]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-11-14 01:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-10 18:21+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:304
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:307
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:310
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:313
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:316
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:320
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:392
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:393
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:399
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:400
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:594
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:596
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:605
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:645
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:655
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "வடிகட்டு…"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
440 #, kde-format
441 msgid "Search…"
442 msgstr "தேடு…"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Refresh view"
554 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
559 msgid ""
560 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
561 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
562 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
563 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu View"
569 msgid "Stop"
570 msgstr "நிறுத்து"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "Stop loading"
576 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
598 msgstr ""
599 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
600 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
601 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
602 "செய்யலாம்."
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "இடத்தை மாற்று"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
618 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
642 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
643 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
644 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
645 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
656 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
657 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 msgid "Compare Files"
663 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
670 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
671 "para>"
672 msgstr ""
673 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
674 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
675 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Open Terminal"
681 msgstr "முனையத்தைத் திற"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
688 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
689 "terminal application.</para>"
690 msgstr ""
691 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
692 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
693 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
694
695 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
711 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
712 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
718 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
721 #, kde-format
722 msgctxt "@title:menu"
723 msgid "&Bookmarks"
724 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid ""
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Last Tab"
748 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "அடுத்த கீற்று"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Previous Tab"
766 msgstr "முந்தைய கீற்று"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Previous Tab"
772 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Show Target"
778 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in Split View"
802 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Panels"
807 msgid "Unlock Panels"
808 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Lock Panels"
814 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
821 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
822 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
823 "embedded more cleanly."
824 msgstr ""
825 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
826 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
827 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
828 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "விவரங்கள்"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
844 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
845 "செல்லுங்கள்</para>"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
852 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
853 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
854 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
855 "items a preview of their contents is provided.</para>"
856 msgstr ""
857 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
858 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
859 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
860 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
861 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
872 msgstr ""
873 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
874 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
875 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
876 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Folders"
882 msgstr "அடைவுகள்"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
891 msgstr ""
892 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
893 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
894 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
901 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
902 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
903 "quick switching between any folders.</para>"
904 msgstr ""
905 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
906 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
907 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
908 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 msgid "Terminal"
914 msgstr "முனையம்"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
921 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
922 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
923 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
924 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
925 "like Konsole.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
928 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
929 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
930 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
931 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
932 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
943 "Konsole.</para>"
944 msgstr ""
945 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
946 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
947 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
948 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
949 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
950 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
953 #, kde-format
954 msgctxt "@title:window"
955 msgid "Places"
956 msgstr "இடங்கள்"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
959 #, kde-format
960 msgctxt "@item:inmenu"
961 msgid "Show Hidden Places"
962 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
965 #, kde-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
969 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
970 msgstr ""
971 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
972 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
979 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
980 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
981 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
982 "type.</para>"
983 msgstr ""
984 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
985 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
986 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
987 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
994 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
995 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
996 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
997 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
998 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
999 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1000 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1001 "interface> to display it again.</para>"
1002 msgstr ""
1003 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1004 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1005 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1006 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1007 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1008 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1009 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1010 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1011 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@action:inmenu View"
1016 msgid "Show Panels"
1017 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1024 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1025 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1026 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1027 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1028 msgstr ""
1029 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1030 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1031 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1032 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1037 msgid "Close"
1038 msgstr "மூடு"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info"
1043 msgid "Close left view"
1044 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1049 msgid "Close"
1050 msgstr "மூடு"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid "Close right view"
1056 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1061 msgid "Split"
1062 msgstr "துண்டாக்கு"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Split view"
1068 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1080 msgstr ""
1081 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1082 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1083 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1084 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1085 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1086 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1105 msgid ""
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1156 msgid ""
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1210 msgstr ""
1211 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1212 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1213 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 msgid ""
1219 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1220 "libraries and maintainers of this application."
1221 msgstr ""
1222 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1223 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1228 msgid ""
1229 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1230 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1231 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1232 "a look!"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Defocus Terminal Panel"
1239 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1242 #, kde-format
1243 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1244 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:button"
1249 msgid "Empty Trash"
1250 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1251
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1253 #, kde-format
1254 msgid "Empties Trash to create free space"
1255 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1256
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:button"
1260 msgid "Add Network Folder"
1261 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1262
1263 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:inmenu"
1266 msgid "Location Bar"
1267 msgid_plural "Location Bars"
1268 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1269 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:148
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "&Edit File Type…"
1275 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:152
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 msgid "Select Items Matching…"
1281 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:157
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Unselect Items Matching…"
1287 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:163
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "Unselect All"
1293 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:178
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:inmenu Go"
1298 msgid "App&lications"
1299 msgstr "&செயலிகள்"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:179
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgid "&Network Folders"
1305 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:180
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "Trash"
1311 msgstr "அகற்றிடம்"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:183
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgid "Autostart"
1317 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:189
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Find File…"
1323 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:195
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1328 msgid "Open &Terminal"
1329 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1330
1331 #: dolphinpart.cpp:447
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:window"
1334 msgid "Select"
1335 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1336
1337 #: dolphinpart.cpp:447
1338 #, kde-format
1339 msgid "Select all items matching this pattern:"
1340 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:452
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Unselect"
1346 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1347
1348 #: dolphinpart.cpp:452
1349 #, kde-format
1350 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1351 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1354 #: dolphinpart.rc:5
1355 #, kde-format
1356 msgid "&Edit"
1357 msgstr "&திருத்து"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1360 #: dolphinpart.rc:15
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Selection"
1364 msgstr "தேர்வு"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (view)
1367 #: dolphinpart.rc:24
1368 #, kde-format
1369 msgid "&View"
1370 msgstr "&பார்வை"
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (go)
1373 #: dolphinpart.rc:33
1374 #, kde-format
1375 msgid "&Go"
1376 msgstr "&செல்"
1377
1378 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1379 #: dolphinpart.rc:41
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@title:menu"
1382 msgid "Tools"
1383 msgstr "கருவிகள்"
1384
1385 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 #: dolphinpart.rc:51
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:menu"
1389 msgid "Dolphin Toolbar"
1390 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1391
1392 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1393 #, kde-format
1394 msgid "Recently Closed Tabs"
1395 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1396
1397 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1398 #, kde-format
1399 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1400 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1401
1402 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1404 #, kde-format
1405 msgid "Search for %1 in %2"
1406 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1407
1408 #: dolphintabbar.cpp:127
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgid "New Tab"
1412 msgstr "புதிய கீற்று"
1413
1414 #: dolphintabbar.cpp:128
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@action:inmenu"
1417 msgid "Detach Tab"
1418 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1419
1420 #: dolphintabbar.cpp:129
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu"
1423 msgid "Close Other Tabs"
1424 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1425
1426 #: dolphintabbar.cpp:130
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:inmenu"
1429 msgid "Close Tab"
1430 msgstr "கீற்றை மூடு"
1431
1432 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1433 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1434 #: dolphintabwidget.cpp:490
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1437 msgid "%1 | (%2)"
1438 msgstr "%1 | (%2)"
1439
1440 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1441 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1442 #: dolphintabwidget.cpp:494
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1445 msgid "(%1) | %2"
1446 msgstr "(%1) | %2"
1447
1448 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1449 #: dolphinui.rc:59
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@title:menu"
1452 msgid "Location Bar"
1453 msgstr "இடப் பட்டை"
1454
1455 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1456 #: dolphinui.rc:105
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@title:menu"
1459 msgid "Main Toolbar"
1460 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1461
1462 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1465 msgid ""
1466 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1467 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1468 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1469 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1470 "because following these folders from left to right leads here.</"
1471 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1472 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1473 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1474 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1480 msgid ""
1481 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1482 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1483 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1484 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1485 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1486 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1487 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1488 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1489 "find an item.</item></list></para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1493 #, kde-format
1494 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1495 msgstr ""
1496 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1497
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:533
1499 #, kde-format
1500 msgid "Search"
1501 msgstr "தேடல்"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1504 #, kde-format
1505 msgid "Search for %1"
1506 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:progress"
1511 msgid "Loading folder…"
1512 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:progress"
1517 msgid "Sorting…"
1518 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:638
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info"
1523 msgid "Searching…"
1524 msgstr "தேடுகிறது…"
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:659
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "No items found."
1530 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:status"
1535 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1536 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid ""
1542 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1543 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1544
1545 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@info:status"
1548 #| msgid "Invalid protocol"
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Invalid protocol '%1'"
1551 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1552
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@info:status"
1556 msgid "Invalid protocol"
1557 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1558
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:942
1560 #, kde-kuit-format
1561 msgid ""
1562 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1563 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1564
1565 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info:tooltip"
1568 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1569 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1570
1571 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1572 #, kde-format
1573 msgid "Filter…"
1574 msgstr "வடிகட்டு…"
1575
1576 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:tooltip"
1579 msgid "Hide Filter Bar"
1580 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1585 msgid "\"%1\""
1586 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1592 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1593 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1599 "folders."
1600 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1601 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1607 "folders."
1608 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1609 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1612 #, kde-format
1613 msgctxt ""
1614 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1615 "files/folders."
1616 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1617 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1622 msgid "One Selected File"
1623 msgid_plural "%1 Selected Files"
1624 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1625 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1628 #, kde-format
1629 msgctxt ""
1630 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1631 msgid "One Selected Folder"
1632 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1633 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1634 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1637 #, kde-format
1638 msgctxt ""
1639 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1640 "folders."
1641 msgid "One Selected Item"
1642 msgid_plural "%1 Selected Items"
1643 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1644 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1649 msgid "One File"
1650 msgid_plural "%1 Files"
1651 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1652 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1657 msgid "One Folder"
1658 msgid_plural "%1 Folders"
1659 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1660 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1663 #, kde-format
1664 msgctxt ""
1665 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1666 msgid "One Item"
1667 msgid_plural "%1 Items"
1668 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1669 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@item:intable"
1674 msgid "%1 item"
1675 msgid_plural "%1 items"
1676 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1677 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "width × height"
1682 msgid "%1 × %2"
1683 msgstr "%1 × %2"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1688 msgid "0 - 9"
1689 msgstr "0 – 9"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group"
1694 msgid "Others"
1695 msgstr "மற்றவை"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Size"
1700 msgid "Folders"
1701 msgstr "அடைவுகள்"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Size"
1706 msgid "Small"
1707 msgstr "சிறியவை"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Size"
1712 msgid "Medium"
1713 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Size"
1718 msgid "Big"
1719 msgstr "பெரியவை"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Today"
1725 msgstr "இன்று"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Yesterday"
1731 msgstr "நேற்று"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1736 msgid "dddd"
1737 msgstr "dddd"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1743 msgid "%1"
1744 msgstr "%1"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:group Date"
1749 msgid "One Week Ago"
1750 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:group Date"
1755 msgid "Two Weeks Ago"
1756 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:group Date"
1761 msgid "Three Weeks Ago"
1762 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group Date"
1767 msgid "Earlier this Month"
1768 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1771 #, kde-format
1772 msgctxt ""
1773 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1774 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1775 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1776 "text that should not be formatted as a date"
1777 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1778 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1784 "context @title:group Date"
1785 msgid "%1"
1786 msgstr "%1"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1792 "current locale, and yyyy is full year number."
1793 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1794 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1797 #, kde-format
1798 msgctxt ""
1799 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1800 "@title:group Date"
1801 msgid "%1"
1802 msgstr "%1"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1805 #, kde-format
1806 msgctxt ""
1807 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1808 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1809 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1810 "text that should not be formatted as a date"
1811 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1812 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1818 "context @title:group Date"
1819 msgid "%1"
1820 msgstr "%1"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1828 "text that should not be formatted as a date"
1829 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1833 #, kde-format
1834 msgctxt ""
1835 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1836 "context @title:group Date"
1837 msgid "%1"
1838 msgstr "%1"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1844 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1845 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1846 "text that should not be formatted as a date"
1847 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1848 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1854 "context @title:group Date"
1855 msgid "%1"
1856 msgstr "%1"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1862 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1863 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1864 "text that should not be formatted as a date"
1865 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1866 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1872 "context @title:group Date"
1873 msgid "%1"
1874 msgstr "%1"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1880 "and yyyy is full year number"
1881 msgid "MMMM, yyyy"
1882 msgstr "MMMM, yyyy"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1888 "group Date"
1889 msgid "%1"
1890 msgstr "%1"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgid "Read, "
1897 msgstr "வாசிக்க, "
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1903 msgid "Write, "
1904 msgstr "எழுத, "
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1910 msgid "Execute, "
1911 msgstr "இயக்க, "
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1917 msgid "Forbidden"
1918 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1923 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1924 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Name"
1929 msgstr "பெயர்"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Size"
1934 msgstr "அளவு"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Modified"
1939 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1943 msgctxt "@tooltip"
1944 msgid "The date format can be selected in settings."
1945 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Created"
1950 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Accessed"
1955 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "வகை"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Rating"
1965 msgstr "மதிப்பீடு"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Tags"
1970 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Comment"
1975 msgstr "குறிப்பு"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Title"
1980 msgstr "தலைப்பு"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Document"
1987 msgstr "ஆவணம்"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Author"
1992 msgstr "இயற்றியவர்"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Publisher"
1997 msgstr "பதிப்பகம்"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Page Count"
2002 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Word Count"
2007 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Line Count"
2012 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Date Photographed"
2017 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Image"
2024 msgstr "படம்"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2027 msgctxt "@label width x height"
2028 msgid "Dimensions"
2029 msgstr "வடிவம்"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Width"
2034 msgstr "அகலம்"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Height"
2039 msgstr "உயரம்"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Orientation"
2044 msgstr "நோக்குநிலை"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Artist"
2049 msgstr "கலைஞர்:"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Audio"
2057 msgstr "ஒலி"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Genre"
2062 msgstr "பாடல்வகை"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Album"
2067 msgstr "ஆல்பம்"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Duration"
2072 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Bitrate"
2077 msgstr "பிட்விகிதம்"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Track"
2082 msgstr "பாடல்"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Release Year"
2087 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Aspect Ratio"
2092 msgstr "உருவ விகிதம்"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Video"
2097 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Frame Rate"
2102 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Path"
2107 msgstr "பாதை"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Other"
2115 msgstr "மற்றவை"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "File Extension"
2120 msgstr "வகைப்பெயர்"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Deletion Time"
2125 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Link Destination"
2130 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Downloaded From"
2135 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Permissions"
2140 msgstr "அனுமதிகள்"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2143 msgctxt "@tooltip"
2144 msgid ""
2145 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2146 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2147 msgstr ""
2148 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2149 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Owner"
2154 msgstr "உரிமையாளர்"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "User Group"
2159 msgstr "பயனர் குழு"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:status"
2164 msgid "Unknown error."
2165 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2166
2167 #: main.cpp:96
2168 #, kde-format
2169 msgid "Dolphin"
2170 msgstr "டால்பின்"
2171
2172 #: main.cpp:98
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title"
2175 msgid "File Manager"
2176 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2177
2178 #: main.cpp:100
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2182 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2183
2184 #: main.cpp:102
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Felix Ernst"
2188 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2189
2190 #: main.cpp:103
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2194 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2195
2196 #: main.cpp:105
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Méven Car"
2200 msgstr "மெவென் கார்"
2201
2202 #: main.cpp:106
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2206 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2207
2208 #: main.cpp:108
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Elvis Angelaccio"
2212 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2213
2214 #: main.cpp:109
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2218 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2219
2220 #: main.cpp:111
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Emmanuel Pescosta"
2224 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2225
2226 #: main.cpp:112
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2230 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2231
2232 #: main.cpp:114
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Frank Reininghaus"
2236 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2237
2238 #: main.cpp:115
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2242 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2243
2244 #: main.cpp:117
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Peter Penz"
2248 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2249
2250 #: main.cpp:118
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2254 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2255
2256 #: main.cpp:120
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Sebastian Trüg"
2260 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2261
2262 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2263 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Developer"
2267 msgstr "நிரலாளர்"
2268
2269 #: main.cpp:121
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "David Faure"
2273 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2274
2275 #: main.cpp:122
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Aaron J. Seigo"
2279 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2280
2281 #: main.cpp:123
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Rafael Fernández López"
2285 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2286
2287 #: main.cpp:124
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Kevin Ottens"
2291 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2292
2293 #: main.cpp:125
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Holger Freyther"
2297 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2298
2299 #: main.cpp:126
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Max Blazejak"
2303 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2304
2305 #: main.cpp:127
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Michael Austin"
2309 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2310
2311 #: main.cpp:127
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Documentation"
2315 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2316
2317 #: main.cpp:137
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2321 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2322
2323 #: main.cpp:139
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2327 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2328
2329 #: main.cpp:140
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:shell"
2332 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2333 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2334
2335 #: main.cpp:142
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:shell"
2338 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2339 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2340
2341 #: main.cpp:143
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:shell"
2344 msgid "Document to open"
2345 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2346
2347 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2348 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2349 #, kde-format
2350 msgid "Hidden files shown"
2351 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2352
2353 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2354 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2355 #, kde-format
2356 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2357 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2358
2359 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2360 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2361 #, kde-format
2362 msgid "Automatic scrolling"
2363 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Cut"
2369 msgstr "வெட்டு"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Copy"
2375 msgstr "நகலெடு"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Rename…"
2381 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Move to Trash"
2387 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Delete"
2393 msgstr "அழி"
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Show Hidden Files"
2399 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2400
2401 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@action:inmenu"
2404 msgid "Limit to Home Directory"
2405 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2406
2407 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgid "Automatic Scrolling"
2411 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2412
2413 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@action:inmenu"
2416 msgid "Properties"
2417 msgstr "பண்புகள்"
2418
2419 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2420 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2421 #, kde-format
2422 msgid "Previews shown"
2423 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2424
2425 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2426 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2427 #, kde-format
2428 msgid "Auto-Play media files"
2429 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2430
2431 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2432 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2433 #, kde-format
2434 msgid "Show item on hover"
2435 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2436
2437 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2438 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2439 #, kde-format
2440 msgid "Date display format"
2441 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2442
2443 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Preview"
2447 msgstr "முன்தோற்றம்"
2448
2449 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Auto-Play media files"
2453 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2454
2455 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Show item on hover"
2459 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2460
2461 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Configure…"
2465 msgstr "அமை…"
2466
2467 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Condensed Date"
2471 msgstr "குறுந்தேதி"
2472
2473 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@label::textbox"
2476 msgid "Select which data should be shown:"
2477 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2478
2479 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "%1 item selected"
2483 msgid_plural "%1 items selected"
2484 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2485 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2486
2487 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2488 #, kde-format
2489 msgid "play"
2490 msgstr "இயக்கு"
2491
2492 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2493 #, kde-format
2494 msgid "pause"
2495 msgstr "பொறு"
2496
2497 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2498 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2499 #, kde-format
2500 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2501 msgstr ""
2502 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2503
2504 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Configure Trash…"
2508 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2509
2510 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2511 #, kde-format
2512 msgid ""
2513 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2514 "and then reopen the panel."
2515 msgstr ""
2516 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2517 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2518
2519 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2520 #, kde-format
2521 msgid "Install Konsole"
2522 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2523
2524 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2525 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2526 #, kde-format
2527 msgid "Location"
2528 msgstr "இடம்"
2529
2530 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2531 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2532 #, kde-format
2533 msgid "What"
2534 msgstr "என்ன"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgid "Any Type"
2540 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 msgid "Folders"
2546 msgstr "அடைவுகள்"
2547
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 msgid "Documents"
2552 msgstr "ஆவணங்கள்"
2553
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "Images"
2558 msgstr "படங்கள்"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "Audio Files"
2564 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "Videos"
2570 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "Any Date"
2576 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Today"
2582 msgstr "இன்று"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "Yesterday"
2588 msgstr "நேற்று"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "This Week"
2594 msgstr "இந்த வாரம்"
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 msgid "This Month"
2600 msgstr "இந்த மாதம்"
2601
2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "This Year"
2606 msgstr "இந்த வருடம்"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Any Rating"
2612 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "1 or more"
2618 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 msgid "2 or more"
2624 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2625
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "3 or more"
2630 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 msgid "4 or more"
2636 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2637
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Highest Rating"
2642 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@action:inmenu"
2647 msgid "Clear Selection"
2648 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "String list separator"
2653 msgid ", "
2654 msgstr ","
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2659 msgid "Tag: %2"
2660 msgid_plural "Tags: %2"
2661 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2662 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@action:button"
2667 msgid "Add Tags"
2668 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2669
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "action:button"
2673 msgid "From Here (%1)"
2674 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2675
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "action:button"
2679 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2680 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2681
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "action:button"
2685 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2686 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2687
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:tooltip"
2691 msgid "Quit searching"
2692 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2693
2694 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "action:button"
2697 msgid "Filename"
2698 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2699
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "action:button"
2703 msgid "Content"
2704 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2705
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "action:button"
2709 msgid "From Here"
2710 msgstr "இங்கிருந்து"
2711
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "action:button"
2715 msgid "Your files"
2716 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2717
2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "action:button"
2721 msgid "Search in your home directory"
2722 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2723
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2727 #| msgid "Open %1"
2728 msgid "Open %1"
2729 msgstr "%1-ஐ திற"
2730
2731 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2732 #, kde-format
2733 msgctxt ""
2734 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2735 "user entered."
2736 msgid "Query Results from '%1'"
2737 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2738
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2743 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2744
2745 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2746 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action:button"
2752 msgid "Cancel Copying"
2753 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2754
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2758 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2759 msgstr ""
2760 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2761
2762 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2766 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2767 msgstr ""
2768 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2769
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2773 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2774 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2775
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:button"
2780 msgid "Cancel Cutting"
2781 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2782
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2786 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2787 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2788
2789 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action:button"
2795 msgid "Cancel"
2796 msgstr "ரத்து செய்"
2797
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2801 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2802 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2803
2804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:button"
2808 msgid "Cancel Duplicating"
2809 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2810
2811 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2812 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action keep short"
2816 msgid "More"
2817 msgstr "மேலும்"
2818
2819 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2823 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2824 msgstr ""
2825 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2826
2827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action:button"
2831 msgid "Cancel Moving"
2832 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2833
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2838 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2839
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2841 #, kde-kuit-format
2842 msgid ""
2843 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2844 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2845 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2846 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2847 "para>"
2848 msgstr ""
2849 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2850 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2851 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2852 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2855 #, kde-format
2856 msgctxt ""
2857 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2858 msgid "Paste from Clipboard"
2859 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2860
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2864 msgid "Dismiss This Reminder"
2865 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2866
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2870 msgid "Don't Remind Me Again"
2871 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2872
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2876 msgid ""
2877 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2878 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2879 msgstr ""
2880 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2881 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2882
2883 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:button"
2887 msgid "Cancel Renaming"
2888 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2889
2890 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2891 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2892 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2893 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2894 #. and a fallback will be used.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action"
2898 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2899 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2900 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2901 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2902
2903 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2904 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2907 #. and a fallback will be used.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action"
2911 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2912 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2913 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2914 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2915
2916 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2917 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2920 #. and a fallback will be used.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action"
2924 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2925 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2926 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2927 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2928
2929 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2930 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2931 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2932 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2933 #. and a fallback will be used.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action"
2937 msgid "Permanently Delete %2"
2938 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2939 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2940 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2941
2942 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2943 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2944 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2945 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2946 #. and a fallback will be used.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action"
2950 msgid "Duplicate %2"
2951 msgid_plural "Duplicate %2"
2952 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2953 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2954
2955 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2956 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2957 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2958 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2959 #. and a fallback will be used.
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action"
2963 msgid "Move %2 to the Trash"
2964 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2965 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2966 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2967
2968 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2969 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2970 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2971 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2972 #. and a fallback will be used.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action"
2976 msgid "Rename %2"
2977 msgid_plural "Rename %2"
2978 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2979 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2980
2981 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2982 #, kde-kuit-format
2983 msgctxt "@info:whatsthis"
2984 msgid ""
2985 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2986 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2987 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2988 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2989 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2990 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2991 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2992 "the current selection.</para>"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2998 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2999 msgstr ""
3000 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3001 "செய்யுங்கள்."
3002
3003 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3006 msgid "Selection Mode"
3007 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3008
3009 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:button"
3012 msgid "Exit Selection Mode"
3013 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3014
3015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@label:textbox"
3018 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3019 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3020
3021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@label:textbox"
3024 msgid "Search…"
3025 msgstr "தேடு…"
3026
3027 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action:button"
3030 msgid "Download New Services…"
3031 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3032
3033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@info"
3036 msgid ""
3037 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3038 "settings."
3039 msgstr ""
3040 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3041
3042 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@info"
3045 msgid "Restart now?"
3046 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3047
3048 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@option:check"
3051 msgid "Delete"
3052 msgstr "நீக்குதல்"
3053
3054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@option:check"
3057 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3058 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3059
3060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@item:inmenu"
3063 msgid "%1: %2"
3064 msgstr "%1: %2"
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3067 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3068 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3069 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3071 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3072 #, kde-format
3073 msgid "Use system font"
3074 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3077 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3078 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3079 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3081 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3082 #, kde-format
3083 msgid "Icon size"
3084 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3087 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3088 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3089 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3091 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3092 #, kde-format
3093 msgid "Preview size"
3094 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3097 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3098 #, kde-format
3099 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3100 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3103 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3104 #, kde-format
3105 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3106 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3109 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3110 #, kde-format
3111 msgid "Recursive directory size limit"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3115 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3116 #, kde-format
3117 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3121 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3122 #, kde-format
3123 msgid "Permissions style format"
3124 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3128 #, kde-format
3129 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3130 msgstr ""
3131 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3132 "பட்டியில்காட்டு"
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3136 #, kde-format
3137 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3138 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3142 #, kde-format
3143 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3144 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3147 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3148 #, kde-format
3149 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3150 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3154 #, kde-format
3155 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3156 msgstr ""
3157 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3161 #, kde-format
3162 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3163 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3167 #, kde-format
3168 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3169 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3173 #, kde-format
3174 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3175 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3179 #, kde-format
3180 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3181 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3185 #, kde-format
3186 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3187 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3191 #, kde-format
3192 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3193 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3197 #, kde-format
3198 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3199 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3202 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3203 #, kde-format
3204 msgid "Position of columns"
3205 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3208 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3209 #, kde-format
3210 msgid "Side Padding"
3211 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3214 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3215 #, kde-format
3216 msgid "Highlight entire row"
3217 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3221 #, kde-format
3222 msgid "Expandable folders"
3223 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@label"
3229 msgid "Hidden files shown"
3230 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3231
3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3236 msgid ""
3237 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3238 "will be shown in the file view."
3239 msgstr ""
3240 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3241 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3244 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@label"
3247 msgid "Version"
3248 msgstr "பதிப்பு"
3249
3250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@info:whatsthis"
3254 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3255 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@label"
3261 msgid "View Mode"
3262 msgstr "காட்சி முறை"
3263
3264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3268 msgid ""
3269 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3270 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3271 msgstr ""
3272 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3273 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@label"
3279 msgid "Previews shown"
3280 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3281
3282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@info:whatsthis"
3286 msgid ""
3287 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3288 "icon."
3289 msgstr ""
3290 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@label"
3296 msgid "Grouped Sorting"
3297 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3298
3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info:whatsthis"
3303 msgid ""
3304 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3305 msgstr ""
3306 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3307 "பிரிக்கப்படும்."
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "Sort files by"
3314 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3315
3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@info:whatsthis"
3320 msgid ""
3321 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3322 "performed on."
3323 msgstr ""
3324 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3325 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@label"
3331 msgid "Order in which to sort files"
3332 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@label"
3338 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3339 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Show hidden files and folders last"
3346 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "Visible roles"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@label"
3359 msgid "Header column widths"
3360 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@label"
3366 msgid "Properties last changed"
3367 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3368
3369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@info:whatsthis"
3373 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3374 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@label"
3380 msgid "Additional Information"
3381 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3385 #, kde-format
3386 msgid "Should the URL be editable for the user"
3387 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3391 #, kde-format
3392 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3393 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3397 #, kde-format
3398 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3399 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3403 #, kde-format
3404 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3405 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3409 #, kde-format
3410 msgid ""
3411 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3412 "instance"
3413 msgstr ""
3414 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3415 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3419 #, kde-format
3420 msgid ""
3421 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3422 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3423 "were removed/renamed ...etc"
3424 msgstr ""
3425 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3426 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3430 #, kde-format
3431 msgid ""
3432 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3433 "UI)"
3434 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3438 #, kde-format
3439 msgid "Home URL"
3440 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3444 #, kde-format
3445 msgid "Remember open folders and tabs"
3446 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3450 #, kde-format
3451 msgid "Split the view into two panes"
3452 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3456 #, kde-format
3457 msgid "Should the filter bar be shown"
3458 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3462 #, kde-format
3463 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3464 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3468 #, kde-format
3469 msgid "Browse through archives"
3470 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3474 #, kde-format
3475 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3476 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3480 #, kde-format
3481 msgid ""
3482 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3483 "running in the Terminal panel."
3484 msgstr ""
3485 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3489 #, kde-format
3490 msgid "Rename inline"
3491 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3495 #, kde-format
3496 msgid "Show selection toggle"
3497 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3501 #, kde-format
3502 msgid ""
3503 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3504 "mode bottom bar."
3505 msgstr ""
3506 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3507 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3511 #, kde-format
3512 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3513 msgstr ""
3514 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3518 #, kde-format
3519 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3520 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3524 #, kde-format
3525 msgid "New tab will be open after last one"
3526 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3530 #, kde-format
3531 msgid "Show tooltips"
3532 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3536 #, kde-format
3537 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3538 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3542 #, kde-format
3543 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3544 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3548 #, kde-format
3549 msgid "Show the statusbar"
3550 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3554 #, kde-format
3555 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3556 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3560 #, kde-format
3561 msgid "Show the space information in the statusbar"
3562 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3566 #, kde-format
3567 msgid "Lock the layout of the panels"
3568 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3572 #, kde-format
3573 msgid "Enlarge Small Previews"
3574 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3578 #, kde-format
3579 msgid ""
3580 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3581 "items"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3586 #, kde-format
3587 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3588 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3592 #, kde-format
3593 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3594 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3597 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3598 #, kde-format
3599 msgid "Text width index"
3600 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3603 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3604 #, kde-format
3605 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3606 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3609 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3610 #, kde-format
3611 msgid "Enabled plugins"
3612 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3613
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@title:window"
3617 msgid "Configure"
3618 msgstr "அமைத்தல்"
3619
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@title:group Interface settings"
3623 msgid "Interface"
3624 msgstr "இடைமுகப்பு"
3625
3626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@title:group"
3629 msgid "View"
3630 msgstr "பார்வை"
3631
3632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@title:group"
3635 msgid "Context Menu"
3636 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3637
3638 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@title:group"
3641 msgid "Trash"
3642 msgstr "அகற்றிடம்"
3643
3644 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@title:group"
3647 msgid "User Feedback"
3648 msgstr "பயனர் கருத்து"
3649
3650 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3651 #, kde-format
3652 msgid ""
3653 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3654 msgstr ""
3655 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3656 "விரும்புகிறீர்களா?"
3657
3658 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3659 #, kde-format
3660 msgid "Warning"
3661 msgstr "எச்சரிக்கை"
3662
3663 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@title:group"
3666 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3667 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3668
3669 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3672 msgid "Moving files or folders to trash"
3673 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3674
3675 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3678 msgid "Emptying trash"
3679 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3680
3681 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3684 msgid "Deleting files or folders"
3685 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3686
3687 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@title:group"
3690 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3691 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3692
3693 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3696 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3697 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3698
3699 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3702 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3703 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3704
3705 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3708 msgid "Opening many folders at once"
3709 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3710
3711 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3714 msgid "Opening many terminals at once"
3715 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3716
3717 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "When opening an executable file:"
3721 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3722
3723 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3724 #, kde-format
3725 msgid "Always ask"
3726 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3727
3728 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3729 #, kde-format
3730 msgid "Open in application"
3731 msgstr "செயலியில் திற"
3732
3733 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3734 #, kde-format
3735 msgid "Run script"
3736 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3737
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3741 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3742 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3743
3744 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@action:button"
3747 msgid "Select Home Location"
3748 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3749
3750 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@action:button"
3753 msgid "Use Current Location"
3754 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3755
3756 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@action:button"
3759 msgid "Use Default Location"
3760 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3761
3762 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label:textbox"
3765 msgid "Show on startup:"
3766 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3767
3768 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3771 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3772 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3773
3774 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label:checkbox"
3777 msgid "Opening Folders:"
3778 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3779
3780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3783 msgid "Show full path in title bar"
3784 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3785
3786 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@label:checkbox"
3789 msgid "Window:"
3790 msgstr "சாளரம்"
3791
3792 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3795 msgid "Show filter bar"
3796 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3797
3798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "option:radio"
3801 msgid "After current tab"
3802 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3803
3804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "option:radio"
3807 msgid "At end of tab bar"
3808 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3809
3810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@title:group"
3813 msgid "Open new tabs: "
3814 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3815
3816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "option:check split view panes"
3819 msgid "Switch between panes with Tab key"
3820 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3821
3822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@title:group"
3825 msgid "Split view: "
3826 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3827
3828 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "option:check"
3831 msgid "Turning off split view closes active pane"
3832 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3833
3834 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3835 #, kde-format
3836 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3837 msgstr ""
3838 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3839 "காட்சியை மூடும்"
3840
3841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3844 msgid "Begin in split view mode"
3845 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3846
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3848 #, kde-format
3849 msgid "New windows:"
3850 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3851
3852 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@info"
3855 msgid ""
3856 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3857 "be applied."
3858 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3859
3860 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3863 msgid "Folders && Tabs"
3864 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3865
3866 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3867 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3870 msgid "Previews"
3871 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3872
3873 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3874 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3877 msgid "Confirmations"
3878 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3879
3880 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3883 msgid "Status && Location bars"
3884 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3885
3886 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@title:group"
3889 msgid "Show previews in the view for:"
3890 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3891
3892 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3893 #, kde-format
3894 msgid "Skip previews for local files above:"
3895 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3896
3897 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3898 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3901 msgid " MiB"
3902 msgstr " MiB"
3903
3904 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3905 #, kde-format
3906 msgid "No limit"
3907 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3908
3909 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@label"
3912 msgid "Skip previews for remote files above:"
3913 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3914
3915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3916 #, kde-format
3917 msgid "No previews"
3918 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3919
3920 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@option:check"
3923 msgid "Show status bar"
3924 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3925
3926 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@option:check"
3929 msgid "Show zoom slider"
3930 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3931
3932 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@option:check"
3935 msgid "Show space information"
3936 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3937
3938 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@title:group"
3941 msgid "Status Bar: "
3942 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
3943
3944 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3947 msgid "Make location bar editable"
3948 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3949
3950 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3951 #, kde-format
3952 msgid "Location bar:"
3953 msgstr "இடப்பட்டை:"
3954
3955 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3958 msgid "Show full path inside location bar"
3959 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3960
3961 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3964 msgid "Behavior"
3965 msgstr "நடத்தை"
3966
3967 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3968 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@title:tab"
3971 msgid "Icons"
3972 msgstr "சின்னங்கள்"
3973
3974 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@title:tab"
3978 msgid "Compact"
3979 msgstr "சுருக்கமானது"
3980
3981 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3982 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@title:tab"
3985 msgid "Details"
3986 msgstr "விவரமானது"
3987
3988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "option:radio"
3991 msgid "Natural"
3992 msgstr "இயல்பானது"
3993
3994 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "option:radio"
3997 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3998 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3999
4000 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "option:radio"
4003 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4004 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4005
4006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "Sorting mode: "
4010 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4011
4012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "option:radio"
4015 msgid "Number of items"
4016 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4017
4018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "option:radio"
4021 msgid "Size of contents, up to "
4022 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4023
4024 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4025 #, kde-format
4026 msgid " level deep"
4027 msgid_plural " levels deep"
4028 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4029 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4030
4031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "Folder size displays:"
4035 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4036
4037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "option:radio as in relative date"
4040 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4041 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4042
4043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4046 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4047 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4048
4049 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Date style:"
4053 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4054
4055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4058 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4059 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4060
4061 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "option:radio as numeric style"
4064 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4065 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4066
4067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "option:radio as combined style"
4070 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4071 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4072
4073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@title:group"
4076 msgid "Permissions style:"
4077 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4078
4079 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4082 msgid "System Font"
4083 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4084
4085 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4088 msgid "Custom Font"
4089 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4090
4091 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@action:button Choose font"
4094 msgid "Choose…"
4095 msgstr "தேர்வு செய்…"
4096
4097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@option:radio"
4100 msgid "Use common display style for all folders"
4101 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4102
4103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@option:radio"
4106 msgid "Remember display style for each folder"
4107 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4108
4109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@info"
4112 msgid ""
4113 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4114 "properties for."
4115 msgstr ""
4116 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4117 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4118
4119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "Display style: "
4123 msgstr "காட்சிமுறை: "
4124
4125 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@option:check"
4128 msgid "Open archives as folder"
4129 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4130
4131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "option:check"
4134 msgid "Open folders during drag operations"
4135 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4136
4137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Browsing: "
4141 msgstr "உலாவல்: "
4142
4143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:check"
4146 msgid "Show tooltips"
4147 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4148
4149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "Miscellaneous: "
4154 msgstr "மற்றவை:"
4155
4156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:check"
4159 msgid "Show selection marker"
4160 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4161
4162 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "option:check"
4165 msgid "Rename inline"
4166 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4167
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@title:tab General View settings"
4171 msgid "General"
4172 msgstr "பொதுவானவை"
4173
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4177 msgid "Content Display"
4178 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4179
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@label:listbox"
4183 msgid "Default icon size:"
4184 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@label:listbox"
4189 msgid "Preview icon size:"
4190 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@label:listbox"
4195 msgid "Label font:"
4196 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4201 msgid "Small"
4202 msgstr "சிறியது"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4207 msgid "Medium"
4208 msgstr "நடுத்தரமானது"
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4213 msgid "Large"
4214 msgstr "பெரியது"
4215
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4219 msgid "Huge"
4220 msgstr "மிகப்பெரியது"
4221
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@label:listbox"
4225 msgid "Label width:"
4226 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4227
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4231 msgid "Unlimited"
4232 msgstr "வரம்பற்றது"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4237 msgid "1"
4238 msgstr "1"
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4243 msgid "2"
4244 msgstr "2"
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4249 msgid "3"
4250 msgstr "3"
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4255 msgid "4"
4256 msgstr "4"
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4261 msgid "5"
4262 msgstr "5"
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@label:listbox"
4267 msgid "Maximum lines:"
4268 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4269
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4273 msgid "Unlimited"
4274 msgstr "வரம்பற்றது"
4275
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4279 msgid "Small"
4280 msgstr "சிறியது"
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4285 msgid "Medium"
4286 msgstr "நடுத்தரமானது"
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4291 msgid "Large"
4292 msgstr "பெரியது"
4293
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@label:listbox"
4297 msgid "Maximum width:"
4298 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:check"
4303 msgid "Expandable"
4304 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4305
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@label:checkbox"
4309 msgid "Folders:"
4310 msgstr "அடைவுகள்:"
4311
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4315 msgid "By clicking anywhere on the row"
4316 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4317
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4321 msgid "By clicking on icon or name"
4322 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4323
4324 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:group"
4328 msgid "Open files and folders:"
4329 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4330
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@info:tooltip"
4335 msgid "Size: 1 pixel"
4336 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4337 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4338 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4339
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:window"
4343 msgid "View Display Style"
4344 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4345
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@item:inlistbox"
4349 msgid "Icons"
4350 msgstr "சின்னங்கள்"
4351
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@item:inlistbox"
4355 msgid "Compact"
4356 msgstr "சுருக்கமானது"
4357
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@item:inlistbox"
4361 msgid "Details"
4362 msgstr "விவரங்கள்"
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4367 msgid "Ascending"
4368 msgstr "ஏறுவரிசை"
4369
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4373 msgid "Descending"
4374 msgstr "இறங்குவரிசை"
4375
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Show folders first"
4380 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show hidden files last"
4386 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4387
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show preview"
4392 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4393
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show in groups"
4398 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show hidden files"
4404 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Additional Information"
4410 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4413 #, kde-format
4414 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4415 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4416
4417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@label:listbox"
4420 msgid "View mode:"
4421 msgstr "காட்சி முறை:"
4422
4423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@label:listbox"
4426 msgid "Sorting:"
4427 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4428
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4430 #, kde-format
4431 msgid "View options:"
4432 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4433
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4437 msgid "Current folder"
4438 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4439
4440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4443 msgid "Current folder and sub-folders"
4444 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4445
4446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4449 msgid "All folders"
4450 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4451
4452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "Apply to:"
4456 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4457
4458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Use as default view settings"
4462 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4463
4464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@info"
4467 msgid ""
4468 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4469 "continue?"
4470 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@info"
4475 msgid ""
4476 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4477 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4478
4479 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@title:window"
4482 msgid "Applying View Properties"
4483 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4484
4485 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@info:progress"
4488 msgid "Counting folders: %1"
4489 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4490
4491 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@info:progress"
4494 msgid "Folders: %1"
4495 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4496
4497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4500 msgid "Zoom:"
4501 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4502
4503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4504 #, kde-format
4505 msgid "Zoom"
4506 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4507
4508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4511 msgid "Sets the size of the file icons."
4512 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4513
4514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
4515 #, kde-format
4516 msgid "Stop"
4517 msgstr "நிறுத்து"
4518
4519 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@tooltip"
4522 msgid "Stop loading"
4523 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4524
4525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133
4526 #, kde-kuit-format
4527 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4528 msgid ""
4529 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4530 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4531 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4532 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4533 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4534 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4535 "device.</item></list></para>"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@action:inmenu"
4541 msgid "Show Zoom Slider"
4542 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4543
4544 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@action:inmenu"
4547 msgid "Show Space Information"
4548 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4549
4550 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
4551 #, kde-format
4552 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114
4556 #, kde-format
4557 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127
4561 #, kde-format
4562 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140
4566 #, kde-format
4567 msgid "KDiskFree"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@info:status Free disk space"
4573 msgid "%1 free"
4574 msgstr "%1 காலி"
4575
4576 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4579 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4580 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4581
4582 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4583 #, kde-format
4584 msgid "Trash Emptied"
4585 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4586
4587 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4588 #, kde-format
4589 msgid "The Trash was emptied."
4590 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4591
4592 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4595 msgid "Places"
4596 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4597
4598 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4601 msgid "Count of available Network Shares"
4602 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4603
4604 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4607 msgid "Settings"
4608 msgstr "அமைப்புகள்"
4609
4610 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4613 msgid "A subset of Dolphin settings."
4614 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4615
4616 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4617 #, kde-format
4618 msgid "Select Remote Charset"
4619 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4620
4621 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4622 #, kde-format
4623 msgid "Default"
4624 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4625
4626 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4627 #, kde-format
4628 msgid "Reload"
4629 msgstr "மீளேற்று"
4630
4631 #: views/dolphinview.cpp:643
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@info:status"
4634 msgid "1 Folder selected"
4635 msgid_plural "%1 Folders selected"
4636 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4637 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4638
4639 #: views/dolphinview.cpp:644
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@info:status"
4642 msgid "1 File selected"
4643 msgid_plural "%1 Files selected"
4644 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4645 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:646
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@info:status"
4650 msgid "1 Folder"
4651 msgid_plural "%1 Folders"
4652 msgstr[0] "1 அடைவு"
4653 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:647
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@info:status"
4658 msgid "1 File"
4659 msgid_plural "%1 Files"
4660 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4661 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:651
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4666 msgid "%1, %2 (%3)"
4667 msgstr "%1, %2 (%3)"
4668
4669 #: views/dolphinview.cpp:653
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@info:status files (size)"
4672 msgid "%1 (%2)"
4673 msgstr "%1 (%2)"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:657
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info:status"
4678 msgid "0 Folders, 0 Files"
4679 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "<filename> copy"
4684 msgid "%1 copy"
4685 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:1063
4688 #, kde-format
4689 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4690 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4691 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4692 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4693
4694 #: views/dolphinview.cpp:1068
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@action:button"
4697 msgid "Open %1 Item"
4698 msgid_plural "Open %1 Items"
4699 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4700 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4701
4702 #: views/dolphinview.cpp:1199
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@action:inmenu"
4705 msgid "Side Padding"
4706 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:1203
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:inmenu"
4711 msgid "Automatic Column Widths"
4712 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:1208
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Custom Column Widths"
4718 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:1823
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@info:status"
4723 msgid "Trash operation completed."
4724 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:1833
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@info:status"
4729 msgid "Delete operation completed."
4730 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:1989
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action:button"
4735 msgid "Rename and Hide"
4736 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4737
4738 #: views/dolphinview.cpp:1993
4739 #, kde-format
4740 msgid ""
4741 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4742 "Do you still want to rename it?"
4743 msgstr ""
4744 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4745 "வேண்டுமா?"
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:1995
4748 #, kde-format
4749 msgid ""
4750 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4751 "Do you still want to rename it?"
4752 msgstr ""
4753 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4754 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:1997
4757 #, kde-format
4758 msgid "Hide this File?"
4759 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4760
4761 #: views/dolphinview.cpp:1997
4762 #, kde-format
4763 msgid "Hide this Folder?"
4764 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4765
4766 #: views/dolphinview.cpp:2047
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@info:status"
4769 msgid "The location is empty."
4770 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4771
4772 #: views/dolphinview.cpp:2049
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@info:status"
4775 msgid "The location '%1' is invalid."
4776 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:2310
4779 #, kde-format
4780 msgid "Loading…"
4781 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4782
4783 #: views/dolphinview.cpp:2329
4784 #, kde-format
4785 msgid "Loading canceled"
4786 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4787
4788 #: views/dolphinview.cpp:2331
4789 #, kde-format
4790 msgid "No items matching the filter"
4791 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:2333
4794 #, kde-format
4795 msgid "No items matching the search"
4796 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4797
4798 #: views/dolphinview.cpp:2335
4799 #, kde-format
4800 msgid "Trash is empty"
4801 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:2338
4804 #, kde-format
4805 msgid "No tags"
4806 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:2341
4809 #, kde-format
4810 msgid "No files tagged with \"%1\""
4811 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4812
4813 #: views/dolphinview.cpp:2345
4814 #, kde-format
4815 msgid "No recently used items"
4816 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4817
4818 #: views/dolphinview.cpp:2347
4819 #, kde-format
4820 msgid "No shared folders found"
4821 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4822
4823 #: views/dolphinview.cpp:2349
4824 #, kde-format
4825 msgid "No relevant network resources found"
4826 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4827
4828 #: views/dolphinview.cpp:2351
4829 #, kde-format
4830 msgid "No MTP-compatible devices found"
4831 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4832
4833 #: views/dolphinview.cpp:2353
4834 #, kde-format
4835 msgid "No Apple devices found"
4836 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4837
4838 #: views/dolphinview.cpp:2355
4839 #, kde-format
4840 msgid "No Bluetooth devices found"
4841 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:2357
4844 #, kde-format
4845 msgid "Folder is empty"
4846 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@action"
4851 msgid "Create Folder…"
4852 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4855 #, kde-kuit-format
4856 msgctxt "@info:whatsthis"
4857 msgid ""
4858 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4859 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4860 msgstr ""
4861 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4862 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4863
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4865 #, kde-kuit-format
4866 msgctxt "@info:whatsthis"
4867 msgid ""
4868 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4869 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4870 "from if disk space is needed."
4871 msgstr ""
4872 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4873 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4874 "நீக்கப்படலாம்."
4875
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4877 #, kde-kuit-format
4878 msgctxt "@info:whatsthis"
4879 msgid ""
4880 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4881 "recovered by normal means."
4882 msgstr ""
4883 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4884 "முடியாது."
4885
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4889 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4890 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4891
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@action:inmenu File"
4895 msgid "Duplicate Here"
4896 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@action:inmenu File"
4901 msgid "Properties"
4902 msgstr "பண்புகள்"
4903
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4905 #, kde-kuit-format
4906 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4907 msgid ""
4908 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4909 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4910 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4911 "there like managing read- and write-permissions."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@action:incontextmenu"
4917 msgid "Copy Location"
4918 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4923 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4924 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@action:inmenu File"
4929 msgid "Move to Trash…"
4930 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@action:inmenu File"
4935 msgid "Delete…"
4936 msgstr "அழி…"
4937
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@action:inmenu File"
4941 msgid "Duplicate Here…"
4942 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@action:incontextmenu"
4947 msgid "Copy Location…"
4948 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4951 #, kde-kuit-format
4952 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4953 msgid ""
4954 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4955 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4956 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4957 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4958 "interface> option is enabled.</para>"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4962 #, kde-kuit-format
4963 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4964 msgid ""
4965 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4966 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4967 "the overview in folders with many items.</para>"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4971 #, kde-kuit-format
4972 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4973 msgid ""
4974 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4975 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4976 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4977 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4978 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4979 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4980 "of multiple folders in the same list.</para>"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@action:intoolbar"
4986 msgid "View Mode"
4987 msgstr "காட்சி முறை"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4992 msgid "This increases the icon size."
4993 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@action:inmenu View"
4998 msgid "Reset Zoom Level"
4999 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5002 #, kde-format
5003 msgid "Zoom To Default"
5004 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5005
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5009 msgid "This resets the icon size to default."
5010 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5015 msgid "This reduces the icon size."
5016 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5017
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5021 msgid "Zoom"
5022 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5023
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@action:intoolbar"
5027 msgid "Show Previews"
5028 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5029
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@info"
5033 msgid "Show preview of files and folders"
5034 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5035
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5037 #, kde-kuit-format
5038 msgctxt "@info:whatsthis"
5039 msgid ""
5040 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5041 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5042 "the images."
5043 msgstr ""
5044 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5045 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5046 "அமையும்."
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5051 msgid "Folders First"
5052 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5057 msgid "Hidden Files Last"
5058 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@action:inmenu View"
5063 msgid "Sort By"
5064 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@action:inmenu View"
5069 msgid "Show Additional Information"
5070 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5071
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@action:inmenu View"
5075 msgid "Show in Groups"
5076 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info:whatsthis"
5081 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5082 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5083
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@action:inmenu View"
5087 msgid "Show Hidden Files"
5088 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5089
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5091 #, kde-kuit-format
5092 msgctxt "@info:whatsthis"
5093 msgid ""
5094 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5095 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5096 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5097 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5098 "hidden.</para>"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@action:inmenu View"
5104 msgid "Adjust View Display Style…"
5105 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info:whatsthis"
5110 msgid ""
5111 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5112 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5117 msgid "Icons"
5118 msgstr "சின்னங்கள்"
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@info"
5123 msgid "Icons view mode"
5124 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5129 msgid "Compact"
5130 msgstr "சுருக்கமானது"
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@info"
5135 msgid "Compact view mode"
5136 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5141 msgid "Details"
5142 msgstr "விவரங்கள்"
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@info"
5147 msgid "Details view mode"
5148 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "Sort descending"
5153 msgid "Z-A"
5154 msgstr "ஃ–அ"
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "Sort ascending"
5159 msgid "A-Z"
5160 msgstr "அ–ஃ"
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "Sort descending"
5165 msgid "Largest First"
5166 msgstr "பெரியது முதலில்"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "Sort ascending"
5171 msgid "Smallest First"
5172 msgstr "சிறியது முதலில்"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "Sort descending"
5177 msgid "Newest First"
5178 msgstr "புதியது முதலில்"
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "Sort ascending"
5183 msgid "Oldest First"
5184 msgstr "பழையது முதலில்"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "Sort descending"
5189 msgid "Highest First"
5190 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "Sort ascending"
5195 msgid "Lowest First"
5196 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5197
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "Sort descending"
5201 msgid "Descending"
5202 msgstr "இறங்குவரிசை"
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "Sort ascending"
5207 msgid "Ascending"
5208 msgstr "ஏறுவரிசை"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5211 #, kde-format
5212 msgctxt ""
5213 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5214 "selection is empty when this text is shown."
5215 msgid "Actions for Current View"
5216 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5217
5218 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5219 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5220 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5221 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5222 #. and a fallback will be used.
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5224 #, kde-format
5225 msgid "Actions for %1"
5226 msgstr "%1 செயல்கள்"
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5229 #, kde-format
5230 msgctxt ""
5231 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5232 "of selected files/folders."
5233 msgid "Actions for One Selected Item"
5234 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5235 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5236 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5237
5238 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:status"
5241 msgid "Updating version information…"
5242 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5243
5244 #~ msgid "More Search Tools"
5245 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5246
5247 #~ msgctxt "@title:window"
5248 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5249 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5250
5251 #~ msgctxt "@title:group"
5252 #~ msgid "Startup"
5253 #~ msgstr "துவக்கம்"
5254
5255 #~ msgctxt "@title:group"
5256 #~ msgid "View Modes"
5257 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5258
5259 #~ msgctxt "@title:group"
5260 #~ msgid "Navigation"
5261 #~ msgstr "உலாவல்"
5262
5263 #~ msgctxt "@title:group"
5264 #~ msgid "View: "
5265 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5266
5267 #~ msgctxt "@title:group"
5268 #~ msgid "General: "
5269 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5270
5271 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5272 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5273 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5274
5275 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5276 #~ msgid "General:"
5277 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5278
5279 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5280 #~ msgid "Filter..."
5281 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5282
5283 #~ msgid "Search..."
5284 #~ msgstr "தேடு..."
5285
5286 #~ msgctxt "@info:progress"
5287 #~ msgid "Sorting..."
5288 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5289
5290 #~ msgid "Filter..."
5291 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5292
5293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5294 #~ msgid "Configure..."
5295 #~ msgstr "அமை..."
5296
5297 #~ msgctxt "@label:textbox"
5298 #~ msgid "Search..."
5299 #~ msgstr "தேடு..."
5300
5301 #~ msgctxt "@info"
5302 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5303 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5304
5305 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5306 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5307
5308 #~ msgid ""
5309 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5310 #~ "\"%2\"</application>."
5311 #~ msgid_plural ""
5312 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5313 #~ "<application>%2</application>."
5314 #~ msgstr[0] ""
5315 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5316 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5317 #~ msgstr[1] ""
5318 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5319 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5320
5321 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5322 #~ msgid ", "
5323 #~ msgstr ","
5324
5325 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5326 #~ msgid ""
5327 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5328 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5329 #~ "commands and configuration options."
5330 #~ msgstr ""
5331 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5332 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5333 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5334
5335 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5336 #~ msgid ""
5337 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5338 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5339 #~ msgstr ""
5340 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5341 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5342
5343 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5344 #~ msgid ""
5345 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5346 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5347 #~ msgstr ""
5348 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5349 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5350
5351 #~ msgid "Font family"
5352 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5353
5354 #~ msgid "Font size"
5355 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5356
5357 #~ msgid "Italic"
5358 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5359
5360 #~ msgid "Font weight"
5361 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5362
5363 #~ msgid ""
5364 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5365 #~ msgstr ""
5366 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5367 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5368
5369 #~ msgid "Leading Column Padding"
5370 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5371
5372 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5373 #~ msgid "Leading Column Padding"
5374 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5375
5376 #~ msgctxt "@item"
5377 #~ msgid "Eject"
5378 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5379
5380 #~ msgctxt "@item"
5381 #~ msgid "Release"
5382 #~ msgstr "விடுவி"
5383
5384 #~ msgctxt "@item"
5385 #~ msgid "Safely Remove"
5386 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5387
5388 #~ msgctxt "@item"
5389 #~ msgid "Unmount"
5390 #~ msgstr "இறக்கு"
5391
5392 #~ msgctxt "@info"
5393 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5394 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5395
5396 #~ msgctxt "@info"
5397 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5398 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5399
5400 #~ msgctxt "@info"
5401 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5402 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5403
5404 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5405 #~ msgid "Open in New Tab"
5406 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5407
5408 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5409 #~ msgid "Open in New Window"
5410 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5411
5412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5413 #~ msgid "Mount"
5414 #~ msgstr "ஏற்று"
5415
5416 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5417 #~ msgid "Edit..."
5418 #~ msgstr "திருத்து..."
5419
5420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5421 #~ msgid "Remove"
5422 #~ msgstr "நீக்கு"
5423
5424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5425 #~ msgid "Hide"
5426 #~ msgstr "மறை"
5427
5428 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5429 #~ msgid "Add Entry..."
5430 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5431
5432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5433 #~ msgid "Icon Size"
5434 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5435
5436 #~ msgctxt "Small icon size"
5437 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5438 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5439
5440 #~ msgctxt "Medium icon size"
5441 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5442 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5443
5444 #~ msgctxt "Large icon size"
5445 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5446 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5447
5448 #~ msgctxt "Huge icon size"
5449 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5450 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5451
5452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5453 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5454 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5455
5456 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5457 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5458 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5459
5460 #~ msgctxt "@title:window"
5461 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5462 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5463
5464 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5465 #~ msgid "Sett&ings"
5466 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5467
5468 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5469 #~ msgid "Control"
5470 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5471
5472 #~ msgctxt "@action"
5473 #~ msgid "Show menu"
5474 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5475
5476 #~ msgctxt "@title"
5477 #~ msgid "Dolphin Part"
5478 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~| msgctxt "@title:menu"
5482 #~| msgid "Navigation Bar"
5483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5484 #~ msgid "Url Navigator"
5485 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5486 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5487 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~| msgctxt "@info:status"
5491 #~| msgid "Unknown size"
5492 #~ msgctxt "@item:intable"
5493 #~ msgid "Unknown"
5494 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5498 #~| msgid "Deleting files or folders"
5499 #~ msgctxt "@info"
5500 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5501 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5502
5503 #~ msgctxt "@info:status"
5504 #~ msgid "Unknown size"
5505 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~| msgctxt "@title:group"
5509 #~| msgid "Startup"
5510 #~ msgctxt "@label:textbox"
5511 #~ msgid "Start in:"
5512 #~ msgstr "துவக்கம்"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5516 #~| msgid "Add to Places"
5517 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5518 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5519 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5520
5521 #~ msgctxt "@title:window"
5522 #~ msgid "Rename Items"
5523 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5524
5525 #~ msgctxt "@label:textbox"
5526 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5527 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5528
5529 #~ msgctxt "@info:status"
5530 #~ msgid "New name #"
5531 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5532
5533 #~ msgctxt "@label:textbox"
5534 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5535 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5536 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5537 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@info"
5541 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5542 #~ msgctxt "@info"
5543 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5544 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5545
5546 #~ msgctxt "@title:window"
5547 #~ msgid "View Properties"
5548 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5552 #~| msgid "Show filter bar"
5553 #~ msgid "Show facets widget"
5554 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5558 #~| msgid "Permissions"
5559 #~ msgctxt "@action:button"
5560 #~ msgid "Fewer Options"
5561 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5565 #~| msgid "Permissions"
5566 #~ msgctxt "@action:button"
5567 #~ msgid "More Options"
5568 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@title:window"
5572 #~| msgid "Folders"
5573 #~ msgctxt "@option:check"
5574 #~ msgid "Folders"
5575 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@title:group Date"
5579 #~| msgid "Today"
5580 #~ msgctxt "@option:option"
5581 #~ msgid "Today"
5582 #~ msgstr "இன்று"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgctxt "@title:group Date"
5586 #~| msgid "Yesterday"
5587 #~ msgctxt "@option:option"
5588 #~ msgid "Yesterday"
5589 #~ msgstr "நேற்று"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~| msgid "&Go"
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5594 #~ msgid "Go"
5595 #~ msgstr "&செல்க"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@title:menu"
5599 #~| msgid "Tools"
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5601 #~ msgid "Tools"
5602 #~ msgstr "கருவிகள்"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@title:menu"
5606 #~| msgid "Panels"
5607 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5608 #~ msgid "Panels"
5609 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5613 #~| msgid "Preview"
5614 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5615 #~ msgid "Preview"
5616 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5620 #~| msgid "Stop"
5621 #~ msgid "stop"
5622 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5623
5624 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5625 #~ msgid "Add to Places"
5626 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5630 #~| msgid "Descending"
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5632 #~ msgid "Descending"
5633 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@label:textbox"
5637 #~| msgid "Location:"
5638 #~ msgctxt "@label"
5639 #~ msgid "Location:"
5640 #~ msgstr "இடம்:"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5644 #~| msgid "Add to Places"
5645 #~ msgctxt "@title:window"
5646 #~ msgid "Add Places Entry"
5647 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgctxt "@label"
5651 #~| msgid "Show tooltips"
5652 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5653 #~ msgid "Show All Entries"
5654 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5655
5656 #~ msgctxt "@title:group"
5657 #~ msgid "Properties"
5658 #~ msgstr "பண்புகள்"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@title:window"
5662 #~| msgid "Additional Information"
5663 #~ msgctxt "@title:group"
5664 #~ msgid "Additional Information Shown"
5665 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5666
5667 #~ msgctxt "@title:group"
5668 #~ msgid "Apply View Properties To"
5669 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~| msgctxt "@option:radio"
5673 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5674 #~ msgctxt "@option:check"
5675 #~ msgid "Use these view properties as default"
5676 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5677
5678 #~ msgctxt "@label:textbox"
5679 #~ msgid "Location:"
5680 #~ msgstr "இடம்:"
5681
5682 #~ msgctxt "@title:group"
5683 #~ msgid "Icon Size"
5684 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5685
5686 #~ msgctxt "@label:listbox"
5687 #~ msgid "Preview:"
5688 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5689
5690 #~ msgctxt "@title:group"
5691 #~ msgid "Text"
5692 #~ msgstr "உரை"
5693
5694 #~ msgctxt "@label:listbox"
5695 #~ msgid "Font:"
5696 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@label"
5700 #~| msgid "Width:"
5701 #~ msgctxt "@label:listbox"
5702 #~ msgid "Width:"
5703 #~ msgstr "அகலம்:"
5704
5705 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5706 #~ msgid "Small"
5707 #~ msgstr "சிறிய"
5708
5709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5710 #~ msgid "Medium"
5711 #~ msgstr "நடுத்தர"
5712
5713 #~ msgctxt "@option:check"
5714 #~ msgid "Expandable folders"
5715 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5716
5717 #~ msgctxt "@action:button"
5718 #~ msgid "Additional Information"
5719 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5720
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5722 #~ msgid "Select All"
5723 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5724
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5726 #~ msgid "Reload"
5727 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@title:group"
5731 #~| msgid "Preview Size"
5732 #~ msgctxt "@label"
5733 #~ msgid "Image Size"
5734 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@title:window"
5738 #~| msgid "Places"
5739 #~ msgctxt "@item"
5740 #~ msgid "Places"
5741 #~ msgstr "இடங்கள்"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5745 #~| msgid "Close Tab"
5746 #~ msgctxt "@item"
5747 #~ msgid "Recently Saved"
5748 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@title:menu"
5752 #~| msgid "Main Toolbar"
5753 #~ msgctxt "@item"
5754 #~ msgid "Search For"
5755 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@label"
5759 #~| msgid "Home URL"
5760 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5761 #~ msgid "Home"
5762 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5766 #~| msgid "&Network Folders"
5767 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5768 #~ msgid "Network"
5769 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@label"
5773 #~| msgid "Trash"
5774 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5775 #~ msgid "Trash"
5776 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@title:group Date"
5780 #~| msgid "Today"
5781 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5782 #~ msgid "Today"
5783 #~ msgstr "இன்று"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@title:group Date"
5787 #~| msgid "Yesterday"
5788 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5789 #~ msgid "Yesterday"
5790 #~ msgstr "நேற்று"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@title:group Date"
5794 #~| msgid "Earlier this Month"
5795 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5796 #~ msgid "This Month"
5797 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@title:group Date"
5801 #~| msgid "Earlier this Month"
5802 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5803 #~ msgid "Last Month"
5804 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~| msgctxt "@info:credit"
5808 #~| msgid "Documentation"
5809 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5810 #~ msgid "Documents"
5811 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~| msgctxt "@title:group"
5815 #~| msgid "Preview Size"
5816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5817 #~ msgid "Images"
5818 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~| msgid "Empty Trash"
5823 #~ msgid "Empty Search"
5824 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5828 #~| msgid "Delete"
5829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5830 #~ msgid "&Delete"
5831 #~ msgstr "அகற்றுக"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5835 #~| msgid "Move to Trash"
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5837 #~ msgid "&Move to Trash"
5838 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5842 #~| msgid "Rename..."
5843 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5844 #~ msgid "Rename..."
5845 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5849 #~| msgid "Open in New Tab"
5850 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5851 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5852 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5856 #~| msgid "Date"
5857 #~ msgctxt "@label"
5858 #~ msgid "Date"
5859 #~ msgstr "தேதி"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5863 #~| msgid "Current folder"
5864 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5865 #~ msgid "%1 - current folder"
5866 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5870 #~| msgid "Current folder"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5872 #~ msgid "%1 - current device"
5873 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5874
5875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5876 #~ msgid "Paste Into Folder"
5877 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5878
5879 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5880 #~ msgid "%A"
5881 #~ msgstr "%A"
5882
5883 #~ msgctxt ""
5884 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5885 #~ "locale, and %Y is full year number"
5886 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5887 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5888
5889 #~ msgctxt ""
5890 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5891 #~ "and %Y is full year number"
5892 #~ msgid "%B, %Y"
5893 #~ msgstr "%B, %Y"
5894
5895 #~ msgctxt "@info"
5896 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5897 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5901 #~| msgid "Deleting files or folders"
5902 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5903 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5904 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5905
5906 #~ msgctxt "@info:status"
5907 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5908 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5909
5910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5911 #~ msgid "Paste"
5912 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@label"
5916 #~| msgid "Additional information"
5917 #~ msgctxt "@info:status"
5918 #~ msgid "Update of version information failed."
5919 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~| msgid "Copy"
5924 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5925 #~ msgid "Copy Text"
5926 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5927
5928 #~ msgctxt "@info:status"
5929 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5930 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5931
5932 #~ msgctxt "@title:group Date"
5933 #~ msgid "Last Week"
5934 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5935
5936 #~ msgctxt ""
5937 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5938 #~ "full year number"
5939 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5940 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@option:check"
5944 #~| msgid "Show zoom slider"
5945 #~ msgid "Zoom slider"
5946 #~ msgstr "Show zoom slider"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@title:group Date"
5950 #~| msgid "Today"
5951 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5952 #~ msgid "Today"
5953 #~ msgstr "இன்று"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@title:group Date"
5957 #~| msgid "Yesterday"
5958 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5959 #~ msgid "Yesterday"
5960 #~ msgstr "நேற்று"
5961
5962 #~ msgctxt "@label"
5963 #~ msgid "Trash"
5964 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@label:slider"
5968 #~| msgid "Maximum file size:"
5969 #~ msgctxt "@option:option"
5970 #~ msgid "Maximum Rating"
5971 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5975 #~| msgid "Small"
5976 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5977 #~ msgid "Small"
5978 #~ msgstr "சிறிய"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5982 #~| msgid "Medium"
5983 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5984 #~ msgid "Medium"
5985 #~ msgstr "நடுத்தர"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5989 #~| msgid "Large"
5990 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5991 #~ msgid "Large"
5992 #~ msgstr "பெரிய"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@title:window"
5996 #~| msgid "Information"
5997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~ msgid "Copy Information Message"
5999 #~ msgstr "தகவல்"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@info:credit"
6003 #~| msgid "Documentation"
6004 #~ msgctxt "@item:intable"
6005 #~ msgid "No destination"
6006 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6007
6008 #~ msgctxt "@option:check"
6009 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6010 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Show preview"
6015 #~ msgctxt "@title:group"
6016 #~ msgid "Do not create previews for"
6017 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6021 #~| msgid "Name"
6022 #~ msgctxt "@item:intable"
6023 #~ msgid "Name"
6024 #~ msgstr "வகை"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6028 #~| msgid "Size"
6029 #~ msgctxt "@item:intable"
6030 #~ msgid "Size"
6031 #~ msgstr "அளவு"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6035 #~| msgid "Date"
6036 #~ msgctxt "@item:intable"
6037 #~ msgid "Date"
6038 #~ msgstr "தேதி"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6042 #~| msgid "Permissions"
6043 #~ msgctxt "@item:intable"
6044 #~ msgid "Permissions"
6045 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6049 #~| msgid "Owner"
6050 #~ msgctxt "@item:intable"
6051 #~ msgid "Owner"
6052 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6056 #~| msgid "Group"
6057 #~ msgctxt "@item:intable"
6058 #~ msgid "Group"
6059 #~ msgstr "குழு"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6063 #~| msgid "Type"
6064 #~ msgctxt "@item:intable"
6065 #~ msgid "Type"
6066 #~ msgstr "வகை"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@info:credit"
6070 #~| msgid "Documentation"
6071 #~ msgctxt "@item:intable"
6072 #~ msgid "Destination"
6073 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~| msgid "Paste"
6078 #~ msgctxt "@item:intable"
6079 #~ msgid "Path"
6080 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6081
6082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6083 #~ msgid "By Name"
6084 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6085
6086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6087 #~ msgid "By Size"
6088 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6089
6090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6091 #~ msgid "By Permissions"
6092 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6093
6094 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6095 #~ msgid "By Owner"
6096 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6097
6098 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6099 #~ msgid "By Group"
6100 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@info:credit"
6104 #~| msgid "Documentation"
6105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6106 #~ msgid "By Link Destination"
6107 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~| msgid "Paste"
6112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6113 #~ msgid "By Path"
6114 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6118 #~| msgid "Name"
6119 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6120 #~ msgid "Name"
6121 #~ msgstr "வகை"
6122
6123 #~ msgctxt "@label"
6124 #~ msgid "Additional information"
6125 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6129 #~| msgid "%1 (%2)"
6130 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6131 #~ msgid "%1 (%2)"
6132 #~ msgstr "%1 (%2)"
6133
6134 #~ msgctxt "@option:check"
6135 #~ msgid "Rename inline"
6136 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6137
6138 #~ msgctxt "@info:status"
6139 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6140 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6141
6142 #~ msgctxt "@title:tab"
6143 #~ msgid "Column"
6144 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6145
6146 #~ msgctxt "@title:group"
6147 #~ msgid "Grid"
6148 #~ msgstr "தடுப்பு"
6149
6150 #~ msgctxt "@label:listbox"
6151 #~ msgid "Arrangement:"
6152 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6153
6154 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6155 #~ msgid "Columns"
6156 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6157
6158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6159 #~ msgid "Rows"
6160 #~ msgstr "Rows"
6161
6162 #~ msgctxt "@label:listbox"
6163 #~ msgid "Grid spacing:"
6164 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6165
6166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6167 #~ msgid "None"
6168 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6169
6170 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6171 #~ msgid "Small"
6172 #~ msgstr "சிறிய"
6173
6174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6175 #~ msgid "Medium"
6176 #~ msgstr "நடுத்தர"
6177
6178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6179 #~ msgid "Large"
6180 #~ msgstr "பெரிய"
6181
6182 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6183 #~ msgid "Column"
6184 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6185
6186 #~ msgctxt "@option:check"
6187 #~ msgid "Expandable Folders"
6188 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6189
6190 #~ msgctxt "@title:menu"
6191 #~ msgid "Columns"
6192 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@title:menu"
6196 #~| msgid "Columns"
6197 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6198 #~ msgid "Columns"
6199 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@info:credit"
6203 #~| msgid "Documentation"
6204 #~ msgctxt "@title::column"
6205 #~ msgid "Link Destination"
6206 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6210 #~| msgid "Paste"
6211 #~ msgctxt "@title::column"
6212 #~ msgid "Path"
6213 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6214
6215 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6216 #~ msgid "Deselect Item"
6217 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6218
6219 #~ msgctxt "@label"
6220 #~ msgid "Show hidden files"
6221 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6222
6223 #~ msgctxt "@label"
6224 #~ msgid "Show preview"
6225 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label"
6229 #~| msgid "Arrangement"
6230 #~ msgid "Arrangement"
6231 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@label"
6235 #~| msgid "Item height"
6236 #~ msgid "Item height"
6237 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@label"
6241 #~| msgid "Grid spacing"
6242 #~ msgid "Grid spacing"
6243 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@label"
6247 #~| msgid "Number of textlines"
6248 #~ msgid "Number of textlines"
6249 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@label"
6253 #~| msgid "Change Tags..."
6254 #~ msgctxt "@action:button"
6255 #~ msgid "Configure..."
6256 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6260 #~| msgid "No Tags"
6261 #~ msgctxt "@title:group"
6262 #~ msgid "Tag"
6263 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@title:group Date"
6267 #~| msgid "Today"
6268 #~ msgctxt "@action:button"
6269 #~ msgid "Today"
6270 #~ msgstr "இன்று"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@title:group Date"
6274 #~| msgid "Yesterday"
6275 #~ msgctxt "@action:button"
6276 #~ msgid "Yesterday"
6277 #~ msgstr "நேற்று"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6281 #~| msgid "Date"
6282 #~ msgctxt "@title:group"
6283 #~ msgid "Date"
6284 #~ msgstr "தேதி"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6288 #~| msgid "Open in New Window"
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6291 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6292
6293 #~ msgctxt "@info:status"
6294 #~ msgid ""
6295 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6296 #~ msgstr ""
6297 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6298
6299 #~ msgctxt "@info:status"
6300 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6301 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@action:button"
6305 #~| msgid "Close"
6306 #~ msgctxt "@info"
6307 #~ msgid "Close"
6308 #~ msgstr "மூடுக"
6309
6310 #~ msgctxt "@title:menu"
6311 #~ msgid "View Mode"
6312 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6316 #~| msgid "By Date"
6317 #~ msgctxt "@label"
6318 #~ msgid "Byte"
6319 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6323 #~| msgid "By Date"
6324 #~ msgctxt "@label"
6325 #~ msgid "KByte"
6326 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6330 #~| msgid "By Date"
6331 #~ msgctxt "@label"
6332 #~ msgid "MByte"
6333 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6337 #~| msgid "By Date"
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "GByte"
6340 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@title:group"
6344 #~| msgid "Text"
6345 #~ msgctxt "@label"
6346 #~ msgid "Text"
6347 #~ msgstr "உரை"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@title"
6351 #~| msgid "File Manager"
6352 #~ msgctxt "@label"
6353 #~ msgid "Filenames"
6354 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6355
6356 #~ msgctxt "@action:button"
6357 #~ msgid "Save"
6358 #~ msgstr "காக்க"
6359
6360 #~ msgctxt "@action:button"
6361 #~ msgid "Close"
6362 #~ msgstr "மூடுக"
6363
6364 #~ msgctxt "@label"
6365 #~ msgid "Size:"
6366 #~ msgstr "அளவு:"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@label:slider"
6370 #~| msgid "Rating:"
6371 #~ msgctxt "@label"
6372 #~ msgid "Rating:"
6373 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@label Tag name"
6377 #~| msgid "Name:"
6378 #~ msgctxt "@label"
6379 #~ msgid "Name:"
6380 #~ msgstr "பெயர்:"
6381
6382 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6383 #~ msgid "Size"
6384 #~ msgstr "அளவு"
6385
6386 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6387 #~ msgid "Date"
6388 #~ msgstr "தேதி"
6389
6390 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6391 #~ msgid "Permissions"
6392 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6393
6394 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6395 #~ msgid "Owner"
6396 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6397
6398 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6399 #~ msgid "Group"
6400 #~ msgstr "குழு"
6401
6402 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6403 #~ msgid "Type"
6404 #~ msgstr "வகை"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6408 #~| msgid "Size"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6410 #~ msgid "Size"
6411 #~ msgstr "அளவு"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6415 #~| msgid "Date"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6417 #~ msgid "Date"
6418 #~ msgstr "தேதி"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6422 #~| msgid "Permissions"
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6424 #~ msgid "Permissions"
6425 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6429 #~| msgid "Owner"
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6431 #~ msgid "Owner"
6432 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6436 #~| msgid "Group"
6437 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6438 #~ msgid "Group"
6439 #~ msgstr "குழு"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6443 #~| msgid "Type"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6445 #~ msgid "Type"
6446 #~ msgstr "வகை"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6450 #~| msgid "Size"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6452 #~ msgid "Size"
6453 #~ msgstr "அளவு"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6457 #~| msgid "Date"
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6459 #~ msgid "Date"
6460 #~ msgstr "தேதி"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6464 #~| msgid "Permissions"
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6466 #~ msgid "Permissions"
6467 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6471 #~| msgid "Owner"
6472 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6473 #~ msgid "Owner"
6474 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6478 #~| msgid "Group"
6479 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6480 #~ msgid "Group"
6481 #~ msgstr "குழு"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6485 #~| msgid "Type"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6487 #~ msgid "Type"
6488 #~ msgstr "வகை"
6489
6490 #~ msgctxt "@title:menu"
6491 #~ msgid "Additional Information"
6492 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6493
6494 #~ msgctxt "@option:check"
6495 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6496 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@label"
6500 #~| msgid "Add Comment..."
6501 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6502 #~ msgid "SVN Commit..."
6503 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~| msgid "Delete"
6508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6509 #~ msgid "SVN Delete"
6510 #~ msgstr "அகற்றுக"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@label"
6514 #~| msgid "Add Comment..."
6515 #~ msgctxt "@title:window"
6516 #~ msgid "SVN Commit"
6517 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@label"
6521 #~| msgid "Add Comment..."
6522 #~ msgctxt "@action:button"
6523 #~ msgid "Commit"
6524 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6525
6526 #~ msgctxt "@label"
6527 #~ msgid "Folder"
6528 #~ msgstr "அடைவு"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@label"
6532 #~| msgid "Total size:"
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Total Size:"
6535 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6539 #~| msgid "Type"
6540 #~ msgctxt "@label file type"
6541 #~ msgid "Type"
6542 #~ msgstr "வகை"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6546 #~| msgid "Create New"
6547 #~ msgctxt "@title:window"
6548 #~ msgid "Change Tags"
6549 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@title:window"
6553 #~| msgid "Create New Tag"
6554 #~ msgctxt "@label"
6555 #~ msgid "Create new tag:"
6556 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~| msgid "Delete"
6561 #~ msgctxt "@info"
6562 #~ msgid "Delete tag"
6563 #~ msgstr "அகற்றுக"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~| msgid "Delete"
6568 #~ msgctxt "@title"
6569 #~ msgid "Delete tag"
6570 #~ msgstr "அகற்றுக"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~| msgid "Delete"
6575 #~ msgctxt "@action:button"
6576 #~ msgid "Delete"
6577 #~ msgstr "அகற்றுக"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@label"
6581 #~| msgid "New Tag..."
6582 #~ msgctxt "@label"
6583 #~ msgid "Add Tags..."
6584 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@label"
6588 #~| msgid "Change Tags..."
6589 #~ msgctxt "@label"
6590 #~ msgid "Change..."
6591 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6592
6593 #~ msgctxt "@info:progress"
6594 #~ msgid "Changing annotations"
6595 #~ msgstr "Changing annotations"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6599 #~| msgid "Type"
6600 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6601 #~ msgid "Type"
6602 #~ msgstr "வகை"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6606 #~| msgid "Size"
6607 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6608 #~ msgid "Size"
6609 #~ msgstr "அளவு"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@label"
6613 #~| msgid "Modified:"
6614 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6615 #~ msgid "Modified"
6616 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6620 #~| msgid "Owner"
6621 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6622 #~ msgid "Owner"
6623 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6627 #~| msgid "Permissions"
6628 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6629 #~ msgid "Permissions"
6630 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@label"
6634 #~| msgid "Change Comment..."
6635 #~ msgctxt "@title:window"
6636 #~ msgid "Change Comment"
6637 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@label"
6641 #~| msgid "Add Comment..."
6642 #~ msgctxt "@title:window"
6643 #~ msgid "Add Comment"
6644 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6648 #~| msgid "Size"
6649 #~ msgctxt "@label file content size"
6650 #~ msgid "Size"
6651 #~ msgstr "அளவு"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@label"
6655 #~| msgid "Modified:"
6656 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6657 #~ msgid "Modified"
6658 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6662 #~| msgid "By Type"
6663 #~ msgctxt "@label"
6664 #~ msgid "MIME Type"
6665 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@label:textbox"
6669 #~| msgid "Location:"
6670 #~ msgctxt "@label file URL"
6671 #~ msgid "Location"
6672 #~ msgstr "இடம்:"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@info:status"
6676 #~| msgid "Created folder."
6677 #~ msgctxt "@label"
6678 #~ msgid "Creator"
6679 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgid "Cancel"
6683 #~ msgctxt "@label"
6684 #~ msgid "Channels"
6685 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@label"
6689 #~| msgid "Lines:"
6690 #~ msgctxt "@label number of lines"
6691 #~ msgid "Lines"
6692 #~ msgstr "வரிகள்:"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Modified:"
6697 #~ msgctxt "@label EXIF"
6698 #~ msgid "Model"
6699 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@label"
6703 #~| msgid "Height:"
6704 #~ msgctxt "@label image width and height"
6705 #~ msgid "Width x Height"
6706 #~ msgstr "உயரம்:"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@label:slider"
6710 #~| msgid "Rating:"
6711 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6712 #~ msgid "Rating"
6713 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6717 #~| msgid "No Tags"
6718 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6719 #~ msgid "Tags"
6720 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Add Comment..."
6725 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6726 #~ msgid "Comment"
6727 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@title"
6731 #~| msgid "File Manager"
6732 #~ msgctxt "@label"
6733 #~ msgid "File Name"
6734 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6735
6736 #~ msgctxt "@label"
6737 #~ msgid "Type:"
6738 #~ msgstr "வகை:"
6739
6740 #~ msgctxt "@label"
6741 #~ msgid "Modified:"
6742 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6746 #~| msgid "Owner"
6747 #~ msgctxt "@label"
6748 #~ msgid "Owner:"
6749 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6753 #~| msgid "No Tags"
6754 #~ msgctxt "@label"
6755 #~ msgid "Tags:"
6756 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "Add Comment..."
6761 #~ msgctxt "@label"
6762 #~ msgid "Comment:"
6763 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6764
6765 #~ msgctxt "@title:menu"
6766 #~ msgid "Navigation Bar"
6767 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "Modified:"
6772 #~ msgctxt "@label"
6773 #~ msgid "Date Modified"
6774 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6775
6776 #~ msgctxt "@info:status"
6777 #~ msgid "Copy operation completed."
6778 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6779
6780 #~ msgctxt "@info:status"
6781 #~ msgid "Move operation completed."
6782 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6783
6784 #~ msgctxt "@info:status"
6785 #~ msgid "Link operation completed."
6786 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6787
6788 #~ msgctxt "@info:status"
6789 #~ msgid "Renaming operation completed."
6790 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@title:group"
6794 #~| msgid "Text"
6795 #~ msgctxt "label"
6796 #~ msgid "Texts"
6797 #~ msgstr "உரை"
6798
6799 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6800 #~ msgid "with optional icon and description"
6801 #~ msgstr "with optional icon and description"
6802
6803 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6804 #~ msgid "No Tags"
6805 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6806
6807 #~ msgctxt "@label"
6808 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6809 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgid "&Edit"
6813 #~ msgctxt "@item::intable"
6814 #~ msgid "Editing"
6815 #~ msgstr "&தொகு"
6816
6817 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6818 #~ msgid "Not yet tagged"
6819 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6820
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~ msgid "Move To Trash"
6823 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6827 #~| msgid "Rename..."
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6829 #~ msgid "&Rename..."
6830 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6834 #~| msgid "Properties"
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6836 #~ msgid "&Properties"
6837 #~ msgstr "பண்புகள்"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6841 #~| msgid "Preview"
6842 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6843 #~ msgid "P&review"
6844 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6848 #~| msgid "Descending"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6850 #~ msgid "Des&cending"
6851 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6855 #~| msgid "Show Hidden Files"
6856 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6857 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6858 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6862 #~| msgid "Size"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6864 #~ msgid "&Size"
6865 #~ msgstr "அளவு"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6869 #~| msgid "Date"
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6871 #~ msgid "D&ate"
6872 #~ msgstr "தேதி"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6876 #~| msgid "Permissions"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6878 #~ msgid "Pe&rmissions"
6879 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6883 #~| msgid "Owner"
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6885 #~ msgid "&Owner"
6886 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6890 #~| msgid "Group"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6892 #~ msgid "Gro&up"
6893 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6897 #~| msgid "Type"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6899 #~ msgid "&Type"
6900 #~ msgstr "குழு"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6904 #~| msgid "Size"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6906 #~ msgid "&Size"
6907 #~ msgstr "பெயர்"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6911 #~| msgid "Date"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6913 #~ msgid "&Date"
6914 #~ msgstr "அளவு"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6918 #~| msgid "Permissions"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6920 #~ msgid "Pe&rmissions"
6921 #~ msgstr "தேதி"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6925 #~| msgid "Owner"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6927 #~ msgid "&Owner"
6928 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6932 #~| msgid "Group"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6934 #~ msgid "&Group"
6935 #~ msgstr "குழு"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6939 #~| msgid "Type"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6941 #~ msgid "&Type"
6942 #~ msgstr "வகை"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6946 #~| msgid "Icons"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6948 #~ msgid "&Icons"
6949 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6953 #~| msgid "Details"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6955 #~ msgid "Det&ails"
6956 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6960 #~| msgid "Columns"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6962 #~ msgid "Col&umns"
6963 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6964
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6966 #~ msgid "Quick View"
6967 #~ msgstr "Quick View"
6968
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgid "Paste One Folder"
6971 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6972
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6974 #~ msgid "Paste One Item"
6975 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6976 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6977 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6978
6979 #~ msgctxt "@option:check"
6980 #~ msgid "Browse through archives"
6981 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6982
6983 #~ msgctxt "@info"
6984 #~ msgid ""
6985 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6986 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6987
6988 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6989 #~ msgid "General"
6990 #~ msgstr "பொது"
6991
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6993 #~ msgid "Show Full Location"
6994 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6995
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6998 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6999
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7001 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7002 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7003
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7005 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7006 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7007
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Cancel"
7010 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7011
7012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7013 #~ msgid "Left to Right"
7014 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7015
7016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7017 #~ msgid "Top to Bottom"
7018 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7019
7020 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7021 #~ msgid "Small"
7022 #~ msgstr "சிறிய"
7023
7024 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7025 #~ msgid "Large"
7026 #~ msgstr "பெரிய"
7027
7028 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7029 #~ msgid "Small"
7030 #~ msgstr "சிறிய"
7031
7032 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7033 #~ msgid "Medium"
7034 #~ msgstr "நடுத்தர"
7035
7036 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7037 #~ msgid "Large"
7038 #~ msgstr "பெரிய"
7039
7040 #~ msgctxt "@action:button"
7041 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7042 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7043
7044 #~ msgctxt "@title:window"
7045 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7046 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7049 #~ msgid "Small"
7050 #~ msgstr "சிறிய"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7053 #~ msgid "Large"
7054 #~ msgstr "பெரிய"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7057 #~ msgid "Small"
7058 #~ msgstr "சிறிய"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7061 #~ msgid "Large"
7062 #~ msgstr "பெரிய"
7063
7064 #~ msgctxt "@info:status"
7065 #~ msgid "Getting size..."
7066 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7067
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7069 #~ msgid "Properties"
7070 #~ msgstr "பண்புகள்"
7071
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7073 #~ msgid "&Other..."
7074 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7075
7076 #~ msgctxt "@title:menu"
7077 #~ msgid "Open With..."
7078 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7079
7080 #~ msgctxt "@action:button"
7081 #~ msgid "Paste"
7082 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7083
7084 #~| msgctxt "@title:group"
7085 #~| msgid "General"
7086 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7087 #~ msgid "General"
7088 #~ msgstr "பொது"
7089
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7091 #~| msgid "Cancel"
7092 #~ msgctxt "@label"
7093 #~ msgid "Cancel"
7094 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7095
7096 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7097 #~ msgid "Descending"
7098 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7099
7100 #~ msgctxt "@title:tab"
7101 #~ msgid "General"
7102 #~ msgstr "பொது"