1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:511
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@info:status"
131 #| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
138 msgctxt "@title:window"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:544
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:546
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:555
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "قايتا سورىما"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:595
166 msgid "Show &Terminal Panel"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:605
172 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open Preferred Search Tool"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
194 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
195 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
196 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
197 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
211 #| msgctxt "@action:inmenu"
212 #| msgid "Configure..."
213 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
219 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
225 #| msgctxt "@action:inmenu"
226 #| msgid "Open Path in New Window"
228 msgid "Open a new Dolphin window"
229 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new window just like this one with the current location and "
236 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
241 msgctxt "@action:inmenu File"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
247 msgctxt "@info:whatsthis"
249 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
250 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
251 "items between tabs."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
256 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
257 msgid "Add to Places"
258 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
262 msgctxt "@info:whatsthis"
263 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
268 msgctxt "@action:inmenu File"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
277 "will close instead."
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
288 msgctxt "@info:whatsthis"
290 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
291 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
292 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
293 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
294 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
305 msgctxt "@info:whatsthis cut"
307 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
308 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
309 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
310 "their initial location."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
323 msgctxt "@info:whatsthis copy"
325 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
326 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
327 "them from the clipboard to a new location."
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
332 msgctxt "@action:inmenu Edit"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
338 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
341 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
342 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
347 msgctxt "@action:inmenu"
348 msgid "Copy to Inactive Split View"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Inactive Split View…"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
359 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
362 "the inactive split view."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
367 msgctxt "@action:inmenu Edit"
368 msgid "Copy to Inactive Split View"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Inactive Split View"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View…"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
385 msgctxt "@info:whatsthis Move"
387 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
388 "the inactive split view."
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
399 #| msgctxt "@label:textbox"
401 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
407 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #| msgid "Show Filter Bar"
409 msgctxt "@info:tooltip"
410 msgid "Show Filter Bar"
411 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
415 msgctxt "@info:whatsthis"
417 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
418 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
419 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
425 #| msgctxt "@info:tooltip"
426 #| msgid "Hide Filter Bar"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Toggle Filter Bar"
429 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
433 #| msgctxt "@label:textbox"
435 msgctxt "@action:intoolbar"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
442 #| msgid "Searching..."
444 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
449 #| msgid "Show preview of files and folders"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Search for files and folders"
452 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
456 msgctxt "@info:whatsthis find"
458 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
459 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
460 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
461 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
472 #| msgctxt "@title:window"
474 msgctxt "@action:intoolbar"
478 #. i18n: This action toggles a selection mode.
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
482 #| msgid "Show preview of files and folders"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Select Files and Folders"
485 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
487 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
488 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
491 #| msgctxt "@title:window"
493 msgctxt "@action:intoolbar"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
499 msgctxt "@info:whatsthis"
501 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
502 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
503 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
504 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
505 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Invert Selection"
519 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
523 msgctxt "@info:whatsthis invert"
525 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
531 msgctxt "@info:whatsthis find"
533 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
534 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
535 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
552 msgctxt "@action:inmenu View"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
560 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
576 msgctxt "@info:whatsthis"
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Replace Location"
588 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
592 msgctxt "@info:whatsthis"
594 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
595 "enter a different location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
600 #| msgctxt "@action:inmenu File"
602 msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgid "Undo close tab"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
608 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
609 msgid "This returns you to the previously closed tab."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
617 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
618 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
619 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
627 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
628 "folders that contain personal application data."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Compare Files"
635 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
642 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Open Terminal"
650 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
657 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
658 "terminal application.</para>"
661 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
664 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 #| msgid "Open Terminal"
666 msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 msgid "Open Terminal Here"
668 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
675 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
676 "the terminal application.</para>"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Focus Terminal Panel"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
687 msgctxt "@title:menu"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
696 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
697 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
698 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
699 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
700 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
705 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 #| msgid "Activate Next Tab"
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Tab %1"
709 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Activate Next Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Last Tab"
717 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@action:inmenu"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Next Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Previous Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Previous Tab"
745 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
749 #| msgid "Show preview"
750 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Open in New Tab"
758 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Open in New Tabs"
764 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Window"
770 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
774 msgctxt "@action:inmenu Panels"
775 msgid "Unlock Panels"
776 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
780 msgctxt "@action:inmenu Panels"
782 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
789 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
790 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
791 "embedded more cleanly."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
796 msgctxt "@title:window"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
802 msgctxt "@info:whatsthis"
804 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
805 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
813 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
814 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
815 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
816 "items a preview of their contents is provided.</para>"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
824 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
825 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
826 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
827 "are given here by right-clicking.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
832 msgctxt "@title:window"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
841 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
842 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
850 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
851 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
852 "quick switching between any folders.</para>"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
857 msgctxt "@title:window Shell terminal"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
863 msgctxt "@info:whatsthis"
865 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
866 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
867 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
868 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
869 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
870 "like Konsole.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
878 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
879 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
880 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
881 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
887 msgctxt "@title:window"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Show Hidden Files"
895 msgctxt "@item:inmenu"
896 msgid "Show Hidden Places"
897 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
904 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
912 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
913 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
914 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
920 msgctxt "@info:whatsthis"
922 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
923 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
924 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
925 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
926 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
927 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
928 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
929 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
930 "interface> to display it again.</para>"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
935 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
936 #| msgid "Lock Panels"
937 msgctxt "@action:inmenu View"
939 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
943 msgctxt "@info:whatsthis"
945 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
946 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
947 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
948 "directory that contains all data connected to this computer—the "
949 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
954 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
961 msgid "Close left view"
962 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
973 msgid "Close right view"
974 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
978 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
986 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
993 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
994 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
995 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
996 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
997 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1005 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1006 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1007 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1008 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1009 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1010 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1011 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
1016 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1018 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1019 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1020 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1021 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1022 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1023 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1024 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1025 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1026 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1027 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1028 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1036 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1037 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1038 "be triggered this way.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1046 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1047 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1055 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1056 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1057 "Handbook</interface>."
1060 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1061 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1062 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1063 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1064 #. The same might be true for any external link you translate.
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1067 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1069 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1070 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1071 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1072 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1073 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1078 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1080 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1081 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1082 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1083 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1084 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1085 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1086 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1087 "windows so don't get too used to this.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1095 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1096 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1097 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1098 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1106 "support the continued work on this application and many other projects by "
1107 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1108 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1109 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1110 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1111 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1112 "behind the KDE community.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1120 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1121 "in your preferred language."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1129 "libraries and maintainers of this application."
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1137 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1138 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1144 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1145 msgid "Defocus Terminal Panel"
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1150 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1155 msgctxt "@action:button"
1157 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1161 msgid "Empties Trash to create free space"
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 #| msgid "&Network Folders"
1168 msgctxt "@action:button"
1169 msgid "Add Network Folder"
1170 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu"
1175 #| msgid "Location Bar"
1176 msgctxt "@action:inmenu"
1177 msgid "Location Bar"
1178 msgid_plural "Location Bars"
1179 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1181 #: dolphinpart.cpp:149
1183 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1184 msgid "&Edit File Type..."
1185 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1187 #: dolphinpart.cpp:153
1189 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1190 msgid "Select Items Matching..."
1191 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1193 #: dolphinpart.cpp:158
1195 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 msgid "Unselect Items Matching..."
1197 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1199 #: dolphinpart.cpp:164
1201 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1202 msgid "Unselect All"
1203 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1205 #: dolphinpart.cpp:179
1207 msgctxt "@action:inmenu Go"
1208 msgid "App&lications"
1209 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1211 #: dolphinpart.cpp:180
1213 msgctxt "@action:inmenu Go"
1214 msgid "&Network Folders"
1215 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1217 #: dolphinpart.cpp:181
1219 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 #: dolphinpart.cpp:184
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1229 #: dolphinpart.cpp:190
1231 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1232 msgid "Find File..."
1233 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1235 #: dolphinpart.cpp:196
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Open &Terminal"
1239 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1241 #: dolphinpart.cpp:451
1243 msgctxt "@title:window"
1247 #: dolphinpart.cpp:451
1249 msgid "Select all items matching this pattern:"
1250 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1252 #: dolphinpart.cpp:456
1254 msgctxt "@title:window"
1258 #: dolphinpart.cpp:456
1260 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1261 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1263 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1269 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1270 #: dolphinpart.rc:15
1272 msgctxt "@title:menu"
1276 #. i18n: ectx: Menu (view)
1277 #: dolphinpart.rc:24
1280 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1282 #. i18n: ectx: Menu (go)
1283 #: dolphinpart.rc:33
1288 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1289 #: dolphinpart.rc:41
1291 msgctxt "@title:menu"
1295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1296 #: dolphinpart.rc:51
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Dolphin Toolbar"
1300 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1302 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1304 msgid "Recently Closed Tabs"
1305 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1307 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1309 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1310 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1312 #: dolphintabbar.cpp:126
1314 msgctxt "@action:inmenu"
1316 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1318 #: dolphintabbar.cpp:127
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1322 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1324 #: dolphintabbar.cpp:128
1326 msgctxt "@action:inmenu"
1327 msgid "Close Other Tabs"
1328 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1330 #: dolphintabbar.cpp:129
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1336 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1337 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1338 #: dolphintabwidget.cpp:499
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1342 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1346 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1347 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1348 #: dolphintabwidget.cpp:503
1350 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1354 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1357 msgctxt "@title:menu"
1358 msgid "Location Bar"
1359 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1361 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 msgctxt "@title:menu"
1365 msgid "Main Toolbar"
1366 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1368 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1370 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1372 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1373 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1374 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1375 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1376 "because following these folders from left to right leads here.</"
1377 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1378 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1379 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1380 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1385 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1387 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1388 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1389 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1390 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1391 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1392 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1393 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1394 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1395 "find an item.</item></list></para>"
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1400 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1404 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgid "Search For"
1407 msgid "Search for %1 in %2"
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@title:window"
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1418 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgid "Search For"
1421 msgid "Search for %1"
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1426 msgctxt "@info:progress"
1427 msgid "Loading folder..."
1428 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1432 msgctxt "@info:progress"
1434 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1439 msgid "Searching..."
1440 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1444 msgctxt "@info:status"
1445 msgid "No items found."
1446 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1452 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@info:status"
1457 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1458 msgctxt "@info:status"
1460 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1461 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "Invalid protocol"
1467 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1472 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1477 msgctxt "@info:tooltip"
1478 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1481 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 #| msgctxt "@label:textbox"
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Hide Filter Bar"
1492 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1496 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1503 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1504 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1510 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1512 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1518 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1520 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1523 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1526 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1528 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 #| msgid "Invert Selection"
1535 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1536 msgid "One Selected File"
1537 msgid_plural "%1 Selected Files"
1538 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1543 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1544 msgid "One Selected Folder"
1545 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@info:tooltip"
1551 #| msgid "Select Item"
1553 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1555 msgid "One Selected Item"
1556 msgid_plural "%1 Selected Items"
1557 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:status"
1563 #| msgid_plural "%1 Files"
1564 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1566 msgid_plural "%1 Files"
1567 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@info:status"
1573 #| msgid_plural "%1 Folders"
1574 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1576 msgid_plural "%1 Folders"
1577 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1579 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@title:window"
1582 #| msgid "Rename Item"
1584 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1586 msgid_plural "%1 Items"
1587 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1589 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1591 msgctxt "@item:intable"
1593 msgid_plural "%1 items"
1596 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1598 msgctxt "width × height"
1602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1604 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1610 msgctxt "@title:group"
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1616 msgctxt "@title:group Size"
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1622 msgctxt "@title:group Size"
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1628 msgctxt "@title:group Size"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1634 msgctxt "@title:group Size"
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1640 msgctxt "@title:group Date"
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1646 msgctxt "@title:group Date"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1652 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1661 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1667 msgctxt "@title:group Date"
1668 msgid "One Week Ago"
1669 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1673 msgctxt "@title:group Date"
1674 msgid "Two Weeks Ago"
1675 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "Three Weeks Ago"
1681 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Earlier this Month"
1687 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1690 #, fuzzy, kde-format
1692 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1693 #| "full year number"
1694 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1701 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1708 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1709 "context @title:group Date"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1714 #, fuzzy, kde-format
1716 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1717 #| "full year number"
1718 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1720 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1721 "current locale, and yyyy is full year number."
1722 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1723 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1730 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1736 #, fuzzy, kde-format
1738 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1739 #| "full year number"
1740 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1760 #, fuzzy, kde-format
1762 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1763 #| "full year number"
1764 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1766 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1767 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1768 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1769 "text that should not be formatted as a date"
1770 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1778 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1784 #, fuzzy, kde-format
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1802 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1808 #, fuzzy, kde-format
1810 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1811 #| "full year number"
1812 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1819 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1826 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1827 "context @title:group Date"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1834 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1835 "and yyyy is full year number"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1844 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1852 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1859 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1866 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1868 msgstr "ئىجرا قىل، "
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1879 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1880 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1881 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1900 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1901 #| msgid "Create New"
1904 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1956 #| msgid "Line Count"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1973 msgid "Date Photographed"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1984 msgctxt "@label width x height"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1990 #| msgctxt "@label:listbox"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2009 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2047 #| msgid "Release '%1'"
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2054 msgid "Aspect Ratio"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2059 #| msgctxt "@option:check"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2085 msgid "File Extension"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2090 #| msgctxt "@title:menu"
2091 #| msgid "Selection"
2093 msgid "Deletion Time"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2098 msgid "Link Destination"
2099 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2104 #| msgid "Copied From"
2106 msgid "Downloaded From"
2107 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2112 msgstr "ئىمتىيازلار"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2122 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2131 #, fuzzy, kde-format
2140 msgid "File Manager"
2141 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2145 msgctxt "@info:credit"
2146 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2151 msgctxt "@info:credit"
2156 #, fuzzy, kde-format
2157 #| msgctxt "@info:credit"
2158 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2161 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2165 msgctxt "@info:credit"
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "@info:credit"
2172 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2175 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Elvis Angelaccio"
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgctxt "@info:credit"
2186 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2189 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Emmanuel Pescosta"
2195 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@info:credit"
2200 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2203 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Frank Reininghaus"
2209 msgstr "Frank Reininghaus"
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 #| msgctxt "@info:credit"
2214 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2217 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2221 msgctxt "@info:credit"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2229 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Sebastian Trüg"
2235 msgstr "Sebastian Trüg"
2237 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2238 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2240 msgctxt "@info:credit"
2242 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2246 msgctxt "@info:credit"
2248 msgstr "David Faure"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Aaron J. Seigo"
2254 msgstr "Aaron J. Seigo"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Rafael Fernández López"
2260 msgstr "Rafael Fernández López"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Kevin Ottens"
2266 msgstr "Kevin Ottens"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Holger Freyther"
2272 msgstr "Holger Freyther"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Max Blazejak"
2278 msgstr "Max Blazejak"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Michael Austin"
2284 msgstr "Michael Austin"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Documentation"
2290 msgstr "قوللانمىلار"
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:shell"
2295 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2298 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2304 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2320 msgctxt "@info:shell"
2321 msgid "Document to open"
2322 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2327 msgid "Hidden files shown"
2328 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2330 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2331 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2333 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2336 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2337 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2339 msgid "Automatic scrolling"
2340 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Move to Trash"
2364 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Show Hidden Files"
2376 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Limit to Home Directory"
2384 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Automatic Scrolling"
2388 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2390 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2396 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2397 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2399 msgid "Previews shown"
2402 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2403 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2405 msgid "Auto-Play media files"
2408 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2409 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2411 msgid "Date display format"
2414 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2420 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Auto-Play media files"
2426 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Configure..."
2432 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Condensed Date"
2438 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2440 msgctxt "@label::textbox"
2441 msgid "Select which data should be shown:"
2442 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2444 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2447 msgid "%1 item selected"
2448 msgid_plural "%1 items selected"
2449 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2451 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2456 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2462 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2464 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2467 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@action:inmenu"
2470 #| msgid "Configure..."
2471 msgctxt "@action:inmenu"
2472 msgid "Configure Trash…"
2475 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2478 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2479 "and then reopen the panel."
2482 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2484 msgid "Install Konsole"
2487 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2488 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2493 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2494 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 msgstr "تىپى بويىچە"
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@title:window"
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@option:check"
2518 #| msgid "Documents"
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@option:check"
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@option:check"
2534 #| msgid "Audio Files"
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@option:check"
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgstr "چېسلا بويىچە"
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@title:group Date"
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@title:group Date"
2566 #| msgid "Yesterday"
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@option:option"
2574 #| msgid "This Week"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@option:option"
2582 #| msgid "This Month"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@option:option"
2590 #| msgid "This Year"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@option:option"
2598 #| msgid "Any Rating"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgstr "خالىغان باھا"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@option:option"
2606 #| msgid "1 or more"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@option:option"
2614 #| msgid "2 or more"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@option:option"
2622 #| msgid "3 or more"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@option:option"
2630 #| msgid "4 or more"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@option:option"
2638 #| msgid "Highest Rating"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Highest Rating"
2641 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2646 #| msgid "Invert Selection"
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Clear Selection"
2649 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2653 msgctxt "String list separator"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@item:inmenu"
2661 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2663 msgid_plural "Tags: %2"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2667 #, fuzzy, kde-format
2670 msgctxt "@action:button"
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "From Here (%1)"
2678 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2682 msgctxt "action:button"
2683 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2694 msgctxt "@info:tooltip"
2695 msgid "Quit searching"
2696 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2700 msgctxt "action:button"
2702 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2706 msgctxt "action:button"
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2712 msgctxt "action:button"
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2719 #| msgid "Your emails"
2720 msgctxt "action:button"
2722 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2726 msgctxt "action:button"
2727 msgid "Search in your home directory"
2730 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2732 msgid "More Search Tools"
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2738 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2740 msgid "Query Results from '%1'"
2741 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:shell"
2746 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2748 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2749 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2757 msgctxt "@action:button"
2758 msgid "Cancel Copying"
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2767 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2770 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2771 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2775 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgid "Show preview of files and folders"
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2780 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2782 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Cutting"
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@info:shell"
2792 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2793 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2794 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2795 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2802 msgctxt "@action:button"
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@info:shell"
2809 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2810 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2811 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2812 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2814 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Cancel Duplicating"
2821 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2822 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2825 msgctxt "@action keep short"
2829 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2832 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2833 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2836 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2839 msgctxt "@action:button"
2840 msgid "Cancel Moving"
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2852 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2853 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2854 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2855 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2862 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2863 msgid "Paste from Clipboard"
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2868 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2869 msgid "Dismiss This Reminder"
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2874 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2875 msgid "Don't Remind Me Again"
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2880 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2882 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2883 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2889 msgctxt "@action:button"
2890 msgid "Cancel Renaming"
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2901 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2902 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2905 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2906 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2907 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2908 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2909 #. and a fallback will be used.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2913 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2914 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2925 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2926 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2929 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2930 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2931 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2932 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2933 #. and a fallback will be used.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2937 msgid "Permanently Delete %2"
2938 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2941 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2942 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2943 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2944 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2945 #. and a fallback will be used.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2949 msgid "Duplicate %2"
2950 msgid_plural "Duplicate %2"
2953 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2954 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2955 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2956 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2957 #. and a fallback will be used.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:inmenu"
2961 #| msgid "Move to Trash"
2963 msgid "Move %2 to the Trash"
2964 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2965 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2967 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2968 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2969 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2970 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2971 #. and a fallback will be used.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@action:button"
2978 msgid_plural "Rename %2"
2979 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
2981 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2983 msgctxt "@info:whatsthis"
2985 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2986 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2987 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2988 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2989 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2990 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2991 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2992 "the current selection.</para>"
2995 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2997 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2998 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3001 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@title:menu"
3004 #| msgid "Selection"
3005 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3006 msgid "Selection Mode"
3009 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@title:menu"
3012 #| msgid "Selection"
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Exit Selection Mode"
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3019 msgctxt "@label:textbox"
3020 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3021 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3024 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgid "Searching..."
3027 msgctxt "@label:textbox"
3029 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3033 msgctxt "@action:button"
3034 msgid "Download New Services..."
3035 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3038 #, fuzzy, kde-format
3041 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3045 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3048 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3054 msgid "Restart now?"
3057 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3059 msgctxt "@option:check"
3063 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3065 msgctxt "@option:check"
3066 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3067 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3069 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3071 msgctxt "@item:inmenu"
3075 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3076 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3077 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3078 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3082 msgid "Use system font"
3083 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3085 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3086 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3087 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3088 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3089 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3090 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3093 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3095 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3096 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3097 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3098 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3099 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3100 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3102 msgid "Preview size"
3103 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3106 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3108 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3114 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3115 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3118 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3121 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3122 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3127 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3134 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3135 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3141 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3142 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3148 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3149 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3155 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3156 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3159 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3161 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3164 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3165 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3168 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3169 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3172 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3174 msgid "Position of columns"
3175 msgstr "ئىستون ئورنى"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3178 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3180 msgid "Side Padding"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3184 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3186 msgid "Highlight entire row"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3190 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3192 msgid "Expandable folders"
3193 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3198 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3201 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3202 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3204 msgid "Recursive directory size limit"
3207 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3208 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3210 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3217 msgid "Hidden files shown"
3218 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3226 "will be shown in the file view."
3228 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3229 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3231 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3238 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3241 msgctxt "@info:whatsthis"
3242 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3243 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3250 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3255 msgctxt "@info:whatsthis"
3257 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3258 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3260 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3261 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3263 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3267 msgid "Previews shown"
3270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3273 msgctxt "@info:whatsthis"
3275 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3278 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3281 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3285 msgid "Grouped Sorting"
3288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3291 msgctxt "@info:whatsthis"
3293 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3300 msgid "Sort files by"
3301 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3306 msgctxt "@info:whatsthis"
3308 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3312 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3316 msgid "Order in which to sort files"
3317 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3323 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3324 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3328 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "Show preview of files and folders"
3332 msgid "Show hidden files and folders last"
3333 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3335 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3339 msgid "Visible roles"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3346 msgid "Header column widths"
3347 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3353 msgid "Properties last changed"
3354 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3359 msgctxt "@info:whatsthis"
3360 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3361 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3363 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3367 msgid "Additional Information"
3368 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3373 msgid "Should the URL be editable for the user"
3374 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3379 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3380 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3385 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3386 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3392 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3393 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3399 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3403 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3407 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3408 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3409 "were removed/renamed ...etc"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3416 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3419 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3425 msgstr "باش بەت URL ئى"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "option:check"
3431 #| msgid "Open folders during drag operations"
3432 msgid "Remember open folders and tabs"
3433 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3438 msgid "Split the view into two panes"
3439 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3444 msgid "Should the filter bar be shown"
3445 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3447 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3451 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3452 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3457 msgid "Browse through archives"
3458 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3463 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3464 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3471 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3472 "running in the Terminal panel."
3473 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3475 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3478 msgid "Rename inline"
3479 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3484 msgid "Show selection toggle"
3485 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3491 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3495 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3498 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3504 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3510 msgid "New tab will be open after last one"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3516 msgid "Show tooltips"
3517 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3522 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3523 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3528 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3529 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3535 msgid "Show the statusbar"
3536 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3541 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3542 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3547 msgid "Show the space information in the statusbar"
3548 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3553 msgid "Lock the layout of the panels"
3554 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3559 msgid "Enlarge Small Previews"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3566 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3570 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3571 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3573 msgid "Text width index"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3577 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3579 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3583 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3585 msgid "Enabled plugins"
3586 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgctxt "@action:inmenu"
3591 #| msgid "Configure..."
3592 msgctxt "@title:window"
3596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3598 msgctxt "@title:group General settings"
3602 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3604 msgctxt "@title:group"
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3610 msgctxt "@title:group"
3612 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3616 msgctxt "@title:group"
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3623 #| msgid "Context Menu"
3624 msgctxt "@title:group"
3625 msgid "Context Menu"
3626 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3630 msgctxt "@title:group"
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "User Feedback"
3640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3643 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3651 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@option:radio"
3654 #| msgid "Use common properties for all folders"
3655 msgctxt "@option:radio"
3656 msgid "Use common display style for all folders"
3657 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3659 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@option:radio"
3662 #| msgid "Remember properties for each folder"
3663 msgctxt "@option:radio"
3664 msgid "Remember display style for each folder"
3665 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3671 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3675 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@title:group"
3679 msgctxt "@title:group"
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "option:check"
3686 #| msgid "Natural sorting of items"
3687 msgctxt "option:radio"
3689 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3693 msgctxt "option:radio"
3694 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3699 msgctxt "option:radio"
3700 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@label:listbox"
3707 msgctxt "@title:group"
3708 msgid "Sorting mode: "
3711 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3713 msgctxt "@option:check"
3714 msgid "Show tooltips"
3715 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3717 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3718 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Miscellaneous: "
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3726 msgctxt "@option:check"
3727 msgid "Show selection marker"
3728 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3732 msgctxt "option:check"
3733 msgid "Rename inline"
3734 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3736 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3738 msgctxt "option:check"
3739 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3742 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3744 msgctxt "option:check"
3745 msgid "Turning off split view closes active pane"
3748 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3750 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3753 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3755 msgctxt "@title:window"
3756 msgid "Configure Preview for %1"
3757 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3759 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3761 msgctxt "@title:group"
3762 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3765 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3768 msgid "Moving files or folders to trash"
3769 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3771 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@action:inmenu"
3774 #| msgid "Empty Trash"
3775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3776 msgid "Emptying trash"
3777 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3779 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3781 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3782 msgid "Deleting files or folders"
3783 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3785 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@title:group"
3788 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3789 msgctxt "@title:group"
3790 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3791 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3793 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3796 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3797 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3798 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3800 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3802 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3803 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3806 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "When opening an executable file:"
3812 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3817 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3820 #| msgid "App&lications"
3821 msgid "Open in application"
3822 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3824 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3829 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3830 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3832 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3836 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3837 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3839 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3841 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3843 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3844 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3846 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3847 msgid "Confirmations"
3850 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3852 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3854 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3856 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:group"
3859 #| msgid "Show previews for:"
3860 msgctxt "@title:group"
3861 msgid "Show previews in the view for:"
3862 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3864 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3867 #| msgid "Local files above:"
3868 msgid "Skip previews for local files above:"
3869 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3871 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3872 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3874 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3878 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3883 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3886 msgid "Skip previews for remote files above:"
3889 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@option:check"
3892 #| msgid "Show preview"
3894 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3896 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3899 #| msgid "Status Bar"
3900 msgctxt "@option:check"
3901 msgid "Show status bar"
3902 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3904 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3906 msgctxt "@option:check"
3907 msgid "Show zoom slider"
3908 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3910 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3912 msgctxt "@option:check"
3913 msgid "Show space information"
3914 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3916 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3919 msgctxt "@title:tab"
3921 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3923 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3926 msgctxt "@title:tab"
3930 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3933 msgctxt "@title:tab"
3935 msgstr "تەپسىلاتلار"
3937 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgid "C&lose Current Tab"
3940 msgctxt "option:radio"
3941 msgid "After current tab"
3942 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3944 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3946 msgctxt "option:radio"
3947 msgid "At end of tab bar"
3950 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:inmenu"
3953 #| msgid "Open in New Tabs"
3954 msgctxt "@title:group"
3955 msgid "Open new tabs: "
3956 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3958 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3960 msgctxt "@option:check"
3961 msgid "Open archives as folder"
3962 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
3964 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3966 msgctxt "option:check"
3967 msgid "Open folders during drag operations"
3968 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3970 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@title:group General settings"
3974 msgctxt "@title:group"
3978 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3980 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3981 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3984 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3986 msgctxt "@action:button"
3987 msgid "Select Home Location"
3988 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3990 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3992 msgctxt "@action:button"
3993 msgid "Use Current Location"
3994 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3996 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3998 msgctxt "@action:button"
3999 msgid "Use Default Location"
4000 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4002 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@option:check"
4005 #| msgid "Show in groups"
4006 msgctxt "@label:textbox"
4007 msgid "Show on startup:"
4008 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4010 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4013 #| msgid "Split view mode"
4014 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4015 msgid "Begin in split view mode"
4016 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4018 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4021 #| msgid "New &Window"
4022 msgid "New windows:"
4023 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4025 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4027 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4028 msgid "Show filter bar"
4029 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4031 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 #| msgid "Editable location bar"
4035 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4036 msgid "Make location bar editable"
4037 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "option:check"
4042 #| msgid "Open folders during drag operations"
4043 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4044 msgid "Open new folders in tabs"
4045 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4047 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:group General settings"
4051 msgctxt "@label:checkbox"
4055 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4057 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4058 msgid "Show full path inside location bar"
4059 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4061 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4064 #| msgid "Show full path inside location bar"
4065 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4066 msgid "Show full path in title bar"
4067 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4069 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4073 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4076 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4078 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4080 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4082 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4084 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4086 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4088 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4090 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4092 msgctxt "@action:button Choose font"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@label:listbox"
4100 msgctxt "@label:listbox"
4101 msgid "Default icon size:"
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Preview size"
4107 msgctxt "@label:listbox"
4108 msgid "Preview icon size:"
4109 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4112 #, fuzzy, kde-format
4115 msgctxt "@label:listbox"
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@title:group Size"
4123 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@title:group Size"
4131 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4139 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4147 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4149 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4152 #, fuzzy, kde-format
4155 msgctxt "@label:listbox"
4156 msgid "Label width:"
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4167 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4173 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4197 msgctxt "@label:listbox"
4198 msgid "Maximum lines:"
4199 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4227 msgctxt "@label:listbox"
4228 msgid "Maximum width:"
4229 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Expandable folders"
4234 msgctxt "@option:check"
4236 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@title:window"
4242 msgctxt "@label:checkbox"
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4248 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4249 msgid "By clicking anywhere on the row"
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4254 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4255 msgid "By clicking on icon or name"
4258 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4260 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "Show preview of files and folders"
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "Open files and folders:"
4265 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@label:textbox"
4270 #| msgid "Number of lines:"
4271 msgctxt "option:radio"
4272 msgid "Number of items"
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4277 msgctxt "option:radio"
4278 msgid "Size of contents, up to "
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4284 msgid_plural " levels deep"
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4289 msgctxt "@title:group"
4290 msgid "Folder size displays:"
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4295 msgctxt "option:radio as in relative date"
4296 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4301 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4302 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4307 msgctxt "@title:group"
4311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4314 msgctxt "@info:tooltip"
4315 msgid "Size: 1 pixel"
4316 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4317 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4321 msgctxt "@title:window"
4322 msgid "View Display Style"
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4327 msgctxt "@item:inlistbox"
4329 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4333 msgctxt "@item:inlistbox"
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4339 msgctxt "@item:inlistbox"
4341 msgstr "تەپسىلاتلار"
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4345 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4351 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Show folders first"
4359 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@option:check"
4364 #| msgid "Show hidden files"
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Show hidden files last"
4367 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4371 msgctxt "@option:check"
4372 msgid "Show preview"
4373 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4377 msgctxt "@option:check"
4378 msgid "Show in groups"
4379 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4383 msgctxt "@option:check"
4384 msgid "Show hidden files"
4385 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4388 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgid "Additional Information"
4391 msgctxt "@title:group"
4392 msgid "Additional Information"
4393 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4397 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4402 msgctxt "@label:listbox"
4404 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4408 msgctxt "@label:listbox"
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4413 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgid "View properties:"
4416 msgid "View options:"
4417 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4421 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4422 msgid "Current folder"
4423 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4428 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4429 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4430 msgid "Current folder and sub-folders"
4431 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4437 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4441 msgctxt "@title:group"
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Use as default view settings"
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4455 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4457 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4463 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4464 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4466 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4468 msgctxt "@title:window"
4469 msgid "Applying View Properties"
4470 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4472 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4474 msgctxt "@info:progress"
4475 msgid "Counting folders: %1"
4476 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4478 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4480 msgctxt "@info:progress"
4482 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4485 #, fuzzy, kde-format
4487 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4489 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4494 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4496 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4498 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4499 msgid "Sets the size of the file icons."
4500 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4502 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4510 msgid "Stop loading"
4511 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4515 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4517 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4518 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4519 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4520 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4521 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4522 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4523 "device.</item></list></para>"
4526 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4528 msgctxt "@action:inmenu"
4529 msgid "Show Zoom Slider"
4530 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4534 msgctxt "@action:inmenu"
4535 msgid "Show Space Information"
4536 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4538 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4540 msgctxt "@info:status Free disk space"
4544 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4546 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4547 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4550 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4552 msgid "Trash Emptied"
4555 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4557 msgid "The Trash was emptied."
4560 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@title:window"
4564 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4568 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4570 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4571 msgid "Count of available Network Shares"
4574 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4577 #| msgid "Sett&ings"
4578 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4582 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4584 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4585 msgid "A subset of Dolphin settings."
4588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4590 msgid "Select Remote Charset"
4591 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4593 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4598 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4601 msgstr "قايتا يۈكلە"
4603 #: views/dolphinview.cpp:630
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "1 Folder selected"
4607 msgid_plural "%1 Folders selected"
4608 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4610 #: views/dolphinview.cpp:631
4612 msgctxt "@info:status"
4613 msgid "1 File selected"
4614 msgid_plural "%1 Files selected"
4615 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4617 #: views/dolphinview.cpp:633
4619 msgctxt "@info:status"
4621 msgid_plural "%1 Folders"
4622 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4624 #: views/dolphinview.cpp:634
4626 msgctxt "@info:status"
4628 msgid_plural "%1 Files"
4629 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4631 #: views/dolphinview.cpp:638
4633 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4635 msgstr "%1، %2 (%3)"
4637 #: views/dolphinview.cpp:640
4639 msgctxt "@info:status files (size)"
4643 #: views/dolphinview.cpp:644
4645 msgctxt "@info:status"
4646 msgid "0 Folders, 0 Files"
4647 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4649 #: views/dolphinview.cpp:856 views/dolphinview.cpp:865
4651 msgctxt "<filename> copy"
4655 #: views/dolphinview.cpp:1024
4657 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4658 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4659 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4661 #: views/dolphinview.cpp:1036
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4665 msgctxt "@action:button"
4666 msgid "Open %1 Item"
4667 msgid_plural "Open %1 Items"
4668 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4670 #: views/dolphinview.cpp:1166
4672 msgctxt "@action:inmenu"
4673 msgid "Side Padding"
4676 #: views/dolphinview.cpp:1170
4678 msgctxt "@action:inmenu"
4679 msgid "Automatic Column Widths"
4680 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4682 #: views/dolphinview.cpp:1175
4684 msgctxt "@action:inmenu"
4685 msgid "Custom Column Widths"
4686 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4688 #: views/dolphinview.cpp:1744
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@info:status"
4691 #| msgid "Delete operation completed."
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "Trash operation completed."
4694 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4696 #: views/dolphinview.cpp:1753
4698 msgctxt "@info:status"
4699 msgid "Delete operation completed."
4700 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4702 #: views/dolphinview.cpp:1885
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgid "Rename inline"
4705 msgctxt "@action:button"
4706 msgid "Rename and Hide"
4707 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4709 #: views/dolphinview.cpp:1894
4712 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4713 "Do you still want to rename it?"
4716 #: views/dolphinview.cpp:1896
4719 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4720 "Do you still want to rename it?"
4723 #: views/dolphinview.cpp:1898
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4726 #| msgid "Show Hidden Files"
4727 msgid "Hide this File?"
4728 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4730 #: views/dolphinview.cpp:1898
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:group"
4733 #| msgid "Home Folder"
4734 msgid "Hide this Folder?"
4735 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4737 #: views/dolphinview.cpp:1952
4739 msgctxt "@info:status"
4740 msgid "The location is empty."
4743 #: views/dolphinview.cpp:1954
4745 msgctxt "@info:status"
4746 msgid "The location '%1' is invalid."
4747 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4749 #: views/dolphinview.cpp:2208
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@info:progress"
4752 #| msgid "Loading folder..."
4754 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4756 #: views/dolphinview.cpp:2227
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@info:progress"
4759 #| msgid "Loading folder..."
4760 msgid "Loading canceled"
4761 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4763 #: views/dolphinview.cpp:2229
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4766 msgid "No items matching the filter"
4767 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4769 #: views/dolphinview.cpp:2231
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4772 msgid "No items matching the search"
4773 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4775 #: views/dolphinview.cpp:2233
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@info:status"
4778 #| msgid "The location is empty."
4779 msgid "Trash is empty"
4782 #: views/dolphinview.cpp:2236
4787 #: views/dolphinview.cpp:2239
4789 msgid "No files tagged with \"%1\""
4792 #: views/dolphinview.cpp:2243
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4795 msgid "No recently used items"
4796 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4798 #: views/dolphinview.cpp:2245
4800 msgid "No shared folders found"
4803 #: views/dolphinview.cpp:2247
4805 msgid "No relevant network resources found"
4808 #: views/dolphinview.cpp:2249
4810 msgid "No MTP-compatible devices found"
4813 #: views/dolphinview.cpp:2251
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@info:status"
4816 #| msgid "No items found."
4817 msgid "No Apple devices found"
4818 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4820 #: views/dolphinview.cpp:2253
4822 msgid "No Bluetooth devices found"
4825 #: views/dolphinview.cpp:2255
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4828 #| msgid "Folders First"
4829 msgid "Folder is empty"
4830 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4835 msgid "Create Folder..."
4836 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4840 msgctxt "@info:whatsthis"
4842 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4843 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
4848 msgctxt "@info:whatsthis"
4850 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4851 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4852 "from if disk space is needed."
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
4857 msgctxt "@info:whatsthis"
4859 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4860 "recovered by normal means."
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4865 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4866 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4867 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
4871 msgctxt "@action:inmenu File"
4872 msgid "Duplicate Here"
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4877 msgctxt "@action:inmenu File"
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4883 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4885 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4886 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4887 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4888 "there like managing read- and write-permissions."
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4892 #, fuzzy, kde-format
4894 msgctxt "@action:incontextmenu"
4895 msgid "Copy Location"
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
4900 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4901 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4907 #| msgid "Move to Trash"
4908 msgctxt "@action:inmenu File"
4909 msgid "Move to Trash…"
4910 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4916 msgctxt "@action:inmenu File"
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4922 msgctxt "@action:inmenu File"
4923 msgid "Duplicate Here…"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4927 #, fuzzy, kde-format
4929 msgctxt "@action:incontextmenu"
4930 msgid "Copy Location…"
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:190
4935 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4937 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4938 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4939 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4940 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4941 "interface> option is enabled.</para>"
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
4946 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4948 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4949 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4950 "the overview in folders with many items.</para>"
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
4955 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4957 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4958 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4959 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4960 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4961 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4962 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4963 "of multiple folders in the same list.</para>"
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4968 msgctxt "@action:intoolbar"
4970 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:219
4974 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4975 msgid "This increases the icon size."
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4980 msgctxt "@action:inmenu View"
4981 msgid "Reset Zoom Level"
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4985 #, fuzzy, kde-format
4987 msgid "Zoom To Default"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4992 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4993 msgid "This resets the icon size to default."
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
4998 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4999 msgid "This reduces the icon size."
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5003 #, fuzzy, kde-format
5005 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5007 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@option:check"
5012 #| msgid "Show preview"
5013 msgctxt "@action:intoolbar"
5014 msgid "Show Previews"
5015 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
5020 msgid "Show preview of files and folders"
5021 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5025 msgctxt "@info:whatsthis"
5027 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5028 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5034 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5035 msgid "Folders First"
5036 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5041 #| msgid "Show Hidden Files"
5042 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5043 msgid "Hidden Files Last"
5044 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5048 msgctxt "@action:inmenu View"
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:299
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5055 #| msgid "Additional Information"
5056 msgctxt "@action:inmenu View"
5057 msgid "Show Additional Information"
5058 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:310
5062 msgctxt "@action:inmenu View"
5063 msgid "Show in Groups"
5064 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:311
5068 msgctxt "@info:whatsthis"
5069 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@action:inmenu"
5075 #| msgid "Show Hidden Files"
5076 msgctxt "@action:inmenu View"
5077 msgid "Show Hidden Files"
5078 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5082 msgctxt "@info:whatsthis"
5084 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5085 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5086 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5087 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5094 #| msgid "Adjust View Properties..."
5095 msgctxt "@action:inmenu View"
5096 msgid "Adjust View Display Style..."
5097 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5101 msgctxt "@info:whatsthis"
5103 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
5108 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5110 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:628
5115 msgid "Icons view mode"
5116 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:638
5120 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:639
5127 msgid "Compact view mode"
5128 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5132 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5134 msgstr "تەپسىلاتلار"
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:650
5139 msgid "Details view mode"
5140 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:673
5144 msgctxt "Sort descending"
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:674
5150 msgctxt "Sort ascending"
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@option:check"
5157 #| msgid "Show folders first"
5158 msgctxt "Sort descending"
5159 msgid "Largest First"
5160 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@option:check"
5165 #| msgid "Show folders first"
5166 msgctxt "Sort ascending"
5167 msgid "Smallest First"
5168 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@option:check"
5173 #| msgid "Show folders first"
5174 msgctxt "Sort descending"
5175 msgid "Newest First"
5176 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5181 #| msgid "Folders First"
5182 msgctxt "Sort ascending"
5183 msgid "Oldest First"
5184 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@option:option"
5189 #| msgid "Highest Rating"
5190 msgctxt "Sort descending"
5191 msgid "Highest First"
5192 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@option:check"
5197 #| msgid "Show folders first"
5198 msgctxt "Sort ascending"
5199 msgid "Lowest First"
5200 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5205 #| msgid "Descending"
5206 msgctxt "Sort descending"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5213 #| msgid "Ascending"
5214 msgctxt "Sort ascending"
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:784
5221 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5222 "selection is empty when this text is shown."
5223 msgid "Actions for Current View"
5226 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5227 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5230 #. and a fallback will be used.
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:793
5233 msgid "Actions for %1"
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:800
5239 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5240 "of selected files/folders."
5241 msgid "Actions for One Selected Item"
5242 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5245 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5247 msgctxt "@info:status"
5248 msgid "Updating version information..."
5249 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5252 #~| msgctxt "@info:credit"
5253 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5254 #~ msgctxt "@info:credit"
5256 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5258 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5260 #~ msgid "Font family"
5261 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5263 #~ msgid "Font size"
5264 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5269 #~ msgid "Font weight"
5270 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5274 #~| msgid "Eject '%1'"
5277 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5281 #~| msgid "Release '%1'"
5284 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5288 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5290 #~ msgid "Safely Remove"
5291 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5295 #~| msgid "Unmount '%1'"
5298 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5301 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5302 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5305 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5306 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5309 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5310 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5314 #~| msgid "Open in New Tab"
5315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5316 #~ msgid "Open in New Tab"
5317 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5321 #~| msgid "Open in New Window"
5322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5323 #~ msgid "Open in New Window"
5324 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5328 #~| msgid "Unmount '%1'"
5329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5331 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5334 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5335 #~| msgid "Edit '%1'..."
5336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5338 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5341 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5342 #~| msgid "Remove '%1'"
5343 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5345 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5348 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5349 #~| msgid "Hide '%1'"
5350 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5352 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5355 #~ msgid "Add Entry..."
5356 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5359 #~ msgid "Icon Size"
5360 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5362 #~ msgctxt "Small icon size"
5363 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5364 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5366 #~ msgctxt "Medium icon size"
5367 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5368 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5370 #~ msgctxt "Large icon size"
5371 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5372 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5374 #~ msgctxt "Huge icon size"
5375 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5376 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5379 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5380 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5381 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5382 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5383 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5385 #~ msgctxt "@title:window"
5386 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5387 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5389 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5390 #~ msgid "Sett&ings"
5391 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5394 #~| msgctxt "@action"
5396 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5401 #~| msgctxt "@option:check"
5402 #~| msgid "Show in groups"
5403 #~ msgctxt "@action"
5404 #~ msgid "Show menu"
5405 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5407 #~ msgctxt "@title:group"
5409 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5412 #~ msgid "Dolphin Part"
5413 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5416 #~| msgctxt "@title:group"
5417 #~| msgid "Navigation"
5418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5419 #~ msgid "Url Navigator"
5420 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5421 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5423 #~ msgctxt "@item:intable"
5428 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5429 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5431 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5432 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5434 #~ msgctxt "@info:status"
5435 #~ msgid "Unknown size"
5436 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5439 #~| msgctxt "@title:group"
5441 #~ msgctxt "@label:textbox"
5442 #~ msgid "Start in:"
5443 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5446 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5447 #~| msgid "Add to Places"
5448 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5449 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5450 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5452 #~ msgctxt "@title:window"
5453 #~ msgid "Rename Items"
5454 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5456 #~ msgctxt "@label:textbox"
5457 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5458 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5460 #~ msgctxt "@info:status"
5461 #~ msgid "New name #"
5462 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5464 #~ msgctxt "@label:textbox"
5465 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5466 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5467 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5469 #~ msgctxt "@title:window"
5470 #~ msgid "View Properties"
5471 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5474 #~| msgctxt "action:button"
5475 #~| msgid "Fewer Options"
5476 #~ msgctxt "@action:button"
5477 #~ msgid "Fewer Options"
5478 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5481 #~| msgctxt "action:button"
5482 #~| msgid "More Options"
5483 #~ msgctxt "@action:button"
5484 #~ msgid "More Options"
5485 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5488 #~| msgctxt "@title:window"
5490 #~ msgctxt "@option:check"
5492 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5494 #~ msgctxt "@option:option"
5496 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5498 #~ msgctxt "@option:option"
5502 #~ msgctxt "@option:option"
5503 #~ msgid "Yesterday"
5506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5512 #~ msgstr "قوراللار"
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5516 #~ msgstr "تاختايلار"
5518 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5520 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5525 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5526 #~ msgid "Add to Places"
5527 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5530 #~ msgid "Descending"
5531 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5533 #~ msgctxt "@title:window"
5534 #~ msgid "Configure Shown Data"
5535 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5537 #~ msgctxt "@label::textbox"
5538 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5539 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5541 #~ msgctxt "action:button"
5542 #~ msgid "Everywhere"
5543 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5545 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5546 #~ msgid "Unchanged"
5547 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5549 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5550 #~ msgid "180° rotated"
5551 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5553 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5554 #~ msgid "90° rotated"
5555 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5557 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5558 #~ msgid "270° rotated"
5559 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5565 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5566 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5569 #~ msgid "Location:"
5573 #~ msgid "Choose an icon:"
5574 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5576 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5577 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5579 #~ msgctxt "@title:window"
5580 #~ msgid "Add Places Entry"
5581 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5583 #~ msgctxt "@title:window"
5584 #~ msgid "Edit Places Entry"
5585 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5588 #~ msgid "Show All Entries"
5589 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5591 #~ msgctxt "@title:group"
5592 #~ msgid "Properties"
5596 #~| msgctxt "@title:window"
5597 #~| msgid "Additional Information"
5598 #~ msgctxt "@title:group"
5599 #~ msgid "Additional Information Shown"
5600 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5602 #~ msgctxt "@title:group"
5603 #~ msgid "Apply View Properties To"
5604 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5606 #~ msgctxt "@option:check"
5607 #~ msgid "Use these view properties as default"
5608 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5610 #~ msgctxt "@label:textbox"
5611 #~ msgid "Location:"
5614 #~ msgctxt "@title:group"
5615 #~ msgid "Icon Size"
5616 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5618 #~ msgctxt "@label:listbox"
5620 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5622 #~ msgctxt "@title:group"
5626 #~ msgctxt "@label:listbox"
5628 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5630 #~ msgctxt "@label:listbox"
5634 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5638 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5640 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5642 #~ msgctxt "@option:check"
5643 #~ msgid "Expandable folders"
5644 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5647 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5648 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5650 #~ msgctxt "@action:button"
5651 #~ msgid "Additional Information"
5652 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5654 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5655 #~ msgid "Select All"
5656 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5660 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5663 #~ msgid "Image Size"
5664 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5668 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5672 #~| msgid "Recently Accessed"
5674 #~ msgid "Recently Saved"
5675 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5678 #~ msgid "Search For"
5683 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5695 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5699 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5705 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5706 #~ msgid "Yesterday"
5709 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5710 #~ msgid "This Month"
5713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5714 #~ msgid "Last Month"
5715 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5718 #~ msgid "Documents"
5719 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5723 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5725 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5726 #~ msgid "Audio Files"
5727 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~| msgid "Empty Trash"
5736 #~ msgid "Empty Search"
5737 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5741 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~ msgid "&Move to Trash"
5745 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5748 #~ msgid "Rename..."
5749 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5756 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5757 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5763 #~ msgctxt "option:check"
5764 #~ msgid "Natural sorting of items"
5765 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5768 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5769 #~| msgid "Current folder"
5770 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5771 #~ msgid "%1 - current folder"
5772 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5775 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5776 #~| msgid "Current folder"
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5778 #~ msgid "%1 - current device"
5779 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5785 #~ msgid "%1 - all devices"
5786 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5789 #~ msgid "Paste Into Folder"
5790 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5792 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5797 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5798 #~ "locale, and %Y is full year number"
5799 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5800 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5803 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5804 #~ "and %Y is full year number"
5809 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5810 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5812 #~ msgctxt "@title:group"
5814 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5816 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5817 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5818 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5820 #~ msgctxt "@info:status"
5821 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5822 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5828 #~ msgctxt "@label:textbox"
5832 #~ msgctxt "@info:status"
5833 #~ msgid "Update of version information failed."
5834 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5837 #~ msgid "Copy Text"
5838 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5840 #~ msgctxt "@info:status"
5841 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5842 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5844 #~ msgctxt "@title:group Date"
5845 #~ msgid "Last Week"
5846 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5849 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5850 #~ "full year number"
5851 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5852 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5854 #~| msgctxt "@title:group Date"
5856 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5860 #~| msgctxt "@title:group Date"
5861 #~| msgid "Yesterday"
5862 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5863 #~ msgid "Yesterday"
5868 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5870 #~| msgctxt "@label:listbox"
5871 #~| msgid "Text width:"
5872 #~ msgctxt "@option:option"
5873 #~ msgid "Maximum Rating"
5874 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5876 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5880 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5882 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5884 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~ msgid "Copy Information Message"
5890 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~ msgid "Copy Error Message"
5894 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5896 #~ msgctxt "@option:check"
5897 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5898 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5900 #~ msgctxt "@title:group"
5901 #~ msgid "Do not create previews for"
5902 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5904 #~ msgctxt "@title:group"
5905 #~ msgid "Version Control Systems"
5906 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5908 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5909 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5910 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
5912 #~ msgctxt "@item:intable"
5916 #~ msgctxt "@item:intable"
5920 #~ msgctxt "@item:intable"
5924 #~ msgctxt "@item:intable"
5928 #~ msgctxt "@item:intable"
5929 #~ msgid "Permissions"
5930 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
5932 #~ msgctxt "@item:intable"
5936 #~ msgctxt "@item:intable"
5940 #~ msgctxt "@item:intable"
5944 #~ msgctxt "@item:intable"
5945 #~ msgid "Destination"
5948 #~ msgctxt "@item:intable"
5952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5954 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
5956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5958 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
5960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5961 #~ msgid "By Permissions"
5962 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
5964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5966 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
5968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5970 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
5972 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5977 #~ msgid "Additional information"
5978 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5980 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5984 #~ msgctxt "@option:check"
5985 #~ msgid "Rename inline"
5986 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5988 #~ msgctxt "@info:status"
5989 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5990 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
5993 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
5996 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
5999 #~ msgctxt "@title:tab"
6003 #~ msgctxt "@title:group"
6007 #~ msgctxt "@label:listbox"
6008 #~ msgid "Arrangement:"
6009 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6013 #~ msgstr "ئىستونلار"
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6019 #~ msgctxt "@label:listbox"
6020 #~ msgid "Grid spacing:"
6021 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6033 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6039 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6043 #~ msgctxt "@option:check"
6044 #~ msgid "Expandable Folders"
6045 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6047 #~ msgctxt "@title:menu"
6049 #~ msgstr "ئىستونلار"
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6053 #~ msgstr "ئىستونلار"
6055 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6056 #~ msgid "Resize column"
6057 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6059 #~ msgctxt "@title::column"
6060 #~ msgid "Link Destination"
6061 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6063 #~ msgctxt "@title::column"
6067 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6068 #~ msgid "Deselect Item"
6069 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6072 #~ msgid "Show preview"
6073 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6076 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6077 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6079 #~ msgid "Arrangement"
6080 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6082 #~ msgid "Item height"
6083 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6085 #~ msgid "Item width"
6086 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6088 #~ msgid "Grid spacing"
6089 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6091 #~ msgid "Number of textlines"
6092 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"