවුම් මෙවලම් තීරුව"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
197 #, kde-format
198 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
199 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
200 msgstr[0] ""
201 msgstr[1] ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
204 #, fuzzy, kde-format
205 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 #| msgid "Open Terminal"
207 msgctxt "@action:button"
208 msgid "Open %1 Terminal"
209 msgid_plural "Open %1 Terminals"
210 msgstr[0] "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
211 msgstr[1] "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
214 #, fuzzy, kde-format
215 #| msgctxt "@action:inmenu"
216 #| msgid "Configure..."
217 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgid "Configure"
219 msgstr "සකසන්න..."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
222 #, kde-format
223 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgid "New &Window"
225 msgstr "නව කවුළුව (&W)"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
228 #, fuzzy, kde-format
229 #| msgctxt "@action:inmenu"
230 #| msgid "Open Path in New Window"
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Open a new Dolphin window"
233 msgstr "පෙත නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
236 #, kde-kuit-format
237 msgctxt "@info:whatsthis"
238 msgid ""
239 "This opens a new window just like this one with the current location and "
240 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgid "New Tab"
247 msgstr "නව ටැබය"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid ""
253 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
254 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
255 "items between tabs."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
261 msgid "Add to Places"
262 msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
265 #, kde-kuit-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
271 #, kde-format
272 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgid "Close Tab"
274 msgstr "ටැබය වසන්න"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis"
279 msgid ""
280 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
281 "will close instead."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info:whatsthis quit"
287 msgid "This closes this window."
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
291 #, kde-kuit-format
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid ""
294 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
295 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
296 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
297 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
298 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
302 #, kde-format
303 msgctxt "@action"
304 msgid "Cut…"
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
308 #, kde-kuit-format
309 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 msgid ""
311 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
312 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
313 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
314 "their initial location."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #| msgid "Copy"
321 msgctxt "@action"
322 msgid "Copy…"
323 msgstr "පිටපත් කරන්න"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
326 #, kde-kuit-format
327 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 msgid ""
329 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
330 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
331 "them from the clipboard to a new location."
332 msgstr ""
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 msgid "Paste"
338 msgstr "අලවන්න"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis paste"
343 msgid ""
344 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
345 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
346 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Copy to Inactive Split View…"
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
364 msgid ""
365 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
366 "the inactive split view."
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu Edit"
372 msgid "Copy to Inactive Split View"
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu"
384 msgid "Move to Inactive Split View…"
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 msgid ""
391 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
392 "the inactive split view."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Edit"
398 msgid "Move to Inactive Split View"
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@label:textbox"
404 #| msgid "Filter:"
405 msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 msgid "Filter..."
407 msgstr "පෙරහණ:"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
412 #| msgid "Show Filter Bar"
413 msgctxt "@info:tooltip"
414 msgid "Show Filter Bar"
415 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
422 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
423 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
424 "view."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
430 #| msgid "Show Search Bar"
431 msgctxt "@action:inmenu"
432 msgid "Toggle Filter Bar"
433 msgstr "සෙවුම් තීරුව පෙන්වන්න"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@label:textbox"
438 #| msgid "Filter:"
439 msgctxt "@action:intoolbar"
440 msgid "Filter"
441 msgstr "පෙරහණ:"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
444 #, fuzzy, kde-format
445 #| msgctxt "@label:textbox"
446 #| msgid "Search..."
447 msgid "Search..."
448 msgstr "සොයන්න..."
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
451 #, fuzzy, kde-format
452 #| msgctxt "@label"
453 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 msgid ""
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
469 #, fuzzy, kde-format
470 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
471 #| msgid "Show Search Bar"
472 msgctxt "@action:inmenu"
473 msgid "Toggle Search Bar"
474 msgstr "සෙවුම් තීරුව පෙන්වන්න"
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
477 #, fuzzy, kde-format
478 #| msgctxt "@title:window"
479 #| msgid "Search"
480 msgctxt "@action:intoolbar"
481 msgid "Search"
482 msgstr "සොයන්න"
483
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@label"
488 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Select Files and Folders"
491 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
492
493 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
494 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@title:window"
498 #| msgid "Select"
499 msgctxt "@action:intoolbar"
500 msgid "Select"
501 msgstr "තෝරන්න"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid ""
507 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
508 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
509 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
510 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
511 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
512 "items.</para>"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis"
518 msgid "This selects all files and folders in the current location."
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
522 #, kde-format
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Invert Selection"
525 msgstr "අන්වර්ත තේරිම"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis invert"
530 msgid ""
531 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
532 "selected instead."
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis find"
538 msgid ""
539 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
540 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
541 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
545 #, kde-format
546 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
547 msgid "Stash"
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info"
553 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
557 #, kde-format
558 msgctxt "@action:inmenu View"
559 msgid "Stop"
560 msgstr "නවතන්න"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
563 #, kde-format
564 msgctxt "@info"
565 msgid "Stop loading"
566 msgstr "පූරණය නවතන්න"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
569 #, kde-format
570 msgctxt "@info"
571 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
575 #, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Editable Location"
578 msgstr "සැකසිය හැකි පිහිටුම්"
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis"
583 msgid ""
584 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
585 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
586 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
587 "confirming the edited location."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Replace Location"
594 msgstr "පිහිටුම ආදේශ කරන්න"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
601 "enter a different location."
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@action:inmenu File"
607 #| msgid "Close Tab"
608 msgctxt "@action:inmenu File"
609 msgid "Undo close tab"
610 msgstr "ටැබය වසන්න"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
613 #, kde-format
614 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
615 msgid "This returns you to the previously closed tab."
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid ""
622 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
623 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
624 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
625 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
629 #, kde-kuit-format
630 msgctxt "@info:whatsthis"
631 msgid ""
632 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
633 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
634 "folders that contain personal application data."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
638 #, kde-format
639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
640 msgid "Compare Files"
641 msgstr "ගොනු සැසඳීම"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
648 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
649 "para>"
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
653 #, kde-format
654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
655 msgid "Open Terminal"
656 msgstr "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis"
661 msgid ""
662 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
663 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
664 "terminal application.</para>"
665 msgstr ""
666
667 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
669 #, fuzzy, kde-format
670 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 #| msgid "Open Terminal"
672 msgctxt "@action:inmenu Tools"
673 msgid "Open Terminal Here"
674 msgstr "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid ""
680 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
681 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
682 "the terminal application.</para>"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 msgid "Focus Terminal Panel"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
692 #, kde-format
693 msgctxt "@title:menu"
694 msgid "&Bookmarks"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
702 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
703 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
704 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
705 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
706 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
710 #, fuzzy, kde-format
711 #| msgctxt "@action:inmenu"
712 #| msgid "Activate Next Tab"
713 msgctxt "@action:inmenu"
714 msgid "Activate Tab %1"
715 msgstr "මීළඟ ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Last Tab"
723 msgstr "මීළඟ ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "New Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Next Tab"
731 msgstr "නව ටැබය"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Activate Next Tab"
737 msgstr "මීළඟ ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Activate Previous Tab"
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Previous Tab"
745 msgstr "මපෙර ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Activate Previous Tab"
751 msgstr "මපෙර ටැබය සක්‍රීය කරන්න"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
754 #, fuzzy, kde-format
755 #| msgid "Show tags"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Show Target"
758 msgstr "ටැග් පෙන්වන්න"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Open in New Tab"
764 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
767 #, fuzzy, kde-format
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Open in New Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tabs"
772 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Window"
778 msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Panels"
783 msgid "Unlock Panels"
784 msgstr "පුවරු අගුලු අරින්න"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu Panels"
789 msgid "Lock Panels"
790 msgstr "පුවරු අගුලු දමන්න"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
797 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
798 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
799 "embedded more cleanly."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
803 #, kde-format
804 msgctxt "@title:window"
805 msgid "Information"
806 msgstr "තොරතුරු"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
813 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
821 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
822 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
823 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
824 "items a preview of their contents is provided.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
832 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
833 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
834 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
835 "are given here by right-clicking.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:window"
841 msgid "Folders"
842 msgstr "බහලුම්"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
849 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
850 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
858 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
859 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
860 "quick switching between any folders.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
864 #, kde-format
865 msgctxt "@title:window Shell terminal"
866 msgid "Terminal"
867 msgstr "ටර්මිනලය"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
874 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
875 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
876 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
877 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
878 "like Konsole.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
886 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
887 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
888 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
889 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
890 "Konsole.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:window"
896 msgid "Places"
897 msgstr "ස්ථානය"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Show Hidden Files"
903 msgctxt "@item:inmenu"
904 msgid "Show Hidden Places"
905 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
908 #, kde-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
912 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
916 #, kde-kuit-format
917 msgctxt "@info:whatsthis"
918 msgid ""
919 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
920 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
921 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
922 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
923 "type.</para>"
924 msgstr ""
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
927 #, kde-kuit-format
928 msgctxt "@info:whatsthis"
929 msgid ""
930 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
931 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
932 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
933 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
934 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
935 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
936 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
937 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
938 "interface> to display it again.</para>"
939 msgstr ""
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
944 #| msgid "Lock Panels"
945 msgctxt "@action:inmenu View"
946 msgid "Show Panels"
947 msgstr "පුවරු අගුලු දමන්න"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
954 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
955 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
956 "directory that contains all data connected to this computer—the "
957 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
963 msgid "Close"
964 msgstr "වසන්න"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
967 #, kde-format
968 msgctxt "@info"
969 msgid "Close left view"
970 msgstr "වම් දසුන වසන්න"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
975 msgid "Close"
976 msgstr "වසන්න"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
979 #, kde-format
980 msgctxt "@info"
981 msgid "Close right view"
982 msgstr "දකුණු දසුන වසන්න"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
985 #, kde-format
986 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
987 msgid "Split"
988 msgstr "බෙදීම"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
991 #, kde-format
992 msgctxt "@info"
993 msgid "Split view"
994 msgstr "දසුන බෙදන්න"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1001 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1002 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1003 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1004 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1005 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1013 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1014 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1015 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1016 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1017 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1018 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1019 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1025 msgid ""
1026 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1027 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1028 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1029 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1030 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1031 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1032 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1033 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1034 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1035 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1036 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1044 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1045 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1046 "be triggered this way.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1054 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1055 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1063 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1064 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1065 "Handbook</interface>."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1069 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1070 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1071 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1072 #. The same might be true for any external link you translate.
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1076 msgid ""
1077 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1078 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1079 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1080 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1081 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1087 msgid ""
1088 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1089 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1090 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1091 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1092 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1093 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1094 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1095 "windows so don't get too used to this.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1103 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1104 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1105 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1106 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1114 "support the continued work on this application and many other projects by "
1115 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1116 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1117 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1118 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1119 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1120 "behind the KDE community.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1128 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1129 "in your preferred language."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1137 "libraries and maintainers of this application."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1145 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1146 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1147 "a look!"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1153 msgid "Defocus Terminal Panel"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1157 #, kde-format
1158 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:button"
1164 msgid "Empty Trash"
1165 msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
1166
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1168 #, kde-format
1169 msgid "Empties Trash to create free space"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 #| msgid "&Network Folders"
1176 msgctxt "@action:button"
1177 msgid "Add Network Folder"
1178 msgstr "ජාල බහලුම් (&N)"
1179
1180 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1181 #, fuzzy, kde-format
1182 #| msgctxt "@action:inmenu"
1183 #| msgid "Location Bar"
1184 msgctxt "@action:inmenu"
1185 msgid "Location Bar"
1186 msgid_plural "Location Bars"
1187 msgstr[0] "පිහිටුම් තීරුව"
1188 msgstr[1] "පිහිටුම් තීරුව"
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:149
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "&Edit File Type..."
1194 msgstr "ගොනු වර්‍ගය සකසන්න... (&E)"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:153
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 #| msgctxt "@info:tooltip"
1199 #| msgid "Select Item"
1200 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1201 msgid "Select Items Matching..."
1202 msgstr "අයිතමය තෝරන්න"
1203
1204 #: dolphinpart.cpp:158
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1207 msgid "Unselect Items Matching..."
1208 msgstr "ගැළපෙන අයිතම තෝරන්න එපා..."
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:164
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 msgid "Unselect All"
1214 msgstr "සියල්ල තෝරන්න එ"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:179
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:inmenu Go"
1219 msgid "App&lications"
1220 msgstr "යෙදුම් (&l)"
1221
1222 #: dolphinpart.cpp:180
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Go"
1225 msgid "&Network Folders"
1226 msgstr "ජාල බහලුම් (&N)"
1227
1228 #: dolphinpart.cpp:181
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:inmenu Go"
1231 msgid "Trash"
1232 msgstr "ඉවතලන බහලුම"
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:184
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 msgid "Autostart"
1238 msgstr "ස්වයංක්‍රීය ඇරඹුම"
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:190
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1243 msgid "Find File..."
1244 msgstr "ගොනුව සොයන්න..."
1245
1246 #: dolphinpart.cpp:196
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1249 msgid "Open &Terminal"
1250 msgstr "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න (&T)"
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:451
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@title:window"
1255 msgid "Select"
1256 msgstr "තෝරන්න"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:451
1259 #, kde-format
1260 msgid "Select all items matching this pattern:"
1261 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න:"
1262
1263 #: dolphinpart.cpp:456
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@title:window"
1266 msgid "Unselect"
1267 msgstr "තෝරන්න එපා"
1268
1269 #: dolphinpart.cpp:456
1270 #, kde-format
1271 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1272 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න එපා:"
1273
1274 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1275 #: dolphinpart.rc:5
1276 #, kde-format
1277 msgid "&Edit"
1278 msgstr "සැකසුම් (&E)"
1279
1280 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1281 #: dolphinpart.rc:15
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@title:menu"
1284 msgid "Selection"
1285 msgstr "තේරිම"
1286
1287 #. i18n: ectx: Menu (view)
1288 #: dolphinpart.rc:24
1289 #, kde-format
1290 msgid "&View"
1291 msgstr "දසුන් (&V)"
1292
1293 #. i18n: ectx: Menu (go)
1294 #: dolphinpart.rc:33
1295 #, kde-format
1296 msgid "&Go"
1297 msgstr "යන්න (&G)"
1298
1299 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1300 #: dolphinpart.rc:41
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@title:menu"
1303 msgid "Tools"
1304 msgstr "මෙවලම්"
1305
1306 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1307 #: dolphinpart.rc:51
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:menu"
1310 msgid "Dolphin Toolbar"
1311 msgstr "Dolphin මෙවලම් තීරුව"
1312
1313 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1314 #, kde-format
1315 msgid "Recently Closed Tabs"
1316 msgstr "මැතකදි පිවිසි ටැබය වසන්න"
1317
1318 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1319 #, kde-format
1320 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1321 msgstr "මැතකදි වැසූ ටැබය මකන්න"
1322
1323 #: dolphintabbar.cpp:126
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:inmenu"
1326 msgid "New Tab"
1327 msgstr "නව ටැබය"
1328
1329 #: dolphintabbar.cpp:127
1330 #, fuzzy, kde-format
1331 #| msgctxt "@action:inmenu"
1332 #| msgid "Search Bar"
1333 msgctxt "@action:inmenu"
1334 msgid "Detach Tab"
1335 msgstr "සෙවුම් තීරුව"
1336
1337 #: dolphintabbar.cpp:128
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:inmenu"
1340 msgid "Close Other Tabs"
1341 msgstr "අනෙකුත් ටැබ වසන්න"
1342
1343 #: dolphintabbar.cpp:129
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@action:inmenu"
1346 msgid "Close Tab"
1347 msgstr "ටැබය වසන්න"
1348
1349 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1350 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1351 #: dolphintabwidget.cpp:499
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1354 #| msgid "%1 (%2)"
1355 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1356 msgid "%1 | (%2)"
1357 msgstr "%1 (%2)"
1358
1359 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1360 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1361 #: dolphintabwidget.cpp:503
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1364 msgid "(%1) | %2"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1368 #: dolphinui.rc:59
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@title:menu"
1371 msgid "Location Bar"
1372 msgstr "පිහිටුම තීරුව"
1373
1374 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1375 #: dolphinui.rc:105
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@title:menu"
1378 msgid "Main Toolbar"
1379 msgstr "ප්‍රධාන මෙවලම් තීරුව"
1380
1381 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1384 msgid ""
1385 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1386 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1387 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1388 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1389 "because following these folders from left to right leads here.</"
1390 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1391 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1392 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1393 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1399 msgid ""
1400 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1401 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1402 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1403 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1404 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1405 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1406 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1407 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1408 "find an item.</item></list></para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1412 #, kde-format
1413 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgctxt "@action:inmenu"
1419 #| msgid "Search Bar"
1420 msgid "Search for %1 in %2"
1421 msgstr "සෙවුම් තීරුව"
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@title:window"
1426 #| msgid "Search"
1427 msgid "Search"
1428 msgstr "සොයන්න"
1429
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgctxt "@action:inmenu"
1433 #| msgid "Search Bar"
1434 msgid "Search for %1"
1435 msgstr "සෙවුම් තීරුව"
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@info:progress"
1440 msgid "Loading folder..."
1441 msgstr "පූරණය දෝෂ සහිතයි..."
1442
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 #| msgctxt "@label:listbox"
1446 #| msgid "Sorting:"
1447 msgctxt "@info:progress"
1448 msgid "Sorting..."
1449 msgstr "තේරීම:"
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@info"
1454 msgid "Searching..."
1455 msgstr "සොයන්න..."
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info:status"
1460 msgid "No items found."
1461 msgstr "අයිතම කිසිකක් හමු නොවිණි."
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1467 msgstr "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@info:status"
1472 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1473 msgctxt "@info:status"
1474 msgid ""
1475 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1476 msgstr "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@info:status"
1481 msgid "Invalid protocol"
1482 msgstr "සාවද්‍ය ප්‍රොටොකෝලය"
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgid ""
1487 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@info:tooltip"
1493 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@label:textbox"
1499 #| msgid "Filter:"
1500 msgid "Filter..."
1501 msgstr "පෙරහණ:"
1502
1503 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:tooltip"
1506 msgid "Hide Filter Bar"
1507 msgstr "පෙරහණ තීරුව සඟවන්න"
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1512 msgid "\"%1\""
1513 msgstr ""
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1516 #, kde-format
1517 msgctxt ""
1518 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1519 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1520 msgstr ""
1521
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1523 #, kde-format
1524 msgctxt ""
1525 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1526 "folders."
1527 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1528 msgstr ""
1529
1530 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1531 #, kde-format
1532 msgctxt ""
1533 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1534 "folders."
1535 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1536 msgstr ""
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1539 #, kde-format
1540 msgctxt ""
1541 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1542 "files/folders."
1543 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1544 msgstr ""
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Invert Selection"
1550 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1551 msgid "One Selected File"
1552 msgid_plural "%1 Selected Files"
1553 msgstr[0] "අන්වර්ත තේරිම"
1554 msgstr[1] "අන්වර්ත තේරිම"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1557 #, kde-format
1558 msgctxt ""
1559 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1560 msgid "One Selected Folder"
1561 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1562 msgstr[0] ""
1563 msgstr[1] ""
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@info:tooltip"
1568 #| msgid "Select Item"
1569 msgctxt ""
1570 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1571 "folders."
1572 msgid "One Selected Item"
1573 msgid_plural "%1 Selected Items"
1574 msgstr[0] "අයිතමය තෝරන්න"
1575 msgstr[1] "අයිතමය තෝරන්න"
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1580 msgid "One File"
1581 msgid_plural "%1 Files"
1582 msgstr[0] ""
1583 msgstr[1] ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@label"
1588 #| msgid "Folder"
1589 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1590 msgid "One Folder"
1591 msgid_plural "%1 Folders"
1592 msgstr[0] "බහලුම"
1593 msgstr[1] "බහලුම"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@title:window"
1598 #| msgid "Rename Item"
1599 msgctxt ""
1600 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1601 msgid "One Item"
1602 msgid_plural "%1 Items"
1603 msgstr[0] "අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න"
1604 msgstr[1] "අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "Items in a folder"
1609 #| msgid "1 item"
1610 #| msgid_plural "%1 items"
1611 msgctxt "@item:intable"
1612 msgid "%1 item"
1613 msgid_plural "%1 items"
1614 msgstr[0] "අයිතම 1"
1615 msgstr[1] "අයිතම %1"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "width × height"
1620 msgid "%1 × %2"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1626 msgid "0 - 9"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@title:group Name"
1632 #| msgid "Others"
1633 msgctxt "@title:group"
1634 msgid "Others"
1635 msgstr "වෙනත්අය"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:group Size"
1640 msgid "Folders"
1641 msgstr "බහලුම්"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:group Size"
1646 msgid "Small"
1647 msgstr "කුඩා"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:group Size"
1652 msgid "Medium"
1653 msgstr "මධ්‍යම"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Size"
1658 msgid "Big"
1659 msgstr "විශාල"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Date"
1664 msgid "Today"
1665 msgstr "අද"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Date"
1670 msgid "Yesterday"
1671 msgstr "ඊයෙ"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1676 msgid "dddd"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1683 msgid "%1"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@title:group Date"
1689 #| msgid "Three Weeks Ago"
1690 msgctxt "@title:group Date"
1691 msgid "One Week Ago"
1692 msgstr "සති තුනකට පෙර"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Date"
1697 msgid "Two Weeks Ago"
1698 msgstr "සති දෙකකට පෙර"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Three Weeks Ago"
1704 msgstr "සති තුනකට පෙර"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Earlier this Month"
1710 msgstr "මේමාසයේ මුල"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt ""
1715 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1716 #| "full year number"
1717 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1718 msgctxt ""
1719 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1720 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1721 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1722 "text that should not be formatted as a date"
1723 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1724 msgstr "ඊයේ (%B, %Y)"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1730 "context @title:group Date"
1731 msgid "%1"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt ""
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1740 msgctxt ""
1741 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1742 "current locale, and yyyy is full year number."
1743 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1744 msgstr "ඊයේ (%B, %Y)"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1750 "@title:group Date"
1751 msgid "%1"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt ""
1757 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1758 #| "full year number"
1759 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1760 msgctxt ""
1761 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1762 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1763 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1764 "text that should not be formatted as a date"
1765 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "සති තුනකට පෙර (%B, %Y)"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1772 "context @title:group Date"
1773 msgid "%1"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt ""
1779 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1780 #| "full year number"
1781 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1782 msgctxt ""
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "සති දෙකකට පෙර (%B, %Y)"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1795 msgid "%1"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt ""
1801 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1802 #| "full year number"
1803 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "සති තුනකට පෙර (%B, %Y)"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt ""
1823 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1824 #| "full year number"
1825 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1826 msgctxt ""
1827 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1828 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1829 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1830 "text that should not be formatted as a date"
1831 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1832 msgstr "%B, %Y මුල"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1838 "context @title:group Date"
1839 msgid "%1"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1846 "and yyyy is full year number"
1847 msgid "MMMM, yyyy"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1854 "group Date"
1855 msgid "%1"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 msgid "Read, "
1863 msgstr "කියවන්න,"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgid "Write, "
1870 msgstr "ලියන්න,"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgid "Execute, "
1877 msgstr "ක්‍රියාත්මක,"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 msgid "Forbidden"
1884 msgstr "තහනම් කරන කළ"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1889 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1890 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1891 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1892 msgstr "(පරිශීලක: %1) (සමූහය: %2) (වෙනත්අය: %3)"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1895 #, fuzzy
1896 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1897 #| msgid "Name"
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Name"
1900 msgstr "නම"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Size"
1905 msgstr "ප්‍රමාණය"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1908 #, fuzzy
1909 #| msgctxt "@label"
1910 #| msgid "Modified:"
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Modified"
1913 msgstr "වෙනස් කළ:"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1916 #, fuzzy
1917 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1918 #| msgid "Create New"
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Created"
1921 msgstr "අලුතින් නිර්මාණය"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Accessed"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "වර්‍ගය"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@action:inmenu"
1936 #| msgid "Rating"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Rating"
1939 msgstr "ඇගැයුම"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1942 #, fuzzy
1943 #| msgctxt "@action:inmenu"
1944 #| msgid "Tags"
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Tags"
1947 msgstr "ටැග්"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1950 #, fuzzy
1951 #| msgctxt "@action:inmenu"
1952 #| msgid "Comment"
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Comment"
1955 msgstr "සටහන"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Title"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1965 #, fuzzy
1966 #| msgctxt "@info:credit"
1967 #| msgid "Documentation"
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Document"
1970 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Author"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Publisher"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1983 #, fuzzy
1984 #| msgctxt "@action:inmenu"
1985 #| msgid "Comment"
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Page Count"
1988 msgstr "සටහන"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Word Count"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Line Count"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Date Photographed"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Image"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2013 msgctxt "@label width x height"
2014 msgid "Dimensions"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Width"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Height"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2028 #, fuzzy
2029 #| msgctxt "@info:credit"
2030 #| msgid "Documentation"
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Orientation"
2033 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Artist"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Audio"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2049 #, fuzzy
2050 #| msgctxt "@title:group General settings"
2051 #| msgid "General"
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Genre"
2054 msgstr "සාමාන්‍ය"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Album"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2062 #, fuzzy
2063 #| msgctxt "@info:credit"
2064 #| msgid "Documentation"
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Duration"
2067 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Bitrate"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Track"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2080 #, fuzzy
2081 #| msgctxt "@item::intable"
2082 #| msgid "Removed"
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Release Year"
2085 msgstr "ඉවත්කල"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Aspect Ratio"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Video"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Frame Rate"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2103 #, fuzzy
2104 #| msgctxt "@action:inmenu"
2105 #| msgid "Paste"
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Path"
2108 msgstr "අලවන්න"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2114 #, fuzzy
2115 #| msgctxt "@title:group Name"
2116 #| msgid "Others"
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Other"
2119 msgstr "වෙනත්අය"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "File Extension"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2127 #, fuzzy
2128 #| msgctxt "@title:menu"
2129 #| msgid "Selection"
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Deletion Time"
2132 msgstr "තේරිම"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Link Destination"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Downloaded From"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Permissions"
2147 msgstr "අවසර"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Owner"
2152 msgstr "හිමිකරු"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2155 #, fuzzy
2156 #| msgctxt "@label"
2157 #| msgid "Group"
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "User Group"
2160 msgstr "සමූහය"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:status"
2165 msgid "Unknown error."
2166 msgstr "නොදන්නා වරදක්."
2167
2168 #: main.cpp:90
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@title"
2171 #| msgid "Dolphin"
2172 msgid "Dolphin"
2173 msgstr "Dolphin"
2174
2175 #: main.cpp:92
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@title"
2178 msgid "File Manager"
2179 msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
2180
2181 #: main.cpp:94
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: main.cpp:96
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Felix Ernst"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: main.cpp:97
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt "@info:credit"
2196 #| msgid "Maintainer and developer"
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2199 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2200
2201 #: main.cpp:99
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Méven Car"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: main.cpp:100
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@info:credit"
2210 #| msgid "Maintainer and developer"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2213 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2214
2215 #: main.cpp:102
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Elvis Angelaccio"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: main.cpp:103
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2227 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2228
2229 #: main.cpp:105
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Emmanuel Pescosta"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: main.cpp:106
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@info:credit"
2238 #| msgid "Maintainer and developer"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2241 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2242
2243 #: main.cpp:108
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Frank Reininghaus"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: main.cpp:109
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@info:credit"
2252 #| msgid "Maintainer and developer"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2255 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2256
2257 #: main.cpp:111
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Peter Penz"
2261 msgstr "Peter Penz"
2262
2263 #: main.cpp:112
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:credit"
2266 #| msgid "Maintainer and developer"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2269 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2270
2271 #: main.cpp:114
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Sebastian Trüg"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2278 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Developer"
2282 msgstr "සංවර්‍ධක"
2283
2284 #: main.cpp:115
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "David Faure"
2288 msgstr "David Faure"
2289
2290 #: main.cpp:116
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Aaron J. Seigo"
2294 msgstr "Aaron J. Seigo"
2295
2296 #: main.cpp:117
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Rafael Fernández López"
2300 msgstr "Rafael Fernández López"
2301
2302 #: main.cpp:118
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Kevin Ottens"
2306 msgstr "Kevin Ottens"
2307
2308 #: main.cpp:119
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Holger Freyther"
2312 msgstr "Holger Freyther"
2313
2314 #: main.cpp:120
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Max Blazejak"
2318 msgstr "Max Blazejak"
2319
2320 #: main.cpp:121
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Michael Austin"
2324 msgstr "Michael Austin"
2325
2326 #: main.cpp:121
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Documentation"
2330 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
2331
2332 #: main.cpp:131
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:shell"
2335 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: main.cpp:133
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:shell"
2341 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2342 msgstr "බෙදුණු දසුනක් සමඟ Dolphin ආරම්ඹ වේ."
2343
2344 #: main.cpp:134
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: main.cpp:136
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:shell"
2353 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: main.cpp:137
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:shell"
2359 msgid "Document to open"
2360 msgstr "විවෘත කළ යුතු ලේඛනය"
2361
2362 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2363 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2364 #, fuzzy, kde-format
2365 #| msgid "Show hidden files"
2366 msgid "Hidden files shown"
2367 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
2368
2369 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2370 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2371 #, kde-format
2372 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2376 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2377 #, kde-format
2378 msgid "Automatic scrolling"
2379 msgstr "ස්වයංක්‍රීය ස්ක්‍රෝල් කිරීම"
2380
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2384 msgid "Cut"
2385 msgstr "කපන්න"
2386
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Copy"
2391 msgstr "පිටපත් කරන්න"
2392
2393 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Rename..."
2397 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
2398
2399 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Move to Trash"
2403 msgstr "කසලබඳුනට යවන්න"
2404
2405 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2408 msgid "Delete"
2409 msgstr "මකන්න"
2410
2411 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@action:inmenu"
2414 msgid "Show Hidden Files"
2415 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
2416
2417 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2420 msgid "Limit to Home Directory"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Automatic Scrolling"
2427 msgstr "ස්වයංක්‍රීය ස්ක්‍රෝල් කිරීම"
2428
2429 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Properties"
2433 msgstr "වත්කම්"
2434
2435 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2436 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2439 #| msgid "Previews"
2440 msgid "Previews shown"
2441 msgstr "පුර්‍වදසුන"
2442
2443 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2444 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2445 #, kde-format
2446 msgid "Auto-Play media files"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2450 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2451 #, kde-format
2452 msgid "Date display format"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Preview"
2459 msgstr "පූර්‍වදසුන"
2460
2461 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Auto-Play media files"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Configure..."
2471 msgstr "සකසන්න..."
2472
2473 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Condensed Date"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@label:textbox"
2482 #| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
2483 msgctxt "@label::textbox"
2484 msgid "Select which data should be shown:"
2485 msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
2486
2487 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@info"
2490 #| msgid "%1 item selected"
2491 #| msgid_plural "%1 items selected"
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "%1 item selected"
2494 msgid_plural "%1 items selected"
2495 msgstr[0] "අයිතම %1 ක් තෝරාගන්නා ලදි"
2496 msgstr[1] "අයිතම %1 ක් තෝරාගන්නා ලදි"
2497
2498 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2499 #, kde-format
2500 msgid "play"
2501 msgstr "වාදනය"
2502
2503 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2504 #, kde-format
2505 msgid "pause"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2509 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2510 #, kde-format
2511 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@action:inmenu"
2517 #| msgid "Configure..."
2518 msgctxt "@action:inmenu"
2519 msgid "Configure Trash…"
2520 msgstr "සකසන්න..."
2521
2522 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2523 #, kde-format
2524 msgid ""
2525 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2526 "and then reopen the panel."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2530 #, kde-format
2531 msgid "Install Konsole"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2535 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2536 #, kde-format
2537 msgid "Location"
2538 msgstr "පිහිටුම"
2539
2540 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2541 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2542 #, kde-format
2543 msgid "What"
2544 msgstr "කුමක්ද"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2549 #| msgid "By Type"
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 msgid "Any Type"
2552 msgstr "වර්‍ගයෙන්"
2553
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@title:window"
2557 #| msgid "Folders"
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgid "Folders"
2560 msgstr "බහලුම්"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgctxt "@info:credit"
2565 #| msgid "Documentation"
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "Documents"
2568 msgstr "ප්‍රලේඛනය"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2571 #, fuzzy, kde-format
2572 #| msgctxt "@title:group"
2573 #| msgid "Icon Size"
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "Images"
2576 msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2579 #, fuzzy, kde-format
2580 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2581 #| msgid "Show Hidden Files"
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgid "Audio Files"
2584 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
2585
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "Videos"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2595 #| msgid "By Date"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "Any Date"
2598 msgstr "දිනයෙන්"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@title:group Date"
2603 #| msgid "Today"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "Today"
2606 msgstr "අද"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@title:group Date"
2611 #| msgid "Yesterday"
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgid "Yesterday"
2614 msgstr "ඊයෙ"
2615
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@title:group Date"
2619 #| msgid "Last Week"
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "This Week"
2622 msgstr "පසුගිය සතිය"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@title:group Date"
2627 #| msgid "Earlier this Month"
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "This Month"
2630 msgstr "මේමාසයේ මුල"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@title:group Date"
2635 #| msgid "Last Week"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "This Year"
2638 msgstr "පසුගිය සතිය"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@action:inmenu"
2643 #| msgid "Rating"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Any Rating"
2646 msgstr "ඇගැයුම"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 msgid "1 or more"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgid "2 or more"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "3 or more"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "4 or more"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Highest Rating"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2681 #| msgid "Invert Selection"
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgid "Clear Selection"
2684 msgstr "අන්වර්ත තේරිම"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "String list separator"
2689 msgid ", "
2690 msgstr ""
2691
2692 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgctxt "@action:inmenu"
2695 #| msgid "Tags"
2696 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2697 msgid "Tag: %2"
2698 msgid_plural "Tags: %2"
2699 msgstr[0] "ටැග්"
2700 msgstr[1] "ටැග්"
2701
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2705 #| msgid "No Tags"
2706 msgctxt "@action:button"
2707 msgid "Add Tags"
2708 msgstr "ටැග නැත"
2709
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "action:button"
2713 msgid "From Here (%1)"
2714 msgstr "මෙතනින් (%1)"
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "action:button"
2719 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "action:button"
2725 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:tooltip"
2731 msgid "Quit searching"
2732 msgstr "සෙවිමෙන් ඉවත් වන්න"
2733
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Filename"
2738 msgstr "ගොනු නාමය"
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Content"
2744 msgstr "අන්තර්ගතය"
2745
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "action:button"
2749 msgid "From Here"
2750 msgstr "මෙතනින්"
2751
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2755 #| msgid "Your emails"
2756 msgctxt "action:button"
2757 msgid "Your files"
2758 msgstr "danishka@gmail.com"
2759
2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "action:button"
2763 msgid "Search in your home directory"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@title:menu"
2769 #| msgid "Search Toolbar"
2770 msgid "More Search Tools"
2771 msgstr "සෙවුම් මෙවලම් තීරුව"
2772
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2774 #, kde-format
2775 msgctxt ""
2776 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2777 "user entered."
2778 msgid "Query Results from '%1'"
2779 msgstr "'%1' වෙතින් විමසුම් පිළිතුරු"
2780
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2784 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2785 msgstr ""
2786
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2788 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@title:menu"
2794 #| msgid "Panels"
2795 msgctxt "@action:button"
2796 msgid "Cancel Copying"
2797 msgstr "පුවරුව"
2798
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2802 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2803 msgstr ""
2804
2805 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2809 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@label"
2815 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2816 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2817 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2818 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
2819
2820 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@title:menu"
2824 #| msgid "Panels"
2825 msgctxt "@action:button"
2826 msgid "Cancel Cutting"
2827 msgstr "පුවරුව"
2828
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2832 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2836 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@title:menu"
2841 #| msgid "Panels"
2842 msgctxt "@action:button"
2843 msgid "Cancel"
2844 msgstr "පුවරුව"
2845
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2849 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@item::intable"
2856 #| msgid "Conflicting"
2857 msgctxt "@action:button"
2858 msgid "Cancel Duplicating"
2859 msgstr "ගැටෙන"
2860
2861 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2862 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action keep short"
2866 msgid "More"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@title:menu"
2880 #| msgid "Panels"
2881 msgctxt "@action:button"
2882 msgid "Cancel Moving"
2883 msgstr "පුවරුව"
2884
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2888 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2892 #, kde-kuit-format
2893 msgid ""
2894 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2895 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2896 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2897 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2898 "para>"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2902 #, kde-format
2903 msgctxt ""
2904 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2905 msgid "Paste from Clipboard"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2911 msgid "Dismiss This Reminder"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2917 msgid "Don't Remind Me Again"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2923 msgid ""
2924 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2925 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action:button"
2932 msgid "Cancel Renaming"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2936 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2937 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2938 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2939 #. and a fallback will be used.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action"
2943 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2944 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2945 msgstr[0] ""
2946 msgstr[1] ""
2947
2948 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2949 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2950 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2951 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2952 #. and a fallback will be used.
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action"
2956 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2957 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2958 msgstr[0] ""
2959 msgstr[1] ""
2960
2961 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2962 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2963 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2964 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2965 #. and a fallback will be used.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action"
2969 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2970 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2971 msgstr[0] ""
2972 msgstr[1] ""
2973
2974 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2975 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2976 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2977 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2978 #. and a fallback will be used.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action"
2982 msgid "Permanently Delete %2"
2983 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2984 msgstr[0] ""
2985 msgstr[1] ""
2986
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action"
2995 msgid "Duplicate %2"
2996 msgid_plural "Duplicate %2"
2997 msgstr[0] ""
2998 msgstr[1] ""
2999
3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3004 #. and a fallback will be used.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu"
3008 #| msgid "Move to Trash"
3009 msgctxt "@action"
3010 msgid "Move %2 to the Trash"
3011 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3012 msgstr[0] "කසලබඳුනට යවන්න"
3013 msgstr[1] "කසලබඳුනට යවන්න"
3014
3015 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3016 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3017 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3018 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3019 #. and a fallback will be used.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@action:button"
3023 #| msgid "&Rename"
3024 msgctxt "@action"
3025 msgid "Rename %2"
3026 msgid_plural "Rename %2"
3027 msgstr[0] "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
3028 msgstr[1] "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
3029
3030 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3031 #, kde-kuit-format
3032 msgctxt "@info:whatsthis"
3033 msgid ""
3034 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3035 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3036 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3037 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3038 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3039 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3040 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3041 "the current selection.</para>"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3047 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@title:menu"
3053 #| msgid "Selection"
3054 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3055 msgid "Selection Mode"
3056 msgstr "තේරිම"
3057
3058 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@title:menu"
3061 #| msgid "Selection"
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Exit Selection Mode"
3064 msgstr "තේරිම"
3065
3066 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@label:textbox"
3069 #| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
3070 msgctxt "@label:textbox"
3071 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3072 msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
3073
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@label:textbox"
3077 #| msgid "Search..."
3078 msgctxt "@label:textbox"
3079 msgid "Search..."
3080 msgstr "සොයන්න..."
3081
3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:button"
3085 msgid "Download New Services..."
3086 msgstr "නව සේවා බාගන්න..."
3087
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@info"
3091 #| msgid ""
3092 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3093 #| "settings."
3094 msgctxt "@info"
3095 msgid ""
3096 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3097 "settings."
3098 msgstr "යාවත් කළ වෙලුම් පාලන පද්ධති සැකසුම් යෙදීම සඳහා Dolphin යළි ආරම්ඹ කළ යුතුම වේ."
3099
3100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info"
3103 msgid "Restart now?"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@action:inmenu"
3109 #| msgid "Delete"
3110 msgctxt "@option:check"
3111 msgid "Delete"
3112 msgstr "මකන්න"
3113
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@option:check"
3117 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3118 msgctxt "@option:check"
3119 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3120 msgstr "'පිටපත් වන්නේ' සහ 'ගෙනයන්නේ' විධාන පෙන්වන්න"
3121
3122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@item:inmenu"
3125 msgid "%1: %2"
3126 msgstr "%1: %2"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3129 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3130 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3133 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3134 #, kde-format
3135 msgid "Use system font"
3136 msgstr "පද්ධති අකුරු භාවිත කරන්න"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3139 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3144 #, kde-format
3145 msgid "Icon size"
3146 msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3149 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3154 #, kde-format
3155 msgid "Preview size"
3156 msgstr "පූර්‍වදසුන ප්‍රමාණය"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3159 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3160 #, kde-format
3161 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3165 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3166 #, kde-format
3167 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3168 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3171 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3174 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3175 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3179 #, kde-format
3180 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3187 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3188 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3191 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3194 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3195 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3201 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3202 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3205 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3208 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3209 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3213 #, kde-format
3214 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3222 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3225 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3226 #, kde-format
3227 msgid "Position of columns"
3228 msgstr "තීරු වල ස්ථාන"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3232 #, kde-format
3233 msgid "Side Padding"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3237 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3238 #, kde-format
3239 msgid "Highlight entire row"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3243 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3244 #, kde-format
3245 msgid "Expandable folders"
3246 msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3249 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3250 #, kde-format
3251 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3256 #, kde-format
3257 msgid "Recursive directory size limit"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3262 #, kde-format
3263 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "Show hidden files"
3270 msgctxt "@label"
3271 msgid "Hidden files shown"
3272 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
3273
3274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@info:whatsthis"
3278 msgid ""
3279 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3280 "will be shown in the file view."
3281 msgstr ""
3282 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3283 "will be shown in the file view."
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@label"
3289 msgid "Version"
3290 msgstr "වෙලුම"
3291
3292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@info:whatsthis"
3296 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@label"
3303 msgid "View Mode"
3304 msgstr "දිස්වන ආකාරය"
3305
3306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@info:whatsthis"
3310 msgid ""
3311 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3312 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3313 msgstr ""
3314 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3315 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3321 #| msgid "Previews"
3322 msgctxt "@label"
3323 msgid "Previews shown"
3324 msgstr "පුර්‍වදසුන"
3325
3326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@info:whatsthis"
3330 msgid ""
3331 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3332 "icon."
3333 msgstr ""
3334 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3335 "icon."
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgctxt "@label"
3341 #| msgid "Categorized Sorting"
3342 msgctxt "@label"
3343 msgid "Grouped Sorting"
3344 msgstr "ප්‍රවර්ගීකරණ තේරීම"
3345
3346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3350 #| msgid ""
3351 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3352 #| "category."
3353 msgctxt "@info:whatsthis"
3354 msgid ""
3355 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3356 msgstr ""
3357 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3358 "category."
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@label"
3364 msgid "Sort files by"
3365 msgstr "ගොනු පිළිවෙළ"
3366
3367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3371 #| msgid ""
3372 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3373 #| "performed on."
3374 msgctxt "@info:whatsthis"
3375 msgid ""
3376 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3377 "performed on."
3378 msgstr ""
3379 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3380 "performed on."
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label"
3386 msgid "Order in which to sort files"
3387 msgstr "ගොණු පෙළ ගැසීමේ ක්‍රමය"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@label"
3393 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3394 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@label"
3400 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3401 msgctxt "@label"
3402 msgid "Show hidden files and folders last"
3403 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@label"
3409 msgid "Visible roles"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Column width"
3416 msgctxt "@label"
3417 msgid "Header column widths"
3418 msgstr "තීරු පළල"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Properties last changed"
3425 msgstr "වෙනස් කළ අවසාන වත්කම්"
3426
3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@info:whatsthis"
3431 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3432 msgstr "අවසාන වතාවේ මෙම වත්කම් පරිශීලක වෙනස් කරන ලදි."
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@title:window"
3438 #| msgid "Additional Information"
3439 msgctxt "@label"
3440 msgid "Additional Information"
3441 msgstr "අමතර තොරතුරු"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3445 #, kde-format
3446 msgid "Should the URL be editable for the user"
3447 msgstr "URL ලිපිනය පරිශීලකයාට සැකසීමට හැකි විය යුතුද"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3451 #, kde-format
3452 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3453 msgstr "URL නියමුවේ පෙළ සම්පූරක ප්‍රකාරය"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3457 #, kde-format
3458 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3459 msgstr "ස්ථාන තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මාර්ගය පෙන්විය යුතුද යනවග"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3465 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3466 msgstr "ස්ථාන තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මාර්ගය පෙන්විය යුතුද යනවග"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3470 #, kde-format
3471 msgid ""
3472 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3473 "instance"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3478 #, kde-format
3479 msgid ""
3480 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3481 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3482 "were removed/renamed ...etc"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgid "Is the application started the first time"
3489 msgid ""
3490 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3491 "UI)"
3492 msgstr "භාවිත යෙදවුම ආරම්භ කලේ ප්‍රථම වතාවටද?"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3496 #, kde-format
3497 msgid "Home URL"
3498 msgstr "නිවාස URL"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:inmenu"
3504 #| msgid "Open in New Tab"
3505 msgid "Remember open folders and tabs"
3506 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3510 #, kde-format
3511 msgid "Split the view into two panes"
3512 msgstr "දසුන කොටස් දෙකකට බෙදන්න"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3516 #, kde-format
3517 msgid "Should the filter bar be shown"
3518 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්විය යුතුද"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3524 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3525 msgstr "සියළුම බහාළුම් සඳහා භාවිත වූ වත්කම් පෙන්විය යුතුද"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3529 #, kde-format
3530 msgid "Browse through archives"
3531 msgstr "සංරක්‍ෂිතයන් තුලින් ගවේශනය කරන්න"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3535 #, kde-format
3536 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3537 msgstr "බහු ටැබ සහිත කවුළු වසන විට තහවුරු කිරීමක් විමසන්න"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3543 msgid ""
3544 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3545 "running in the Terminal panel."
3546 msgstr "බහු ටැබ සහිත කවුළු වසන විට තහවුරු කිරීමක් විමසන්න"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3550 #, kde-format
3551 msgid "Rename inline"
3552 msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්‍රථිනම් කරන්න"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3556 #, kde-format
3557 msgid "Show selection toggle"
3558 msgstr "තෝරාගැනීමේ ටොගලය පෙන්වන්න"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3562 #, kde-format
3563 msgid ""
3564 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3565 "mode bottom bar."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3570 #, kde-format
3571 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3576 #, kde-format
3577 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3582 #, kde-format
3583 msgid "New tab will be open after last one"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3588 #, kde-format
3589 msgid "Show tooltips"
3590 msgstr "මෙවලම්ඉඟි පෙන්වන්න"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3594 #, kde-format
3595 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3596 msgstr "දසුන් වත්කම් සක්‍රීය වූ අවස්ථාවේ සිට වේලා මුද්‍රාව"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3600 #, kde-format
3601 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3602 msgstr "සියළුම වර්ග සඳහා ස්වයංක්‍රීයව-විශාලවන බහාළුම් භාවිත කරන්න"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3608 msgid "Show the statusbar"
3609 msgstr "තත්ව තීරුවේ ප්‍රමාණකරණ ස්ලයිඩයක් පෙන්වන්න"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3613 #, kde-format
3614 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3615 msgstr "තත්ව තීරුවේ ප්‍රමාණකරණ ස්ලයිඩයක් පෙන්වන්න"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3619 #, kde-format
3620 msgid "Show the space information in the statusbar"
3621 msgstr "තත්ව තීරුවේ ඉඩ තොරතුරු පෙන්වන්න"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3625 #, kde-format
3626 msgid "Lock the layout of the panels"
3627 msgstr "පුවරුවෙ ආකෘතිය අගුලු දමන්න"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3631 #, kde-format
3632 msgid "Enlarge Small Previews"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3637 #, kde-format
3638 msgid ""
3639 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3640 "items"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3644 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@label:listbox"
3647 #| msgid "Text width:"
3648 msgid "Text width index"
3649 msgstr "පෙළ පළල:"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3652 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3653 #, kde-format
3654 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3658 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3659 #, kde-format
3660 msgid "Enabled plugins"
3661 msgstr "ප්ලගීන සක්‍රීයයි"
3662
3663 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:inmenu"
3666 #| msgid "Configure..."
3667 msgctxt "@title:window"
3668 msgid "Configure"
3669 msgstr "සකසන්න..."
3670
3671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:group General settings"
3674 msgid "General"
3675 msgstr "සාමාන්‍ය"
3676
3677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@title:group"
3680 msgid "Startup"
3681 msgstr "ඇරඹුම"
3682
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@title:group"
3686 msgid "View Modes"
3687 msgstr "දිස්වන ආකාරයස"
3688
3689 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@title:group"
3692 msgid "Navigation"
3693 msgstr "සැරිසැරීම"
3694
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3698 #| msgid "Context Menu"
3699 msgctxt "@title:group"
3700 msgid "Context Menu"
3701 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "Trash"
3707 msgstr "මකන්න"
3708
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@title:group"
3712 msgid "User Feedback"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3716 #, kde-format
3717 msgid ""
3718 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3722 #, kde-format
3723 msgid "Warning"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@option:radio"
3729 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3730 msgctxt "@option:radio"
3731 msgid "Use common display style for all folders"
3732 msgstr "Use common view properties for all folders"
3733
3734 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@option:radio"
3737 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3738 msgctxt "@option:radio"
3739 msgid "Remember display style for each folder"
3740 msgstr "Remember view properties for each folder"
3741
3742 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@info"
3745 msgid ""
3746 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3747 "properties for."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgid "&View"
3753 msgctxt "@title:group"
3754 msgid "View: "
3755 msgstr "දසුන් (&V)"
3756
3757 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "option:check"
3760 #| msgid "Natural sorting of items"
3761 msgctxt "option:radio"
3762 msgid "Natural"
3763 msgstr "අයිතමයන් හී සාමාන්‍ය පෙළගැස්ම"
3764
3765 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "option:radio"
3768 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "option:radio"
3774 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@label:listbox"
3780 #| msgid "Sorting:"
3781 msgctxt "@title:group"
3782 msgid "Sorting mode: "
3783 msgstr "තේරීම:"
3784
3785 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@option:check"
3788 msgid "Show tooltips"
3789 msgstr "මෙවලම්ඉඟි පෙන්වන්න"
3790
3791 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3792 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "Miscellaneous: "
3796 msgstr ""
3797
3798 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@option:check"
3801 msgid "Show selection marker"
3802 msgstr "තෝරාගැනීම් සලකුණුකරනය පෙන්වන්න"
3803
3804 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Rename inline"
3807 msgctxt "option:check"
3808 msgid "Rename inline"
3809 msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්‍රථිනම් කරන්න"
3810
3811 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "option:check"
3814 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "option:check"
3820 msgid "Turning off split view closes active pane"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3824 #, kde-format
3825 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@title:window"
3831 msgid "Configure Preview for %1"
3832 msgstr "%1 සඳහා පෙරදසුන සකසන්න"
3833
3834 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgctxt "@title:group"
3837 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3840 msgstr "Ask For Confirmation When"
3841
3842 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3845 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3846 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3847 msgid "Moving files or folders to trash"
3848 msgstr "Moving files or folders to trash"
3849
3850 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@action:inmenu"
3853 #| msgid "Empty Trash"
3854 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3855 msgid "Emptying trash"
3856 msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
3857
3858 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3861 #| msgid "Deleting files or folders"
3862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3863 msgid "Deleting files or folders"
3864 msgstr "ගොනු හෝ බහලුම් මකමින්"
3865
3866 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:group"
3869 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3872 msgstr "Ask For Confirmation When"
3873
3874 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3877 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3878 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3879 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3880 msgstr "බහු ටැබ් ඇති කවුළු වසමින්"
3881
3882 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3885 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@title:group"
3891 msgid "When opening an executable file:"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3895 #, kde-format
3896 msgid "Always ask"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3902 #| msgid "App&lications"
3903 msgid "Open in application"
3904 msgstr "යෙදුම් (&l)"
3905
3906 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3907 #, kde-format
3908 msgid "Run script"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3912 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3915 msgid "Behavior"
3916 msgstr "හැසිරීම"
3917
3918 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3919 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3922 msgid "Previews"
3923 msgstr "පුර්‍වදසුන"
3924
3925 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3926 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@title:window"
3929 #| msgid "Confirmation"
3930 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3931 msgid "Confirmations"
3932 msgstr "ස්ථිර කිරීම"
3933
3934 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3937 msgid "Status Bar"
3938 msgstr "තත්ත්ව තීරුවස"
3939
3940 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@title:group"
3943 #| msgid "Show previews for"
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Show previews in the view for:"
3946 msgstr "සඳහා පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න:"
3947
3948 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@label"
3951 #| msgid "Sort files by"
3952 msgid "Skip previews for local files above:"
3953 msgstr "ගොනු පිළිවෙළ"
3954
3955 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3956 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3959 msgid " MiB"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3963 #, kde-format
3964 msgid "No limit"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@label"
3970 #| msgid "Sort files by"
3971 msgctxt "@label"
3972 msgid "Skip previews for remote files above:"
3973 msgstr "ගොනු පිළිවෙළ"
3974
3975 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check"
3978 #| msgid "Show preview"
3979 msgid "No previews"
3980 msgstr "පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න"
3981
3982 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3985 #| msgid "Status Bar"
3986 msgctxt "@option:check"
3987 msgid "Show status bar"
3988 msgstr "තත්ත්ව තීරුවස"
3989
3990 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@option:check"
3993 msgid "Show zoom slider"
3994 msgstr "විශාලණ ස්ලයිඩය පෙන්වන්න"
3995
3996 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@option:check"
3999 msgid "Show space information"
4000 msgstr "ඉඩ තොරතුරු පෙන්වන්න"
4001
4002 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:tab"
4006 msgid "Icons"
4007 msgstr "අයිකන"
4008
4009 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@title:tab"
4013 msgid "Compact"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@title:tab"
4020 msgid "Details"
4021 msgstr "විස්තර"
4022
4023 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "C&lose Current Tab"
4026 msgctxt "option:radio"
4027 msgid "After current tab"
4028 msgstr "දැනට ඇති ටැබය වසන්න (&l)"
4029
4030 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "option:radio"
4033 msgid "At end of tab bar"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@action:inmenu"
4039 #| msgid "Open in New Tab"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Open new tabs: "
4042 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
4043
4044 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Open archives as folder"
4048 msgstr "සංරක්‍ෂිත බහලුම ලෙස විවෘත කරන්න"
4049
4050 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "option:check"
4053 msgid "Open folders during drag operations"
4054 msgstr "ගෙනයාම් අතරේබහලුම් විවෘත කරන්න"
4055
4056 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:group General settings"
4059 #| msgid "General"
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "General: "
4062 msgstr "සාමාන්‍ය"
4063
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4067 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4073 #| msgid "Replace Location"
4074 msgctxt "@action:button"
4075 msgid "Select Home Location"
4076 msgstr "පිහිටුම ආදේශ කරන්න"
4077
4078 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@action:button"
4081 msgid "Use Current Location"
4082 msgstr "දැනට ඇති පිහිටුම භාවිත කරන්න"
4083
4084 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@action:button"
4087 msgid "Use Default Location"
4088 msgstr "පෙරනිමි පිහිටුම භාවිත කරන්න"
4089
4090 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@option:check"
4093 #| msgid "Show in groups"
4094 msgctxt "@label:textbox"
4095 msgid "Show on startup:"
4096 msgstr "සමූහ තුළ පෙන්වන්න"
4097
4098 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4101 #| msgid "Split view mode"
4102 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4103 msgid "Begin in split view mode"
4104 msgstr "දිස්වන ආකාරය බෙදන්න"
4105
4106 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4109 #| msgid "New &Window"
4110 msgid "New windows:"
4111 msgstr "නව කවුළුව (&W)"
4112
4113 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4116 msgid "Show filter bar"
4117 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
4118
4119 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4122 #| msgid "Editable location bar"
4123 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4124 msgid "Make location bar editable"
4125 msgstr "සැකසිය හැකි පිහිටුම තීරුව "
4126
4127 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu"
4130 #| msgid "Open in New Tab"
4131 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4132 msgid "Open new folders in tabs"
4133 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
4134
4135 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@title:group General settings"
4138 #| msgid "General"
4139 msgctxt "@label:checkbox"
4140 msgid "General:"
4141 msgstr "සාමාන්‍ය"
4142
4143 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4146 msgid "Show full path inside location bar"
4147 msgstr "පිහිටුම තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මඟ පෙන්වන්න"
4148
4149 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 #| msgid "Show full path inside location bar"
4153 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 msgid "Show full path in title bar"
4155 msgstr "පිහිටුම තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මඟ පෙන්වන්න"
4156
4157 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@info"
4160 msgid ""
4161 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4162 "be applied."
4163 msgstr ""
4164 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4165 "be applied."
4166
4167 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4170 msgid "System Font"
4171 msgstr "පද්ධති අකුරු"
4172
4173 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4176 msgid "Custom Font"
4177 msgstr "රිසිකළ අකුරු"
4178
4179 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@action:button Choose font"
4182 msgid "Choose..."
4183 msgstr "තෝරන්න..."
4184
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@label:listbox"
4188 #| msgid "Default:"
4189 msgctxt "@label:listbox"
4190 msgid "Default icon size:"
4191 msgstr "පෙරනිමිය:"
4192
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgid "Preview size"
4196 msgctxt "@label:listbox"
4197 msgid "Preview icon size:"
4198 msgstr "පූර්‍වදසුන ප්‍රමාණය"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@label:listbox"
4203 msgid "Label font:"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@title:group Size"
4209 #| msgid "Small"
4210 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4211 msgid "Small"
4212 msgstr "කුඩා"
4213
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@title:group Size"
4217 #| msgid "Medium"
4218 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4219 msgid "Medium"
4220 msgstr "මධ්‍යම"
4221
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4225 #| msgid "Large"
4226 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4227 msgid "Large"
4228 msgstr "විශාල"
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4233 #| msgid "Huge"
4234 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4235 msgid "Huge"
4236 msgstr "විශාල"
4237
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgid "Item width"
4241 msgctxt "@label:listbox"
4242 msgid "Label width:"
4243 msgstr "අයිතමයේ පළල"
4244
4245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4248 msgid "Unlimited"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4254 msgid "1"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4260 msgid "2"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4266 msgid "3"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4272 msgid "4"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4278 msgid "5"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@label:slider"
4284 #| msgid "Maximum file size:"
4285 msgctxt "@label:listbox"
4286 msgid "Maximum lines:"
4287 msgstr "උපරිම ගොනු ප්‍රමාණය:"
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4292 msgid "Unlimited"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@title:group Size"
4298 #| msgid "Small"
4299 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4300 msgid "Small"
4301 msgstr "කුඩා"
4302
4303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@title:group Size"
4306 #| msgid "Medium"
4307 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4308 msgid "Medium"
4309 msgstr "මධ්‍යම"
4310
4311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4314 #| msgid "Large"
4315 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4316 msgid "Large"
4317 msgstr "විශාල"
4318
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@label:listbox"
4322 #| msgid "Text width:"
4323 msgctxt "@label:listbox"
4324 msgid "Maximum width:"
4325 msgstr "පෙළ පළල:"
4326
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgid "Expandable folders"
4330 msgctxt "@option:check"
4331 msgid "Expandable"
4332 msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
4333
4334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@title:window"
4337 #| msgid "Folders"
4338 msgctxt "@label:checkbox"
4339 msgid "Folders:"
4340 msgstr "බහලුම්"
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4345 msgid "By clicking anywhere on the row"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4351 msgid "By clicking on icon or name"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@label"
4358 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Open files and folders:"
4361 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
4362
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label:textbox"
4366 #| msgid "Number of lines:"
4367 msgctxt "option:radio"
4368 msgid "Number of items"
4369 msgstr "පෙළ ගණන:"
4370
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "option:radio"
4374 msgid "Size of contents, up to "
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4378 #, kde-format
4379 msgid " level deep"
4380 msgid_plural " levels deep"
4381 msgstr[0] ""
4382 msgstr[1] ""
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Folder size displays:"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "option:radio as in relative date"
4393 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4399 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4405 #| msgid "Date"
4406 msgctxt "@title:group"
4407 msgid "Date style:"
4408 msgstr "දවස"
4409
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@info:tooltip"
4414 msgid "Size: 1 pixel"
4415 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4416 msgstr[0] "ප්‍රමාණය: පික්සෙල 1"
4417 msgstr[1] "ප්‍රමාණය: පික්සෙල %1"
4418
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:window"
4422 msgid "View Display Style"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@item:inlistbox"
4428 msgid "Icons"
4429 msgstr "අයිකන"
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@item:inlistbox"
4434 msgid "Compact"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@item:inlistbox"
4440 msgid "Details"
4441 msgstr "විස්තර"
4442
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4446 msgid "Ascending"
4447 msgstr "ආරෝහණ"
4448
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4452 msgid "Descending"
4453 msgstr "අවරෝහණ"
4454
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show folders first"
4459 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
4460
4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@option:check"
4464 #| msgid "Show hidden files"
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Show hidden files last"
4467 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
4468
4469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@option:check"
4472 msgid "Show preview"
4473 msgstr "පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න"
4474
4475 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@option:check"
4478 msgid "Show in groups"
4479 msgstr "සමූහ තුළ පෙන්වන්න"
4480
4481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@option:check"
4484 msgid "Show hidden files"
4485 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
4486
4487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@title:window"
4490 #| msgid "Additional Information"
4491 msgctxt "@title:group"
4492 msgid "Additional Information"
4493 msgstr "අමතර තොරතුරු"
4494
4495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4496 #, kde-format
4497 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@label:listbox"
4503 msgid "View mode:"
4504 msgstr "දිස්වන ආකාරය:"
4505
4506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@label:listbox"
4509 msgid "Sorting:"
4510 msgstr "තේරීම:"
4511
4512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@title:group"
4515 #| msgid "View Properties"
4516 msgid "View options:"
4517 msgstr "දසුන් වත්කම්"
4518
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4522 msgid "Current folder"
4523 msgstr "දැනට ඇති බහලුම"
4524
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4528 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4529 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4530 msgid "Current folder and sub-folders"
4531 msgstr "සියලු උප-බහලුම් සහිතව දැනට ඇති බහලුම"
4532
4533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4536 msgid "All folders"
4537 msgstr "සියලු බහලුම්"
4538
4539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Apply to:"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@option:check"
4548 #| msgid "Use as default for new folders"
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Use as default view settings"
4551 msgstr "නව බහලුම් සඳහා පෙරනිමිය ලෙස භාවිත කරන්න"
4552
4553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@info"
4556 #| msgid ""
4557 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4558 #| "continue?"
4559 msgctxt "@info"
4560 msgid ""
4561 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4562 "continue?"
4563 msgstr ""
4564 "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4565 "continue?"
4566
4567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@info"
4570 msgid ""
4571 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4572 msgstr ""
4573 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4574
4575 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@title:window"
4578 msgid "Applying View Properties"
4579 msgstr "දසුන් වත්කම් යොදමින්"
4580
4581 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@info:progress"
4584 msgid "Counting folders: %1"
4585 msgstr "බහලුම් ගණිමින්: %1"
4586
4587 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@info:progress"
4590 msgid "Folders: %1"
4591 msgstr "බහලුම: %1"
4592
4593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4596 msgid "Zoom:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4600 #, kde-format
4601 msgid "Zoom"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4607 msgid "Sets the size of the file icons."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4613 #| msgid "Stop"
4614 msgid "Stop"
4615 msgstr "නවතන්න"
4616
4617 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@info"
4620 #| msgid "Stop loading"
4621 msgctxt "@tooltip"
4622 msgid "Stop loading"
4623 msgstr "පූරණය නවතන්න"
4624
4625 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4626 #, kde-kuit-format
4627 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4628 msgid ""
4629 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4630 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4631 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4632 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4633 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4634 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4635 "device.</item></list></para>"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@option:check"
4641 #| msgid "Show zoom slider"
4642 msgctxt "@action:inmenu"
4643 msgid "Show Zoom Slider"
4644 msgstr "විශාලණ ස්ලයිඩය පෙන්වන්න"
4645
4646 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:check"
4649 #| msgid "Show space information"
4650 msgctxt "@action:inmenu"
4651 msgid "Show Space Information"
4652 msgstr "ඉඩ තොරතුරු පෙන්වන්න"
4653
4654 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info:status Free disk space"
4657 msgid "%1 free"
4658 msgstr "%1 ඉතිරියි"
4659
4660 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4663 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4667 #, kde-format
4668 msgid "Trash Emptied"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4672 #, kde-format
4673 msgid "The Trash was emptied."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@title:window"
4679 #| msgid "Places"
4680 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4681 msgid "Places"
4682 msgstr "ස්ථානය"
4683
4684 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4687 msgid "Count of available Network Shares"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4693 #| msgid "Sett&ings"
4694 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4695 msgid "Settings"
4696 msgstr "සැකසුම් (&i)ස"
4697
4698 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4701 msgid "A subset of Dolphin settings."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 msgid "Select Remote Charset"
4707 msgstr "දුරස්ථ චාසෙට් තෝරන්න"
4708
4709 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4710 #, kde-format
4711 msgid "Default"
4712 msgstr "පෙරනිමිය"
4713
4714 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4715 #, kde-format
4716 msgid "Reload"
4717 msgstr "ප්‍රථි පූර්ණය"
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:630
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@info:status"
4722 msgid "1 Folder selected"
4723 msgid_plural "%1 Folders selected"
4724 msgstr[0] "1 බහලුමක් තෝරාගන්නා ලදි"
4725 msgstr[1] "බහලුම් %1 ක් තෝරාගන්නා ලදි"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:631
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@info:status"
4730 msgid "1 File selected"
4731 msgid_plural "%1 Files selected"
4732 msgstr[0] "1 ගොනුවක් තෝරාගන්නා ලදි"
4733 msgstr[1] "%1 ගොනුවක් තෝරාගන්නා ලදි"
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:633
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@label"
4738 #| msgid "Folder"
4739 msgctxt "@info:status"
4740 msgid "1 Folder"
4741 msgid_plural "%1 Folders"
4742 msgstr[0] "බහලුම"
4743 msgstr[1] "බහලුම"
4744
4745 #: views/dolphinview.cpp:634
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info:status"
4748 msgid "1 File"
4749 msgid_plural "%1 Files"
4750 msgstr[0] ""
4751 msgstr[1] ""
4752
4753 #: views/dolphinview.cpp:638
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4756 msgid "%1, %2 (%3)"
4757 msgstr "%1, %2 (%3)"
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:640
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@info:status files (size)"
4762 msgid "%1 (%2)"
4763 msgstr "%1 (%2)"
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:644
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4768 #| msgid "Folders First"
4769 msgctxt "@info:status"
4770 msgid "0 Folders, 0 Files"
4771 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
4772
4773 #: views/dolphinview.cpp:856 views/dolphinview.cpp:865
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "<filename> copy"
4776 msgid "%1 copy"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:1024
4780 #, kde-format
4781 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4782 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4783 msgstr[0] ""
4784 msgstr[1] ""
4785
4786 #: views/dolphinview.cpp:1036
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@action:inmenu"
4789 #| msgid "Paste"
4790 msgctxt "@action:button"
4791 msgid "Open %1 Item"
4792 msgid_plural "Open %1 Items"
4793 msgstr[0] "අලවන්න"
4794 msgstr[1] "අලවන්න"
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:1166
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@action:inmenu"
4799 msgid "Side Padding"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: views/dolphinview.cpp:1170
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgid "Column width"
4805 msgctxt "@action:inmenu"
4806 msgid "Automatic Column Widths"
4807 msgstr "තීරු පළල"
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:1175
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgid "Column width"
4812 msgctxt "@action:inmenu"
4813 msgid "Custom Column Widths"
4814 msgstr "තීරු පළල"
4815
4816 #: views/dolphinview.cpp:1744
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@info:status"
4819 #| msgid "Move to trash operation completed."
4820 msgctxt "@info:status"
4821 msgid "Trash operation completed."
4822 msgstr "මැකීම අවසන්."
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:1753
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@info:status"
4827 msgid "Delete operation completed."
4828 msgstr "මැකීම සාර්ථකයි."
4829
4830 #: views/dolphinview.cpp:1885
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgid "Rename inline"
4833 msgctxt "@action:button"
4834 msgid "Rename and Hide"
4835 msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්‍රථිනම් කරන්න"
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:1894
4838 #, kde-format
4839 msgid ""
4840 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4841 "Do you still want to rename it?"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: views/dolphinview.cpp:1896
4845 #, kde-format
4846 msgid ""
4847 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4848 "Do you still want to rename it?"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: views/dolphinview.cpp:1898
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4854 #| msgid "Show Hidden Files"
4855 msgid "Hide this File?"
4856 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
4857
4858 #: views/dolphinview.cpp:1898
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@title:group"
4861 #| msgid "Home Folder"
4862 msgid "Hide this Folder?"
4863 msgstr "නිවාස බහලුම"
4864
4865 #: views/dolphinview.cpp:1952
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@info:status"
4868 msgid "The location is empty."
4869 msgstr "පිහිටුම හිස්."
4870
4871 #: views/dolphinview.cpp:1954
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@info:status"
4874 msgid "The location '%1' is invalid."
4875 msgstr "'%1' පිහිටුම සාවද්‍ය වේ."
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:2208
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@info:progress"
4880 #| msgid "Loading folder..."
4881 msgid "Loading..."
4882 msgstr "පූරණය දෝෂ සහිතයි..."
4883
4884 #: views/dolphinview.cpp:2227
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@info:progress"
4887 #| msgid "Loading folder..."
4888 msgid "Loading canceled"
4889 msgstr "පූරණය දෝෂ සහිතයි..."
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:2229
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4894 msgid "No items matching the filter"
4895 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න:"
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:2231
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4900 msgid "No items matching the search"
4901 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න:"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:2233
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@info:status"
4906 #| msgid "The location is empty."
4907 msgid "Trash is empty"
4908 msgstr "පිහිටුම හිස්."
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:2236
4911 #, kde-format
4912 msgid "No tags"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: views/dolphinview.cpp:2239
4916 #, kde-format
4917 msgid "No files tagged with \"%1\""
4918 msgstr ""
4919
4920 #: views/dolphinview.cpp:2243
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4923 msgid "No recently used items"
4924 msgstr "මැතකදි පිවිසි ටැබය වසන්න"
4925
4926 #: views/dolphinview.cpp:2245
4927 #, kde-format
4928 msgid "No shared folders found"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:2247
4932 #, kde-format
4933 msgid "No relevant network resources found"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:2249
4937 #, kde-format
4938 msgid "No MTP-compatible devices found"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: views/dolphinview.cpp:2251
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@info:status"
4944 #| msgid "No items found."
4945 msgid "No Apple devices found"
4946 msgstr "අයිතම කිසිකක් හමු නොවිණි."
4947
4948 #: views/dolphinview.cpp:2253
4949 #, kde-format
4950 msgid "No Bluetooth devices found"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: views/dolphinview.cpp:2255
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4956 #| msgid "Folders First"
4957 msgid "Folder is empty"
4958 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@action"
4963 msgid "Create Folder..."
4964 msgstr "බහලුම නිර්මාණය..."
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4967 #, kde-kuit-format
4968 msgctxt "@info:whatsthis"
4969 msgid ""
4970 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4971 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
4975 #, kde-kuit-format
4976 msgctxt "@info:whatsthis"
4977 msgid ""
4978 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4979 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4980 "from if disk space is needed."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
4984 #, kde-kuit-format
4985 msgctxt "@info:whatsthis"
4986 msgid ""
4987 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4988 "recovered by normal means."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4994 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4995 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4996 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4997 msgstr "මකන්න (කසල බඳුනේ කෙටිමඟ භාවිත කර)"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu File"
5002 msgid "Duplicate Here"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action:inmenu File"
5008 msgid "Properties"
5009 msgstr "වත්කම්"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5012 #, kde-kuit-format
5013 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5014 msgid ""
5015 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5016 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5017 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5018 "there like managing read- and write-permissions."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgid "Location"
5024 msgctxt "@action:incontextmenu"
5025 msgid "Copy Location"
5026 msgstr "පිහිටුම"
5027
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5031 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5037 #| msgid "Move to Trash"
5038 msgctxt "@action:inmenu File"
5039 msgid "Move to Trash…"
5040 msgstr "මකන්න"
5041
5042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5045 #| msgid "Delete"
5046 msgctxt "@action:inmenu File"
5047 msgid "Delete…"
5048 msgstr "මකන්න"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@action:inmenu File"
5053 msgid "Duplicate Here…"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid "Location"
5059 msgctxt "@action:incontextmenu"
5060 msgid "Copy Location…"
5061 msgstr "පිහිටුම"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:190
5064 #, kde-kuit-format
5065 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5066 msgid ""
5067 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5068 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5069 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5070 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5071 "interface> option is enabled.</para>"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
5075 #, kde-kuit-format
5076 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5077 msgid ""
5078 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5079 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5080 "the overview in folders with many items.</para>"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
5084 #, kde-kuit-format
5085 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5086 msgid ""
5087 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5088 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5089 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5090 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5091 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5092 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5093 "of multiple folders in the same list.</para>"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@action:intoolbar"
5099 msgid "View Mode"
5100 msgstr "දිස්වන ආකාරය"
5101
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:219
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5105 msgid "This increases the icon size."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@action:inmenu View"
5111 msgid "Reset Zoom Level"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgid "Default"
5117 msgid "Zoom To Default"
5118 msgstr "පෙරනිමිය"
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5123 msgid "This resets the icon size to default."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5129 msgid "This reduces the icon size."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5135 msgid "Zoom"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Show preview"
5141 msgctxt "@action:intoolbar"
5142 msgid "Show Previews"
5143 msgstr "පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න"
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@label"
5148 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
5149 msgctxt "@info"
5150 msgid "Show preview of files and folders"
5151 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5154 #, kde-kuit-format
5155 msgctxt "@info:whatsthis"
5156 msgid ""
5157 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5158 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5159 "the images."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5165 msgid "Folders First"
5166 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgid "Show hidden files"
5171 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5172 msgid "Hidden Files Last"
5173 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:menu"
5178 #| msgid "Sort By"
5179 msgctxt "@action:inmenu View"
5180 msgid "Sort By"
5181 msgstr "පිළිවෙළ"
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:299
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5186 #| msgid "Additional Information"
5187 msgctxt "@action:inmenu View"
5188 msgid "Show Additional Information"
5189 msgstr "අමතර තොරතුරු"
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:310
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@action:inmenu View"
5194 msgid "Show in Groups"
5195 msgstr "සමූහ තුළ පෙන්වන්න"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:311
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@info:whatsthis"
5200 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@action:inmenu"
5206 #| msgid "Show Hidden Files"
5207 msgctxt "@action:inmenu View"
5208 msgid "Show Hidden Files"
5209 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5212 #, kde-kuit-format
5213 msgctxt "@info:whatsthis"
5214 msgid ""
5215 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5216 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5217 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5218 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5219 "hidden.</para>"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5225 #| msgid "Adjust View Properties..."
5226 msgctxt "@action:inmenu View"
5227 msgid "Adjust View Display Style..."
5228 msgstr "දසුන් වත්කම් ගළපන්න..."
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info:whatsthis"
5233 msgid ""
5234 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5240 msgid "Icons"
5241 msgstr "අයිකන"
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:628
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@info"
5246 msgid "Icons view mode"
5247 msgstr "අයිකන ආකාරය"
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:638
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5252 msgid "Compact"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:639
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@info"
5258 #| msgid "Columns view mode"
5259 msgctxt "@info"
5260 msgid "Compact view mode"
5261 msgstr "තීරු ආකාරය"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5266 msgid "Details"
5267 msgstr "විස්තර"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:650
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@info"
5272 msgid "Details view mode"
5273 msgstr "විස්තර ආකාරය"
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:673
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "Sort descending"
5278 msgid "Z-A"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:674
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "Sort ascending"
5284 msgid "A-Z"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@option:check"
5290 #| msgid "Show folders first"
5291 msgctxt "Sort descending"
5292 msgid "Largest First"
5293 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@option:check"
5298 #| msgid "Show folders first"
5299 msgctxt "Sort ascending"
5300 msgid "Smallest First"
5301 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@option:check"
5306 #| msgid "Show folders first"
5307 msgctxt "Sort descending"
5308 msgid "Newest First"
5309 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5314 #| msgid "Folders First"
5315 msgctxt "Sort ascending"
5316 msgid "Oldest First"
5317 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5322 #| msgid "Folders First"
5323 msgctxt "Sort descending"
5324 msgid "Highest First"
5325 msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "@option:check"
5330 #| msgid "Show folders first"
5331 msgctxt "Sort ascending"
5332 msgid "Lowest First"
5333 msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5338 #| msgid "Descending"
5339 msgctxt "Sort descending"
5340 msgid "Descending"
5341 msgstr "අවරෝහණ"
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5346 #| msgid "Ascending"
5347 msgctxt "Sort ascending"
5348 msgid "Ascending"
5349 msgstr "ආරෝහණ"
5350
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:784
5352 #, kde-format
5353 msgctxt ""
5354 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5355 "selection is empty when this text is shown."
5356 msgid "Actions for Current View"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5360 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5361 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5362 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5363 #. and a fallback will be used.
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:793
5365 #, kde-format
5366 msgid "Actions for %1"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:800
5370 #, kde-format
5371 msgctxt ""
5372 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5373 "of selected files/folders."
5374 msgid "Actions for One Selected Item"
5375 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5376 msgstr[0] ""
5377 msgstr[1] ""
5378
5379 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@info:status"
5382 msgid "Updating version information..."
5383 msgstr "සංස්කරණ තොරතුරු යාවත්කාලීන කරමින්"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~| msgctxt "@info:credit"
5387 #~| msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
5388 #~ msgctxt "@info:credit"
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5391 #~ "Angelaccio"
5392 #~ msgstr "(C) 2006-2009 Peter Penz"
5393
5394 #~ msgid "Font family"
5395 #~ msgstr "අකුරු කුලය"
5396
5397 #~ msgid "Font size"
5398 #~ msgstr "අකුරු ප්‍රමාණය"
5399
5400 #~ msgid "Italic"
5401 #~ msgstr "ඇලකුරු"
5402
5403 #~ msgid "Font weight"
5404 #~ msgstr "අකුරු භාරය"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~| msgctxt "@label"
5408 #~| msgid "Add Comment..."
5409 #~ msgctxt "@item"
5410 #~ msgid "Eject"
5411 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~| msgctxt "@item::intable"
5415 #~| msgid "Removed"
5416 #~ msgctxt "@item"
5417 #~ msgid "Release"
5418 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~| msgctxt "@item::intable"
5422 #~| msgid "Removed"
5423 #~ msgctxt "@item"
5424 #~ msgid "Safely Remove"
5425 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~| msgctxt "@item::intable"
5429 #~| msgid "Removed"
5430 #~ msgctxt "@item"
5431 #~ msgid "Unmount"
5432 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5433
5434 #, fuzzy
5435 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5436 #~| msgid "Open in New Tab"
5437 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5438 #~ msgid "Open in New Tab"
5439 #~ msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5443 #~| msgid "Open in New Window"
5444 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5445 #~ msgid "Open in New Window"
5446 #~ msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~| msgctxt "@item::intable"
5450 #~| msgid "Removed"
5451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5452 #~ msgid "Mount"
5453 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~| msgctxt "@label"
5457 #~| msgid "Add Comment..."
5458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5459 #~ msgid "Edit..."
5460 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~| msgctxt "@item::intable"
5464 #~| msgid "Removed"
5465 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5466 #~ msgid "Remove"
5467 #~ msgstr "ඉවත්කල"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~| msgctxt "@label"
5471 #~| msgid "Add Comment..."
5472 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5473 #~ msgid "Add Entry..."
5474 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "@title:group"
5478 #~| msgid "Icon Size"
5479 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5480 #~ msgid "Icon Size"
5481 #~ msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5485 #~| msgid "Show Search Bar"
5486 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5487 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5488 #~ msgstr "සෙවුම් තීරුව පෙන්වන්න"
5489
5490 #~ msgctxt "@title:window"
5491 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5492 #~ msgstr "Dolphin අභිප්‍රේත"
5493
5494 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5495 #~ msgid "Sett&ings"
5496 #~ msgstr "සැකසුම් (&i)ස"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~| msgid "Show comment"
5500 #~ msgctxt "@action"
5501 #~ msgid "Show menu"
5502 #~ msgstr "සටහන් පෙන්වන්න"
5503
5504 #~ msgctxt "@title:group"
5505 #~ msgid "Services"
5506 #~ msgstr "සේවාව"
5507
5508 #~ msgctxt "@title"
5509 #~ msgid "Dolphin Part"
5510 #~ msgstr "ඩොල්පින් කොටස"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~| msgctxt "@title:group"
5514 #~| msgid "Navigation"
5515 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5516 #~ msgid "Url Navigator"
5517 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5518 #~ msgstr[0] "සැරිසැරීම"
5519 #~ msgstr[1] "සැරිසැරීම"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~| msgctxt "@info:status"
5523 #~| msgid "Unknown size"
5524 #~ msgctxt "@item:intable"
5525 #~ msgid "Unknown"
5526 #~ msgstr "නොදන්නා ප්‍රමාණයක්"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5530 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5531 #~ msgctxt "@info"
5532 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5533 #~ msgstr "ගොනු සහ බහලුම් විවෘත කිරීමට තනි ක්ලික් කිරීම"
5534
5535 #~ msgctxt "@info:status"
5536 #~ msgid "Unknown size"
5537 #~ msgstr "නොදන්නා ප්‍රමාණයක්"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@title:group"
5541 #~| msgid "Startup"
5542 #~ msgctxt "@label:textbox"
5543 #~ msgid "Start in:"
5544 #~ msgstr "ඇරඹුම"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5548 #~| msgid "Add to Places"
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5550 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5551 #~ msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
5552
5553 #~ msgctxt "@title:window"
5554 #~ msgid "Rename Items"
5555 #~ msgstr "අයිතම නම් වෙනස් කරන්න"
5556
5557 #~ msgctxt "@label:textbox"
5558 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5559 #~ msgstr "අයිතමයේ නම <filename>%1</filename> ලෙසට සකසන්න:"
5560
5561 #~ msgctxt "@info:status"
5562 #~ msgid "New name #"
5563 #~ msgstr "# නව නාමය"
5564
5565 #~ msgctxt "@label:textbox"
5566 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5567 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5568 #~ msgstr[0] "තෝරාගත් අයිතම %1 ක නම වෙනස් කරන්න:"
5569 #~ msgstr[1] "තෝරාගත් අයිතම %1 ක නම වෙනස් කරන්න"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~| msgctxt "@info"
5573 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5574 #~ msgctxt "@info"
5575 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5576 #~ msgstr "(# will be replaced by ascending numbers)"
5577
5578 #~ msgctxt "@title:window"
5579 #~ msgid "View Properties"
5580 #~ msgstr "දසුන් වත්කම්"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgctxt "@option:check"
5584 #~| msgid "Show folders first"
5585 #~ msgid "Show facets widget"
5586 #~ msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~| msgctxt "@label"
5590 #~| msgid "Permissions"
5591 #~ msgctxt "@action:button"
5592 #~ msgid "Fewer Options"
5593 #~ msgstr "අවසර"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~| msgctxt "@label"
5597 #~| msgid "Permissions"
5598 #~ msgctxt "@action:button"
5599 #~ msgid "More Options"
5600 #~ msgstr "අවසර"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~| msgctxt "@title:window"
5604 #~| msgid "Folders"
5605 #~ msgctxt "@option:check"
5606 #~ msgid "Folders"
5607 #~ msgstr "බහලුම්"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~| msgctxt "@title:group Date"
5611 #~| msgid "Today"
5612 #~ msgctxt "@option:option"
5613 #~ msgid "Today"
5614 #~ msgstr "අද"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~| msgctxt "@title:group Date"
5618 #~| msgid "Yesterday"
5619 #~ msgctxt "@option:option"
5620 #~ msgid "Yesterday"
5621 #~ msgstr "ඊයෙ"
5622
5623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5624 #~ msgid "Go"
5625 #~ msgstr "යන්න"
5626
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5628 #~ msgid "Tools"
5629 #~ msgstr "මෙවලම්"
5630
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5632 #~ msgid "Panels"
5633 #~ msgstr "පුවරුව"
5634
5635 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5636 #~ msgid "Preview"
5637 #~ msgstr "පූර්‍වදසුන"
5638
5639 #~ msgid "stop"
5640 #~ msgstr "නවතන්න"
5641
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5643 #~ msgid "Add to Places"
5644 #~ msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
5645
5646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5647 #~ msgid "Descending"
5648 #~ msgstr "අවරෝහණ"
5649
5650 #~ msgctxt "@title:window"
5651 #~ msgid "Configure Shown Data"
5652 #~ msgstr "පෙන්වන දත්ත සකසන්න"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@label:textbox"
5656 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
5657 #~ msgctxt "@label::textbox"
5658 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5659 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
5660
5661 #~ msgctxt "action:button"
5662 #~ msgid "Everywhere"
5663 #~ msgstr "සැම තැනම"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@item::intable"
5667 #~| msgid "Unversioned"
5668 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5669 #~ msgid "Transversed"
5670 #~ msgstr "සංස්කරණයක් නොදැක්වූ"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@label:textbox"
5674 #~| msgid "Location:"
5675 #~ msgctxt "@label"
5676 #~ msgid "Location:"
5677 #~ msgstr "පිහිටුම:"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5681 #~| msgid "Add to Places"
5682 #~ msgctxt "@title:window"
5683 #~ msgid "Add Places Entry"
5684 #~ msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgid "Show tooltips"
5688 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5689 #~ msgid "Show All Entries"
5690 #~ msgstr "මෙවලම්ඉඟි පෙන්වන්න"
5691
5692 #~ msgctxt "@title:group"
5693 #~ msgid "Properties"
5694 #~ msgstr "වත්කම්"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@title:window"
5698 #~| msgid "Additional Information"
5699 #~ msgctxt "@title:group"
5700 #~ msgid "Additional Information Shown"
5701 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
5702
5703 #~ msgctxt "@title:group"
5704 #~ msgid "Apply View Properties To"
5705 #~ msgstr "දසුන් වත්කම් යොදමින්"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@option:radio"
5709 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5710 #~ msgctxt "@option:check"
5711 #~ msgid "Use these view properties as default"
5712 #~ msgstr "Use common view properties for all folders"
5713
5714 #~ msgctxt "@label:textbox"
5715 #~ msgid "Location:"
5716 #~ msgstr "පිහිටුම:"
5717
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5719 #~ msgid "Icon Size"
5720 #~ msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
5721
5722 #~ msgctxt "@label:listbox"
5723 #~ msgid "Preview:"
5724 #~ msgstr "පූර්‍වදසුන:"
5725
5726 #~ msgctxt "@title:group"
5727 #~ msgid "Text"
5728 #~ msgstr "පෙළ:"
5729
5730 #~ msgctxt "@label:listbox"
5731 #~ msgid "Font:"
5732 #~ msgstr "අකුරු:"
5733
5734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5735 #~ msgid "Small"
5736 #~ msgstr "කුඩා"
5737
5738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5739 #~ msgid "Medium"
5740 #~ msgstr "මධ්‍යම"
5741
5742 #~ msgctxt "@option:check"
5743 #~ msgid "Expandable folders"
5744 #~ msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@label:textbox"
5748 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
5749 #~ msgctxt "@label"
5750 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5751 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
5752
5753 #~ msgctxt "@action:button"
5754 #~ msgid "Additional Information"
5755 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
5756
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5758 #~ msgid "Select All"
5759 #~ msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
5760
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #~ msgid "Reload"
5763 #~ msgstr "යළි පූරණය"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@title:group"
5767 #~| msgid "Icon Size"
5768 #~ msgctxt "@label"
5769 #~ msgid "Image Size"
5770 #~ msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@title:window"
5774 #~| msgid "Places"
5775 #~ msgctxt "@item"
5776 #~ msgid "Places"
5777 #~ msgstr "ස්ථානය"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5781 #~ msgctxt "@item"
5782 #~ msgid "Recently Saved"
5783 #~ msgstr "මැතකදි පිවිසි ටැබය වසන්න"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5787 #~| msgid "Search Bar"
5788 #~ msgctxt "@item"
5789 #~ msgid "Search For"
5790 #~ msgstr "සෙවුම් තීරුව"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@title:group"
5794 #~| msgid "Services"
5795 #~ msgctxt "@item"
5796 #~ msgid "Devices"
5797 #~ msgstr "සේවාව"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgid "Home URL"
5801 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5802 #~ msgid "Home"
5803 #~ msgstr "නිවාස URL"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5807 #~| msgid "&Network Folders"
5808 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5809 #~ msgid "Network"
5810 #~ msgstr "ජාල බහලුම් (&N)"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@title:group"
5814 #~| msgid "Trash"
5815 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5816 #~ msgid "Trash"
5817 #~ msgstr "මකන්න"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@title:group Date"
5821 #~| msgid "Today"
5822 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5823 #~ msgid "Today"
5824 #~ msgstr "අද"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@title:group Date"
5828 #~| msgid "Yesterday"
5829 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5830 #~ msgid "Yesterday"
5831 #~ msgstr "ඊයෙ"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@title:group Date"
5835 #~| msgid "Earlier this Month"
5836 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5837 #~ msgid "This Month"
5838 #~ msgstr "මේමාසයේ මුල"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@title:group Date"
5842 #~| msgid "Earlier this Month"
5843 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5844 #~ msgid "Last Month"
5845 #~ msgstr "මේමාසයේ මුල"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@info:credit"
5849 #~| msgid "Documentation"
5850 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5851 #~ msgid "Documents"
5852 #~ msgstr "ප්‍රලේඛනය"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@title:group"
5856 #~| msgid "Icon Size"
5857 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5858 #~ msgid "Images"
5859 #~ msgstr "අයිකන ප්‍රමාණය"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~| msgid "Empty Trash"
5864 #~ msgid "Empty Search"
5865 #~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
5866
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5868 #~ msgid "&Delete"
5869 #~ msgstr "මකන්න (&D)"
5870
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~ msgid "&Move to Trash"
5873 #~ msgstr "මකන්න (&M)"
5874
5875 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5876 #~ msgid "Rename..."
5877 #~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
5878
5879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5880 #~ msgid "Help"
5881 #~ msgstr "උදව්"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5885 #~| msgid "Open in New Tab"
5886 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5887 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5888 #~ msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
5889
5890 #~ msgctxt "@label"
5891 #~ msgid "Date"
5892 #~ msgstr "දිනය"
5893
5894 #~ msgctxt "option:check"
5895 #~ msgid "Natural sorting of items"
5896 #~ msgstr "අයිතමයන් හී සාමාන්‍ය පෙළගැස්ම"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5900 #~| msgid "Current folder"
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5902 #~ msgid "%1 - current folder"
5903 #~ msgstr "දැනට ඇති බහලුම"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5907 #~| msgid "Current folder"
5908 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5909 #~ msgid "%1 - current device"
5910 #~ msgstr "දැනට ඇති බහලුම"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@title:group"
5914 #~| msgid "Services"
5915 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5916 #~ msgid "%1 - all devices"
5917 #~ msgstr "සේවාව"
5918
5919 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5920 #~ msgid "Paste Into Folder"
5921 #~ msgstr "බහලුමට අලවන්න"
5922
5923 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5924 #~ msgid "%A"
5925 #~ msgstr "%A"
5926
5927 #~ msgctxt ""
5928 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5929 #~ "locale, and %Y is full year number"
5930 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5931 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5932
5933 #~ msgctxt ""
5934 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5935 #~ "and %Y is full year number"
5936 #~ msgid "%B, %Y"
5937 #~ msgstr "%B, %Y"
5938
5939 #~ msgctxt "@info"
5940 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5941 #~ msgstr "ඔබට ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට අවශ්‍ය ද? සියලු අයිතම මැකෙනු ඇත."
5942
5943 #~ msgctxt "@title:group"
5944 #~ msgid "Mouse"
5945 #~ msgstr "මවුසය"
5946
5947 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5948 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5949 #~ msgstr "ගොනු සහ බහලුම් විවෘත කිරීමට ද්වි ක්ලික් කිරීම"
5950
5951 #~ msgctxt "@info:status"
5952 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5953 #~ msgstr "බහලුම එය තුළටම දැමිය නොහැක"
5954
5955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5956 #~ msgid "Paste"
5957 #~ msgstr "අලවන්න"
5958
5959 #~ msgctxt "@label:textbox"
5960 #~ msgid "Find:"
5961 #~ msgstr "සොයන්න:"
5962
5963 #~ msgctxt "@info:status"
5964 #~ msgid "Update of version information failed."
5965 #~ msgstr "සංස්කරණ තොරතුරු යාවත්කාලීන කිරීම් අසාර්ථකයි."
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5969 #~| msgid "Copy"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5971 #~ msgid "Copy Text"
5972 #~ msgstr "පිටපත් කරන්න"
5973
5974 #~ msgctxt "@info:status"
5975 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5976 #~ msgstr "<filename>%1</filename> තෝරාගන්නා ලදි"
5977
5978 #~ msgctxt "@title:group Date"
5979 #~ msgid "Last Week"
5980 #~ msgstr "පසුගිය සතිය"
5981
5982 #~ msgctxt ""
5983 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5984 #~ "full year number"
5985 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5986 #~ msgstr "පසුගිය සතිය (%B, %Y)"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@option:check"
5990 #~| msgid "Show zoom slider"
5991 #~ msgid "Zoom slider"
5992 #~ msgstr "විශාලණ ස්ලයිඩය පෙන්වන්න"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@title:group Date"
5996 #~| msgid "Today"
5997 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5998 #~ msgid "Today"
5999 #~ msgstr "අද"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@title:group Date"
6003 #~| msgid "Yesterday"
6004 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6005 #~ msgid "Yesterday"
6006 #~ msgstr "ඊයෙ"
6007
6008 #~ msgctxt "@label"
6009 #~ msgid "Trash"
6010 #~ msgstr "ඉවතලන බහලුම"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@label:slider"
6014 #~| msgid "Maximum file size:"
6015 #~ msgctxt "@option:option"
6016 #~ msgid "Maximum Rating"
6017 #~ msgstr "උපරිම ගොනු ප්‍රමාණය:"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6021 #~| msgid "Small"
6022 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6023 #~ msgid "Small"
6024 #~ msgstr "කුඩා"
6025
6026 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6027 #~ msgid "Medium"
6028 #~ msgstr "මධ්‍යම"
6029
6030 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6031 #~ msgid "Large"
6032 #~ msgstr "විශාල"
6033
6034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6035 #~ msgid "Copy Information Message"
6036 #~ msgstr "තොරතුරු පණිවිඩ පිටපත් කරන්න"
6037
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6039 #~ msgid "Copy Error Message"
6040 #~ msgstr "දෝෂ පණිවිඩය පිටපත් කරන්න"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~| msgctxt "@label"
6044 #~| msgid "Description:"
6045 #~ msgctxt "@item:intable"
6046 #~ msgid "No destination"
6047 #~ msgstr "විස්තරය"
6048
6049 #~ msgctxt "@option:check"
6050 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6051 #~ msgstr "'මකන්න' විධානය පෙන්වන්න"
6052
6053 #~ msgctxt "@title:group"
6054 #~ msgid "Do not create previews for"
6055 #~ msgstr "සඳහා පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න එපා:"
6056
6057 #~ msgctxt "@title:group"
6058 #~ msgid "Version Control Systems"
6059 #~ msgstr "වෙලුම් පාලන පද්ධති"
6060
6061 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6062 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6063 #~ msgstr "Dolphin සැකසීම සහ පාලනය"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "Items in a folder"
6067 #~| msgid "1 item"
6068 #~| msgid_plural "%1 items"
6069 #~ msgctxt "@item:intable"
6070 #~ msgid "items"
6071 #~ msgstr "අයිතම 1"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6075 #~| msgid "Name"
6076 #~ msgctxt "@item:intable"
6077 #~ msgid "Name"
6078 #~ msgstr "නම"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@label"
6082 #~| msgid "Size"
6083 #~ msgctxt "@item:intable"
6084 #~ msgid "Size"
6085 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@label"
6089 #~| msgid "Date"
6090 #~ msgctxt "@item:intable"
6091 #~ msgid "Date"
6092 #~ msgstr "දිනය"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@label"
6096 #~| msgid "Permissions"
6097 #~ msgctxt "@item:intable"
6098 #~ msgid "Permissions"
6099 #~ msgstr "අවසර"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@label"
6103 #~| msgid "Owner"
6104 #~ msgctxt "@item:intable"
6105 #~ msgid "Owner"
6106 #~ msgstr "හිමිකරු"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@label"
6110 #~| msgid "Group"
6111 #~ msgctxt "@item:intable"
6112 #~ msgid "Group"
6113 #~ msgstr "සමූහය"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@label"
6117 #~| msgid "Type"
6118 #~ msgctxt "@item:intable"
6119 #~ msgid "Type"
6120 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@label"
6124 #~| msgid "Description:"
6125 #~ msgctxt "@item:intable"
6126 #~ msgid "Destination"
6127 #~ msgstr "විස්තරය"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6131 #~| msgid "Paste"
6132 #~ msgctxt "@item:intable"
6133 #~ msgid "Path"
6134 #~ msgstr "අලවන්න"
6135
6136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6137 #~ msgid "By Name"
6138 #~ msgstr "නමින්"
6139
6140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6141 #~ msgid "By Size"
6142 #~ msgstr "ප්‍රමාණයෙන්"
6143
6144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6145 #~ msgid "By Permissions"
6146 #~ msgstr "අවසර මඟින්"
6147
6148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6149 #~ msgid "By Owner"
6150 #~ msgstr "හිමිකරු මඟින්"
6151
6152 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6153 #~ msgid "By Group"
6154 #~ msgstr "සමූහයෙන්"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@label"
6158 #~| msgid "Description:"
6159 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6160 #~ msgid "By Link Destination"
6161 #~ msgstr "විස්තරය"
6162
6163 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6164 #~ msgid "Name"
6165 #~ msgstr "නම"
6166
6167 #~ msgctxt "@label"
6168 #~ msgid "Additional information"
6169 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6173 #~| msgid "%1 (%2)"
6174 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6175 #~ msgid "%1 (%2)"
6176 #~ msgstr "%1 (%2)"
6177
6178 #~ msgctxt "@option:check"
6179 #~ msgid "Rename inline"
6180 #~ msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්‍රථිනම් කරන්න"
6181
6182 #~ msgctxt "@info:status"
6183 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6184 #~ msgstr "<filename>%1</filename> තෝරාගන්නා ලදි (%2)"
6185
6186 #~ msgctxt "@title:tab"
6187 #~ msgid "Column"
6188 #~ msgstr "තීරු"
6189
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Grid"
6192 #~ msgstr "දැල"
6193
6194 #~ msgctxt "@label:listbox"
6195 #~ msgid "Arrangement:"
6196 #~ msgstr "සැකස්ම"
6197
6198 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6199 #~ msgid "Columns"
6200 #~ msgstr "තීරු"
6201
6202 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6203 #~ msgid "Rows"
6204 #~ msgstr "පේළි"
6205
6206 #~ msgctxt "@label:listbox"
6207 #~ msgid "Grid spacing:"
6208 #~ msgstr "දැලේ පරතරය:"
6209
6210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6211 #~ msgid "None"
6212 #~ msgstr "කිසිවක් නැත"
6213
6214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6215 #~ msgid "Small"
6216 #~ msgstr "කුඩා"
6217
6218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6219 #~ msgid "Medium"
6220 #~ msgstr "මධ්‍යම"
6221
6222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6223 #~ msgid "Large"
6224 #~ msgstr "විශාල"
6225
6226 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6227 #~ msgid "Column"
6228 #~ msgstr "තීරු"
6229
6230 #~ msgctxt "@option:check"
6231 #~ msgid "Expandable Folders"
6232 #~ msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
6233
6234 #~ msgctxt "@title:menu"
6235 #~ msgid "Columns"
6236 #~ msgstr "තීරු"
6237
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6239 #~ msgid "Columns"
6240 #~ msgstr "තීරු"
6241
6242 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6243 #~ msgid "Resize column"
6244 #~ msgstr "තීරුව යළි සකසන්න"
6245
6246 #~ msgctxt "@title::column"
6247 #~ msgid "Path"
6248 #~ msgstr "පෙත"
6249
6250 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6251 #~ msgid "Deselect Item"
6252 #~ msgstr "තේරු අයිතම අත්හරින්න"
6253
6254 #~ msgctxt "@label"
6255 #~ msgid "Show hidden files"
6256 #~ msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
6257
6258 #~ msgctxt "@label"
6259 #~ msgid "Show preview"
6260 #~ msgstr "පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න"
6261
6262 #~ msgid "Arrangement"
6263 #~ msgstr "සැකසුම්"
6264
6265 #~ msgid "Item height"
6266 #~ msgstr "අයිතමයේ උස"
6267
6268 #~ msgid "Grid spacing"
6269 #~ msgstr "දැලේ පරතරය"
6270
6271 #~ msgid "Number of textlines"
6272 #~ msgstr "පේළි ගණන"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@label:textbox"
6276 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
6277 #~ msgctxt "@label::textbox"
6278 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6279 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@info:status"
6283 #~| msgid "Removed files from SVN repository."
6284 #~ msgid "Remove folder restriction"
6285 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයෙන් ඉවත්කල ගොනු"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6289 #~| msgid "Tags"
6290 #~ msgctxt "@title:group"
6291 #~ msgid "Tag"
6292 #~ msgstr "ටැග්"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@title:group Date"
6296 #~| msgid "Today"
6297 #~ msgctxt "@action:button"
6298 #~ msgid "Today"
6299 #~ msgstr "අද"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@title:group Date"
6303 #~| msgid "Yesterday"
6304 #~ msgctxt "@action:button"
6305 #~ msgid "Yesterday"
6306 #~ msgstr "ඊයෙ"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6310 #~| msgid "Date"
6311 #~ msgctxt "@title:group"
6312 #~ msgid "Date"
6313 #~ msgstr "දවස"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~| msgid "Open in New Window"
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6320 #~ msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
6321
6322 #~ msgctxt "@info:status"
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6327
6328 #~ msgctxt "@info:status"
6329 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6330 #~ msgstr "The name must contain at least one # character."
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@action:button"
6334 #~| msgid "Close"
6335 #~ msgctxt "@info"
6336 #~ msgid "Close"
6337 #~ msgstr "වසන්න"
6338
6339 #~ msgctxt "@title:menu"
6340 #~ msgid "View Mode"
6341 #~ msgstr "දිස්වන ආකාරය"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6345 #~| msgid "By Date"
6346 #~ msgctxt "@label"
6347 #~ msgid "Byte"
6348 #~ msgstr "දිනයෙන්"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6352 #~| msgid "By Date"
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "KByte"
6355 #~ msgstr "දිනයෙන්"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6359 #~| msgid "By Date"
6360 #~ msgctxt "@label"
6361 #~ msgid "MByte"
6362 #~ msgstr "දිනයෙන්"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6366 #~| msgid "By Date"
6367 #~ msgctxt "@label"
6368 #~ msgid "GByte"
6369 #~ msgstr "දිනයෙන්"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@title:group"
6373 #~| msgid "Text"
6374 #~ msgctxt "@label"
6375 #~ msgid "Text"
6376 #~ msgstr "පෙළ:"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@title"
6380 #~| msgid "File Manager"
6381 #~ msgctxt "@label"
6382 #~ msgid "Filenames"
6383 #~ msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@label:textbox"
6387 #~| msgid "Search..."
6388 #~ msgctxt "@label"
6389 #~ msgid "Search:"
6390 #~ msgstr "සොයන්න..."
6391
6392 #~ msgctxt "@action:button"
6393 #~ msgid "Close"
6394 #~ msgstr "වසන්න"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@title:window"
6398 #~| msgid "Create New Tag"
6399 #~ msgctxt "@label"
6400 #~ msgid "Greater Than"
6401 #~ msgstr "නව ටැගයක් නිර්මාණය කරන්න"
6402
6403 #~ msgctxt "@label"
6404 #~ msgid "Size:"
6405 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~| msgid "Rating"
6410 #~ msgctxt "@label"
6411 #~ msgid "Rating:"
6412 #~ msgstr "ඇගැයුම"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label Tag name"
6416 #~| msgid "Name:"
6417 #~ msgctxt "@label"
6418 #~ msgid "Name:"
6419 #~ msgstr "නම:"
6420
6421 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6422 #~ msgid "Size"
6423 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6424
6425 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6426 #~ msgid "Date"
6427 #~ msgstr "දවස"
6428
6429 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6430 #~ msgid "Permissions"
6431 #~ msgstr "අවසර"
6432
6433 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6434 #~ msgid "Owner"
6435 #~ msgstr "හිමිකරු"
6436
6437 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6438 #~ msgid "Group"
6439 #~ msgstr "සමූහය"
6440
6441 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6442 #~ msgid "Type"
6443 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6444
6445 #~ msgctxt "@item::intable"
6446 #~ msgid "Normal"
6447 #~ msgstr "සාමාන්‍ය"
6448
6449 #~ msgctxt "@item::intable"
6450 #~ msgid "Update required"
6451 #~ msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමක් ඇවැසියි"
6452
6453 #~ msgctxt "@item::intable"
6454 #~ msgid "Locally modified"
6455 #~ msgstr "දේශීයව වෙනස්කර ඇත"
6456
6457 #~ msgctxt "@item::intable"
6458 #~ msgid "Added"
6459 #~ msgstr "එක් කල"
6460
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6462 #~ msgid "Size"
6463 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6464
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6466 #~ msgid "Date"
6467 #~ msgstr "දවස"
6468
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6470 #~ msgid "Permissions"
6471 #~ msgstr "අවසර"
6472
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6474 #~ msgid "Owner"
6475 #~ msgstr "හිමිකරු"
6476
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6478 #~ msgid "Group"
6479 #~ msgstr "සමූහය"
6480
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6482 #~ msgid "Type"
6483 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6484
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6486 #~ msgid "Size"
6487 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6488
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6490 #~ msgid "Date"
6491 #~ msgstr "දවස"
6492
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6494 #~ msgid "Permissions"
6495 #~ msgstr "අවසර"
6496
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6498 #~ msgid "Owner"
6499 #~ msgstr "හිමිකරු"
6500
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6502 #~ msgid "Group"
6503 #~ msgstr "සමූහය"
6504
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6506 #~ msgid "Type"
6507 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6508
6509 #~ msgctxt "@title:menu"
6510 #~ msgid "Additional Information"
6511 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
6512
6513 #~ msgctxt "@option:check"
6514 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6515 #~ msgstr "Use thumbnails embedded in files"
6516
6517 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6518 #~ msgid "SVN Update"
6519 #~ msgstr "SVN යාවත්කාලීන කිරීම"
6520
6521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6522 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6523 #~ msgstr "දේශීය SVN වෙනස්වීම් පෙන්වන්න"
6524
6525 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6526 #~ msgid "SVN Commit..."
6527 #~ msgstr "SVN පැවරීම..."
6528
6529 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6530 #~ msgid "SVN Add"
6531 #~ msgstr "SVN එක් කරන්න"
6532
6533 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6534 #~ msgid "SVN Delete"
6535 #~ msgstr "SVN මකන්න"
6536
6537 #~ msgctxt "@info:status"
6538 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6539 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරය යාවත්කාලීන කරන්න"
6540
6541 #~ msgctxt "@info:status"
6542 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6543 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරය යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි"
6544
6545 #~ msgctxt "@info:status"
6546 #~ msgid "Updated SVN repository."
6547 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරය යාවත්කාලීනයි."
6548
6549 #~ msgctxt "@title:window"
6550 #~ msgid "SVN Commit"
6551 #~ msgstr "SVN පැවරීම"
6552
6553 #~ msgctxt "@action:button"
6554 #~ msgid "Commit"
6555 #~ msgstr "පැවරීම"
6556
6557 #~ msgctxt "@info:status"
6558 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6559 #~ msgstr "SVN වෙනස්කම් පැවරීම අසාර්ථකයි."
6560
6561 #~ msgctxt "@info:status"
6562 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6563 #~ msgstr "SVN වෙනස්කම් පවරමි"
6564
6565 #~ msgctxt "@info:status"
6566 #~ msgid "Committed SVN changes."
6567 #~ msgstr "පැවරූ SVN වෙනස්කම්."
6568
6569 #~ msgctxt "@info:status"
6570 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6571 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයට ගොනු එක් කරමින්"
6572
6573 #~ msgctxt "@info:status"
6574 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6575 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයට ගොනු එක්කිරීම අසාර්ථකයි"
6576
6577 #~ msgctxt "@info:status"
6578 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6579 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයට ගොනු එක්විය"
6580
6581 #~ msgctxt "@info:status"
6582 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6583 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයෙන් ගොනු ඉවත් කරමින්..."
6584
6585 #~ msgctxt "@info:status"
6586 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6587 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයෙන් ගොනු ඉවත් කිරීම අසාර්ථකයි"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@label"
6591 #~| msgid "Total size:"
6592 #~ msgctxt "@label"
6593 #~ msgid "Total Size:"
6594 #~ msgstr "මුළු ප්‍රමාණය:"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6598 #~| msgid "Type"
6599 #~ msgctxt "@label file type"
6600 #~ msgid "Type"
6601 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@label"
6605 #~| msgid "Change Tags..."
6606 #~ msgctxt "@title:window"
6607 #~ msgid "Change Tags"
6608 #~ msgstr "ටැග් වෙනස් කරන්න..."
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@label:textbox"
6612 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
6613 #~ msgctxt "@label:textbox"
6614 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
6615 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@title:window"
6619 #~| msgid "Create New Tag"
6620 #~ msgctxt "@label"
6621 #~ msgid "Create new tag:"
6622 #~ msgstr "නව ටැගයක් නිර්මාණය කරන්න"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@action:menu"
6626 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6627 #~ msgctxt "@info"
6628 #~ msgid "Delete tag"
6629 #~ msgstr "'%1' ටැගය මකාදමන්න"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@action:menu"
6633 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6634 #~ msgctxt "@title"
6635 #~ msgid "Delete tag"
6636 #~ msgstr "'%1' ටැගය මකාදමන්න"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6640 #~| msgid "Delete"
6641 #~ msgctxt "@action:button"
6642 #~ msgid "Delete"
6643 #~ msgstr "මකන්න"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "New Tag..."
6648 #~ msgctxt "@label"
6649 #~ msgid "Add Tags..."
6650 #~ msgstr "නව ටැගය..."
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@label"
6654 #~| msgid "Change Tags..."
6655 #~ msgctxt "@label"
6656 #~ msgid "Change..."
6657 #~ msgstr "ටැග් වෙනස් කරන්න..."
6658
6659 #~ msgctxt "@info:progress"
6660 #~ msgid "Changing annotations"
6661 #~ msgstr "Changing annotations"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6665 #~| msgid "Type"
6666 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6667 #~ msgid "Type"
6668 #~ msgstr "වර්‍ගය"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6672 #~| msgid "Size"
6673 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6674 #~ msgid "Size"
6675 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@label"
6679 #~| msgid "Modified:"
6680 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6681 #~ msgid "Modified"
6682 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6686 #~| msgid "Owner"
6687 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6688 #~ msgid "Owner"
6689 #~ msgstr "හිමිකරු"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6693 #~| msgid "Permissions"
6694 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6695 #~ msgid "Permissions"
6696 #~ msgstr "අවසර"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@label"
6700 #~| msgid "Add Comment..."
6701 #~ msgctxt "@title:window"
6702 #~ msgid "Add Comment"
6703 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6707 #~| msgid "Size"
6708 #~ msgctxt "@label file content size"
6709 #~ msgid "Size"
6710 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@label"
6714 #~| msgid "Modified:"
6715 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6716 #~ msgid "Modified"
6717 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6721 #~| msgid "By Type"
6722 #~ msgctxt "@label"
6723 #~ msgid "MIME Type"
6724 #~ msgstr "වර්‍ගයෙන්"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@label:textbox"
6728 #~| msgid "Location:"
6729 #~ msgctxt "@label file URL"
6730 #~ msgid "Location"
6731 #~ msgstr "පිහිටුම:"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@info:status"
6735 #~| msgid "Created folder."
6736 #~ msgctxt "@label"
6737 #~ msgid "Creator"
6738 #~ msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න."
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@title:menu"
6742 #~| msgid "Panels"
6743 #~ msgctxt "@label"
6744 #~ msgid "Channels"
6745 #~ msgstr "පුවරුව"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Modified:"
6750 #~ msgctxt "@label EXIF"
6751 #~ msgid "Model"
6752 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~| msgid "Rating"
6757 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6758 #~ msgid "Rating"
6759 #~ msgstr "ඇගැයුම"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~| msgid "Tags"
6764 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6765 #~ msgid "Tags"
6766 #~ msgstr "ටැග්"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~| msgid "Comment"
6771 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6772 #~ msgid "Comment"
6773 #~ msgstr "සටහන"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@title"
6777 #~| msgid "File Manager"
6778 #~ msgctxt "@label"
6779 #~ msgid "File Name"
6780 #~ msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
6781
6782 #~ msgctxt "@label"
6783 #~ msgid "Type:"
6784 #~ msgstr "වර්‍ගය:"
6785
6786 #~ msgctxt "@label"
6787 #~ msgid "Modified:"
6788 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6792 #~| msgid "Owner"
6793 #~ msgctxt "@label"
6794 #~ msgid "Owner:"
6795 #~ msgstr "හිමිකරු"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6799 #~| msgid "Permissions"
6800 #~ msgctxt "@label"
6801 #~ msgid "Permissions:"
6802 #~ msgstr "අවසර"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~| msgid "Tags"
6807 #~ msgctxt "@label"
6808 #~ msgid "Tags:"
6809 #~ msgstr "ටැග්"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6813 #~| msgid "Comment"
6814 #~ msgctxt "@label"
6815 #~ msgid "Comment:"
6816 #~ msgstr "සටහන"
6817
6818 #~ msgctxt "@title:menu"
6819 #~ msgid "Navigation Bar"
6820 #~ msgstr "සරිසර තීරුව"
6821
6822 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6823 #~ msgid "Click to begin the search"
6824 #~ msgstr "සෙවීම ඇරඹීමට ක්ලික් කරන්න"
6825
6826 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6827 #~ msgid "with optional icon and description"
6828 #~ msgstr "with optional icon and description"
6829
6830 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
6831 #~ msgstr "ඔබට ඇත්තෙන්ම '%1' ටැගය මකාදැමීමට ඇවැසිද?"
6832
6833 #~ msgctxt "@label"
6834 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6835 #~ msgstr "සවිස්තර වාර්තාව (වෛකල්පික):"
6836
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6838 #~ msgid "Copy operation completed."
6839 #~ msgstr "පිටපත් කිරීම අවසන්."
6840
6841 #~ msgctxt "@info:status"
6842 #~ msgid "Move operation completed."
6843 #~ msgstr "ගෙනයාම අවසන්."
6844
6845 #~ msgctxt "@info:status"
6846 #~ msgid "Link operation completed."
6847 #~ msgstr "සබැඳිය සකසා අවසන්. "
6848
6849 #~ msgctxt "@info:status"
6850 #~ msgid "Renaming operation completed."
6851 #~ msgstr "නම වෙනස් කිරීම අවසන්."