1 # Albanian translation for kdebase
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 # Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022.
9 "Project-Id-Version: kdebase\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
13 "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "kde-i18n-sq@kde.org,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 msgctxt "@action:inmenu"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 msgctxt "@action:inmenu"
57 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Open Path in New Window"
61 msgstr "Hape shtegun në një dritare të re"
63 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hape shtegun në një llapë të re"
69 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 msgctxt "@info:status"
72 msgid "Successfully copied."
73 msgstr "U kopjua me sukses."
75 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully moved."
79 msgstr "U zhvendos me sukses."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully linked."
85 msgstr "U lidh me sukses."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully moved to trash."
91 msgstr "U zhvendos në kosh me sukses."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully renamed."
97 msgstr "U riemërua me sukses."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Created folder."
103 msgstr "U krijua skedari."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:384
111 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 msgctxt "@info:whatsthis go back"
114 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 msgstr "Kthehu te skedari që e shikuat më parë."
117 #: dolphinmainwindow.cpp:391
123 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
126 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 #: dolphinmainwindow.cpp:511
132 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:544
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:546
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:555
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Mos pyet përsëri"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:595
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:605
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 msgstr "Hape veglën e preferuar të kërkimit"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "Hap Terminalin"
208 msgstr[1] "Hap Terminalin"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Dritare e &Re"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Shto tek Vendet"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Mbylle Tabelën"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr "Kjo mbyll dritaren."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Inactive Split View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Inactive Split View…"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
384 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
387 "the inactive split view."
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
392 msgctxt "@action:inmenu Edit"
393 msgid "Move to Inactive Split View"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
398 #| msgctxt "@label:textbox"
400 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
406 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #| msgid "Show Filter Bar"
408 msgctxt "@info:tooltip"
409 msgid "Show Filter Bar"
410 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
414 msgctxt "@info:whatsthis"
416 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
417 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
418 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
424 #| msgctxt "@info:tooltip"
425 #| msgid "Hide Filter Bar"
426 msgctxt "@action:inmenu"
427 msgid "Toggle Filter Bar"
428 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
432 #| msgctxt "@label:textbox"
434 msgctxt "@action:intoolbar"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
440 #| msgctxt "@action:inmenu"
441 #| msgid "Empty Trash"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
447 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
448 #| msgid "Double-click to open files and folders"
449 msgctxt "@info:tooltip"
450 msgid "Search for files and folders"
451 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
455 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
458 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
459 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
460 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Toggle Search Bar"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Empty Trash"
473 msgctxt "@action:intoolbar"
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
480 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
481 #| msgid "Double-click to open files and folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
490 #| msgctxt "@title:window"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
498 msgctxt "@info:whatsthis"
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
551 msgctxt "@action:inmenu View"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
559 msgstr "Ndalo ngarkimin"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
564 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
569 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
570 msgid "Editable Location"
571 msgstr "Vendndodhje e Modifikueshme"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
575 msgctxt "@info:whatsthis"
577 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
578 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
579 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
580 "confirming the edited location."
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
585 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
586 msgid "Replace Location"
587 msgstr "Zëvendëso Vendndodhjen"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
591 msgctxt "@info:whatsthis"
593 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
594 "enter a different location."
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
599 #| msgctxt "@action:inmenu File"
601 msgctxt "@action:inmenu File"
602 msgid "Undo close tab"
603 msgstr "Mbylle Tabelën"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
607 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
608 msgid "This returns you to the previously closed tab."
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
616 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
617 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
618 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
626 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
627 "folders that contain personal application data."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
632 msgctxt "@action:inmenu Tools"
633 msgid "Compare Files"
634 msgstr "Krahaso Skedarët"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
641 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Open Terminal"
649 msgstr "Hap Terminalin"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
656 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
657 "terminal application.</para>"
660 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
663 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 #| msgid "Open Terminal"
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal Here"
667 msgstr "Hap Terminalin"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
674 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
675 "the terminal application.</para>"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Focus Terminal Panel"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
686 msgctxt "@title:menu"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
692 msgctxt "@info:whatsthis"
694 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
695 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
696 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
697 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
698 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
699 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
704 #| msgctxt "@action:inmenu"
705 #| msgid "Activate Next Tab"
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Tab %1"
708 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
712 #| msgctxt "@action:inmenu"
713 #| msgid "Activate Next Tab"
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Activate Last Tab"
716 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
720 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 msgctxt "@action:inmenu"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Next Tab"
730 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Previous Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Previous Tab"
744 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
748 #| msgctxt "@option:check"
749 #| msgid "Show folders first"
750 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Open in New Tab"
758 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
762 #| msgctxt "@action:inmenu"
763 #| msgid "Open in New Tab"
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Tabs"
766 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Window"
772 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Unlock Panels"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
782 msgctxt "@action:inmenu Panels"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
791 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
792 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
793 "embedded more cleanly."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
798 msgctxt "@title:window"
800 msgstr "Informacioni"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
807 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
815 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
816 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
817 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
818 "items a preview of their contents is provided.</para>"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
826 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
827 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
828 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
829 "are given here by right-clicking.</para>"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
834 msgctxt "@title:window"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
843 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
844 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
852 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
853 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
854 "quick switching between any folders.</para>"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
859 msgctxt "@title:window Shell terminal"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
868 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
869 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
870 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
871 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
872 "like Konsole.</para>"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
880 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
881 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
882 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
883 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
889 msgctxt "@title:window"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "Show Hidden Files"
897 msgctxt "@item:inmenu"
898 msgid "Show Hidden Places"
899 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
906 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
911 msgctxt "@info:whatsthis"
913 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
914 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
915 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
916 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
922 msgctxt "@info:whatsthis"
924 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
925 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
926 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
927 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
928 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
929 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
930 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
931 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
932 "interface> to display it again.</para>"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
937 #| msgctxt "@option:check"
938 #| msgid "Show folders first"
939 msgctxt "@action:inmenu View"
941 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
948 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
949 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
950 "directory that contains all data connected to this computer—the "
951 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
956 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
963 msgid "Close left view"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
968 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
975 msgid "Close right view"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
980 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
992 msgctxt "@info:whatsthis"
994 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
995 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
996 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
997 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
998 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
999 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1007 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1008 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1009 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1010 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1011 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1012 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1013 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
1018 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1020 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1021 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1022 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1023 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1024 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1025 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1026 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1027 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1028 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1029 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1030 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1038 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1039 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1040 "be triggered this way.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1048 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1049 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1057 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1058 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1059 "Handbook</interface>."
1062 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1063 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1064 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1065 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1066 #. The same might be true for any external link you translate.
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1069 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1071 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1072 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1073 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1074 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1075 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1080 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1082 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1083 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1084 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1085 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1086 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1087 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1088 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1089 "windows so don't get too used to this.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1097 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1098 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1099 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1100 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1108 "support the continued work on this application and many other projects by "
1109 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1110 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1111 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1112 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1113 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1114 "behind the KDE community.</para>"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1122 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1123 "in your preferred language."
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1131 "libraries and maintainers of this application."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1139 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1140 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1146 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1147 msgid "Defocus Terminal Panel"
1150 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1152 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1157 msgctxt "@action:button"
1159 msgstr "Zbraz Koshin"
1161 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1163 msgid "Empties Trash to create free space"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1167 #, fuzzy, kde-format
1168 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1169 #| msgid "&Network Folders"
1170 msgctxt "@action:button"
1171 msgid "Add Network Folder"
1172 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1174 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1175 #, fuzzy, kde-format
1176 #| msgctxt "@label:textbox"
1177 #| msgid "Location:"
1178 msgctxt "@action:inmenu"
1179 msgid "Location Bar"
1180 msgid_plural "Location Bars"
1181 msgstr[0] "Vendndodhja:"
1182 msgstr[1] "Vendndodhja:"
1184 #: dolphinpart.cpp:149
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "&Edit File Type..."
1188 msgstr "&Modifiko Llojin e Skedarit..."
1190 #: dolphinpart.cpp:153
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Select Items Matching..."
1196 #: dolphinpart.cpp:158
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect Items Matching..."
1202 #: dolphinpart.cpp:164
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Unselect All"
1208 #: dolphinpart.cpp:179
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "App&lications"
1214 #: dolphinpart.cpp:180
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "&Network Folders"
1218 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 #: dolphinpart.cpp:184
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1230 msgstr "Autofillues"
1232 #: dolphinpart.cpp:190
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Find File..."
1238 #: dolphinpart.cpp:196
1240 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1241 msgid "Open &Terminal"
1242 msgstr "Hap &Terminalin"
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1246 msgctxt "@title:window"
1250 #: dolphinpart.cpp:451
1252 msgid "Select all items matching this pattern:"
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1257 msgctxt "@title:window"
1261 #: dolphinpart.cpp:456
1263 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1266 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1272 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1273 #: dolphinpart.rc:15
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1276 #| msgid "Invert Selection"
1277 msgctxt "@title:menu"
1279 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
1281 #. i18n: ectx: Menu (view)
1282 #: dolphinpart.rc:24
1287 #. i18n: ectx: Menu (go)
1288 #: dolphinpart.rc:33
1293 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1294 #: dolphinpart.rc:41
1296 msgctxt "@title:menu"
1300 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1301 #: dolphinpart.rc:51
1303 msgctxt "@title:menu"
1304 msgid "Dolphin Toolbar"
1305 msgstr "Dolphin Toolbar"
1307 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1309 msgid "Recently Closed Tabs"
1310 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1312 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1313 #, fuzzy, kde-format
1314 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1315 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1316 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1318 #: dolphintabbar.cpp:126
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1324 #: dolphintabbar.cpp:127
1326 msgctxt "@action:inmenu"
1330 #: dolphintabbar.cpp:128
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1333 msgid "Close Other Tabs"
1334 msgstr "Mbyll Fushat e Tjera"
1336 #: dolphintabbar.cpp:129
1338 msgctxt "@action:inmenu"
1340 msgstr "Mbylle Tabelën"
1342 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1343 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1344 #: dolphintabwidget.cpp:499
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1348 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1352 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1353 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1354 #: dolphintabwidget.cpp:503
1356 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1360 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 #| msgctxt "@label:textbox"
1364 #| msgid "Location:"
1365 msgctxt "@title:menu"
1366 msgid "Location Bar"
1367 msgstr "Vendndodhja:"
1369 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Main Toolbar"
1374 msgstr "Shiriti Kryesor"
1376 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1378 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1380 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1381 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1382 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1383 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1384 "because following these folders from left to right leads here.</"
1385 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1386 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1387 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1388 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1393 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1395 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1396 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1397 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1398 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1399 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1400 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1401 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1402 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1403 "find an item.</item></list></para>"
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1408 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1413 msgid "Search for %1 in %2"
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgctxt "@action:inmenu"
1419 #| msgid "Empty Trash"
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1425 msgid "Search for %1"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1430 msgctxt "@info:progress"
1431 msgid "Loading folder..."
1432 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@label:listbox"
1438 msgctxt "@info:progress"
1440 msgstr "Renditja..."
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1445 msgid "Searching..."
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "No items found."
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1456 msgctxt "@info:status"
1457 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1459 "Dolphin nuk i suporton faqet e internetit, u nis shfletuesi i internetit"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 #| msgctxt "@info:status"
1464 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1465 msgctxt "@info:status"
1467 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1468 msgstr "Protokolli nuk suportohet nga Dolphin, u nis Konqueror"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "Invalid protocol"
1474 msgstr "Protokoll i pavlefshëm"
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1479 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1484 msgctxt "@info:tooltip"
1485 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1493 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1495 msgctxt "@info:tooltip"
1496 msgid "Hide Filter Bar"
1497 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1501 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1505 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1508 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1509 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1515 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1517 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1523 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1525 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1531 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 #| msgid "Invert Selection"
1540 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1541 msgid "One Selected File"
1542 msgid_plural "%1 Selected Files"
1543 msgstr[0] "Ndërro Zgjedhjen"
1544 msgstr[1] "Ndërro Zgjedhjen"
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1549 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1550 msgid "One Selected Folder"
1551 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:tooltip"
1558 #| msgid "Select Item"
1560 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1562 msgid "One Selected Item"
1563 msgid_plural "%1 Selected Items"
1564 msgstr[0] "Zgjidh Temën"
1565 msgstr[1] "Zgjidh Temën"
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@info:status"
1571 #| msgid_plural "%1 Files"
1572 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1574 msgid_plural "%1 Files"
1575 msgstr[0] "1 skedar"
1576 msgstr[1] "%1 skedarë"
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@title:group Size"
1582 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1584 msgid_plural "%1 Folders"
1586 msgstr[1] "%1 dosje"
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@title:window"
1591 #| msgid "Rename Item"
1593 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1595 msgid_plural "%1 Items"
1596 msgstr[0] "Riemëro skedarin"
1597 msgstr[1] "Riemëro skedarin"
1599 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1600 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgid "%1 item selected"
1603 #| msgid_plural "%1 items selected"
1604 msgctxt "@item:intable"
1606 msgid_plural "%1 items"
1607 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
1608 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
1610 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1612 msgctxt "width × height"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1618 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1624 msgctxt "@title:group"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1630 msgctxt "@title:group Size"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1636 msgctxt "@title:group Size"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1642 msgctxt "@title:group Size"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1648 msgctxt "@title:group Size"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1654 msgctxt "@title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1660 msgctxt "@title:group Date"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1666 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1673 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "One Week Ago"
1681 msgstr "Një Javë më Parë"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Two Weeks Ago"
1687 msgstr "Dy JAvë më Parë"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Three Weeks Ago"
1693 msgstr "Tre Javë më Parë"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1697 msgctxt "@title:group Date"
1698 msgid "Earlier this Month"
1699 msgstr "Herët Këtë Muaj"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1702 #, fuzzy, kde-format
1704 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1705 #| "full year number"
1706 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1708 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1709 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1710 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1711 "text that should not be formatted as a date"
1712 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1713 msgstr "'Dje' (MMMM, yyyy)"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1718 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1719 "context @title:group Date"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1724 #, fuzzy, kde-format
1726 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1727 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1728 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1730 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1731 "current locale, and yyyy is full year number."
1732 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1733 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1738 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1744 #, fuzzy, kde-format
1746 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 #| "full year number"
1748 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1750 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1751 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1752 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1753 "text that should not be formatted as a date"
1754 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "'Një javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1760 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1761 "context @title:group Date"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1766 #, fuzzy, kde-format
1768 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1772 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1774 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1775 "text that should not be formatted as a date"
1776 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1777 msgstr "'Dy javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1782 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1788 #, fuzzy, kde-format
1790 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "'Tri javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1804 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1810 #, fuzzy, kde-format
1812 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1821 msgstr "'Më parë më' MMMM, yyyy"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1826 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1827 "context @title:group Date"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1834 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1835 "and yyyy is full year number"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1842 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1857 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1877 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1878 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1879 msgstr "Përdoruesi: %1 | Grupi: %2 | Të tjerët: %3"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1935 #| msgctxt "@info:credit"
1936 #| msgid "Documentation"
1939 msgstr "Dokumentacion"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1954 #| msgid "Line Count"
1957 msgstr "Numri i rreshtave"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1962 msgstr "Sasia e fjalëve"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1967 msgstr "Numri i rreshtave"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1971 msgid "Date Photographed"
1972 msgstr "Data e fotografimit"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1982 msgctxt "@label width x height"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1998 #| msgctxt "@info:credit"
1999 #| msgid "Documentation"
2002 msgstr "Dokumentacion"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2029 #| msgctxt "@info:credit"
2030 #| msgid "Documentation"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2038 msgstr "Frekuenca e kafshatave"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "Viti i publikimit"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2052 msgid "Aspect Ratio"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2075 #| msgctxt "@title:group Name"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2083 msgid "File Extension"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2088 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2089 #| msgid "Invert Selection"
2091 msgid "Deletion Time"
2092 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2096 msgid "Link Destination"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2101 msgid "Downloaded From"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2116 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2124 msgctxt "@info:status"
2125 msgid "Unknown error."
2126 msgstr "Gabim i panjohur."
2129 #, fuzzy, kde-format
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "Organizues i Skedarëve"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2149 msgctxt "@info:credit"
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info:credit"
2156 #| msgid "Maintainer and developer"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2159 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2163 msgctxt "@info:credit"
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@info:credit"
2170 #| msgid "Maintainer and developer"
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2173 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Elvis Angelaccio"
2179 msgstr "Elvis Angelaccio"
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info:credit"
2184 #| msgid "Maintainer and developer"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2187 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Emmanuel Pescosta"
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:credit"
2198 #| msgid "Maintainer and developer"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2201 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Frank Reininghaus"
2207 msgstr "Frank Reininghaus"
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@info:credit"
2212 #| msgid "Maintainer and developer"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2215 msgstr "Maintainer (2012-2014) and developer"
2219 msgctxt "@info:credit"
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Maintainer and developer"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2229 msgstr "Mirëmbajtësi dhe zhvilluesi (2006-2012)"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Sebastian Trüg"
2235 msgstr "Sebastian Trüg"
2237 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2238 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2240 msgctxt "@info:credit"
2246 msgctxt "@info:credit"
2248 msgstr "David Faure"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Aaron J. Seigo"
2254 msgstr "Aaron J. Seigo"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Rafael Fernández López"
2260 msgstr "Rafael Fernández López"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Kevin Ottens"
2266 msgstr "Kevin Ottens"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Holger Freyther"
2272 msgstr "Holger Freyther"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Max Blazejak"
2278 msgstr "Max Blazejak"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Michael Austin"
2284 msgstr "Michael Austin"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Documentation"
2290 msgstr "Dokumentacion"
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2312 msgctxt "@info:shell"
2313 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2318 msgctxt "@info:shell"
2319 msgid "Document to open"
2320 msgstr "Dokumenti që duhet hapur"
2322 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgid "Show hidden files"
2326 msgid "Hidden files shown"
2327 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
2329 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2332 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2335 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgid "Column width"
2339 msgid "Automatic scrolling"
2340 msgstr "Gjerësia e kollonës"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgstr "Riemërto..."
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Move to Trash"
2364 msgstr "Hidhe në kosh"
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Show Hidden Files"
2376 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Limit to Home Directory"
2384 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Automatic Scrolling"
2390 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2396 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2397 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2401 msgid "Previews shown"
2404 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2407 msgid "Auto-Play media files"
2410 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2411 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2413 msgid "Date display format"
2416 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2422 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Auto-Play media files"
2428 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Configure..."
2434 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2437 msgid "Condensed Date"
2440 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2442 msgctxt "@label::textbox"
2443 msgid "Select which data should be shown:"
2446 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2447 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgid "%1 item selected"
2450 #| msgid_plural "%1 items selected"
2452 msgid "%1 item selected"
2453 msgid_plural "%1 items selected"
2454 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
2455 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
2457 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2462 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2467 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2468 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2470 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2473 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Configure Trash…"
2479 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2482 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2483 "and then reopen the panel."
2486 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2488 msgid "Install Konsole"
2491 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2492 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@label:textbox"
2495 #| msgid "Location:"
2497 msgstr "Vendndodhja:"
2499 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2500 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2506 #, fuzzy, kde-format
2507 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2509 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@title:window"
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@info:credit"
2524 #| msgid "Documentation"
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgstr "Dokumentacion"
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@title:group"
2532 #| msgid "Icon Size"
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 msgstr "Madhësia e ikonës"
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2540 #| msgid "Show Hidden Files"
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@title:group Date"
2563 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@title:group Date"
2570 #| msgid "Yesterday"
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@title:group Date"
2578 #| msgid "Last Week"
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@title:group Date"
2586 #| msgid "Earlier this Month"
2587 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@title:group Date"
2594 #| msgid "Last Week"
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgstr "2 ose më shumë"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgstr "3 ose më shumë"
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgstr "4 ose më shumë"
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Highest Rating"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2638 #| msgid "Invert Selection"
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Clear Selection"
2641 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2645 msgctxt "String list separator"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2651 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2653 msgid_plural "Tags: %2"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2659 msgctxt "@action:button"
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2665 msgctxt "action:button"
2666 msgid "From Here (%1)"
2667 msgstr "Nga këtu (%1)"
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2671 msgctxt "action:button"
2672 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2677 msgctxt "action:button"
2678 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2683 msgctxt "@info:tooltip"
2684 msgid "Quit searching"
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2689 msgctxt "action:button"
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2695 msgctxt "action:button"
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2701 msgctxt "action:button"
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2707 msgctxt "action:button"
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2713 msgctxt "action:button"
2714 msgid "Search in your home directory"
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2719 msgid "More Search Tools"
2722 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2725 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2727 msgid "Query Results from '%1'"
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2732 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2733 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2736 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2737 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2742 msgctxt "@action:button"
2743 msgid "Cancel Copying"
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2752 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
2762 #| msgid "Single-click to open files and folders"
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2765 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2770 msgctxt "@action:button"
2771 msgid "Cancel Cutting"
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2781 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2785 msgctxt "@action:button"
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2795 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2798 msgctxt "@action:button"
2799 msgid "Cancel Duplicating"
2802 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2803 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2806 msgctxt "@action keep short"
2810 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Moving"
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2826 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2827 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2833 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2834 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2835 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2836 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2843 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2844 msgid "Paste from Clipboard"
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2849 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2850 msgid "Dismiss This Reminder"
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2855 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2856 msgid "Don't Remind Me Again"
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2861 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2863 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2864 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2867 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2870 msgctxt "@action:button"
2871 msgid "Cancel Renaming"
2874 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2875 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2876 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2877 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2878 #. and a fallback will be used.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2882 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2883 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2887 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2888 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2889 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2890 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2891 #. and a fallback will be used.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2895 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2896 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2900 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2901 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2902 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2903 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2904 #. and a fallback will be used.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2908 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2909 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2913 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2914 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2915 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2916 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2917 #. and a fallback will be used.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2921 msgid "Permanently Delete %2"
2922 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2926 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2927 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2928 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2929 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2930 #. and a fallback will be used.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2934 msgid "Duplicate %2"
2935 msgid_plural "Duplicate %2"
2939 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2940 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2941 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2942 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2943 #. and a fallback will be used.
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@action:inmenu"
2947 #| msgid "Move to Trash"
2949 msgid "Move %2 to the Trash"
2950 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2951 msgstr[0] "Hidhe në kosh"
2952 msgstr[1] "Hidhe në kosh"
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@action:button"
2965 msgid_plural "Rename %2"
2966 msgstr[0] "&Riemërto"
2967 msgstr[1] "&Riemërto"
2969 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2971 msgctxt "@info:whatsthis"
2973 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2974 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2975 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2976 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2977 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2978 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2979 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2980 "the current selection.</para>"
2983 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2985 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2986 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2989 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2992 #| msgid "Invert Selection"
2993 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2994 msgid "Selection Mode"
2995 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2997 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3000 #| msgid "Invert Selection"
3001 msgctxt "@action:button"
3002 msgid "Exit Selection Mode"
3003 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3007 msgctxt "@label:textbox"
3008 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@action:inmenu"
3014 #| msgid "Empty Trash"
3015 msgctxt "@label:textbox"
3017 msgstr "Zbraz Koshin"
3019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3021 msgctxt "@action:button"
3022 msgid "Download New Services..."
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3029 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3036 msgid "Restart now?"
3039 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgctxt "@option:check"
3047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3049 msgctxt "@option:check"
3050 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3053 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3055 msgctxt "@item:inmenu"
3059 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3060 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3061 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3062 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3064 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3066 msgid "Use system font"
3067 msgstr "Përdor gërmat e sistemit"
3069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3071 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3074 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3077 msgstr "Madhësia e ikonës"
3079 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3081 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3086 msgid "Preview size"
3087 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3090 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3092 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3098 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3104 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3110 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3116 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3122 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3128 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3134 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3140 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3146 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3152 msgid "Position of columns"
3155 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3158 msgid "Side Padding"
3161 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3164 msgid "Highlight entire row"
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3170 msgid "Expandable folders"
3171 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
3173 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3176 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3179 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3182 msgid "Recursive directory size limit"
3185 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3188 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgid "Show hidden files"
3196 msgid "Hidden files shown"
3197 msgstr "Skedarët e fshehur u shfaqen"
3199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3202 msgctxt "@info:whatsthis"
3204 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3205 "will be shown in the file view."
3208 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3218 msgctxt "@info:whatsthis"
3219 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3227 msgstr "Mënyra e Shfaqjes"
3229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3232 msgctxt "@info:whatsthis"
3234 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3235 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3238 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3244 msgid "Previews shown"
3247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3250 msgctxt "@info:whatsthis"
3252 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3256 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@label:listbox"
3262 msgid "Grouped Sorting"
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3270 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3277 msgid "Sort files by"
3278 msgstr "Rendit skedarët sipas"
3280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3283 msgctxt "@info:whatsthis"
3285 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3289 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3293 msgid "Order in which to sort files"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3300 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3307 #| msgid "Single-click to open files and folders"
3309 msgid "Show hidden files and folders last"
3310 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3316 msgid "Visible roles"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Column width"
3324 msgid "Header column widths"
3325 msgstr "Gjerësia e kollonës"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3331 msgid "Properties last changed"
3332 msgstr "Parametrat e ndryshuar së fundmi"
3334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3337 msgctxt "@info:whatsthis"
3338 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3341 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgctxt "@title:window"
3345 #| msgid "Additional Information"
3347 msgid "Additional Information"
3348 msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3353 msgid "Should the URL be editable for the user"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3359 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3365 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3371 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3374 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3378 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3382 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3386 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3387 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3388 "were removed/renamed ...etc"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3395 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3399 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3403 msgstr "URL e Shtëpisë"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "option:check"
3409 #| msgid "Open folders during drag operations"
3410 msgid "Remember open folders and tabs"
3411 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3416 msgid "Split the view into two panes"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3422 msgid "Should the filter bar be shown"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3428 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3434 msgid "Browse through archives"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3440 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3447 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3448 "running in the Terminal panel."
3451 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@title:window"
3455 #| msgid "Rename Item"
3456 msgid "Rename inline"
3457 msgstr "Riemëro skedarin"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3462 msgid "Show selection toggle"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3469 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3473 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3476 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3482 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3488 msgid "New tab will be open after last one"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3494 msgid "Show tooltips"
3495 msgstr "Shfaq këshillat"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3500 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3506 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@option:check"
3513 #| msgid "Show in groups"
3514 msgid "Show the statusbar"
3515 msgstr "Shfaq në grupe"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3520 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3526 msgid "Show the space information in the statusbar"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3532 msgid "Lock the layout of the panels"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3538 msgid "Enlarge Small Previews"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3545 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3549 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3550 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgctxt "@label:listbox"
3553 #| msgid "Text width:"
3554 msgid "Text width index"
3555 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3558 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3560 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3564 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3566 msgid "Enabled plugins"
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3571 msgctxt "@title:window"
3575 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3577 msgctxt "@title:group General settings"
3579 msgstr "Të Përgjithshme"
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3583 msgctxt "@title:group"
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3589 msgctxt "@title:group"
3591 msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
3593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3595 msgctxt "@title:group"
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3602 #| msgid "Context Menu"
3603 msgctxt "@title:group"
3604 msgid "Context Menu"
3605 msgstr "Konteksti i Menusë"
3607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3609 msgctxt "@title:group"
3613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3615 msgctxt "@title:group"
3616 msgid "User Feedback"
3619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3622 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3632 msgctxt "@option:radio"
3633 msgid "Use common display style for all folders"
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3638 msgctxt "@option:radio"
3639 msgid "Remember display style for each folder"
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3646 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3651 #, fuzzy, kde-format
3653 msgctxt "@title:group"
3657 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3659 msgctxt "option:radio"
3663 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3665 msgctxt "option:radio"
3666 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3669 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3671 msgctxt "option:radio"
3672 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3675 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@label:listbox"
3679 msgctxt "@title:group"
3680 msgid "Sorting mode: "
3681 msgstr "Mënyra e renditjes: "
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3685 msgctxt "@option:check"
3686 msgid "Show tooltips"
3687 msgstr "Shfaq këshillat"
3689 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3690 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "Miscellaneous: "
3696 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3698 msgctxt "@option:check"
3699 msgid "Show selection marker"
3702 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3704 msgctxt "option:check"
3705 msgid "Rename inline"
3708 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3710 msgctxt "option:check"
3711 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3716 msgctxt "option:check"
3717 msgid "Turning off split view closes active pane"
3720 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3722 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3725 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3727 msgctxt "@title:window"
3728 msgid "Configure Preview for %1"
3731 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3737 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3739 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3740 msgid "Moving files or folders to trash"
3743 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@action:inmenu"
3746 #| msgid "Empty Trash"
3747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3748 msgid "Emptying trash"
3749 msgstr "Zbraz Koshin"
3751 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3754 #| msgid "Double-click to open files and folders"
3755 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3756 msgid "Deleting files or folders"
3757 msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet"
3759 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3761 msgctxt "@title:group"
3762 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3765 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3768 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3771 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3773 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3774 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3777 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "When opening an executable file:"
3783 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3786 msgstr "Pyet gjithmonë"
3788 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3791 #| msgid "App&lications"
3792 msgid "Open in application"
3793 msgstr "Hap në program"
3795 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3800 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3801 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3803 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3807 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3808 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3810 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3814 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3815 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "@title:window"
3818 #| msgid "Confirmation"
3819 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3820 msgid "Confirmations"
3823 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3825 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3827 msgstr "Paneli i gjendjes"
3829 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Show preview"
3832 msgctxt "@title:group"
3833 msgid "Show previews in the view for:"
3834 msgstr "Shfaq parapamjen"
3836 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3838 msgid "Skip previews for local files above:"
3841 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3842 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3844 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3848 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3853 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3856 msgid "Skip previews for remote files above:"
3859 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@option:check"
3862 #| msgid "Show preview"
3864 msgstr "Shfaq parapamjen"
3866 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3869 #| msgid "Status Bar"
3870 msgctxt "@option:check"
3871 msgid "Show status bar"
3872 msgstr "Paneli i gjendjes"
3874 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3876 msgctxt "@option:check"
3877 msgid "Show zoom slider"
3880 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3882 msgctxt "@option:check"
3883 msgid "Show space information"
3886 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3887 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3889 msgctxt "@title:tab"
3893 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3894 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3896 msgctxt "@title:tab"
3900 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3903 msgctxt "@title:tab"
3907 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "C&lose Current Tab"
3910 msgctxt "option:radio"
3911 msgid "After current tab"
3912 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
3914 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3916 msgctxt "option:radio"
3917 msgid "At end of tab bar"
3920 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:inmenu"
3923 #| msgid "Open in New Tab"
3924 msgctxt "@title:group"
3925 msgid "Open new tabs: "
3926 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
3928 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3930 msgctxt "@option:check"
3931 msgid "Open archives as folder"
3932 msgstr "Hapi arkivat si dosje"
3934 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3936 msgctxt "option:check"
3937 msgid "Open folders during drag operations"
3938 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3940 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@title:group General settings"
3944 msgctxt "@title:group"
3946 msgstr "Të Përgjithshme"
3948 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3950 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3951 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3954 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3956 msgctxt "@action:button"
3957 msgid "Select Home Location"
3958 msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë"
3960 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3962 msgctxt "@action:button"
3963 msgid "Use Current Location"
3964 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme"
3966 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3968 msgctxt "@action:button"
3969 msgid "Use Default Location"
3970 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
3972 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@option:check"
3975 #| msgid "Show in groups"
3976 msgctxt "@label:textbox"
3977 msgid "Show on startup:"
3978 msgstr "Shfaq në grupe"
3980 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3982 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3983 msgid "Begin in split view mode"
3986 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3989 #| msgid "New &Window"
3990 msgid "New windows:"
3991 msgstr "Dritare e &Re"
3993 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3995 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3996 msgid "Show filter bar"
3999 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4001 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4002 msgid "Make location bar editable"
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "option:check"
4008 #| msgid "Open folders during drag operations"
4009 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4010 msgid "Open new folders in tabs"
4011 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
4013 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@title:group General settings"
4017 msgctxt "@label:checkbox"
4019 msgstr "Të Përgjithshme"
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4023 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4024 msgid "Show full path inside location bar"
4027 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4029 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4030 msgid "Show full path in title bar"
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4037 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4041 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4043 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4045 msgstr "Gërma e Sistemit"
4047 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4049 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4051 msgstr "Gërmë e Parazgjedhur"
4053 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4055 msgctxt "@action:button Choose font"
4057 msgstr "Zgjidhni..."
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@label:listbox"
4063 msgctxt "@label:listbox"
4064 msgid "Default icon size:"
4065 msgstr "I Parazgjedhur:"
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Preview size"
4070 msgctxt "@label:listbox"
4071 msgid "Preview icon size:"
4072 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4076 msgctxt "@label:listbox"
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:group Size"
4084 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group Size"
4092 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4110 msgstr "Shumë e Madhe"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Item width"
4115 msgctxt "@label:listbox"
4116 msgid "Label width:"
4117 msgstr "Gjerësia e temës"
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4145 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4157 msgctxt "@label:listbox"
4158 msgid "Maximum lines:"
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@title:group Size"
4171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@title:group Size"
4179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@label:listbox"
4194 #| msgid "Text width:"
4195 msgctxt "@label:listbox"
4196 msgid "Maximum width:"
4197 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgid "Expandable folders"
4202 msgctxt "@option:check"
4204 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@title:window"
4210 msgctxt "@label:checkbox"
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4216 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4217 msgid "By clicking anywhere on the row"
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4222 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4223 msgid "By clicking on icon or name"
4226 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4230 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4231 msgctxt "@title:group"
4232 msgid "Open files and folders:"
4233 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@label:textbox"
4238 #| msgid "Number of lines:"
4239 msgctxt "option:radio"
4240 msgid "Number of items"
4241 msgstr "Numri i rreshtave:"
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4245 msgctxt "option:radio"
4246 msgid "Size of contents, up to "
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4252 msgid_plural " levels deep"
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Folder size displays:"
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4264 msgctxt "option:radio as in relative date"
4265 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4270 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4271 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4276 msgctxt "@title:group"
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4281 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4283 msgctxt "@info:tooltip"
4284 msgid "Size: 1 pixel"
4285 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4286 msgstr[0] "Përmasa: 1 piksel"
4287 msgstr[1] "Përmasa: %1 pikselë"
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4291 msgctxt "@title:window"
4292 msgid "View Display Style"
4295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4297 msgctxt "@item:inlistbox"
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4303 msgctxt "@item:inlistbox"
4307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4309 msgctxt "@item:inlistbox"
4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4315 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4321 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Show folders first"
4329 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@option:check"
4334 #| msgid "Show hidden files"
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show hidden files last"
4337 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Show preview"
4343 msgstr "Shfaq parapamjen"
4345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show in groups"
4349 msgstr "Shfaq në grupe"
4351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Show hidden files"
4355 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@title:window"
4360 #| msgid "Additional Information"
4361 msgctxt "@title:group"
4362 msgid "Additional Information"
4363 msgstr "Të dhëna Shtesë"
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4367 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4372 msgctxt "@label:listbox"
4374 msgstr "Mënyra e shfaqjes:"
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4378 msgctxt "@label:listbox"
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@title:group"
4385 #| msgid "View Properties"
4386 msgid "View options:"
4387 msgstr "Shfaq Parametrat"
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4391 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4392 msgid "Current folder"
4393 msgstr "Dosja e tanishme"
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4398 #| msgid "Current folder"
4399 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4400 msgid "Current folder and sub-folders"
4401 msgstr "Dosja e tanishme"
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4405 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4407 msgstr "Të gjitha dosjet"
4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4411 msgctxt "@title:group"
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Use as default view settings"
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4425 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4433 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4436 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4438 msgctxt "@title:window"
4439 msgid "Applying View Properties"
4440 msgstr "Duke Aplikuar Parametrat e Shfaqjes"
4442 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4444 msgctxt "@info:progress"
4445 msgid "Counting folders: %1"
4446 msgstr "Duke Numëruar Dosjet: %1"
4448 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4450 msgctxt "@info:progress"
4454 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4456 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4460 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4467 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4468 msgid "Sets the size of the file icons."
4471 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4478 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4481 msgid "Stop loading"
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4486 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4488 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4489 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4490 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4491 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4492 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4493 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4494 "device.</item></list></para>"
4497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4499 msgctxt "@action:inmenu"
4500 msgid "Show Zoom Slider"
4503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4505 msgctxt "@action:inmenu"
4506 msgid "Show Space Information"
4509 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4511 msgctxt "@info:status Free disk space"
4515 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4517 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4518 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4521 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4523 msgid "Trash Emptied"
4524 msgstr "Koshi u zbraz"
4526 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4528 msgid "The Trash was emptied."
4529 msgstr "Koshi është zbrazur."
4531 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@title:window"
4535 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4539 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4541 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4542 msgid "Count of available Network Shares"
4545 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4548 #| msgid "Sett&ings"
4549 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4551 msgstr "Para&metrat"
4553 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4555 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4556 msgid "A subset of Dolphin settings."
4559 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4561 msgid "Select Remote Charset"
4562 msgstr "Zgjidh Remote Charset"
4564 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4567 msgstr "I Parazgjedhur"
4569 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4574 #: views/dolphinview.cpp:630
4576 msgctxt "@info:status"
4577 msgid "1 Folder selected"
4578 msgid_plural "%1 Folders selected"
4579 msgstr[0] "1 Dosje u zgjodh"
4580 msgstr[1] "%1 Dosje u zgjodhën"
4582 #: views/dolphinview.cpp:631
4584 msgctxt "@info:status"
4585 msgid "1 File selected"
4586 msgid_plural "%1 Files selected"
4587 msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
4588 msgstr[1] "%1 Skedarë u zgjodhën"
4590 #: views/dolphinview.cpp:633
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:group Size"
4594 msgctxt "@info:status"
4596 msgid_plural "%1 Folders"
4598 msgstr[1] "%1 dosje"
4600 #: views/dolphinview.cpp:634
4602 msgctxt "@info:status"
4604 msgid_plural "%1 Files"
4605 msgstr[0] "1 skedar"
4606 msgstr[1] "%1 skedarë"
4608 #: views/dolphinview.cpp:638
4610 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4612 msgstr "%1, %2 (%3)"
4614 #: views/dolphinview.cpp:640
4616 msgctxt "@info:status files (size)"
4620 #: views/dolphinview.cpp:644
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4623 #| msgid "Folders First"
4624 msgctxt "@info:status"
4625 msgid "0 Folders, 0 Files"
4626 msgstr "0 dosje, 0 skedarë"
4628 #: views/dolphinview.cpp:856 views/dolphinview.cpp:865
4630 msgctxt "<filename> copy"
4634 #: views/dolphinview.cpp:1024
4636 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4637 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4641 #: views/dolphinview.cpp:1036
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4645 msgctxt "@action:button"
4646 msgid "Open %1 Item"
4647 msgid_plural "Open %1 Items"
4651 #: views/dolphinview.cpp:1166
4653 msgctxt "@action:inmenu"
4654 msgid "Side Padding"
4657 #: views/dolphinview.cpp:1170
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgid "Column width"
4660 msgctxt "@action:inmenu"
4661 msgid "Automatic Column Widths"
4662 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4664 #: views/dolphinview.cpp:1175
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgid "Column width"
4667 msgctxt "@action:inmenu"
4668 msgid "Custom Column Widths"
4669 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4671 #: views/dolphinview.cpp:1744
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@info:status"
4674 #| msgid "Delete operation completed."
4675 msgctxt "@info:status"
4676 msgid "Trash operation completed."
4677 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4679 #: views/dolphinview.cpp:1753
4681 msgctxt "@info:status"
4682 msgid "Delete operation completed."
4683 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4685 #: views/dolphinview.cpp:1885
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:window"
4688 #| msgid "Rename Item"
4689 msgctxt "@action:button"
4690 msgid "Rename and Hide"
4691 msgstr "Riemëro skedarin"
4693 #: views/dolphinview.cpp:1894
4696 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4697 "Do you still want to rename it?"
4700 #: views/dolphinview.cpp:1896
4703 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4704 "Do you still want to rename it?"
4707 #: views/dolphinview.cpp:1898
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4710 #| msgid "Show Hidden Files"
4711 msgid "Hide this File?"
4712 msgstr "Fsheh këtë skedar?"
4714 #: views/dolphinview.cpp:1898
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:group"
4717 #| msgid "Home Folder"
4718 msgid "Hide this Folder?"
4719 msgstr "Fsheh këtë dosje?"
4721 #: views/dolphinview.cpp:1952
4723 msgctxt "@info:status"
4724 msgid "The location is empty."
4725 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4727 #: views/dolphinview.cpp:1954
4729 msgctxt "@info:status"
4730 msgid "The location '%1' is invalid."
4731 msgstr "Vendndodhja '%1' është e pavlefshme."
4733 #: views/dolphinview.cpp:2208
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@info:progress"
4736 #| msgid "Loading folder..."
4738 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4740 #: views/dolphinview.cpp:2227
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@info:progress"
4743 #| msgid "Loading folder..."
4744 msgid "Loading canceled"
4745 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4747 #: views/dolphinview.cpp:2229
4749 msgid "No items matching the filter"
4752 #: views/dolphinview.cpp:2231
4754 msgid "No items matching the search"
4757 #: views/dolphinview.cpp:2233
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@info:status"
4760 #| msgid "The location is empty."
4761 msgid "Trash is empty"
4762 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4764 #: views/dolphinview.cpp:2236
4769 #: views/dolphinview.cpp:2239
4771 msgid "No files tagged with \"%1\""
4774 #: views/dolphinview.cpp:2243
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4777 msgid "No recently used items"
4778 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
4780 #: views/dolphinview.cpp:2245
4782 msgid "No shared folders found"
4785 #: views/dolphinview.cpp:2247
4787 msgid "No relevant network resources found"
4790 #: views/dolphinview.cpp:2249
4792 msgid "No MTP-compatible devices found"
4795 #: views/dolphinview.cpp:2251
4797 msgid "No Apple devices found"
4800 #: views/dolphinview.cpp:2253
4802 msgid "No Bluetooth devices found"
4805 #: views/dolphinview.cpp:2255
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4808 #| msgid "Folders First"
4809 msgid "Folder is empty"
4810 msgstr "Kartelat së pari"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4815 msgid "Create Folder..."
4816 msgstr "Krijo Dosje..."
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4820 msgctxt "@info:whatsthis"
4822 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4823 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
4828 msgctxt "@info:whatsthis"
4830 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4831 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4832 "from if disk space is needed."
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
4837 msgctxt "@info:whatsthis"
4839 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4840 "recovered by normal means."
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4845 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4846 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
4851 msgctxt "@action:inmenu File"
4852 msgid "Duplicate Here"
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4857 msgctxt "@action:inmenu File"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4863 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4865 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4866 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4867 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4868 "there like managing read- and write-permissions."
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label:textbox"
4874 #| msgid "Location:"
4875 msgctxt "@action:incontextmenu"
4876 msgid "Copy Location"
4877 msgstr "Vendndodhja:"
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
4881 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4882 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4888 #| msgid "Move to Trash"
4889 msgctxt "@action:inmenu File"
4890 msgid "Move to Trash…"
4891 msgstr "Hidhe në kosh"
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4897 msgctxt "@action:inmenu File"
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4903 msgctxt "@action:inmenu File"
4904 msgid "Duplicate Here…"
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@label:textbox"
4910 #| msgid "Location:"
4911 msgctxt "@action:incontextmenu"
4912 msgid "Copy Location…"
4913 msgstr "Vendndodhja:"
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:190
4917 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4919 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4920 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4921 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4922 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4923 "interface> option is enabled.</para>"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
4928 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4930 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4931 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4932 "the overview in folders with many items.</para>"
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
4937 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4939 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4940 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4941 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4942 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4943 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4944 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4945 "of multiple folders in the same list.</para>"
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4950 msgctxt "@action:intoolbar"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:219
4956 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4957 msgid "This increases the icon size."
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4962 msgctxt "@action:inmenu View"
4963 msgid "Reset Zoom Level"
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4967 #, fuzzy, kde-format
4969 msgid "Zoom To Default"
4970 msgstr "I Parazgjedhur"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4974 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4975 msgid "This resets the icon size to default."
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
4980 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4981 msgid "This reduces the icon size."
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4986 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@option:check"
4993 #| msgid "Show preview"
4994 msgctxt "@action:intoolbar"
4995 msgid "Show Previews"
4996 msgstr "Shfaq parapamjen"
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
5001 msgid "Show preview of files and folders"
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5006 msgctxt "@info:whatsthis"
5008 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5009 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5015 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5016 msgid "Folders First"
5017 msgstr "Kartelat së pari"
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgid "Show hidden files"
5022 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5023 msgid "Hidden Files Last"
5024 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5028 msgctxt "@action:inmenu View"
5030 msgstr "Rendit sipas"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:299
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@title:window"
5035 #| msgid "Additional Information"
5036 msgctxt "@action:inmenu View"
5037 msgid "Show Additional Information"
5038 msgstr "Të dhëna Shtesë"
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:310
5042 msgctxt "@action:inmenu View"
5043 msgid "Show in Groups"
5044 msgstr "Shfaqe në Grupe"
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:311
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5049 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@action:inmenu"
5055 #| msgid "Show Hidden Files"
5056 msgctxt "@action:inmenu View"
5057 msgid "Show Hidden Files"
5058 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5062 msgctxt "@info:whatsthis"
5064 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5065 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5066 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5067 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5074 #| msgid "Adjust View Properties..."
5075 msgctxt "@action:inmenu View"
5076 msgid "Adjust View Display Style..."
5077 msgstr "Rregullo Parametrat e Shfaqjes..."
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5081 msgctxt "@info:whatsthis"
5083 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
5088 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:628
5095 msgid "Icons view mode"
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:638
5100 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:639
5107 msgid "Compact view mode"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5112 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:650
5119 msgid "Details view mode"
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:673
5124 msgctxt "Sort descending"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:674
5130 msgctxt "Sort ascending"
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@option:check"
5137 #| msgid "Show folders first"
5138 msgctxt "Sort descending"
5139 msgid "Largest First"
5140 msgstr "Të rejat së pari"
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5145 #| msgid "Folders First"
5146 msgctxt "Sort ascending"
5147 msgid "Smallest First"
5148 msgstr "Të vjetrat së pari"
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:check"
5153 #| msgid "Show folders first"
5154 msgctxt "Sort descending"
5155 msgid "Newest First"
5156 msgstr "Të rejat së pari"
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5161 #| msgid "Folders First"
5162 msgctxt "Sort ascending"
5163 msgid "Oldest First"
5164 msgstr "Të vjetrat së pari"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@option:check"
5169 #| msgid "Show folders first"
5170 msgctxt "Sort descending"
5171 msgid "Highest First"
5172 msgstr "Të rejat së pari"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@option:check"
5177 #| msgid "Show folders first"
5178 msgctxt "Sort ascending"
5179 msgid "Lowest First"
5180 msgstr "Të rejat së pari"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5185 #| msgid "Descending"
5186 msgctxt "Sort descending"
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5193 #| msgid "Ascending"
5194 msgctxt "Sort ascending"
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:784
5201 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5202 "selection is empty when this text is shown."
5203 msgid "Actions for Current View"
5206 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5207 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5210 #. and a fallback will be used.
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:793
5213 msgid "Actions for %1"
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:800
5219 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5220 "of selected files/folders."
5221 msgid "Actions for One Selected Item"
5222 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5226 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5228 msgctxt "@info:status"
5229 msgid "Updating version information..."
5232 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5236 #~ msgctxt "@info:credit"
5238 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5241 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5244 #~ msgid "Font family"
5245 #~ msgstr "Familja e gërmave"
5247 #~ msgid "Font size"
5248 #~ msgstr "Madhësia e gërmave"
5251 #~ msgstr "të Pjerrëta"
5253 #~ msgid "Font weight"
5254 #~ msgstr "Trashësia e gërmave"
5257 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5258 #~| msgid "Open in New Tab"
5259 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5260 #~ msgid "Open in New Tab"
5261 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5264 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5265 #~| msgid "Open in New Window"
5266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5267 #~ msgid "Open in New Window"
5268 #~ msgstr "Hape në një dritare të re"
5270 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5276 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5278 #~ msgstr "&Modifiko"
5280 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5289 #~| msgctxt "@title:group"
5290 #~| msgid "Icon Size"
5291 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5292 #~ msgid "Icon Size"
5293 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5296 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5297 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5298 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5299 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5300 #~ msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
5302 #~ msgctxt "@title:window"
5303 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5304 #~ msgstr "Preferencat e Dolphin"
5306 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5307 #~ msgid "Sett&ings"
5308 #~ msgstr "Para&metrat"
5311 #~| msgctxt "@option:check"
5312 #~| msgid "Show in groups"
5313 #~ msgctxt "@action"
5314 #~ msgid "Show menu"
5315 #~ msgstr "Shfaq në grupe"
5317 #~ msgctxt "@title:group"
5319 #~ msgstr "Shërbimet"
5322 #~ msgid "Dolphin Part"
5323 #~ msgstr "Dolphin Part"
5326 #~| msgctxt "@title:group"
5327 #~| msgid "Navigation"
5328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5329 #~ msgid "Url Navigator"
5330 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5331 #~ msgstr[0] "Eksplorimi"
5332 #~ msgstr[1] "Eksplorimi"
5335 #~| msgctxt "@info:status"
5336 #~| msgid "Unknown size"
5337 #~ msgctxt "@item:intable"
5339 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5341 #~ msgctxt "@info:status"
5342 #~ msgid "Unknown size"
5343 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5346 #~| msgctxt "@title:group"
5348 #~ msgctxt "@label:textbox"
5349 #~ msgid "Start in:"
5353 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5354 #~| msgid "Add to Places"
5355 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5356 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5357 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5359 #~ msgctxt "@title:window"
5360 #~ msgid "Rename Items"
5361 #~ msgstr "Riemërto Temat"
5363 #~ msgctxt "@label:textbox"
5364 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5365 #~ msgstr "Riemërto temën <filename>%1</filename> në:"
5367 #~ msgctxt "@info:status"
5368 #~ msgid "New name #"
5369 #~ msgstr "Emri i ri #"
5371 #~ msgctxt "@title:window"
5372 #~ msgid "View Properties"
5373 #~ msgstr "Shfaq Parametrat"
5376 #~| msgctxt "@option:check"
5377 #~| msgid "Show folders first"
5378 #~ msgid "Show facets widget"
5379 #~ msgstr "Shfaq dosjet të parat"
5382 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5383 #~| msgid "By Permissions"
5384 #~ msgctxt "@action:button"
5385 #~ msgid "Fewer Options"
5386 #~ msgstr "Nga Lejet"
5389 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5390 #~| msgid "By Permissions"
5391 #~ msgctxt "@action:button"
5392 #~ msgid "More Options"
5393 #~ msgstr "Nga Lejet"
5396 #~| msgctxt "@title:window"
5398 #~ msgctxt "@option:check"
5403 #~| msgctxt "@title:group Date"
5405 #~ msgctxt "@option:option"
5410 #~| msgctxt "@title:group Date"
5411 #~| msgid "Yesterday"
5412 #~ msgctxt "@option:option"
5413 #~ msgid "Yesterday"
5418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5423 #~| msgctxt "@title:menu"
5425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5429 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5431 #~ msgstr "Parapamje"
5436 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5437 #~ msgid "Add to Places"
5438 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5440 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5441 #~ msgid "Descending"
5442 #~ msgstr "Në zbritje"
5445 #~| msgctxt "@label:textbox"
5446 #~| msgid "Location:"
5448 #~ msgid "Location:"
5449 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5452 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5453 #~| msgid "Add to Places"
5454 #~ msgctxt "@title:window"
5455 #~ msgid "Add Places Entry"
5456 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5459 #~| msgid "Show tooltips"
5460 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5461 #~ msgid "Show All Entries"
5462 #~ msgstr "Shfaq këshillat"
5464 #~ msgctxt "@title:group"
5465 #~ msgid "Properties"
5466 #~ msgstr "Parametrat"
5469 #~| msgctxt "@title:window"
5470 #~| msgid "Additional Information"
5471 #~ msgctxt "@title:group"
5472 #~ msgid "Additional Information Shown"
5473 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5475 #~ msgctxt "@title:group"
5476 #~ msgid "Apply View Properties To"
5477 #~ msgstr "Apliko Shfaqjen e Parametrave për"
5479 #~ msgctxt "@label:textbox"
5480 #~ msgid "Location:"
5481 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5483 #~ msgctxt "@title:group"
5484 #~ msgid "Icon Size"
5485 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5487 #~ msgctxt "@label:listbox"
5489 #~ msgstr "Pamja e parë:"
5491 #~ msgctxt "@title:group"
5495 #~ msgctxt "@label:listbox"
5499 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5503 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5505 #~ msgstr "Mesatare"
5507 #~ msgctxt "@option:check"
5508 #~ msgid "Expandable folders"
5509 #~ msgstr "Dosje të zgjerueshme"
5511 #~ msgctxt "@action:button"
5512 #~ msgid "Additional Information"
5513 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5515 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5516 #~ msgid "Select All"
5517 #~ msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
5519 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5521 #~ msgstr "Ringarko"
5524 #~| msgctxt "@title:group"
5525 #~| msgid "Icon Size"
5527 #~ msgid "Image Size"
5528 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5531 #~| msgctxt "@title:window"
5538 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5540 #~ msgid "Recently Saved"
5541 #~ msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
5544 #~| msgctxt "@title:group"
5545 #~| msgid "Services"
5548 #~ msgstr "Shërbimet"
5551 #~| msgid "Home URL"
5552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5554 #~ msgstr "URL e Shtëpisë"
5557 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5558 #~| msgid "&Network Folders"
5559 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5561 #~ msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
5564 #~| msgctxt "@title:group"
5566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5571 #~| msgctxt "@title:group Date"
5573 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5578 #~| msgctxt "@title:group Date"
5579 #~| msgid "Yesterday"
5580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5581 #~ msgid "Yesterday"
5585 #~| msgctxt "@title:group Date"
5586 #~| msgid "Earlier this Month"
5587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5588 #~ msgid "This Month"
5589 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5592 #~| msgctxt "@title:group Date"
5593 #~| msgid "Earlier this Month"
5594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5595 #~ msgid "Last Month"
5596 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5599 #~| msgctxt "@info:credit"
5600 #~| msgid "Documentation"
5601 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5602 #~ msgid "Documents"
5603 #~ msgstr "Dokumentacion"
5606 #~| msgctxt "@title:group"
5607 #~| msgid "Icon Size"
5608 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5610 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5612 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5613 #~ msgid "Rename..."
5614 #~ msgstr "Riemërto..."
5617 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5618 #~| msgid "Open in New Tab"
5619 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5620 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5621 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5624 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5625 #~| msgid "Current folder"
5626 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5627 #~ msgid "%1 - current folder"
5628 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5631 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5632 #~| msgid "Current folder"
5633 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5634 #~ msgid "%1 - current device"
5635 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5638 #~| msgctxt "@title:group"
5639 #~| msgid "Services"
5640 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5641 #~ msgid "%1 - all devices"
5642 #~ msgstr "Shërbimet"
5644 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5645 #~ msgid "Paste Into Folder"
5646 #~ msgstr "Ngjite Në Dosje"
5648 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5653 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5654 #~ "locale, and %Y is full year number"
5655 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5656 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5659 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5660 #~ "and %Y is full year number"
5665 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5667 #~ "Dëshironi me të vërtetë ta zbrazni koshin? Të gjithë elementët do të "
5670 #~ msgctxt "@title:group"
5674 #~ msgctxt "@info:status"
5675 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5676 #~ msgstr "Një dosje nuk mund të hidhet tek vetvetja"
5678 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5683 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5686 #~ msgid "Copy Text"
5689 #~ msgctxt "@info:status"
5690 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5691 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh"
5693 #~ msgctxt "@title:group Date"
5694 #~ msgid "Last Week"
5695 #~ msgstr "Java e Kaluar"
5698 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5699 #~ "full year number"
5700 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5701 #~ msgstr "Java e Kaluar (%B, %Y)"
5704 #~| msgctxt "@title:group Date"
5706 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5711 #~| msgctxt "@title:group Date"
5712 #~| msgid "Yesterday"
5713 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5714 #~ msgid "Yesterday"
5722 #~| msgctxt "@label:listbox"
5723 #~| msgid "Text width:"
5724 #~ msgctxt "@option:option"
5725 #~ msgid "Maximum Rating"
5726 #~ msgstr "Gjerësia e tekstit:"
5729 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5731 #~ msgctxt "@item:intable"
5736 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5738 #~ msgctxt "@item:intable"
5740 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5743 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5745 #~ msgctxt "@item:intable"
5747 #~ msgstr "Nga Data"
5750 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5751 #~| msgid "By Owner"
5752 #~ msgctxt "@item:intable"
5754 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5757 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5758 #~| msgid "By Group"
5759 #~ msgctxt "@item:intable"
5761 #~ msgstr "Nga Grupi"
5764 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5766 #~ msgctxt "@item:intable"
5768 #~ msgstr "Nga Lloji"
5771 #~| msgctxt "@info:credit"
5772 #~| msgid "Documentation"
5773 #~ msgctxt "@item:intable"
5774 #~ msgid "Destination"
5775 #~ msgstr "Dokumentacion"
5777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5779 #~ msgstr "Sipas emrit"
5781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5783 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5786 #~ msgid "By Permissions"
5787 #~ msgstr "Nga Lejet"
5789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5791 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5794 #~| msgctxt "@info:credit"
5795 #~| msgid "Documentation"
5796 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5797 #~ msgid "By Link Destination"
5798 #~ msgstr "Dokumentacion"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5805 #~ msgid "Additional information"
5806 #~ msgstr "Informacione shtesë"
5809 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5811 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5815 #~ msgctxt "@info:status"
5816 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5817 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh (%2)"
5819 #~ msgctxt "@title:tab"
5823 #~ msgctxt "@title:group"
5827 #~ msgctxt "@label:listbox"
5828 #~ msgid "Arrangement:"
5829 #~ msgstr "Rreshtimi:"
5831 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5833 #~ msgstr "Shtyllat"
5835 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5837 #~ msgstr "Rreshtat"
5839 #~ msgctxt "@label:listbox"
5840 #~ msgid "Grid spacing:"
5841 #~ msgstr "Hapësira e rrjetës:"
5843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5853 #~ msgstr "Mesatare"
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5863 #~ msgctxt "@title:menu"
5865 #~ msgstr "Shtyllat"
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5869 #~ msgstr "Shtyllat"
5871 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5872 #~ msgid "Deselect Item"
5873 #~ msgstr "Hiq Përzgjedhjen nga Tema"
5876 #~ msgid "Show hidden files"
5877 #~ msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
5880 #~ msgid "Show preview"
5881 #~ msgstr "Shfaq parapamjen"
5883 #~ msgid "Arrangement"
5884 #~ msgstr "Renditja"
5886 #~ msgid "Item height"
5887 #~ msgstr "Lartësia e temës"
5889 #~ msgid "Grid spacing"
5890 #~ msgstr "Hapësira e rrjetave"
5892 #~ msgid "Number of textlines"
5893 #~ msgstr "Numri i rreshtave të tekstit"