]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:511
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@info:status"
131 #| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "جەزملەش"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:544
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:546
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:555
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "قايتا سورىما"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:595
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:605
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgid ""
172 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 msgid ""
174 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 "want to quit?"
176 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
181 #| msgid "By Path"
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 msgid "Open %1"
184 msgstr "يولى بويىچە"
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open Preferred Search Tool"
190 msgstr ""
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
195 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
196 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
197 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
201 #, fuzzy, kde-format
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
210 #, fuzzy, kde-format
211 #| msgctxt "@action:inmenu"
212 #| msgid "Configure..."
213 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgid "Configure"
215 msgstr "سەپلە…"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
218 #, kde-format
219 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgid "New &Window"
221 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
224 #, fuzzy, kde-format
225 #| msgctxt "@action:inmenu"
226 #| msgid "Open Path in New Window"
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Open a new Dolphin window"
229 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new window just like this one with the current location and "
236 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
240 #, kde-format
241 msgctxt "@action:inmenu File"
242 msgid "New Tab"
243 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis"
248 msgid ""
249 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
250 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
251 "items between tabs."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
255 #, kde-format
256 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
257 msgid "Add to Places"
258 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
261 #, kde-kuit-format
262 msgctxt "@info:whatsthis"
263 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgid "Close Tab"
270 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid ""
276 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
277 "will close instead."
278 msgstr ""
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
281 #, kde-format
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
287 #, kde-kuit-format
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid ""
290 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
291 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
292 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
293 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
294 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
298 #, kde-format
299 msgctxt "@action"
300 msgid "Cut…"
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
304 #, kde-kuit-format
305 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 msgid ""
307 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
308 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
309 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
310 "their initial location."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
314 #, fuzzy, kde-format
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
316 #| msgid "Copy"
317 msgctxt "@action"
318 msgid "Copy…"
319 msgstr "كۆچۈر"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
322 #, kde-kuit-format
323 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 msgid ""
325 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
326 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
327 "them from the clipboard to a new location."
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Edit"
333 msgid "Paste"
334 msgstr "چاپلا"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 msgid ""
340 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
341 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
342 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 msgstr ""
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
346 #, kde-format
347 msgctxt "@action:inmenu"
348 msgid "Copy to Inactive Split View"
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Inactive Split View…"
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
358 #, kde-kuit-format
359 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 msgid ""
361 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
362 "the inactive split view."
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu Edit"
368 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Inactive Split View"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View…"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 msgid ""
387 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
388 "the inactive split view."
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@label:textbox"
400 #| msgid "Filter:"
401 msgctxt "@action:inmenu Tools"
402 msgid "Filter..."
403 msgstr "سۈزگۈچ:"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #| msgid "Show Filter Bar"
409 msgctxt "@info:tooltip"
410 msgid "Show Filter Bar"
411 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid ""
417 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
418 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
419 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
420 "view."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@info:tooltip"
426 #| msgid "Hide Filter Bar"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Toggle Filter Bar"
429 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@label:textbox"
434 #| msgid "Filter:"
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "سۈزگۈچ:"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@info"
442 #| msgid "Searching..."
443 msgid "Search..."
444 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@info"
449 #| msgid "Show preview of files and folders"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Search for files and folders"
452 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 msgid ""
458 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
459 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
460 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
461 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@title:window"
473 #| msgid "Search"
474 msgctxt "@action:intoolbar"
475 msgid "Search"
476 msgstr "ئىزدە"
477
478 #. i18n: This action toggles a selection mode.
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@info"
482 #| msgid "Show preview of files and folders"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Select Files and Folders"
485 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
486
487 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
488 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@title:window"
492 #| msgid "Select"
493 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgid "Select"
495 msgstr "تاللا"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis"
500 msgid ""
501 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
502 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
503 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
504 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
505 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
506 "items.</para>"
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid "This selects all files and folders in the current location."
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Invert Selection"
519 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 msgid ""
525 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
526 "selected instead."
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 msgid ""
533 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
534 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
535 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:inmenu View"
553 msgid "Stop"
554 msgstr "توختا"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
557 #, kde-format
558 msgctxt "@info"
559 msgid "Stop loading"
560 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
563 #, kde-format
564 msgctxt "@info"
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
569 #, kde-format
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
575 #, kde-kuit-format
576 msgctxt "@info:whatsthis"
577 msgid ""
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
582 msgstr ""
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Replace Location"
588 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
595 "enter a different location."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@action:inmenu File"
601 #| msgid "Close Tab"
602 msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgid "Undo close tab"
604 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
607 #, kde-format
608 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
609 msgid "This returns you to the previously closed tab."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
617 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
618 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
619 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
627 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
628 "folders that contain personal application data."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Compare Files"
635 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
642 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
643 "para>"
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Open Terminal"
650 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
657 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
658 "terminal application.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
663 #, fuzzy, kde-format
664 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 #| msgid "Open Terminal"
666 msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 msgid "Open Terminal Here"
668 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
675 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
676 "the terminal application.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Focus Terminal Panel"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
686 #, kde-format
687 msgctxt "@title:menu"
688 msgid "&Bookmarks"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
696 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
697 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
698 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
699 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
700 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
704 #, fuzzy, kde-format
705 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 #| msgid "Activate Next Tab"
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Tab %1"
709 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Activate Next Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Last Tab"
717 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "New Tab"
723 msgctxt "@action:inmenu"
724 msgid "Next Tab"
725 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Next Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Previous Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Previous Tab"
739 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Previous Tab"
745 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgid "Show preview"
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Show Target"
752 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Open in New Tab"
758 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Open in New Tabs"
764 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Window"
770 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu Panels"
775 msgid "Unlock Panels"
776 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Panels"
781 msgid "Lock Panels"
782 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
789 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
790 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
791 "embedded more cleanly."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
795 #, kde-format
796 msgctxt "@title:window"
797 msgid "Information"
798 msgstr "ئۇچۇر"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
805 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
813 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
814 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
815 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
816 "items a preview of their contents is provided.</para>"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
824 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
825 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
826 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
827 "are given here by right-clicking.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Folders"
834 msgstr "قىسقۇچلار"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
841 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
842 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
850 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
851 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
852 "quick switching between any folders.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
856 #, kde-format
857 msgctxt "@title:window Shell terminal"
858 msgid "Terminal"
859 msgstr "تېرمىنال"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
866 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
867 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
868 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
869 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
870 "like Konsole.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
878 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
879 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
880 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
881 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
882 "Konsole.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
886 #, kde-format
887 msgctxt "@title:window"
888 msgid "Places"
889 msgstr "ئورۇنلار"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Show Hidden Files"
895 msgctxt "@item:inmenu"
896 msgid "Show Hidden Places"
897 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
900 #, kde-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
904 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
912 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
913 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
914 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
915 "type.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
923 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
924 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
925 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
926 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
927 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
928 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
929 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
930 "interface> to display it again.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
936 #| msgid "Lock Panels"
937 msgctxt "@action:inmenu View"
938 msgid "Show Panels"
939 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
946 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
947 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
948 "directory that contains all data connected to this computer—the "
949 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
955 msgid "Close"
956 msgstr "ياپ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info"
961 msgid "Close left view"
962 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
967 msgid "Close"
968 msgstr "ياپ"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
971 #, kde-format
972 msgctxt "@info"
973 msgid "Close right view"
974 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
979 msgid "Split"
980 msgstr "پارچىلا"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
983 #, kde-format
984 msgctxt "@info"
985 msgid "Split view"
986 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
993 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
994 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
995 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
996 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
997 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1005 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1006 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1007 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1008 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1009 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1010 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1011 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1017 msgid ""
1018 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1019 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1020 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1021 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1022 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1023 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1024 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1025 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1026 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1027 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1028 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1036 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1037 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1038 "be triggered this way.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1046 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1047 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1055 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1056 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1057 "Handbook</interface>."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1061 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1062 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1063 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1064 #. The same might be true for any external link you translate.
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1068 msgid ""
1069 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1070 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1071 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1072 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1073 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1079 msgid ""
1080 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1081 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1082 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1083 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1084 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1085 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1086 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1087 "windows so don't get too used to this.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1095 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1096 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1097 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1098 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1106 "support the continued work on this application and many other projects by "
1107 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1108 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1109 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1110 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1111 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1112 "behind the KDE community.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1120 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1121 "in your preferred language."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1129 "libraries and maintainers of this application."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1137 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1138 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1139 "a look!"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1145 msgid "Defocus Terminal Panel"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1149 #, kde-format
1150 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:button"
1156 msgid "Empty Trash"
1157 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1158
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1160 #, kde-format
1161 msgid "Empties Trash to create free space"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 #| msgid "&Network Folders"
1168 msgctxt "@action:button"
1169 msgid "Add Network Folder"
1170 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1171
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu"
1175 #| msgid "Location Bar"
1176 msgctxt "@action:inmenu"
1177 msgid "Location Bar"
1178 msgid_plural "Location Bars"
1179 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1180
1181 #: dolphinpart.cpp:149
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1184 msgid "&Edit File Type..."
1185 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1186
1187 #: dolphinpart.cpp:153
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1190 msgid "Select Items Matching..."
1191 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:158
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 msgid "Unselect Items Matching..."
1197 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:164
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1202 msgid "Unselect All"
1203 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:179
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@action:inmenu Go"
1208 msgid "App&lications"
1209 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:180
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:inmenu Go"
1214 msgid "&Network Folders"
1215 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1216
1217 #: dolphinpart.cpp:181
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu Go"
1220 msgid "Trash"
1221 msgstr "ئەخلەتخانا"
1222
1223 #: dolphinpart.cpp:184
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 msgid "Autostart"
1227 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1228
1229 #: dolphinpart.cpp:190
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1232 msgid "Find File..."
1233 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:196
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Open &Terminal"
1239 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:451
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@title:window"
1244 msgid "Select"
1245 msgstr "تاللا"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:451
1248 #, kde-format
1249 msgid "Select all items matching this pattern:"
1250 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:456
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@title:window"
1255 msgid "Unselect"
1256 msgstr "تاللىما"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:456
1259 #, kde-format
1260 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1261 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1262
1263 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1264 #: dolphinpart.rc:5
1265 #, kde-format
1266 msgid "&Edit"
1267 msgstr "تەھرىر(&E)"
1268
1269 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1270 #: dolphinpart.rc:15
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@title:menu"
1273 msgid "Selection"
1274 msgstr "تاللاش"
1275
1276 #. i18n: ectx: Menu (view)
1277 #: dolphinpart.rc:24
1278 #, kde-format
1279 msgid "&View"
1280 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1281
1282 #. i18n: ectx: Menu (go)
1283 #: dolphinpart.rc:33
1284 #, kde-format
1285 msgid "&Go"
1286 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1287
1288 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1289 #: dolphinpart.rc:41
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@title:menu"
1292 msgid "Tools"
1293 msgstr "قوراللار"
1294
1295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1296 #: dolphinpart.rc:51
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Dolphin Toolbar"
1300 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1301
1302 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1303 #, kde-format
1304 msgid "Recently Closed Tabs"
1305 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1306
1307 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1308 #, kde-format
1309 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1310 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1311
1312 #: dolphintabbar.cpp:126
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu"
1315 msgid "New Tab"
1316 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1317
1318 #: dolphintabbar.cpp:127
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1321 msgid "Detach Tab"
1322 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1323
1324 #: dolphintabbar.cpp:128
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:inmenu"
1327 msgid "Close Other Tabs"
1328 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1329
1330 #: dolphintabbar.cpp:129
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1333 msgid "Close Tab"
1334 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1335
1336 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1337 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1338 #: dolphintabwidget.cpp:499
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1341 #| msgid "%1 (%2)"
1342 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1343 msgid "%1 | (%2)"
1344 msgstr "%1 (%2)"
1345
1346 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1347 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1348 #: dolphintabwidget.cpp:503
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1351 msgid "(%1) | %2"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1355 #: dolphinui.rc:59
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@title:menu"
1358 msgid "Location Bar"
1359 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1360
1361 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1362 #: dolphinui.rc:105
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@title:menu"
1365 msgid "Main Toolbar"
1366 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1367
1368 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1371 msgid ""
1372 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1373 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1374 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1375 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1376 "because following these folders from left to right leads here.</"
1377 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1378 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1379 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1380 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1386 msgid ""
1387 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1388 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1389 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1390 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1391 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1392 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1393 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1394 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1395 "find an item.</item></list></para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1399 #, kde-format
1400 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1404 #, fuzzy, kde-format
1405 #| msgctxt "@item"
1406 #| msgid "Search For"
1407 msgid "Search for %1 in %2"
1408 msgstr "ئىزدە"
1409
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@title:window"
1413 #| msgid "Search"
1414 msgid "Search"
1415 msgstr "ئىزدە"
1416
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@item"
1420 #| msgid "Search For"
1421 msgid "Search for %1"
1422 msgstr "ئىزدە"
1423
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@info:progress"
1427 msgid "Loading folder..."
1428 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1429
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@info:progress"
1433 msgid "Sorting..."
1434 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@info"
1439 msgid "Searching..."
1440 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info:status"
1445 msgid "No items found."
1446 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1452 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@info:status"
1457 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1458 msgctxt "@info:status"
1459 msgid ""
1460 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1461 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "Invalid protocol"
1467 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgid ""
1472 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:tooltip"
1478 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 #| msgctxt "@label:textbox"
1484 #| msgid "Filter:"
1485 msgid "Filter..."
1486 msgstr "سۈزگۈچ:"
1487
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Hide Filter Bar"
1492 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1493
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1497 msgid "\"%1\""
1498 msgstr ""
1499
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1501 #, kde-format
1502 msgctxt ""
1503 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1504 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1505 msgstr ""
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1508 #, kde-format
1509 msgctxt ""
1510 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1511 "folders."
1512 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1513 msgstr ""
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1516 #, kde-format
1517 msgctxt ""
1518 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1519 "folders."
1520 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1521 msgstr ""
1522
1523 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1524 #, kde-format
1525 msgctxt ""
1526 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1527 "files/folders."
1528 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1529 msgstr ""
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 #| msgid "Invert Selection"
1535 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1536 msgid "One Selected File"
1537 msgid_plural "%1 Selected Files"
1538 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1541 #, kde-format
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1544 msgid "One Selected Folder"
1545 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1546 msgstr[0] ""
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@info:tooltip"
1551 #| msgid "Select Item"
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1554 "folders."
1555 msgid "One Selected Item"
1556 msgid_plural "%1 Selected Items"
1557 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:status"
1562 #| msgid "1 File"
1563 #| msgid_plural "%1 Files"
1564 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1565 msgid "One File"
1566 msgid_plural "%1 Files"
1567 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@info:status"
1572 #| msgid "1 Folder"
1573 #| msgid_plural "%1 Folders"
1574 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1575 msgid "One Folder"
1576 msgid_plural "%1 Folders"
1577 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@title:window"
1582 #| msgid "Rename Item"
1583 msgctxt ""
1584 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1585 msgid "One Item"
1586 msgid_plural "%1 Items"
1587 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@item:intable"
1592 msgid "%1 item"
1593 msgid_plural "%1 items"
1594 msgstr[0] "%1 تۈر"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "width × height"
1599 msgid "%1 × %2"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1605 msgid "0 - 9"
1606 msgstr "0 - 9"
1607
1608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:group"
1611 msgid "Others"
1612 msgstr "باشقىلار"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:group Size"
1617 msgid "Folders"
1618 msgstr "قىسقۇچلار"
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:group Size"
1623 msgid "Small"
1624 msgstr "كىچىك"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:group Size"
1629 msgid "Medium"
1630 msgstr "ئوتتۇراھال"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:group Size"
1635 msgid "Big"
1636 msgstr "چوڭ"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@title:group Date"
1641 msgid "Today"
1642 msgstr "بۈگۈن"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:group Date"
1647 msgid "Yesterday"
1648 msgstr "تۈنۈگۈن"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1653 msgid "dddd"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1659 #| msgid "1"
1660 msgctxt ""
1661 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1662 msgid "%1"
1663 msgstr "1"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Date"
1668 msgid "One Week Ago"
1669 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Date"
1674 msgid "Two Weeks Ago"
1675 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "Three Weeks Ago"
1681 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Earlier this Month"
1687 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt ""
1692 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1693 #| "full year number"
1694 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1695 msgctxt ""
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1701 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1706 #| msgid "1"
1707 msgctxt ""
1708 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1709 "context @title:group Date"
1710 msgid "%1"
1711 msgstr "1"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt ""
1716 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1717 #| "full year number"
1718 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1719 msgctxt ""
1720 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1721 "current locale, and yyyy is full year number."
1722 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1723 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1728 #| msgid "1"
1729 msgctxt ""
1730 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1731 "@title:group Date"
1732 msgid "%1"
1733 msgstr "1"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt ""
1738 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1739 #| "full year number"
1740 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1741 msgctxt ""
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1752 #| msgid "1"
1753 msgctxt ""
1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1756 msgid "%1"
1757 msgstr "1"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt ""
1762 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1763 #| "full year number"
1764 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1765 msgctxt ""
1766 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1767 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1768 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1769 "text that should not be formatted as a date"
1770 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1776 #| msgid "1"
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr "1"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt ""
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1789 msgctxt ""
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1800 #| msgid "1"
1801 msgctxt ""
1802 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1804 msgid "%1"
1805 msgstr "1"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt ""
1810 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1811 #| "full year number"
1812 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1813 msgctxt ""
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1819 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1824 #| msgid "1"
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1827 "context @title:group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr "1"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1835 "and yyyy is full year number"
1836 msgid "MMMM, yyyy"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1842 #| msgid "1"
1843 msgctxt ""
1844 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1845 "group Date"
1846 msgid "%1"
1847 msgstr "1"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1853 msgid "Read, "
1854 msgstr "ئوقۇ، "
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1860 msgid "Write, "
1861 msgstr "ياز، "
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1867 msgid "Execute, "
1868 msgstr "ئىجرا قىل، "
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 msgid "Forbidden"
1875 msgstr "چەكلەنگەن"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1880 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1881 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Name"
1886 msgstr "ئاتى"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Size"
1891 msgstr "چوڭلۇقى"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Modified"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1899 #, fuzzy
1900 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1901 #| msgid "Create New"
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Created"
1904 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Accessed"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Type"
1914 msgstr "تىپى"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Rating"
1919 msgstr "باھالاش"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Tags"
1924 msgstr "خەتكۈشلەر"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Comment"
1929 msgstr "ئىزاھات"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Title"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Document"
1941 msgstr "پۈتۈك"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Author"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Publisher"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1954 #, fuzzy
1955 #| msgctxt "@label"
1956 #| msgid "Line Count"
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Page Count"
1959 msgstr "قۇر سانى"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Word Count"
1964 msgstr "سۆز سانى"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Line Count"
1969 msgstr "قۇر سانى"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Date Photographed"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Image"
1981 msgstr "سۈرەت"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1984 msgctxt "@label width x height"
1985 msgid "Dimensions"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@label:listbox"
1991 #| msgid "Width:"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Width"
1994 msgstr "كەڭلىك:"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Height"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Orientation"
2004 msgstr "يۆنىلىش"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Artist"
2009 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Audio"
2017 msgstr "ئۈن"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Genre"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Album"
2027 msgstr "ئالبوم"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Duration"
2032 msgstr "ۋاقتى"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Bitrate"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Track"
2042 msgstr "نەغمە"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2045 #, fuzzy
2046 #| msgctxt "@item"
2047 #| msgid "Release '%1'"
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2058 #, fuzzy
2059 #| msgctxt "@option:check"
2060 #| msgid "Videos"
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Video"
2063 msgstr "سىنلار"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Frame Rate"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Path"
2073 msgstr "يول"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Other"
2081 msgstr "باشقا"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "File Extension"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2089 #, fuzzy
2090 #| msgctxt "@title:menu"
2091 #| msgid "Selection"
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Deletion Time"
2094 msgstr "تاللاش"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Link Destination"
2099 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2102 #, fuzzy
2103 #| msgctxt "@label"
2104 #| msgid "Copied From"
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Downloaded From"
2107 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Permissions"
2112 msgstr "ئىمتىيازلار"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Owner"
2117 msgstr "ئىگىسى"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "User Group"
2122 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2129
2130 #: main.cpp:90
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@title"
2133 #| msgid "Dolphin"
2134 msgid "Dolphin"
2135 msgstr "Dolphin"
2136
2137 #: main.cpp:92
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title"
2140 msgid "File Manager"
2141 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2142
2143 #: main.cpp:94
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@info:credit"
2146 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: main.cpp:96
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "Felix Ernst"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: main.cpp:97
2156 #, fuzzy, kde-format
2157 #| msgctxt "@info:credit"
2158 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2161 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2162
2163 #: main.cpp:99
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info:credit"
2166 msgid "Méven Car"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: main.cpp:100
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "@info:credit"
2172 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2175 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2176
2177 #: main.cpp:102
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Elvis Angelaccio"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: main.cpp:103
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgctxt "@info:credit"
2186 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2189 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2190
2191 #: main.cpp:105
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Emmanuel Pescosta"
2195 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2196
2197 #: main.cpp:106
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@info:credit"
2200 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2203 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2204
2205 #: main.cpp:108
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Frank Reininghaus"
2209 msgstr "Frank Reininghaus"
2210
2211 #: main.cpp:109
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 #| msgctxt "@info:credit"
2214 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2217 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2218
2219 #: main.cpp:111
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Peter Penz"
2223 msgstr "Peter Penz"
2224
2225 #: main.cpp:112
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2229 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2230
2231 #: main.cpp:114
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Sebastian Trüg"
2235 msgstr "Sebastian Trüg"
2236
2237 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2238 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Developer"
2242 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2243
2244 #: main.cpp:115
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "David Faure"
2248 msgstr "David Faure"
2249
2250 #: main.cpp:116
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Aaron J. Seigo"
2254 msgstr "Aaron J. Seigo"
2255
2256 #: main.cpp:117
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Rafael Fernández López"
2260 msgstr "Rafael Fernández López"
2261
2262 #: main.cpp:118
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Kevin Ottens"
2266 msgstr "Kevin Ottens"
2267
2268 #: main.cpp:119
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Holger Freyther"
2272 msgstr "Holger Freyther"
2273
2274 #: main.cpp:120
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Max Blazejak"
2278 msgstr "Max Blazejak"
2279
2280 #: main.cpp:121
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Michael Austin"
2284 msgstr "Michael Austin"
2285
2286 #: main.cpp:121
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Documentation"
2290 msgstr "قوللانمىلار"
2291
2292 #: main.cpp:131
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:shell"
2295 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2298 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2299
2300 #: main.cpp:133
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2304 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2305
2306 #: main.cpp:134
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:136
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: main.cpp:137
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:shell"
2321 msgid "Document to open"
2322 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2323
2324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2326 #, kde-format
2327 msgid "Hidden files shown"
2328 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2329
2330 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2331 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2332 #, kde-format
2333 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2337 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2338 #, kde-format
2339 msgid "Automatic scrolling"
2340 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Cut"
2346 msgstr "كەس"
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Copy"
2352 msgstr "كۆچۈر"
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Rename..."
2358 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2359
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Move to Trash"
2364 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2365
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Delete"
2370 msgstr "ئۆچۈر"
2371
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Show Hidden Files"
2376 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2377
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Limit to Home Directory"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Automatic Scrolling"
2388 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2389
2390 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgid "Properties"
2394 msgstr "خاسلىق"
2395
2396 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2397 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2398 #, kde-format
2399 msgid "Previews shown"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2403 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2404 #, kde-format
2405 msgid "Auto-Play media files"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2409 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2410 #, kde-format
2411 msgid "Date display format"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Preview"
2418 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2419
2420 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Auto-Play media files"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Configure..."
2430 msgstr "سەپلە…"
2431
2432 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Condensed Date"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@label::textbox"
2441 msgid "Select which data should be shown:"
2442 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2443
2444 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "%1 item selected"
2448 msgid_plural "%1 items selected"
2449 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2450
2451 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2452 #, kde-format
2453 msgid "play"
2454 msgstr "قويۇش"
2455
2456 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2457 #, kde-format
2458 msgid "pause"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2462 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2463 #, kde-format
2464 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@action:inmenu"
2470 #| msgid "Configure..."
2471 msgctxt "@action:inmenu"
2472 msgid "Configure Trash…"
2473 msgstr "سەپلە…"
2474
2475 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2476 #, kde-format
2477 msgid ""
2478 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2479 "and then reopen the panel."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2483 #, kde-format
2484 msgid "Install Konsole"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2488 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2489 #, kde-format
2490 msgid "Location"
2491 msgstr "ئورنى"
2492
2493 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2494 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2495 #, kde-format
2496 msgid "What"
2497 msgstr "مەزمۇن"
2498
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2502 #| msgid "By Type"
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 msgid "Any Type"
2505 msgstr "تىپى بويىچە"
2506
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@title:window"
2510 #| msgid "Folders"
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 msgid "Folders"
2513 msgstr "قىسقۇچلار"
2514
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@option:check"
2518 #| msgid "Documents"
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "Documents"
2521 msgstr "پۈتۈكلەر"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@option:check"
2526 #| msgid "Images"
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 msgid "Images"
2529 msgstr "سۈرەتلەر"
2530
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@option:check"
2534 #| msgid "Audio Files"
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 msgid "Audio Files"
2537 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@option:check"
2542 #| msgid "Videos"
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "Videos"
2545 msgstr "سىنلار"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2550 #| msgid "By Date"
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 msgid "Any Date"
2553 msgstr "چېسلا بويىچە"
2554
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@title:group Date"
2558 #| msgid "Today"
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "Today"
2561 msgstr "بۈگۈن"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@title:group Date"
2566 #| msgid "Yesterday"
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Yesterday"
2569 msgstr "تۈنۈگۈن"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@option:option"
2574 #| msgid "This Week"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "This Week"
2577 msgstr "بۇ ھەپتە"
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@option:option"
2582 #| msgid "This Month"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "This Month"
2585 msgstr "بۇ ئاي"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@option:option"
2590 #| msgid "This Year"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "This Year"
2593 msgstr "بۇ يىل"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@option:option"
2598 #| msgid "Any Rating"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Any Rating"
2601 msgstr "خالىغان باھا"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@option:option"
2606 #| msgid "1 or more"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "1 or more"
2609 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@option:option"
2614 #| msgid "2 or more"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "2 or more"
2617 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@option:option"
2622 #| msgid "3 or more"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "3 or more"
2625 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@option:option"
2630 #| msgid "4 or more"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "4 or more"
2633 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@option:option"
2638 #| msgid "Highest Rating"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Highest Rating"
2641 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2646 #| msgid "Invert Selection"
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Clear Selection"
2649 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "String list separator"
2654 msgid ", "
2655 msgstr ""
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@item:inmenu"
2660 #| msgid "%1: %2"
2661 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2662 msgid "Tag: %2"
2663 msgid_plural "Tags: %2"
2664 msgstr[0] "%1: %2"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@label"
2669 #| msgid "Tags"
2670 msgctxt "@action:button"
2671 msgid "Add Tags"
2672 msgstr "خەتكۈشلەر"
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "From Here (%1)"
2678 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "action:button"
2683 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:tooltip"
2695 msgid "Quit searching"
2696 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "action:button"
2701 msgid "Filename"
2702 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2703
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "action:button"
2707 msgid "Content"
2708 msgstr "مەزمۇن"
2709
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "action:button"
2713 msgid "From Here"
2714 msgstr "بۇ جايدىن"
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2719 #| msgid "Your emails"
2720 msgctxt "action:button"
2721 msgid "Your files"
2722 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2723
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "action:button"
2727 msgid "Search in your home directory"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2731 #, kde-format
2732 msgid "More Search Tools"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2736 #, kde-format
2737 msgctxt ""
2738 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2739 "user entered."
2740 msgid "Query Results from '%1'"
2741 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2742
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:shell"
2746 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2748 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2749 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2750
2751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action:button"
2758 msgid "Cancel Copying"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2771 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info"
2777 #| msgid "Show preview of files and folders"
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2780 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2781
2782 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Cutting"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@info:shell"
2792 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2793 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2794 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2795 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2796
2797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action:button"
2803 msgid "Cancel"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@info:shell"
2809 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2810 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2811 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2812 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2813
2814 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Cancel Duplicating"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2822 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@action keep short"
2826 msgid "More"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2833 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2834 msgstr ""
2835
2836 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:button"
2840 msgid "Cancel Moving"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2850 #, kde-kuit-format
2851 msgid ""
2852 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2853 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2854 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2855 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2856 "para>"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2860 #, kde-format
2861 msgctxt ""
2862 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2863 msgid "Paste from Clipboard"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2869 msgid "Dismiss This Reminder"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2875 msgid "Don't Remind Me Again"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2881 msgid ""
2882 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2883 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2884 msgstr ""
2885
2886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:button"
2890 msgid "Cancel Renaming"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action"
2901 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2902 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2903 msgstr[0] ""
2904
2905 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2906 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2907 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2908 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2909 #. and a fallback will be used.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@action"
2913 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2914 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2915 msgstr[0] ""
2916
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action"
2925 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2926 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2927 msgstr[0] ""
2928
2929 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2930 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2931 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2932 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2933 #. and a fallback will be used.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action"
2937 msgid "Permanently Delete %2"
2938 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2939 msgstr[0] ""
2940
2941 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2942 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2943 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2944 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2945 #. and a fallback will be used.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action"
2949 msgid "Duplicate %2"
2950 msgid_plural "Duplicate %2"
2951 msgstr[0] ""
2952
2953 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2954 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2955 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2956 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2957 #. and a fallback will be used.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:inmenu"
2961 #| msgid "Move to Trash"
2962 msgctxt "@action"
2963 msgid "Move %2 to the Trash"
2964 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2965 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2966
2967 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2968 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2969 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2970 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2971 #. and a fallback will be used.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@action:button"
2975 #| msgid "&Rename"
2976 msgctxt "@action"
2977 msgid "Rename %2"
2978 msgid_plural "Rename %2"
2979 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
2980
2981 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2982 #, kde-kuit-format
2983 msgctxt "@info:whatsthis"
2984 msgid ""
2985 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2986 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2987 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2988 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2989 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2990 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2991 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2992 "the current selection.</para>"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2998 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@title:menu"
3004 #| msgid "Selection"
3005 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3006 msgid "Selection Mode"
3007 msgstr "تاللاش"
3008
3009 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@title:menu"
3012 #| msgid "Selection"
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Exit Selection Mode"
3015 msgstr "تاللاش"
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@label:textbox"
3020 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3021 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3022
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@info"
3026 #| msgid "Searching..."
3027 msgctxt "@label:textbox"
3028 msgid "Search..."
3029 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3030
3031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action:button"
3034 msgid "Download New Services..."
3035 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3036
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@info"
3040 #| msgid ""
3041 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3042 #| "settings."
3043 msgctxt "@info"
3044 msgid ""
3045 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3046 "settings."
3047 msgstr ""
3048 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3049 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3050
3051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@info"
3054 msgid "Restart now?"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@option:check"
3060 msgid "Delete"
3061 msgstr "ئۆچۈر"
3062
3063 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@option:check"
3066 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3067 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3068
3069 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@item:inmenu"
3072 msgid "%1: %2"
3073 msgstr "%1: %2"
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3076 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3077 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3078 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3081 #, kde-format
3082 msgid "Use system font"
3083 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3086 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3087 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3088 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3089 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3090 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3091 #, kde-format
3092 msgid "Icon size"
3093 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3096 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3097 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3098 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3099 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3100 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3101 #, kde-format
3102 msgid "Preview size"
3103 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3106 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3107 #, kde-format
3108 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3113 #, kde-format
3114 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3115 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3118 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3121 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3122 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3126 #, kde-format
3127 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3134 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3135 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3141 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3142 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3148 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3149 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3155 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3156 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3159 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3160 #, kde-format
3161 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3165 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3168 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3169 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3172 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3173 #, kde-format
3174 msgid "Position of columns"
3175 msgstr "ئىستون ئورنى"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3178 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3179 #, kde-format
3180 msgid "Side Padding"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3184 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3185 #, kde-format
3186 msgid "Highlight entire row"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3190 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3191 #, kde-format
3192 msgid "Expandable folders"
3193 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3197 #, kde-format
3198 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3202 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3203 #, kde-format
3204 msgid "Recursive directory size limit"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3208 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3209 #, kde-format
3210 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@label"
3217 msgid "Hidden files shown"
3218 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3219
3220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3224 msgid ""
3225 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3226 "will be shown in the file view."
3227 msgstr ""
3228 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3229 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@label"
3235 msgid "Version"
3236 msgstr "نەشرى"
3237
3238 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@info:whatsthis"
3242 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3243 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@label"
3249 msgid "View Mode"
3250 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3251
3252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@info:whatsthis"
3256 msgid ""
3257 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3258 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3259 msgstr ""
3260 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3261 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@label"
3267 msgid "Previews shown"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info:whatsthis"
3274 msgid ""
3275 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3276 "icon."
3277 msgstr ""
3278 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3279 "كۆرسىتىلىدۇ."
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@label"
3285 msgid "Grouped Sorting"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@info:whatsthis"
3292 msgid ""
3293 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@label"
3300 msgid "Sort files by"
3301 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3302
3303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@info:whatsthis"
3307 msgid ""
3308 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3309 "performed on."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@label"
3316 msgid "Order in which to sort files"
3317 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@label"
3323 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3324 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@info"
3330 #| msgid "Show preview of files and folders"
3331 msgctxt "@label"
3332 msgid "Show hidden files and folders last"
3333 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@label"
3339 msgid "Visible roles"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@label"
3346 msgid "Header column widths"
3347 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@label"
3353 msgid "Properties last changed"
3354 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3355
3356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@info:whatsthis"
3360 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3361 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@label"
3367 msgid "Additional Information"
3368 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3372 #, kde-format
3373 msgid "Should the URL be editable for the user"
3374 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3378 #, kde-format
3379 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3380 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3384 #, kde-format
3385 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3386 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3392 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3393 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3397 #, kde-format
3398 msgid ""
3399 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3400 "instance"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3405 #, kde-format
3406 msgid ""
3407 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3408 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3409 "were removed/renamed ...etc"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3414 #, kde-format
3415 msgid ""
3416 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3417 "UI)"
3418 msgstr ""
3419 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3423 #, kde-format
3424 msgid "Home URL"
3425 msgstr "باش بەت URL ئى"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "option:check"
3431 #| msgid "Open folders during drag operations"
3432 msgid "Remember open folders and tabs"
3433 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3437 #, kde-format
3438 msgid "Split the view into two panes"
3439 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3443 #, kde-format
3444 msgid "Should the filter bar be shown"
3445 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3451 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3452 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3456 #, kde-format
3457 msgid "Browse through archives"
3458 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3462 #, kde-format
3463 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3464 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3470 msgid ""
3471 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3472 "running in the Terminal panel."
3473 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3477 #, kde-format
3478 msgid "Rename inline"
3479 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3483 #, kde-format
3484 msgid "Show selection toggle"
3485 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3489 #, kde-format
3490 msgid ""
3491 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3492 "mode bottom bar."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3497 #, kde-format
3498 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3503 #, kde-format
3504 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3509 #, kde-format
3510 msgid "New tab will be open after last one"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3515 #, kde-format
3516 msgid "Show tooltips"
3517 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3521 #, kde-format
3522 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3523 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3527 #, kde-format
3528 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3529 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3535 msgid "Show the statusbar"
3536 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3540 #, kde-format
3541 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3542 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3546 #, kde-format
3547 msgid "Show the space information in the statusbar"
3548 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3552 #, kde-format
3553 msgid "Lock the layout of the panels"
3554 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3558 #, kde-format
3559 msgid "Enlarge Small Previews"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3564 #, kde-format
3565 msgid ""
3566 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3567 "items"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3571 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3572 #, kde-format
3573 msgid "Text width index"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3577 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3578 #, kde-format
3579 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3583 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3584 #, kde-format
3585 msgid "Enabled plugins"
3586 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3587
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgctxt "@action:inmenu"
3591 #| msgid "Configure..."
3592 msgctxt "@title:window"
3593 msgid "Configure"
3594 msgstr "سەپلە…"
3595
3596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title:group General settings"
3599 msgid "General"
3600 msgstr "ئادەتتىكى"
3601
3602 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@title:group"
3605 msgid "Startup"
3606 msgstr "قوزغىلىش"
3607
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@title:group"
3611 msgid "View Modes"
3612 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3613
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@title:group"
3617 msgid "Navigation"
3618 msgstr "يولباشچى"
3619
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3623 #| msgid "Context Menu"
3624 msgctxt "@title:group"
3625 msgid "Context Menu"
3626 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3627
3628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@title:group"
3631 msgid "Trash"
3632 msgstr "ئەخلەتخانا"
3633
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "User Feedback"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3641 #, kde-format
3642 msgid ""
3643 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3647 #, kde-format
3648 msgid "Warning"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@option:radio"
3654 #| msgid "Use common properties for all folders"
3655 msgctxt "@option:radio"
3656 msgid "Use common display style for all folders"
3657 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3658
3659 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@option:radio"
3662 #| msgid "Remember properties for each folder"
3663 msgctxt "@option:radio"
3664 msgid "Remember display style for each folder"
3665 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3666
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@info"
3670 msgid ""
3671 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3672 "properties for."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@title:group"
3678 #| msgid "View"
3679 msgctxt "@title:group"
3680 msgid "View: "
3681 msgstr "كۆرۈنۈش"
3682
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "option:check"
3686 #| msgid "Natural sorting of items"
3687 msgctxt "option:radio"
3688 msgid "Natural"
3689 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3690
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "option:radio"
3694 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "option:radio"
3700 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@label:listbox"
3706 #| msgid "Sorting:"
3707 msgctxt "@title:group"
3708 msgid "Sorting mode: "
3709 msgstr "تەرتىپلەش:"
3710
3711 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@option:check"
3714 msgid "Show tooltips"
3715 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3716
3717 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3718 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Miscellaneous: "
3722 msgstr ""
3723
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:check"
3727 msgid "Show selection marker"
3728 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3729
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "option:check"
3733 msgid "Rename inline"
3734 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3735
3736 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "option:check"
3739 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "option:check"
3745 msgid "Turning off split view closes active pane"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3749 #, kde-format
3750 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@title:window"
3756 msgid "Configure Preview for %1"
3757 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3758
3759 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@title:group"
3762 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3768 msgid "Moving files or folders to trash"
3769 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3770
3771 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@action:inmenu"
3774 #| msgid "Empty Trash"
3775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3776 msgid "Emptying trash"
3777 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3778
3779 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3782 msgid "Deleting files or folders"
3783 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3784
3785 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@title:group"
3788 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3789 msgctxt "@title:group"
3790 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3791 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3792
3793 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3796 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3797 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3798 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3799
3800 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3803 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "When opening an executable file:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3813 #, kde-format
3814 msgid "Always ask"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3820 #| msgid "App&lications"
3821 msgid "Open in application"
3822 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3823
3824 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3825 #, kde-format
3826 msgid "Run script"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3830 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3833 msgid "Behavior"
3834 msgstr "ھەرىكەت"
3835
3836 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3837 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3840 msgid "Previews"
3841 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3842
3843 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3844 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3847 msgid "Confirmations"
3848 msgstr "جەزملە"
3849
3850 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3853 msgid "Status Bar"
3854 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3855
3856 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:group"
3859 #| msgid "Show previews for:"
3860 msgctxt "@title:group"
3861 msgid "Show previews in the view for:"
3862 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3863
3864 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3867 #| msgid "Local files above:"
3868 msgid "Skip previews for local files above:"
3869 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3870
3871 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3872 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3875 msgid " MiB"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3879 #, kde-format
3880 msgid "No limit"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Skip previews for remote files above:"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@option:check"
3892 #| msgid "Show preview"
3893 msgid "No previews"
3894 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3895
3896 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3899 #| msgid "Status Bar"
3900 msgctxt "@option:check"
3901 msgid "Show status bar"
3902 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3903
3904 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@option:check"
3907 msgid "Show zoom slider"
3908 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3909
3910 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@option:check"
3913 msgid "Show space information"
3914 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3915
3916 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@title:tab"
3920 msgid "Icons"
3921 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3922
3923 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@title:tab"
3927 msgid "Compact"
3928 msgstr "ئىخچام"
3929
3930 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@title:tab"
3934 msgid "Details"
3935 msgstr "تەپسىلاتلار"
3936
3937 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgid "C&lose Current Tab"
3940 msgctxt "option:radio"
3941 msgid "After current tab"
3942 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3943
3944 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "option:radio"
3947 msgid "At end of tab bar"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:inmenu"
3953 #| msgid "Open in New Tabs"
3954 msgctxt "@title:group"
3955 msgid "Open new tabs: "
3956 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3957
3958 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@option:check"
3961 msgid "Open archives as folder"
3962 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
3963
3964 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "option:check"
3967 msgid "Open folders during drag operations"
3968 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3969
3970 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@title:group General settings"
3973 #| msgid "General"
3974 msgctxt "@title:group"
3975 msgid "General: "
3976 msgstr "ئادەتتىكى"
3977
3978 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3981 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@action:button"
3987 msgid "Select Home Location"
3988 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3989
3990 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@action:button"
3993 msgid "Use Current Location"
3994 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3995
3996 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@action:button"
3999 msgid "Use Default Location"
4000 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4001
4002 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@option:check"
4005 #| msgid "Show in groups"
4006 msgctxt "@label:textbox"
4007 msgid "Show on startup:"
4008 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4009
4010 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4013 #| msgid "Split view mode"
4014 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4015 msgid "Begin in split view mode"
4016 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4017
4018 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4021 #| msgid "New &Window"
4022 msgid "New windows:"
4023 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4024
4025 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4028 msgid "Show filter bar"
4029 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4030
4031 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 #| msgid "Editable location bar"
4035 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4036 msgid "Make location bar editable"
4037 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4038
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "option:check"
4042 #| msgid "Open folders during drag operations"
4043 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4044 msgid "Open new folders in tabs"
4045 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4046
4047 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:group General settings"
4050 #| msgid "General"
4051 msgctxt "@label:checkbox"
4052 msgid "General:"
4053 msgstr "ئادەتتىكى"
4054
4055 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4058 msgid "Show full path inside location bar"
4059 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4060
4061 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4064 #| msgid "Show full path inside location bar"
4065 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4066 msgid "Show full path in title bar"
4067 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4068
4069 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@info"
4072 msgid ""
4073 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4074 "be applied."
4075 msgstr ""
4076 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4077
4078 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4081 msgid "System Font"
4082 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4083
4084 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4087 msgid "Custom Font"
4088 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4089
4090 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@action:button Choose font"
4093 msgid "Choose..."
4094 msgstr "تاللا…"
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@label:listbox"
4099 #| msgid "Default:"
4100 msgctxt "@label:listbox"
4101 msgid "Default icon size:"
4102 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4103
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Preview size"
4107 msgctxt "@label:listbox"
4108 msgid "Preview icon size:"
4109 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4110
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@label"
4114 #| msgid "Label:"
4115 msgctxt "@label:listbox"
4116 msgid "Label font:"
4117 msgstr "ئەن:"
4118
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@title:group Size"
4122 #| msgid "Small"
4123 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4124 msgid "Small"
4125 msgstr "كىچىك"
4126
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@title:group Size"
4130 #| msgid "Medium"
4131 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4132 msgid "Medium"
4133 msgstr "ئوتتۇراھال"
4134
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4138 #| msgid "Large"
4139 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4140 msgid "Large"
4141 msgstr "چوڭ"
4142
4143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4146 #| msgid "Huge"
4147 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4148 msgid "Huge"
4149 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@label"
4154 #| msgid "Label:"
4155 msgctxt "@label:listbox"
4156 msgid "Label width:"
4157 msgstr "ئەن:"
4158
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4162 msgid "Unlimited"
4163 msgstr "چەكسىز"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4168 msgid "1"
4169 msgstr "1"
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4174 msgid "2"
4175 msgstr "2"
4176
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4180 msgid "3"
4181 msgstr "3"
4182
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4186 msgid "4"
4187 msgstr "4"
4188
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4192 msgid "5"
4193 msgstr "5"
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@label:listbox"
4198 msgid "Maximum lines:"
4199 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4200
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4204 msgid "Unlimited"
4205 msgstr "چەكسىز"
4206
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4210 msgid "Small"
4211 msgstr "كىچىك"
4212
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4216 msgid "Medium"
4217 msgstr "ئوتتۇراھال"
4218
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4222 msgid "Large"
4223 msgstr "چوڭ"
4224
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@label:listbox"
4228 msgid "Maximum width:"
4229 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4230
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Expandable folders"
4234 msgctxt "@option:check"
4235 msgid "Expandable"
4236 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4237
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@title:window"
4241 #| msgid "Folders"
4242 msgctxt "@label:checkbox"
4243 msgid "Folders:"
4244 msgstr "قىسقۇچلار"
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4249 msgid "By clicking anywhere on the row"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4255 msgid "By clicking on icon or name"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@info"
4262 #| msgid "Show preview of files and folders"
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "Open files and folders:"
4265 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4266
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@label:textbox"
4270 #| msgid "Number of lines:"
4271 msgctxt "option:radio"
4272 msgid "Number of items"
4273 msgstr "قۇر سانى:"
4274
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "option:radio"
4278 msgid "Size of contents, up to "
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4282 #, kde-format
4283 msgid " level deep"
4284 msgid_plural " levels deep"
4285 msgstr[0] ""
4286
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@title:group"
4290 msgid "Folder size displays:"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "option:radio as in relative date"
4296 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4302 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@title:group"
4308 msgid "Date style:"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@info:tooltip"
4315 msgid "Size: 1 pixel"
4316 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4317 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4318
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@title:window"
4322 msgid "View Display Style"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@item:inlistbox"
4328 msgid "Icons"
4329 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@item:inlistbox"
4334 msgid "Compact"
4335 msgstr "ئىخچام"
4336
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@item:inlistbox"
4340 msgid "Details"
4341 msgstr "تەپسىلاتلار"
4342
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4346 msgid "Ascending"
4347 msgstr "ئۆسكۈچى"
4348
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4352 msgid "Descending"
4353 msgstr "كېمەيگۈچى"
4354
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Show folders first"
4359 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4360
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@option:check"
4364 #| msgid "Show hidden files"
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Show hidden files last"
4367 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4368
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check"
4372 msgid "Show preview"
4373 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4374
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:check"
4378 msgid "Show in groups"
4379 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4380
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@option:check"
4384 msgid "Show hidden files"
4385 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4386
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@label"
4390 #| msgid "Additional Information"
4391 msgctxt "@title:group"
4392 msgid "Additional Information"
4393 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4394
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4396 #, kde-format
4397 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@label:listbox"
4403 msgid "View mode:"
4404 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@label:listbox"
4409 msgid "Sorting:"
4410 msgstr "تەرتىپلەش:"
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label"
4415 #| msgid "View properties:"
4416 msgid "View options:"
4417 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4418
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4422 msgid "Current folder"
4423 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4428 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4429 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4430 msgid "Current folder and sub-folders"
4431 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4432
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4436 msgid "All folders"
4437 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4438
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Apply to:"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Use as default view settings"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@info"
4454 msgid ""
4455 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4456 "continue?"
4457 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4458
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@info"
4462 msgid ""
4463 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4464 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4465
4466 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@title:window"
4469 msgid "Applying View Properties"
4470 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4471
4472 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@info:progress"
4475 msgid "Counting folders: %1"
4476 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4477
4478 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@info:progress"
4481 msgid "Folders: %1"
4482 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4483
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgid "Zoom"
4487 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4488 msgid "Zoom:"
4489 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4490
4491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4492 #, kde-format
4493 msgid "Zoom"
4494 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4495
4496 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4499 msgid "Sets the size of the file icons."
4500 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4501
4502 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4503 #, kde-format
4504 msgid "Stop"
4505 msgstr "توختا"
4506
4507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@tooltip"
4510 msgid "Stop loading"
4511 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4512
4513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4514 #, kde-kuit-format
4515 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4516 msgid ""
4517 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4518 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4519 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4520 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4521 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4522 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4523 "device.</item></list></para>"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@action:inmenu"
4529 msgid "Show Zoom Slider"
4530 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4531
4532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@action:inmenu"
4535 msgid "Show Space Information"
4536 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4537
4538 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@info:status Free disk space"
4541 msgid "%1 free"
4542 msgstr "%1 بوش"
4543
4544 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4547 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4551 #, kde-format
4552 msgid "Trash Emptied"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4556 #, kde-format
4557 msgid "The Trash was emptied."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@title:window"
4563 #| msgid "Places"
4564 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4565 msgid "Places"
4566 msgstr "ئورۇنلار"
4567
4568 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4571 msgid "Count of available Network Shares"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4577 #| msgid "Sett&ings"
4578 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4579 msgid "Settings"
4580 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4581
4582 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4585 msgid "A subset of Dolphin settings."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4589 #, kde-format
4590 msgid "Select Remote Charset"
4591 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4592
4593 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4594 #, kde-format
4595 msgid "Default"
4596 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4597
4598 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4599 #, kde-format
4600 msgid "Reload"
4601 msgstr "قايتا يۈكلە"
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:630
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "1 Folder selected"
4607 msgid_plural "%1 Folders selected"
4608 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4609
4610 #: views/dolphinview.cpp:631
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@info:status"
4613 msgid "1 File selected"
4614 msgid_plural "%1 Files selected"
4615 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4616
4617 #: views/dolphinview.cpp:633
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@info:status"
4620 msgid "1 Folder"
4621 msgid_plural "%1 Folders"
4622 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4623
4624 #: views/dolphinview.cpp:634
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@info:status"
4627 msgid "1 File"
4628 msgid_plural "%1 Files"
4629 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4630
4631 #: views/dolphinview.cpp:638
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4634 msgid "%1, %2 (%3)"
4635 msgstr "%1، %2 (%3)"
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:640
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@info:status files (size)"
4640 msgid "%1 (%2)"
4641 msgstr "%1 (%2)"
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:644
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@info:status"
4646 msgid "0 Folders, 0 Files"
4647 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4648
4649 #: views/dolphinview.cpp:856 views/dolphinview.cpp:865
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "<filename> copy"
4652 msgid "%1 copy"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:1024
4656 #, kde-format
4657 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4658 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4659 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4660
4661 #: views/dolphinview.cpp:1036
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4664 #| msgid "By Path"
4665 msgctxt "@action:button"
4666 msgid "Open %1 Item"
4667 msgid_plural "Open %1 Items"
4668 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:1166
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@action:inmenu"
4673 msgid "Side Padding"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: views/dolphinview.cpp:1170
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@action:inmenu"
4679 msgid "Automatic Column Widths"
4680 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4681
4682 #: views/dolphinview.cpp:1175
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@action:inmenu"
4685 msgid "Custom Column Widths"
4686 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4687
4688 #: views/dolphinview.cpp:1744
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@info:status"
4691 #| msgid "Delete operation completed."
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "Trash operation completed."
4694 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:1753
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@info:status"
4699 msgid "Delete operation completed."
4700 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4701
4702 #: views/dolphinview.cpp:1885
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgid "Rename inline"
4705 msgctxt "@action:button"
4706 msgid "Rename and Hide"
4707 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:1894
4710 #, kde-format
4711 msgid ""
4712 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4713 "Do you still want to rename it?"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: views/dolphinview.cpp:1896
4717 #, kde-format
4718 msgid ""
4719 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4720 "Do you still want to rename it?"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: views/dolphinview.cpp:1898
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4726 #| msgid "Show Hidden Files"
4727 msgid "Hide this File?"
4728 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4729
4730 #: views/dolphinview.cpp:1898
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:group"
4733 #| msgid "Home Folder"
4734 msgid "Hide this Folder?"
4735 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4736
4737 #: views/dolphinview.cpp:1952
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@info:status"
4740 msgid "The location is empty."
4741 msgstr "ئورۇن بوش."
4742
4743 #: views/dolphinview.cpp:1954
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@info:status"
4746 msgid "The location '%1' is invalid."
4747 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4748
4749 #: views/dolphinview.cpp:2208
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@info:progress"
4752 #| msgid "Loading folder..."
4753 msgid "Loading..."
4754 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:2227
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@info:progress"
4759 #| msgid "Loading folder..."
4760 msgid "Loading canceled"
4761 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:2229
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4766 msgid "No items matching the filter"
4767 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:2231
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4772 msgid "No items matching the search"
4773 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4774
4775 #: views/dolphinview.cpp:2233
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@info:status"
4778 #| msgid "The location is empty."
4779 msgid "Trash is empty"
4780 msgstr "ئورۇن بوش."
4781
4782 #: views/dolphinview.cpp:2236
4783 #, kde-format
4784 msgid "No tags"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: views/dolphinview.cpp:2239
4788 #, kde-format
4789 msgid "No files tagged with \"%1\""
4790 msgstr ""
4791
4792 #: views/dolphinview.cpp:2243
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4795 msgid "No recently used items"
4796 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4797
4798 #: views/dolphinview.cpp:2245
4799 #, kde-format
4800 msgid "No shared folders found"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:2247
4804 #, kde-format
4805 msgid "No relevant network resources found"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:2249
4809 #, kde-format
4810 msgid "No MTP-compatible devices found"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: views/dolphinview.cpp:2251
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@info:status"
4816 #| msgid "No items found."
4817 msgid "No Apple devices found"
4818 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4819
4820 #: views/dolphinview.cpp:2253
4821 #, kde-format
4822 msgid "No Bluetooth devices found"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:2255
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4828 #| msgid "Folders First"
4829 msgid "Folder is empty"
4830 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@action"
4835 msgid "Create Folder..."
4836 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4837
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4839 #, kde-kuit-format
4840 msgctxt "@info:whatsthis"
4841 msgid ""
4842 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4843 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
4847 #, kde-kuit-format
4848 msgctxt "@info:whatsthis"
4849 msgid ""
4850 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4851 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4852 "from if disk space is needed."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
4856 #, kde-kuit-format
4857 msgctxt "@info:whatsthis"
4858 msgid ""
4859 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4860 "recovered by normal means."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4866 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4867 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@action:inmenu File"
4872 msgid "Duplicate Here"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@action:inmenu File"
4878 msgid "Properties"
4879 msgstr "خاسلىق"
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4882 #, kde-kuit-format
4883 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4884 msgid ""
4885 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4886 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4887 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4888 "there like managing read- and write-permissions."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgid "Location"
4894 msgctxt "@action:incontextmenu"
4895 msgid "Copy Location"
4896 msgstr "ئورنى"
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4901 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4907 #| msgid "Move to Trash"
4908 msgctxt "@action:inmenu File"
4909 msgid "Move to Trash…"
4910 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4915 #| msgid "Delete"
4916 msgctxt "@action:inmenu File"
4917 msgid "Delete…"
4918 msgstr "ئۆچۈر"
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@action:inmenu File"
4923 msgid "Duplicate Here…"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgid "Location"
4929 msgctxt "@action:incontextmenu"
4930 msgid "Copy Location…"
4931 msgstr "ئورنى"
4932
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:190
4934 #, kde-kuit-format
4935 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4936 msgid ""
4937 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4938 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4939 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4940 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4941 "interface> option is enabled.</para>"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
4945 #, kde-kuit-format
4946 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4947 msgid ""
4948 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4949 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4950 "the overview in folders with many items.</para>"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
4954 #, kde-kuit-format
4955 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4956 msgid ""
4957 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4958 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4959 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4960 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4961 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4962 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4963 "of multiple folders in the same list.</para>"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@action:intoolbar"
4969 msgid "View Mode"
4970 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:219
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4975 msgid "This increases the icon size."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@action:inmenu View"
4981 msgid "Reset Zoom Level"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgid "Default"
4987 msgid "Zoom To Default"
4988 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4993 msgid "This resets the icon size to default."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4999 msgid "This reduces the icon size."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid "Zoom"
5005 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5006 msgid "Zoom"
5007 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@option:check"
5012 #| msgid "Show preview"
5013 msgctxt "@action:intoolbar"
5014 msgid "Show Previews"
5015 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info"
5020 msgid "Show preview of files and folders"
5021 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5024 #, kde-kuit-format
5025 msgctxt "@info:whatsthis"
5026 msgid ""
5027 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5028 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5029 "the images."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5035 msgid "Folders First"
5036 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5041 #| msgid "Show Hidden Files"
5042 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5043 msgid "Hidden Files Last"
5044 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@action:inmenu View"
5049 msgid "Sort By"
5050 msgstr "تەرتىپى"
5051
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:299
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5055 #| msgid "Additional Information"
5056 msgctxt "@action:inmenu View"
5057 msgid "Show Additional Information"
5058 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:310
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@action:inmenu View"
5063 msgid "Show in Groups"
5064 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:311
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@info:whatsthis"
5069 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@action:inmenu"
5075 #| msgid "Show Hidden Files"
5076 msgctxt "@action:inmenu View"
5077 msgid "Show Hidden Files"
5078 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5079
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5081 #, kde-kuit-format
5082 msgctxt "@info:whatsthis"
5083 msgid ""
5084 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5085 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5086 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5087 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5088 "hidden.</para>"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5094 #| msgid "Adjust View Properties..."
5095 msgctxt "@action:inmenu View"
5096 msgid "Adjust View Display Style..."
5097 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@info:whatsthis"
5102 msgid ""
5103 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5109 msgid "Icons"
5110 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:628
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@info"
5115 msgid "Icons view mode"
5116 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:638
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5121 msgid "Compact"
5122 msgstr "ئىخچام"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:639
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@info"
5127 msgid "Compact view mode"
5128 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5133 msgid "Details"
5134 msgstr "تەپسىلاتلار"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:650
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@info"
5139 msgid "Details view mode"
5140 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:673
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "Sort descending"
5145 msgid "Z-A"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:674
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "Sort ascending"
5151 msgid "A-Z"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@option:check"
5157 #| msgid "Show folders first"
5158 msgctxt "Sort descending"
5159 msgid "Largest First"
5160 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@option:check"
5165 #| msgid "Show folders first"
5166 msgctxt "Sort ascending"
5167 msgid "Smallest First"
5168 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5169
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@option:check"
5173 #| msgid "Show folders first"
5174 msgctxt "Sort descending"
5175 msgid "Newest First"
5176 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5181 #| msgid "Folders First"
5182 msgctxt "Sort ascending"
5183 msgid "Oldest First"
5184 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@option:option"
5189 #| msgid "Highest Rating"
5190 msgctxt "Sort descending"
5191 msgid "Highest First"
5192 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@option:check"
5197 #| msgid "Show folders first"
5198 msgctxt "Sort ascending"
5199 msgid "Lowest First"
5200 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5205 #| msgid "Descending"
5206 msgctxt "Sort descending"
5207 msgid "Descending"
5208 msgstr "كېمەيگۈچى"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5213 #| msgid "Ascending"
5214 msgctxt "Sort ascending"
5215 msgid "Ascending"
5216 msgstr "ئۆسكۈچى"
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:784
5219 #, kde-format
5220 msgctxt ""
5221 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5222 "selection is empty when this text is shown."
5223 msgid "Actions for Current View"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5227 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5230 #. and a fallback will be used.
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:793
5232 #, kde-format
5233 msgid "Actions for %1"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:800
5237 #, kde-format
5238 msgctxt ""
5239 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5240 "of selected files/folders."
5241 msgid "Actions for One Selected Item"
5242 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5243 msgstr[0] ""
5244
5245 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@info:status"
5248 msgid "Updating version information..."
5249 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5250
5251 #, fuzzy
5252 #~| msgctxt "@info:credit"
5253 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5254 #~ msgctxt "@info:credit"
5255 #~ msgid ""
5256 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5257 #~ "Angelaccio"
5258 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5259
5260 #~ msgid "Font family"
5261 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5262
5263 #~ msgid "Font size"
5264 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5265
5266 #~ msgid "Italic"
5267 #~ msgstr "يانتۇ"
5268
5269 #~ msgid "Font weight"
5270 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~| msgctxt "@item"
5274 #~| msgid "Eject '%1'"
5275 #~ msgctxt "@item"
5276 #~ msgid "Eject"
5277 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~| msgctxt "@item"
5281 #~| msgid "Release '%1'"
5282 #~ msgctxt "@item"
5283 #~ msgid "Release"
5284 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~| msgctxt "@item"
5288 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5289 #~ msgctxt "@item"
5290 #~ msgid "Safely Remove"
5291 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~| msgctxt "@item"
5295 #~| msgid "Unmount '%1'"
5296 #~ msgctxt "@item"
5297 #~ msgid "Unmount"
5298 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5299
5300 #~ msgctxt "@info"
5301 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5302 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5303
5304 #~ msgctxt "@info"
5305 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5306 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5307
5308 #~ msgctxt "@info"
5309 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5310 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5314 #~| msgid "Open in New Tab"
5315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5316 #~ msgid "Open in New Tab"
5317 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5321 #~| msgid "Open in New Window"
5322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5323 #~ msgid "Open in New Window"
5324 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~| msgctxt "@item"
5328 #~| msgid "Unmount '%1'"
5329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5330 #~ msgid "Mount"
5331 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5335 #~| msgid "Edit '%1'..."
5336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5337 #~ msgid "Edit..."
5338 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5342 #~| msgid "Remove '%1'"
5343 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5344 #~ msgid "Remove"
5345 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5349 #~| msgid "Hide '%1'"
5350 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5351 #~ msgid "Hide"
5352 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5353
5354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5355 #~ msgid "Add Entry..."
5356 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5357
5358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5359 #~ msgid "Icon Size"
5360 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5361
5362 #~ msgctxt "Small icon size"
5363 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5364 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5365
5366 #~ msgctxt "Medium icon size"
5367 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5368 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5369
5370 #~ msgctxt "Large icon size"
5371 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5372 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5373
5374 #~ msgctxt "Huge icon size"
5375 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5376 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5380 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5381 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5382 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5383 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5384
5385 #~ msgctxt "@title:window"
5386 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5387 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5388
5389 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5390 #~ msgid "Sett&ings"
5391 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~| msgctxt "@action"
5395 #~| msgid "Control"
5396 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5397 #~ msgid "Control"
5398 #~ msgstr "تىزگىن"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~| msgctxt "@option:check"
5402 #~| msgid "Show in groups"
5403 #~ msgctxt "@action"
5404 #~ msgid "Show menu"
5405 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5406
5407 #~ msgctxt "@title:group"
5408 #~ msgid "Services"
5409 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5410
5411 #~ msgctxt "@title"
5412 #~ msgid "Dolphin Part"
5413 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@title:group"
5417 #~| msgid "Navigation"
5418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5419 #~ msgid "Url Navigator"
5420 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5421 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5422
5423 #~ msgctxt "@item:intable"
5424 #~ msgid "Unknown"
5425 #~ msgstr "نامەلۇم"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5429 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5430 #~ msgctxt "@info"
5431 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5432 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5433
5434 #~ msgctxt "@info:status"
5435 #~ msgid "Unknown size"
5436 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~| msgctxt "@title:group"
5440 #~| msgid "Startup"
5441 #~ msgctxt "@label:textbox"
5442 #~ msgid "Start in:"
5443 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5447 #~| msgid "Add to Places"
5448 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5449 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5450 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5451
5452 #~ msgctxt "@title:window"
5453 #~ msgid "Rename Items"
5454 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5455
5456 #~ msgctxt "@label:textbox"
5457 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5458 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5459
5460 #~ msgctxt "@info:status"
5461 #~ msgid "New name #"
5462 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5463
5464 #~ msgctxt "@label:textbox"
5465 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5466 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5467 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5468
5469 #~ msgctxt "@title:window"
5470 #~ msgid "View Properties"
5471 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~| msgctxt "action:button"
5475 #~| msgid "Fewer Options"
5476 #~ msgctxt "@action:button"
5477 #~ msgid "Fewer Options"
5478 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~| msgctxt "action:button"
5482 #~| msgid "More Options"
5483 #~ msgctxt "@action:button"
5484 #~ msgid "More Options"
5485 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~| msgctxt "@title:window"
5489 #~| msgid "Folders"
5490 #~ msgctxt "@option:check"
5491 #~ msgid "Folders"
5492 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5493
5494 #~ msgctxt "@option:option"
5495 #~ msgid "Anytime"
5496 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5497
5498 #~ msgctxt "@option:option"
5499 #~ msgid "Today"
5500 #~ msgstr "بۈگۈن"
5501
5502 #~ msgctxt "@option:option"
5503 #~ msgid "Yesterday"
5504 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5505
5506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5507 #~ msgid "Go"
5508 #~ msgstr "يۆتكەل"
5509
5510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5511 #~ msgid "Tools"
5512 #~ msgstr "قوراللار"
5513
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5515 #~ msgid "Panels"
5516 #~ msgstr "تاختايلار"
5517
5518 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5519 #~ msgid "Preview"
5520 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5521
5522 #~ msgid "stop"
5523 #~ msgstr "توختا"
5524
5525 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5526 #~ msgid "Add to Places"
5527 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5528
5529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5530 #~ msgid "Descending"
5531 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5532
5533 #~ msgctxt "@title:window"
5534 #~ msgid "Configure Shown Data"
5535 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5536
5537 #~ msgctxt "@label::textbox"
5538 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5539 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5540
5541 #~ msgctxt "action:button"
5542 #~ msgid "Everywhere"
5543 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5544
5545 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5546 #~ msgid "Unchanged"
5547 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5548
5549 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5550 #~ msgid "180° rotated"
5551 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5552
5553 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5554 #~ msgid "90° rotated"
5555 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5556
5557 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5558 #~ msgid "270° rotated"
5559 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5560
5561 #~ msgctxt "@label"
5562 #~ msgid "Label:"
5563 #~ msgstr "ئەن:"
5564
5565 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5566 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5567
5568 #~ msgctxt "@label"
5569 #~ msgid "Location:"
5570 #~ msgstr "ئورنى:"
5571
5572 #~ msgctxt "@label"
5573 #~ msgid "Choose an icon:"
5574 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5575
5576 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5577 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5578
5579 #~ msgctxt "@title:window"
5580 #~ msgid "Add Places Entry"
5581 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5582
5583 #~ msgctxt "@title:window"
5584 #~ msgid "Edit Places Entry"
5585 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5586
5587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5588 #~ msgid "Show All Entries"
5589 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5590
5591 #~ msgctxt "@title:group"
5592 #~ msgid "Properties"
5593 #~ msgstr "خاسلىق"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~| msgctxt "@title:window"
5597 #~| msgid "Additional Information"
5598 #~ msgctxt "@title:group"
5599 #~ msgid "Additional Information Shown"
5600 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5601
5602 #~ msgctxt "@title:group"
5603 #~ msgid "Apply View Properties To"
5604 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5605
5606 #~ msgctxt "@option:check"
5607 #~ msgid "Use these view properties as default"
5608 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5609
5610 #~ msgctxt "@label:textbox"
5611 #~ msgid "Location:"
5612 #~ msgstr "ئورنى:"
5613
5614 #~ msgctxt "@title:group"
5615 #~ msgid "Icon Size"
5616 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5617
5618 #~ msgctxt "@label:listbox"
5619 #~ msgid "Preview:"
5620 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5621
5622 #~ msgctxt "@title:group"
5623 #~ msgid "Text"
5624 #~ msgstr "تېكىست"
5625
5626 #~ msgctxt "@label:listbox"
5627 #~ msgid "Font:"
5628 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5629
5630 #~ msgctxt "@label:listbox"
5631 #~ msgid "Width:"
5632 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5633
5634 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5635 #~ msgid "Small"
5636 #~ msgstr "كىچىك"
5637
5638 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5639 #~ msgid "Medium"
5640 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5641
5642 #~ msgctxt "@option:check"
5643 #~ msgid "Expandable folders"
5644 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5645
5646 #~ msgctxt "@label"
5647 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5648 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5649
5650 #~ msgctxt "@action:button"
5651 #~ msgid "Additional Information"
5652 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5653
5654 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5655 #~ msgid "Select All"
5656 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5657
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5659 #~ msgid "Reload"
5660 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5661
5662 #~ msgctxt "@label"
5663 #~ msgid "Image Size"
5664 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5665
5666 #~ msgctxt "@item"
5667 #~ msgid "Places"
5668 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@item"
5672 #~| msgid "Recently Accessed"
5673 #~ msgctxt "@item"
5674 #~ msgid "Recently Saved"
5675 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5676
5677 #~ msgctxt "@item"
5678 #~ msgid "Search For"
5679 #~ msgstr "ئىزدە"
5680
5681 #~ msgctxt "@item"
5682 #~ msgid "Devices"
5683 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5684
5685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5686 #~ msgid "Home"
5687 #~ msgstr "ماكان"
5688
5689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5690 #~ msgid "Network"
5691 #~ msgstr "تور"
5692
5693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5694 #~ msgid "Root"
5695 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5696
5697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5698 #~ msgid "Trash"
5699 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5700
5701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5702 #~ msgid "Today"
5703 #~ msgstr "بۈگۈن"
5704
5705 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5706 #~ msgid "Yesterday"
5707 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5708
5709 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5710 #~ msgid "This Month"
5711 #~ msgstr "بۇ ئاي"
5712
5713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5714 #~ msgid "Last Month"
5715 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5716
5717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5718 #~ msgid "Documents"
5719 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5720
5721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5722 #~ msgid "Images"
5723 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5724
5725 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5726 #~ msgid "Audio Files"
5727 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5728
5729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5730 #~ msgid "Videos"
5731 #~ msgstr "سىنلار"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~| msgid "Empty Trash"
5736 #~ msgid "Empty Search"
5737 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5738
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5740 #~ msgid "&Delete"
5741 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5742
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~ msgid "&Move to Trash"
5745 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5746
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5748 #~ msgid "Rename..."
5749 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5750
5751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5752 #~ msgid "Help"
5753 #~ msgstr "ياردەم"
5754
5755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5756 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5757 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5758
5759 #~ msgctxt "@label"
5760 #~ msgid "Date"
5761 #~ msgstr "چېسلا"
5762
5763 #~ msgctxt "option:check"
5764 #~ msgid "Natural sorting of items"
5765 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5769 #~| msgid "Current folder"
5770 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5771 #~ msgid "%1 - current folder"
5772 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5776 #~| msgid "Current folder"
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5778 #~ msgid "%1 - current device"
5779 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@item"
5783 #~| msgid "Devices"
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5785 #~ msgid "%1 - all devices"
5786 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5787
5788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5789 #~ msgid "Paste Into Folder"
5790 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5791
5792 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5793 #~ msgid "%A"
5794 #~ msgstr "%A"
5795
5796 #~ msgctxt ""
5797 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5798 #~ "locale, and %Y is full year number"
5799 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5800 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5801
5802 #~ msgctxt ""
5803 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5804 #~ "and %Y is full year number"
5805 #~ msgid "%B, %Y"
5806 #~ msgstr "%B, %Y"
5807
5808 #~ msgctxt "@info"
5809 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5810 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5811
5812 #~ msgctxt "@title:group"
5813 #~ msgid "Mouse"
5814 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5815
5816 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5817 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5818 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5819
5820 #~ msgctxt "@info:status"
5821 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5822 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5823
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5825 #~ msgid "Paste"
5826 #~ msgstr "چاپلا"
5827
5828 #~ msgctxt "@label:textbox"
5829 #~ msgid "Find:"
5830 #~ msgstr "ئىزدە:"
5831
5832 #~ msgctxt "@info:status"
5833 #~ msgid "Update of version information failed."
5834 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5835
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5837 #~ msgid "Copy Text"
5838 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5839
5840 #~ msgctxt "@info:status"
5841 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5842 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:group Date"
5845 #~ msgid "Last Week"
5846 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5847
5848 #~ msgctxt ""
5849 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5850 #~ "full year number"
5851 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5852 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5853
5854 #~| msgctxt "@title:group Date"
5855 #~| msgid "Today"
5856 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5857 #~ msgid "Today"
5858 #~ msgstr "بۈگۈن"
5859
5860 #~| msgctxt "@title:group Date"
5861 #~| msgid "Yesterday"
5862 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5863 #~ msgid "Yesterday"
5864 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5865
5866 #~ msgctxt "@label"
5867 #~ msgid "Trash"
5868 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5869
5870 #~| msgctxt "@label:listbox"
5871 #~| msgid "Text width:"
5872 #~ msgctxt "@option:option"
5873 #~ msgid "Maximum Rating"
5874 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5875
5876 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5877 #~ msgid "Small"
5878 #~ msgstr "كىچىك"
5879
5880 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5881 #~ msgid "Medium"
5882 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5883
5884 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5885 #~ msgid "Large"
5886 #~ msgstr "چوڭ"
5887
5888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~ msgid "Copy Information Message"
5890 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5891
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~ msgid "Copy Error Message"
5894 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5895
5896 #~ msgctxt "@option:check"
5897 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5898 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5899
5900 #~ msgctxt "@title:group"
5901 #~ msgid "Do not create previews for"
5902 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5903
5904 #~ msgctxt "@title:group"
5905 #~ msgid "Version Control Systems"
5906 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5907
5908 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5909 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5910 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
5911
5912 #~ msgctxt "@item:intable"
5913 #~ msgid "items"
5914 #~ msgstr "تۈرلەر"
5915
5916 #~ msgctxt "@item:intable"
5917 #~ msgid "Name"
5918 #~ msgstr "ئاتى"
5919
5920 #~ msgctxt "@item:intable"
5921 #~ msgid "Size"
5922 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
5923
5924 #~ msgctxt "@item:intable"
5925 #~ msgid "Date"
5926 #~ msgstr "چېسلا"
5927
5928 #~ msgctxt "@item:intable"
5929 #~ msgid "Permissions"
5930 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
5931
5932 #~ msgctxt "@item:intable"
5933 #~ msgid "Owner"
5934 #~ msgstr "ئىگىسى"
5935
5936 #~ msgctxt "@item:intable"
5937 #~ msgid "Group"
5938 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
5939
5940 #~ msgctxt "@item:intable"
5941 #~ msgid "Type"
5942 #~ msgstr "تىپى"
5943
5944 #~ msgctxt "@item:intable"
5945 #~ msgid "Destination"
5946 #~ msgstr "نىشان"
5947
5948 #~ msgctxt "@item:intable"
5949 #~ msgid "Path"
5950 #~ msgstr "يول"
5951
5952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5953 #~ msgid "By Name"
5954 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
5955
5956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5957 #~ msgid "By Size"
5958 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
5959
5960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5961 #~ msgid "By Permissions"
5962 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
5963
5964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5965 #~ msgid "By Owner"
5966 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
5967
5968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5969 #~ msgid "By Group"
5970 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
5971
5972 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5973 #~ msgid "Name"
5974 #~ msgstr "ئاتى"
5975
5976 #~ msgctxt "@label"
5977 #~ msgid "Additional information"
5978 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5979
5980 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5981 #~ msgid "%1 (%2)"
5982 #~ msgstr "%1 (%2)"
5983
5984 #~ msgctxt "@option:check"
5985 #~ msgid "Rename inline"
5986 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5987
5988 #~ msgctxt "@info:status"
5989 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5990 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
5991
5992 #~ msgid ""
5993 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
5994 #~ "the UI)"
5995 #~ msgstr ""
5996 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
5997 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
5998
5999 #~ msgctxt "@title:tab"
6000 #~ msgid "Column"
6001 #~ msgstr "ئىستون"
6002
6003 #~ msgctxt "@title:group"
6004 #~ msgid "Grid"
6005 #~ msgstr "سېتكا"
6006
6007 #~ msgctxt "@label:listbox"
6008 #~ msgid "Arrangement:"
6009 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6010
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6012 #~ msgid "Columns"
6013 #~ msgstr "ئىستونلار"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6016 #~ msgid "Rows"
6017 #~ msgstr "قۇرلار"
6018
6019 #~ msgctxt "@label:listbox"
6020 #~ msgid "Grid spacing:"
6021 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6022
6023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6024 #~ msgid "None"
6025 #~ msgstr "يوق"
6026
6027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6028 #~ msgid "Small"
6029 #~ msgstr "كىچىك"
6030
6031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6032 #~ msgid "Medium"
6033 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6034
6035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6036 #~ msgid "Large"
6037 #~ msgstr "چوڭ"
6038
6039 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6040 #~ msgid "Column"
6041 #~ msgstr "ئىستون"
6042
6043 #~ msgctxt "@option:check"
6044 #~ msgid "Expandable Folders"
6045 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6046
6047 #~ msgctxt "@title:menu"
6048 #~ msgid "Columns"
6049 #~ msgstr "ئىستونلار"
6050
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6052 #~ msgid "Columns"
6053 #~ msgstr "ئىستونلار"
6054
6055 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6056 #~ msgid "Resize column"
6057 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6058
6059 #~ msgctxt "@title::column"
6060 #~ msgid "Link Destination"
6061 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6062
6063 #~ msgctxt "@title::column"
6064 #~ msgid "Path"
6065 #~ msgstr "يول"
6066
6067 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6068 #~ msgid "Deselect Item"
6069 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6070
6071 #~ msgctxt "@label"
6072 #~ msgid "Show preview"
6073 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6074
6075 #~ msgctxt "@label"
6076 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6077 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6078
6079 #~ msgid "Arrangement"
6080 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6081
6082 #~ msgid "Item height"
6083 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6084
6085 #~ msgid "Item width"
6086 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6087
6088 #~ msgid "Grid spacing"
6089 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6090
6091 #~ msgid "Number of textlines"
6092 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"