]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:396
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:397
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:403
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:404
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:598
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:600
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:609
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:649
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:659
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1216
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1265
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1270
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1685
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter…"
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@action:button"
444 #| msgid "Search"
445 msgid "Search…"
446 msgstr "অনুসন্ধান"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Preview"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Refresh view"
560 msgstr "প্রাকদর্শন"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
565 msgid ""
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu View"
575 msgid "Stop"
576 msgstr "থামাও"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "Stop loading"
582 msgstr "লোড করা থামাও"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
607 #, fuzzy, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
623 #| msgid "Close Tab"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
708 #, kde-format
709 msgctxt "@title:menu"
710 msgid "&Bookmarks"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2036
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "New Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Next Tab"
747 msgstr "নতুন ট্যাব"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Previous Tab"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@label"
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Show Target"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
800 #| msgid "App&lications"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in Split View"
803 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 #| msgid "Panels"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Unlock Panels"
811 msgstr "প্যানেল"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 #| msgid "Panels"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
818 msgid "Lock Panels"
819 msgstr "প্যানেল"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
826 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
827 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
828 "embedded more cleanly."
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
832 #, kde-format
833 msgctxt "@title:window"
834 msgid "Information"
835 msgstr "তথ্য"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
842 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
850 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
851 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
852 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
853 "items a preview of their contents is provided.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
861 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
862 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
863 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
864 "are given here by right-clicking.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:window"
870 msgid "Folders"
871 msgstr "ফোল্ডার"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
878 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
879 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window Shell terminal"
895 msgid "Terminal"
896 msgstr "টার্মিনাল"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
903 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
904 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
905 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
906 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
907 "like Konsole.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
915 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
916 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
917 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
918 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
919 "Konsole.</para>"
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
923 #, kde-format
924 msgctxt "@title:window"
925 msgid "Places"
926 msgstr "স্থান"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Show Hidden Files"
932 msgctxt "@item:inmenu"
933 msgid "Show Hidden Places"
934 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
937 #, kde-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
941 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
949 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
950 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
951 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
952 "type.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
960 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
961 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
962 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
963 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
964 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
965 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
966 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
967 "interface> to display it again.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu View"
973 #| msgid "Panels"
974 msgctxt "@action:inmenu View"
975 msgid "Show Panels"
976 msgstr "প্যানেল"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
983 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
984 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
985 "directory that contains all data connected to this computer—the "
986 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
992 msgid "Close"
993 msgstr "বন্ধ করো"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
996 #, kde-format
997 msgctxt "@info"
998 msgid "Close left view"
999 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "বন্ধ করো"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2519
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info"
1010 msgid "Close right view"
1011 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1016 msgid "Split"
1017 msgstr "ভাগ করো"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@info"
1022 msgid "Split view"
1023 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1030 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1031 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1032 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1033 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1034 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1042 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1043 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1044 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1045 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1046 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1047 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1048 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1054 msgid ""
1055 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1056 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1057 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1058 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1059 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1060 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1061 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1062 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1063 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1064 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1065 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1073 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1074 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1075 "be triggered this way.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1083 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1084 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2615
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1092 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1093 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1094 "Handbook</interface>."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1098 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1099 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1100 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1101 #. The same might be true for any external link you translate.
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1105 msgid ""
1106 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1107 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1108 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1109 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1110 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1116 msgid ""
1117 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1118 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1119 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1120 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1121 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1122 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1123 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1124 "windows so don't get too used to this.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1132 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1133 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1134 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1135 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2660
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1143 "support the continued work on this application and many other projects by "
1144 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1145 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1146 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1147 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1148 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1149 "behind the KDE community.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1157 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1158 "in your preferred language."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1166 "libraries and maintainers of this application."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 msgid ""
1173 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1174 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1175 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1176 "a look!"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Defocus Terminal Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1186 #, kde-format
1187 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:button"
1193 msgid "Empty Trash"
1194 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1195
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1197 #, kde-format
1198 msgid "Empties Trash to create free space"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1204 #| msgid "&Network Folders"
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Add Network Folder"
1207 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@title:menu"
1212 #| msgid "Location Bar"
1213 msgctxt "@action:inmenu"
1214 msgid "Location Bar"
1215 msgid_plural "Location Bars"
1216 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1217 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:148
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "&Edit File Type..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "&Edit File Type…"
1225 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:152
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Select Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:157
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@info:tooltip"
1238 #| msgid "Select Item"
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "Unselect Items Matching…"
1241 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:163
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Unselect All"
1247 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:178
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "App&lications"
1253 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:179
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "&Network Folders"
1259 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:180
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1264 msgid "Trash"
1265 msgstr "আবর্জনা"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:183
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1270 msgid "Autostart"
1271 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:189
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 #| msgid "Find File..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1278 msgid "Find File…"
1279 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:195
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1284 msgid "Open &Terminal"
1285 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:447
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@title:window"
1290 msgid "Select"
1291 msgstr "নির্বাচন করো"
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:447
1294 #, kde-format
1295 msgid "Select all items matching this pattern:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:452
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@title:window"
1301 msgid "Unselect"
1302 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1303
1304 #: dolphinpart.cpp:452
1305 #, kde-format
1306 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1310 #: dolphinpart.rc:5
1311 #, kde-format
1312 msgid "&Edit"
1313 msgstr "সম্পা&দনা"
1314
1315 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1316 #: dolphinpart.rc:15
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@title:menu"
1319 msgid "Selection"
1320 msgstr "নির্বাচন"
1321
1322 #. i18n: ectx: Menu (view)
1323 #: dolphinpart.rc:24
1324 #, kde-format
1325 msgid "&View"
1326 msgstr "ভি&উ"
1327
1328 #. i18n: ectx: Menu (go)
1329 #: dolphinpart.rc:33
1330 #, kde-format
1331 msgid "&Go"
1332 msgstr "যা&ও"
1333
1334 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1335 #: dolphinpart.rc:41
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@title:menu"
1338 msgid "Tools"
1339 msgstr "টুল"
1340
1341 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1342 #: dolphinpart.rc:51
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Dolphin Toolbar"
1346 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1347
1348 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1349 #, kde-format
1350 msgid "Recently Closed Tabs"
1351 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1352
1353 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1356 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1357 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1358
1359 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1360 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Search Bar"
1364 msgid "Search for %1 in %2"
1365 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1366
1367 #: dolphintabbar.cpp:127
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1370 msgid "New Tab"
1371 msgstr "নতুন ট্যাব"
1372
1373 #: dolphintabbar.cpp:128
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "Detach Tab"
1377 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1378
1379 #: dolphintabbar.cpp:129
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Close Other Tabs"
1383 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1384
1385 #: dolphintabbar.cpp:130
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Tab"
1389 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1390
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:496
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1396 #| msgid "%1 (%2)"
1397 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1398 msgid "%1 | (%2)"
1399 msgstr "%1 (%2)"
1400
1401 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1402 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1403 #: dolphintabwidget.cpp:500
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1406 msgid "(%1) | %2"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1410 #: dolphinui.rc:59
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@title:menu"
1413 msgid "Location Bar"
1414 msgstr "অবস্থান বার"
1415
1416 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1417 #: dolphinui.rc:105
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Main Toolbar"
1421 msgstr "প্রধান টুলবার"
1422
1423 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1426 msgid ""
1427 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1428 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1429 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1430 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1431 "because following these folders from left to right leads here.</"
1432 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1433 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1434 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1435 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1441 msgid ""
1442 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1443 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1444 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1445 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1446 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1447 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1448 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1449 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1450 "find an item.</item></list></para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1454 #, kde-format
1455 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:button"
1461 #| msgid "Search"
1462 msgid "Search"
1463 msgstr "অনুসন্ধান"
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu"
1468 #| msgid "Search Bar"
1469 msgid "Search for %1"
1470 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@info:progress"
1475 #| msgid "Loading folder..."
1476 msgctxt "@info:progress"
1477 msgid "Loading folder…"
1478 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@label:listbox"
1483 #| msgid "Sorting:"
1484 msgctxt "@info:progress"
1485 msgid "Sorting…"
1486 msgstr "সাজানো:"
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@info"
1491 #| msgid "Searching..."
1492 msgctxt "@info"
1493 msgid "Searching…"
1494 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "No items found."
1500 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1506 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@info:status"
1511 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1512 msgctxt "@info:status"
1513 msgid ""
1514 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1515 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:status"
1520 #| msgid "Invalid protocol"
1521 msgctxt "@info:status"
1522 msgid "Invalid protocol '%1'"
1523 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "Invalid protocol"
1529 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgid ""
1534 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@info:tooltip"
1540 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@label:textbox"
1546 #| msgid "Filter:"
1547 msgid "Filter…"
1548 msgstr "ফিল্টার:"
1549
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:tooltip"
1553 msgid "Hide Filter Bar"
1554 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1559 msgid "\"%1\""
1560 msgstr ""
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1563 #, kde-format
1564 msgctxt ""
1565 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1566 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1567 msgstr ""
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1570 #, kde-format
1571 msgctxt ""
1572 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1573 "folders."
1574 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1575 msgstr ""
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1578 #, kde-format
1579 msgctxt ""
1580 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1581 "folders."
1582 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1583 msgstr ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1586 #, kde-format
1587 msgctxt ""
1588 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1589 "files/folders."
1590 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1591 msgstr ""
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Invert Selection"
1597 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1598 msgid "One Selected File"
1599 msgid_plural "%1 Selected Files"
1600 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1601 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1607 msgid "One Selected Folder"
1608 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1609 msgstr[0] ""
1610 msgstr[1] ""
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@info:tooltip"
1615 #| msgid "Select Item"
1616 msgctxt ""
1617 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1618 "folders."
1619 msgid "One Selected Item"
1620 msgid_plural "%1 Selected Items"
1621 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1622 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@action:inmenu"
1627 #| msgid "Paste One File"
1628 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1629 msgid "One File"
1630 msgid_plural "%1 Files"
1631 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1632 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@label"
1637 #| msgid "Folder"
1638 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1639 msgid "One Folder"
1640 msgid_plural "%1 Folders"
1641 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1642 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@title:window"
1647 #| msgid "Rename Item"
1648 msgctxt ""
1649 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1650 msgid "One Item"
1651 msgid_plural "%1 Items"
1652 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1653 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@info"
1658 #| msgid "%1 item selected"
1659 #| msgid_plural "%1 items selected"
1660 msgctxt "@item:intable"
1661 msgid "%1 item"
1662 msgid_plural "%1 items"
1663 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1664 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "width × height"
1669 msgid "%1 × %2"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1675 msgid "0 - 9"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:group Name"
1681 #| msgid "Others"
1682 msgctxt "@title:group"
1683 msgid "Others"
1684 msgstr "অন্যান্য"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Size"
1689 msgid "Folders"
1690 msgstr "ফোল্ডার"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Size"
1695 msgid "Small"
1696 msgstr "ছোট"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Size"
1701 msgid "Medium"
1702 msgstr "মাঝারি"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:group Size"
1707 msgid "Big"
1708 msgstr "বড়"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "Today"
1714 msgstr "আজ"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "Yesterday"
1720 msgstr "গতকাল"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1725 msgid "dddd"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1732 msgid "%1"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@title:group Date"
1738 #| msgid "Three Weeks Ago"
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "One Week Ago"
1741 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Two Weeks Ago"
1747 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:group Date"
1752 msgid "Three Weeks Ago"
1753 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:group Date"
1758 msgid "Earlier this Month"
1759 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt ""
1764 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1765 #| "full year number"
1766 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1767 msgctxt ""
1768 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1770 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1771 "text that should not be formatted as a date"
1772 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt ""
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1789 msgctxt ""
1790 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1791 "current locale, and yyyy is full year number."
1792 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1799 "@title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt ""
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1821 "context @title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt ""
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1831 msgctxt ""
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1843 "context @title:group Date"
1844 msgid "%1"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt ""
1850 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1851 #| "full year number"
1852 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1853 msgctxt ""
1854 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1855 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1856 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1857 "text that should not be formatted as a date"
1858 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1859 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1865 "context @title:group Date"
1866 msgid "%1"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt ""
1872 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1873 #| "full year number"
1874 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1875 msgctxt ""
1876 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1877 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1878 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1879 "text that should not be formatted as a date"
1880 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1881 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1887 "context @title:group Date"
1888 msgid "%1"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1895 "and yyyy is full year number"
1896 msgid "MMMM, yyyy"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1903 "group Date"
1904 msgid "%1"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1911 msgid "Read, "
1912 msgstr "পড়া,"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1918 msgid "Write, "
1919 msgstr "লেখা,"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1925 msgid "Execute, "
1926 msgstr "চালানো,"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1932 msgid "Forbidden"
1933 msgstr "নিষিদ্ধ"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1938 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1939 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1940 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1941 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1944 #, fuzzy
1945 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1946 #| msgid "Name"
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Name"
1949 msgstr "নাম"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Size"
1954 msgstr "মাপ"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1957 #, fuzzy
1958 #| msgctxt "@label"
1959 #| msgid "Modified:"
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Modified"
1962 msgstr "পরিবর্তিত:"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1966 msgctxt "@tooltip"
1967 msgid "The date format can be selected in settings."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1971 #, fuzzy
1972 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1973 #| msgid "Create New"
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Created"
1976 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Accessed"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Type"
1986 msgstr "ধরন"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@label:listbox"
1991 #| msgid "Sorting:"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Rating"
1994 msgstr "সাজানো:"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1999 #| msgid "No Tags"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Tags"
2002 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2005 #, fuzzy
2006 #| msgctxt "@label"
2007 #| msgid "Add Comment..."
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Comment"
2010 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2013 #, fuzzy
2014 #| msgctxt "@label"
2015 #| msgid "Title:"
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Title"
2018 msgstr "শিরোনাম:"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2023 #, fuzzy
2024 #| msgctxt "@info:credit"
2025 #| msgid "Documentation"
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Document"
2028 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Author"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Publisher"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2041 #, fuzzy
2042 #| msgctxt "@label"
2043 #| msgid "Change Comment..."
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Page Count"
2046 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Word Count"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Line Count"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Date Photographed"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2066 #, fuzzy
2067 #| msgctxt "@label"
2068 #| msgid "Images"
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Image"
2071 msgstr "ছবি"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2074 msgctxt "@label width x height"
2075 msgid "Dimensions"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label"
2081 #| msgid "Width:"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Width"
2084 msgstr "প্রস্থ:"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Height"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@info:credit"
2094 #| msgid "Documentation"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Orientation"
2097 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@label"
2102 #| msgid "Artist:"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Artist"
2105 msgstr "শিল্পী:"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Audio"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@label"
2118 #| msgid "Genre:"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Genre"
2121 msgstr "গোত্র:"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Album:"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Album"
2129 msgstr "অ্যালবাম:"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@info:credit"
2134 #| msgid "Documentation"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Duration"
2137 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Bitrate"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2145 #, fuzzy
2146 #| msgctxt "@label"
2147 #| msgid "Track:"
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Track"
2150 msgstr "ট্র্যাক:"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2155 #| msgid "Reload"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Release Year"
2158 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Aspect Ratio"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Video"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Frame Rate"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2176 msgctxt "@label"
2177 msgid "Path"
2178 msgstr "পাথ"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2184 #, fuzzy
2185 #| msgctxt "@title:group Name"
2186 #| msgid "Others"
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Other"
2189 msgstr "অন্যান্য"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "File Extension"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2197 #, fuzzy
2198 #| msgctxt "@title:menu"
2199 #| msgid "Selection"
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Deletion Time"
2202 msgstr "নির্বাচন"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Link Destination"
2207 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Downloaded From"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Permissions"
2217 msgstr "অনুমতি"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2220 msgctxt "@tooltip"
2221 msgid ""
2222 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2223 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Owner"
2229 msgstr "মালিক"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2232 #, fuzzy
2233 #| msgctxt "@label"
2234 #| msgid "Group"
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "User Group"
2237 msgstr "গ্রুপ"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:status"
2242 msgid "Unknown error."
2243 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2244
2245 #: main.cpp:94
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@title"
2248 #| msgid "Dolphin"
2249 msgid "Dolphin"
2250 msgstr "ডলফিন"
2251
2252 #: main.cpp:96
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title"
2255 msgid "File Manager"
2256 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2257
2258 #: main.cpp:98
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: main.cpp:100
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Felix Ernst"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: main.cpp:101
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Maintainer and developer"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2276 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2277
2278 #: main.cpp:103
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Méven Car"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: main.cpp:104
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2290 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2291
2292 #: main.cpp:106
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Elvis Angelaccio"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: main.cpp:107
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2304 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2305
2306 #: main.cpp:109
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Emmanuel Pescosta"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:110
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@info:credit"
2315 #| msgid "Maintainer and developer"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2318 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2319
2320 #: main.cpp:112
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Frank Reininghaus"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: main.cpp:113
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt "@info:credit"
2329 #| msgid "Maintainer and developer"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2332 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2333
2334 #: main.cpp:115
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Peter Penz"
2338 msgstr "Peter Penz"
2339
2340 #: main.cpp:116
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@info:credit"
2343 #| msgid "Maintainer and developer"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2346 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2347
2348 #: main.cpp:118
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Sebastian Trüg"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2355 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Developer"
2359 msgstr "ডেভেলপার"
2360
2361 #: main.cpp:119
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "David Faure"
2365 msgstr "David Faure"
2366
2367 #: main.cpp:120
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Aaron J. Seigo"
2371 msgstr "Aaron J. Seigo"
2372
2373 #: main.cpp:121
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Rafael Fernández López"
2377 msgstr "Rafael Fernández López"
2378
2379 #: main.cpp:122
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Kevin Ottens"
2383 msgstr "Kevin Ottens"
2384
2385 #: main.cpp:123
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Holger Freyther"
2389 msgstr "Holger Freyther"
2390
2391 #: main.cpp:124
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Max Blazejak"
2395 msgstr "Max Blazejak"
2396
2397 #: main.cpp:125
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Michael Austin"
2401 msgstr "Michael Austin"
2402
2403 #: main.cpp:125
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Documentation"
2407 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2408
2409 #: main.cpp:135
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: main.cpp:137
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:shell"
2418 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: main.cpp:138
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:shell"
2424 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: main.cpp:140
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:shell"
2430 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: main.cpp:141
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:shell"
2436 msgid "Document to open"
2437 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2440 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgid "Show hidden files"
2443 msgid "Hidden files shown"
2444 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2445
2446 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2447 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2448 #, kde-format
2449 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2453 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgid "Column width"
2456 msgid "Automatic scrolling"
2457 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2458
2459 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Cut"
2463 msgstr "কাট করো"
2464
2465 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Copy"
2469 msgstr "কপি করো"
2470
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@action:inmenu"
2474 #| msgid "Rename..."
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Rename…"
2477 msgstr "নাম বদলাও..."
2478
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Move to Trash"
2483 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2484
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Delete"
2489 msgstr "মুছে ফেলো"
2490
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Show Hidden Files"
2495 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2496
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Limit to Home Directory"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Automatic Scrolling"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Properties"
2513 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2519 #| msgid "Previews"
2520 msgid "Previews shown"
2521 msgstr "প্রাকদর্শন"
2522
2523 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2524 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2525 #, kde-format
2526 msgid "Auto-Play media files"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2530 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2533 #| msgid "Show Filter Bar"
2534 msgid "Show item on hover"
2535 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2536
2537 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2538 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2539 #, kde-format
2540 msgid "Date display format"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Preview"
2547 msgstr "প্রাকদর্শন"
2548
2549 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Auto-Play media files"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2558 #| msgid "Show Filter Bar"
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Show item on hover"
2561 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2562
2563 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu"
2566 #| msgid "Configure..."
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Configure…"
2569 msgstr "কনফিগার করো..."
2570
2571 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Condensed Date"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@label::textbox"
2580 msgid "Select which data should be shown:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@info"
2586 #| msgid "%1 item selected"
2587 #| msgid_plural "%1 items selected"
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "%1 item selected"
2590 msgid_plural "%1 items selected"
2591 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2592 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2593
2594 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2595 #, kde-format
2596 msgid "play"
2597 msgstr "চালাও"
2598
2599 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2600 #, kde-format
2601 msgid "pause"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2605 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2606 #, kde-format
2607 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@action:inmenu"
2613 #| msgid "Configure..."
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Configure Trash…"
2616 msgstr "কনফিগার করো..."
2617
2618 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2619 #, kde-format
2620 msgid ""
2621 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2622 "and then reopen the panel."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2626 #, kde-format
2627 msgid "Install Konsole"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2631 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2632 #, kde-format
2633 msgid "Location"
2634 msgstr "অবস্থান"
2635
2636 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2637 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2638 #, kde-format
2639 msgid "What"
2640 msgstr "কী"
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2645 #| msgid "By Type"
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgid "Any Type"
2648 msgstr "ধরন অনুসারে"
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@title:window"
2653 #| msgid "Folders"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Folders"
2656 msgstr "ফোল্ডার"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@info:credit"
2661 #| msgid "Documentation"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Documents"
2664 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@label"
2669 #| msgid "Images"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "ছবি"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2677 #| msgid "Show Hidden Files"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "Audio Files"
2680 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "Videos"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2691 #| msgid "By Date"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Any Date"
2694 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group Date"
2699 #| msgid "Today"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Today"
2702 msgstr "আজ"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@title:group Date"
2707 #| msgid "Yesterday"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Yesterday"
2710 msgstr "গতকাল"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@label"
2715 #| msgid "This Week"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgid "This Week"
2718 msgstr "এই সপ্তাহ"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@label"
2723 #| msgid "This Month"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "This Month"
2726 msgstr "এই মাস"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@label"
2731 #| msgid "This Year"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "This Year"
2734 msgstr "এই বছর"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@label:listbox"
2739 #| msgid "Sorting:"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 msgid "Any Rating"
2742 msgstr "সাজানো:"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 msgid "1 or more"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 msgid "2 or more"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2759 msgid "3 or more"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgid "4 or more"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "Highest Rating"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2777 #| msgid "Invert Selection"
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2779 msgid "Clear Selection"
2780 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "String list separator"
2785 msgid ", "
2786 msgstr ""
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@label"
2791 #| msgid "Tag:"
2792 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2793 msgid "Tag: %2"
2794 msgid_plural "Tags: %2"
2795 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2796 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2797
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@label"
2801 #| msgid "New Tag..."
2802 msgctxt "@action:button"
2803 msgid "Add Tags"
2804 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2805
2806 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@label"
2809 #| msgid "From Here"
2810 msgctxt "action:button"
2811 msgid "From Here (%1)"
2812 msgstr "এখান থেকে"
2813
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "action:button"
2823 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info"
2829 #| msgid "Start searching"
2830 msgctxt "@info:tooltip"
2831 msgid "Quit searching"
2832 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2833
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@title"
2837 #| msgid "File Manager"
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "Filename"
2840 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2841
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@label"
2845 #| msgid "Add Comment..."
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Content"
2848 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@label"
2853 #| msgid "From Here"
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "From Here"
2856 msgstr "এখান থেকে"
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2861 #| msgid "Your emails"
2862 msgctxt "action:button"
2863 msgid "Your files"
2864 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2865
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "action:button"
2869 msgid "Search in your home directory"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@label"
2875 #| msgid "Path"
2876 msgid "Open %1"
2877 msgstr "পাথ"
2878
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2880 #, kde-format
2881 msgctxt ""
2882 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2883 "user entered."
2884 msgid "Query Results from '%1'"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2890 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2894 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@action:button"
2900 #| msgid "Cancel"
2901 msgctxt "@action:button"
2902 msgid "Cancel Copying"
2903 msgstr "বাতিল করো"
2904
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@info"
2921 #| msgid "Show preview of files and folders"
2922 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2923 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2924 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2925
2926 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:button"
2930 #| msgid "Cancel"
2931 msgctxt "@action:button"
2932 msgid "Cancel Cutting"
2933 msgstr "বাতিল করো"
2934
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2938 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:button"
2947 msgid "Cancel"
2948 msgstr "বাতিল করো"
2949
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@title:window"
2960 #| msgid "Information"
2961 msgctxt "@action:button"
2962 msgid "Cancel Duplicating"
2963 msgstr "তথ্য"
2964
2965 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2966 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action keep short"
2970 msgid "More"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:button"
2984 #| msgid "Cancel"
2985 msgctxt "@action:button"
2986 msgid "Cancel Moving"
2987 msgstr "বাতিল করো"
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2996 #, kde-kuit-format
2997 msgid ""
2998 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2999 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3000 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3001 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3002 "para>"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3006 #, kde-format
3007 msgctxt ""
3008 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3009 msgid "Paste from Clipboard"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3015 msgid "Dismiss This Reminder"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3021 msgid "Don't Remind Me Again"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3027 msgid ""
3028 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3029 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action:button"
3036 msgid "Cancel Renaming"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3048 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3049 msgstr[0] ""
3050 msgstr[1] ""
3051
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action"
3060 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3061 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3062 msgstr[0] ""
3063 msgstr[1] ""
3064
3065 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3066 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3067 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3068 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3069 #. and a fallback will be used.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action"
3073 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3074 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3075 msgstr[0] ""
3076 msgstr[1] ""
3077
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action"
3086 msgid "Permanently Delete %2"
3087 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3088 msgstr[0] ""
3089 msgstr[1] ""
3090
3091 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3092 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3093 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3094 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3095 #. and a fallback will be used.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action"
3099 msgid "Duplicate %2"
3100 msgid_plural "Duplicate %2"
3101 msgstr[0] ""
3102 msgstr[1] ""
3103
3104 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3105 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3106 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3107 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3108 #. and a fallback will be used.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@action:inmenu"
3112 #| msgid "Move to Trash"
3113 msgctxt "@action"
3114 msgid "Move %2 to the Trash"
3115 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3116 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3117 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3118
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@action:button"
3127 #| msgid "&Rename"
3128 msgctxt "@action"
3129 msgid "Rename %2"
3130 msgid_plural "Rename %2"
3131 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3132 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3133
3134 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3135 #, kde-kuit-format
3136 msgctxt "@info:whatsthis"
3137 msgid ""
3138 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3139 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3140 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3141 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3142 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3143 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3144 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3145 "the current selection.</para>"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3151 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:menu"
3157 #| msgid "Selection"
3158 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3159 msgid "Selection Mode"
3160 msgstr "নির্বাচন"
3161
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@title:menu"
3165 #| msgid "Selection"
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Exit Selection Mode"
3168 msgstr "নির্বাচন"
3169
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@label:textbox"
3173 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@action:button"
3179 #| msgid "Search"
3180 msgctxt "@label:textbox"
3181 msgid "Search…"
3182 msgstr "অনুসন্ধান"
3183
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Download New Services…"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info"
3193 msgid ""
3194 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3195 "settings."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info"
3201 msgid "Restart now?"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@action:inmenu"
3207 #| msgid "Delete"
3208 msgctxt "@option:check"
3209 msgid "Delete"
3210 msgstr "মুছে ফেলো"
3211
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@option:check"
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3216 msgctxt "@option:check"
3217 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3218 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3219
3220 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@item:inmenu"
3223 msgid "%1: %2"
3224 msgstr "%1: %2"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3227 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3228 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3229 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3231 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3232 #, kde-format
3233 msgid "Use system font"
3234 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3237 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3238 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3239 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3240 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3241 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3242 #, kde-format
3243 msgid "Icon size"
3244 msgstr "আইকন মাপ"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3247 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3248 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3249 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3251 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3252 #, kde-format
3253 msgid "Preview size"
3254 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3257 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3258 #, kde-format
3259 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3263 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3264 #, kde-format
3265 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3270 #, kde-format
3271 msgid "Recursive directory size limit"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3275 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3276 #, kde-format
3277 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3281 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@label"
3284 #| msgid "Permissions"
3285 msgid "Permissions style format"
3286 msgstr "অনুমতি"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3290 #, kde-format
3291 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3292 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3298 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3299 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3302 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3303 #, kde-format
3304 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3308 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3311 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3312 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3318 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3319 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3326 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3329 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3332 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3333 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3336 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3339 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3340 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3343 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3344 #, kde-format
3345 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3349 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3352 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3353 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3360 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3366 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3367 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3370 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3371 #, kde-format
3372 msgid "Position of columns"
3373 msgstr "কলামের অবস্থান"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3377 #, kde-format
3378 msgid "Side Padding"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3383 #, kde-format
3384 msgid "Highlight entire row"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3388 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 msgid "Expandable folders"
3391 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show hidden files"
3397 msgctxt "@label"
3398 msgid "Hidden files shown"
3399 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3400
3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 msgctxt "@info:whatsthis"
3405 msgid ""
3406 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3407 "will be shown in the file view."
3408 msgstr ""
3409 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3410 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3416 #| msgid "Permissions"
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Version"
3419 msgstr "অনুমতি"
3420
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@label"
3432 msgid "View Mode"
3433 msgstr "ভিউ মোড"
3434
3435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 msgctxt "@info:whatsthis"
3439 msgid ""
3440 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3441 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3442 msgstr ""
3443 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3444 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3450 #| msgid "Previews"
3451 msgctxt "@label"
3452 msgid "Previews shown"
3453 msgstr "প্রাকদর্শন"
3454
3455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 msgid ""
3460 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3461 "icon."
3462 msgstr ""
3463 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3464 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@label"
3470 #| msgid "Categorized Sorting"
3471 msgctxt "@label"
3472 msgid "Grouped Sorting"
3473 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3474
3475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 msgctxt "@info:whatsthis"
3479 msgid ""
3480 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3481 msgstr ""
3482 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3483 "হয়।"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@label"
3489 msgid "Sort files by"
3490 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3491
3492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3496 msgid ""
3497 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3498 "performed on."
3499 msgstr ""
3500 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3501 "সম্পাদন করা হয়।"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@label"
3507 msgid "Order in which to sort files"
3508 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@label"
3514 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3515 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@info"
3521 #| msgid "Show preview of files and folders"
3522 msgctxt "@label"
3523 msgid "Show hidden files and folders last"
3524 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Visible roles"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid "Column width"
3537 msgctxt "@label"
3538 msgid "Header column widths"
3539 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@label"
3545 msgid "Properties last changed"
3546 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3547
3548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@info:whatsthis"
3552 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3553 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgctxt "@title:window"
3559 #| msgid "Additional Information"
3560 msgctxt "@label"
3561 msgid "Additional Information"
3562 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 msgid "Should the URL be editable for the user"
3568 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3572 #, kde-format
3573 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3580 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3586 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3590 #, kde-format
3591 msgid ""
3592 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3593 "instance"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3598 #, kde-format
3599 msgid ""
3600 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3601 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3602 "were removed/renamed ...etc"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Is the application started the first time"
3609 msgid ""
3610 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3611 "UI)"
3612 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3616 #, kde-format
3617 msgid "Home URL"
3618 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:inmenu"
3624 #| msgid "Open in New Tab"
3625 msgid "Remember open folders and tabs"
3626 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3630 #, kde-format
3631 msgid "Split the view into two panes"
3632 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3636 #, kde-format
3637 msgid "Should the filter bar be shown"
3638 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3644 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3645 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@label"
3651 #| msgid "Browse through archives"
3652 msgid "Browse through archives"
3653 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3657 #, kde-format
3658 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3659 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3665 msgid ""
3666 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3667 "running in the Terminal panel."
3668 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3672 #, kde-format
3673 msgid "Rename inline"
3674 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 msgid "Show selection toggle"
3680 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3687 "mode bottom bar."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3692 #, kde-format
3693 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3698 #, kde-format
3699 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3704 #, kde-format
3705 msgid "New tab will be open after last one"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3710 #, kde-format
3711 msgid "Show tooltips"
3712 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3718 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3724 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3730 msgid "Show the statusbar"
3731 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3735 #, kde-format
3736 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3737 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3741 #, kde-format
3742 msgid "Show the space information in the statusbar"
3743 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3747 #, kde-format
3748 msgid "Lock the layout of the panels"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3753 #, kde-format
3754 msgid "Enlarge Small Previews"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3759 #, kde-format
3760 msgid ""
3761 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3762 "items"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3767 #, kde-format
3768 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3775 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3776 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3782 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3783 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3786 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@label:listbox"
3789 #| msgid "Text width:"
3790 msgid "Text width index"
3791 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3794 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3795 #, kde-format
3796 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3800 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3801 #, kde-format
3802 msgid "Enabled plugins"
3803 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3804
3805 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@action:inmenu"
3808 #| msgid "Configure..."
3809 msgctxt "@title:window"
3810 msgid "Configure"
3811 msgstr "কনফিগার করো..."
3812
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:group Interface settings"
3816 msgid "Interface"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgid "&View"
3822 msgctxt "@title:group"
3823 msgid "View"
3824 msgstr "ভি&উ"
3825
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3829 #| msgid "Context Menu"
3830 msgctxt "@title:group"
3831 msgid "Context Menu"
3832 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3833
3834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@title:group"
3837 msgid "Trash"
3838 msgstr "আবর্জনা"
3839
3840 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@title:group"
3843 msgid "User Feedback"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3847 #, kde-format
3848 msgid ""
3849 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3853 #, kde-format
3854 msgid "Warning"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:group"
3860 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3861 msgctxt "@title:group"
3862 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3863 msgstr "অনুমোদন চাও"
3864
3865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3868 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3869 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3870 msgid "Moving files or folders to trash"
3871 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3872
3873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@action:inmenu"
3876 #| msgid "Empty Trash"
3877 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3878 msgid "Emptying trash"
3879 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3880
3881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3884 #| msgid "Deleting files or folders"
3885 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3886 msgid "Deleting files or folders"
3887 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3888
3889 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@title:group"
3892 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3893 msgctxt "@title:group"
3894 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3895 msgstr "অনুমোদন চাও"
3896
3897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3900 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3902 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3903 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3904
3905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3908 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@info"
3914 #| msgid "Show preview of files and folders"
3915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3916 msgid "Opening many folders at once"
3917 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3918
3919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3922 msgid "Opening many terminals at once"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "When opening an executable file:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3932 #, kde-format
3933 msgid "Always ask"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3939 #| msgid "App&lications"
3940 msgid "Open in application"
3941 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3942
3943 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3944 #, kde-format
3945 msgid "Run script"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3951 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 msgctxt "@action:button"
3957 msgid "Select Home Location"
3958 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
3959
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@action:button"
3963 msgid "Use Current Location"
3964 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
3965
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@action:button"
3969 msgid "Use Default Location"
3970 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
3971
3972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@option:check"
3975 #| msgid "Show in groups"
3976 msgctxt "@label:textbox"
3977 msgid "Show on startup:"
3978 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
3979
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3983 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@info"
3989 #| msgid "Show preview of files and folders"
3990 msgctxt "@label:checkbox"
3991 msgid "Opening Folders:"
3992 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3993
3994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3997 #| msgid "Show full path inside location bar"
3998 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3999 msgid "Show full path in title bar"
4000 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4001
4002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4005 #| msgid "New &Window"
4006 msgctxt "@label:checkbox"
4007 msgid "Window:"
4008 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4013 #| msgid "Show filter bar"
4014 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4015 msgid "Show filter bar"
4016 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "C&lose Current Tab"
4021 msgctxt "option:radio"
4022 msgid "After current tab"
4023 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "option:radio"
4028 msgid "At end of tab bar"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:inmenu"
4034 #| msgid "Open in New Tab"
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Open new tabs: "
4037 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "option:check split view panes"
4042 msgid "Switch between panes with Tab key"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@info"
4048 #| msgid "Split view"
4049 msgctxt "@title:group"
4050 msgid "Split view: "
4051 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "option:check"
4056 msgid "Turning off split view closes active pane"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4060 #, kde-format
4061 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 #| msgid "Split view mode"
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Begin in split view mode"
4070 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4071
4072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4075 #| msgid "New &Window"
4076 msgid "New windows:"
4077 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4078
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@info"
4082 msgid ""
4083 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4084 "be applied."
4085 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4086
4087 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4090 #| msgid "Folders First"
4091 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4092 msgid "Folders && Tabs"
4093 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4094
4095 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4096 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4099 msgid "Previews"
4100 msgstr "প্রাকদর্শন"
4101
4102 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4103 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@title:window"
4106 #| msgid "Confirmation"
4107 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4108 msgid "Confirmations"
4109 msgstr "অনুমোদন"
4110
4111 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@title:menu"
4114 #| msgid "Location Bar"
4115 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4116 msgid "Status && Location bars"
4117 msgstr "অবস্থান বার"
4118
4119 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@title:group"
4122 #| msgid "Show previews for"
4123 msgctxt "@title:group"
4124 msgid "Show previews in the view for:"
4125 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4126
4127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4130 #| msgid "Remote files above:"
4131 msgid "Skip previews for local files above:"
4132 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4133
4134 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4135 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4138 msgid " MiB"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4142 #, kde-format
4143 msgid "No limit"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4149 #| msgid "Remote files above:"
4150 msgctxt "@label"
4151 msgid "Skip previews for remote files above:"
4152 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4153
4154 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@option:check"
4157 #| msgid "Show preview"
4158 msgid "No previews"
4159 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4160
4161 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4164 #| msgid "Status Bar"
4165 msgctxt "@option:check"
4166 msgid "Show status bar"
4167 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4168
4169 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:check"
4172 msgid "Show zoom slider"
4173 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4174
4175 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@option:check"
4178 msgid "Show space information"
4179 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4180
4181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4184 #| msgid "Status Bar"
4185 msgctxt "@title:group"
4186 msgid "Status Bar: "
4187 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4188
4189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4192 #| msgid "Editable location bar"
4193 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 msgid "Make location bar editable"
4195 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4196
4197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:menu"
4200 #| msgid "Location Bar"
4201 msgid "Location bar:"
4202 msgstr "অবস্থান বার"
4203
4204 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4207 msgid "Show full path inside location bar"
4208 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4209
4210 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4213 msgid "Behavior"
4214 msgstr "আচরণ"
4215
4216 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@title:tab"
4220 msgid "Icons"
4221 msgstr "আইকন"
4222
4223 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@title:tab"
4227 msgid "Compact"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@title:tab"
4234 msgid "Details"
4235 msgstr "বিস্তারিত"
4236
4237 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "option:check"
4240 #| msgid "Natural sorting of items"
4241 msgctxt "option:radio"
4242 msgid "Natural"
4243 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4244
4245 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "option:radio"
4248 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "option:radio"
4254 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@label:listbox"
4260 #| msgid "Sorting:"
4261 msgctxt "@title:group"
4262 msgid "Sorting mode: "
4263 msgstr "সাজানো:"
4264
4265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@label:textbox"
4268 #| msgid "Number of lines:"
4269 msgctxt "option:radio"
4270 msgid "Number of items"
4271 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4272
4273 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "option:radio"
4276 msgid "Size of contents, up to "
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4280 #, kde-format
4281 msgid " level deep"
4282 msgid_plural " levels deep"
4283 msgstr[0] ""
4284 msgstr[1] ""
4285
4286 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Folder size displays:"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "option:radio as in relative date"
4295 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4301 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@label"
4307 #| msgid "Date:"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Date style:"
4310 msgstr "তারিখ:"
4311
4312 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4315 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "option:radio as numeric style"
4321 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "option:radio as combined style"
4327 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4333 #| msgid "Permissions"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Permissions style:"
4336 msgstr "অনুমতি"
4337
4338 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4341 msgid "System Font"
4342 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4343
4344 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4347 msgid "Custom Font"
4348 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4349
4350 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4353 #| msgid "Choose..."
4354 msgctxt "@action:button Choose font"
4355 msgid "Choose…"
4356 msgstr "পছন্দ করো..."
4357
4358 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@option:radio"
4361 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4362 msgctxt "@option:radio"
4363 msgid "Use common display style for all folders"
4364 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4365
4366 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@option:radio"
4369 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4370 msgctxt "@option:radio"
4371 msgid "Remember display style for each folder"
4372 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4373
4374 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@info"
4377 msgid ""
4378 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4379 "properties for."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@label"
4385 #| msgid "Date:"
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Display style: "
4388 msgstr "তারিখ:"
4389
4390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Open archives as folder"
4394 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4395
4396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "option:check"
4399 msgid "Open folders during drag operations"
4400 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4401
4402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Browsing: "
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check"
4411 msgid "Show tooltips"
4412 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4413
4414 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@title:group"
4418 msgid "Miscellaneous: "
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Show selection marker"
4425 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4426
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgid "Rename inline"
4430 msgctxt "option:check"
4431 msgid "Rename inline"
4432 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4433
4434 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "option:check"
4437 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4441 #, kde-format
4442 msgctxt ""
4443 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4444 msgid ""
4445 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4446 "%1"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@title:group General settings"
4452 #| msgid "General"
4453 msgctxt "@title:tab General View settings"
4454 msgid "General"
4455 msgstr "সাধারণ"
4456
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@label"
4460 #| msgid "Add Comment..."
4461 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4462 msgid "Content Display"
4463 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@label:listbox"
4468 #| msgid "Default:"
4469 msgctxt "@label:listbox"
4470 msgid "Default icon size:"
4471 msgstr "ডিফল্ট:"
4472
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgid "Preview size"
4476 msgctxt "@label:listbox"
4477 msgid "Preview icon size:"
4478 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@label:listbox"
4483 msgid "Label font:"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:group Size"
4489 #| msgid "Small"
4490 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4491 msgid "Small"
4492 msgstr "ছোট"
4493
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@title:group Size"
4497 #| msgid "Medium"
4498 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4499 msgid "Medium"
4500 msgstr "মাঝারি"
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4505 #| msgid "Large"
4506 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4507 msgid "Large"
4508 msgstr "বড়"
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4513 #| msgid "Huge"
4514 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4515 msgid "Huge"
4516 msgstr "বিশাল"
4517
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgid "Item width"
4521 msgctxt "@label:listbox"
4522 msgid "Label width:"
4523 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4528 msgid "Unlimited"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4534 msgid "1"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4540 msgid "2"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4546 msgid "3"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4552 msgid "4"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4558 msgid "5"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@label:slider"
4564 #| msgid "Maximum file size:"
4565 msgctxt "@label:listbox"
4566 msgid "Maximum lines:"
4567 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4568
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4572 msgid "Unlimited"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@title:group Size"
4578 #| msgid "Small"
4579 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4580 msgid "Small"
4581 msgstr "ছোট"
4582
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:group Size"
4586 #| msgid "Medium"
4587 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4588 msgid "Medium"
4589 msgstr "মাঝারি"
4590
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4594 #| msgid "Large"
4595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4596 msgid "Large"
4597 msgstr "বড়"
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@label:listbox"
4602 #| msgid "Text width:"
4603 msgctxt "@label:listbox"
4604 msgid "Maximum width:"
4605 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 msgctxt "@option:check"
4610 msgid "Expandable"
4611 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4612
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@title:window"
4616 #| msgid "Folders"
4617 msgctxt "@label:checkbox"
4618 msgid "Folders:"
4619 msgstr "ফোল্ডার"
4620
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4624 msgid "By clicking anywhere on the row"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4630 msgid "By clicking on icon or name"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@info"
4637 #| msgid "Show preview of files and folders"
4638 msgctxt "@title:group"
4639 msgid "Open files and folders:"
4640 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4641
4642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4643 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@info:tooltip"
4646 msgid "Size: 1 pixel"
4647 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4648 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4649 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4650
4651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@title:window"
4654 msgid "View Display Style"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@item:inlistbox"
4660 msgid "Icons"
4661 msgstr "আইকন"
4662
4663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@item:inlistbox"
4666 msgid "Compact"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@item:inlistbox"
4672 msgid "Details"
4673 msgstr "বিস্তারিত"
4674
4675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4678 msgid "Ascending"
4679 msgstr "ascendচ্ছে"
4680
4681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4684 msgid "Descending"
4685 msgstr "অবতরণ করছে"
4686
4687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Show folders first"
4691 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4692
4693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@option:check"
4696 #| msgid "Show hidden files"
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Show hidden files last"
4699 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4700
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:check"
4704 msgid "Show preview"
4705 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4706
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Show in groups"
4711 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4712
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@option:check"
4716 msgid "Show hidden files"
4717 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4718
4719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@title:window"
4722 #| msgid "Additional Information"
4723 msgctxt "@title:group"
4724 msgid "Additional Information"
4725 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4726
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4728 #, kde-format
4729 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@label:listbox"
4735 msgid "View mode:"
4736 msgstr "ভিউ মোড:"
4737
4738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@label:listbox"
4741 msgid "Sorting:"
4742 msgstr "সাজানো:"
4743
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@title:group"
4747 #| msgid "View Properties"
4748 msgid "View options:"
4749 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4750
4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4754 msgid "Current folder"
4755 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4756
4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4760 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4761 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4762 msgid "Current folder and sub-folders"
4763 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4764
4765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4768 msgid "All folders"
4769 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4770
4771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@title:group"
4774 msgid "Apply to:"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check"
4780 #| msgid "Use as default for new folders"
4781 msgctxt "@option:check"
4782 msgid "Use as default view settings"
4783 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4784
4785 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info"
4788 msgid ""
4789 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4790 "continue?"
4791 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4792
4793 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@info"
4796 msgid ""
4797 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4798 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4799
4800 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@title:window"
4803 msgid "Applying View Properties"
4804 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4805
4806 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@info:progress"
4809 msgid "Counting folders: %1"
4810 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4811
4812 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@info:progress"
4815 msgid "Folders: %1"
4816 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4817
4818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4821 msgid "Zoom:"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4825 #, kde-format
4826 msgid "Zoom"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4832 msgid "Sets the size of the file icons."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4838 #| msgid "Stop"
4839 msgid "Stop"
4840 msgstr "থামাও"
4841
4842 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@info"
4845 #| msgid "Stop loading"
4846 msgctxt "@tooltip"
4847 msgid "Stop loading"
4848 msgstr "লোড করা থামাও"
4849
4850 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4851 #, kde-kuit-format
4852 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4853 msgid ""
4854 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4855 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4856 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4857 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4858 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4859 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4860 "device.</item></list></para>"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@action:inmenu"
4866 msgid "Show Zoom Slider"
4867 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4868
4869 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@action:inmenu"
4872 msgid "Show Space Information"
4873 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4874
4875 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4876 #, kde-format
4877 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4881 #, kde-format
4882 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4886 #, kde-format
4887 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4891 #, kde-format
4892 msgid "KDiskFree"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info:status Free disk space"
4898 msgid "%1 free"
4899 msgstr "%1 ফাঁকা"
4900
4901 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4904 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4910 msgid ""
4911 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4912 "Press to manage disk space usage."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4916 #, kde-format
4917 msgid "Trash Emptied"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4921 #, kde-format
4922 msgid "The Trash was emptied."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:window"
4928 #| msgid "Places"
4929 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4930 msgid "Places"
4931 msgstr "স্থান"
4932
4933 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4936 msgid "Count of available Network Shares"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4942 #| msgid "Sett&ings"
4943 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4944 msgid "Settings"
4945 msgstr "সেটিং&স"
4946
4947 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4950 msgid "A subset of Dolphin settings."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4954 #, kde-format
4955 msgid "Select Remote Charset"
4956 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4957
4958 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4959 #, kde-format
4960 msgid "Default"
4961 msgstr "ডিফল্ট"
4962
4963 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4964 #, kde-format
4965 msgid "Reload"
4966 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4967
4968 #: views/dolphinview.cpp:653
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@info:status"
4971 #| msgid "1 Folder selected"
4972 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4973 msgctxt "@info:status"
4974 msgid "1 folder selected"
4975 msgid_plural "%1 folders selected"
4976 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4977 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:654
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@info:status"
4982 #| msgid "1 File selected"
4983 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4984 msgctxt "@info:status"
4985 msgid "1 file selected"
4986 msgid_plural "%1 files selected"
4987 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4988 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4989
4990 #: views/dolphinview.cpp:656
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@label"
4993 #| msgid "Folder"
4994 msgctxt "@info:status"
4995 msgid "1 folder"
4996 msgid_plural "%1 folders"
4997 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4998 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:657
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5003 #| msgid "Your emails"
5004 msgctxt "@info:status"
5005 msgid "1 file"
5006 msgid_plural "%1 files"
5007 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5008 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5009
5010 #: views/dolphinview.cpp:661
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5013 msgid "%1, %2 (%3)"
5014 msgstr "%1, %2 (%3)"
5015
5016 #: views/dolphinview.cpp:663
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@info:status files (size)"
5019 msgid "%1 (%2)"
5020 msgstr "%1 (%2)"
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:667
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5025 #| msgid "Folders First"
5026 msgctxt "@info:status"
5027 msgid "0 folders, 0 files"
5028 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "<filename> copy"
5033 msgid "%1 copy"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: views/dolphinview.cpp:1076
5037 #, kde-format
5038 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5039 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5040 msgstr[0] ""
5041 msgstr[1] ""
5042
5043 #: views/dolphinview.cpp:1081
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@label"
5046 #| msgid "Path"
5047 msgctxt "@action:button"
5048 msgid "Open %1 Item"
5049 msgid_plural "Open %1 Items"
5050 msgstr[0] "পাথ"
5051 msgstr[1] "পাথ"
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:1211
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@action:inmenu"
5056 msgid "Side Padding"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinview.cpp:1215
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgid "Column width"
5062 msgctxt "@action:inmenu"
5063 msgid "Automatic Column Widths"
5064 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5065
5066 #: views/dolphinview.cpp:1220
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgid "Column width"
5069 msgctxt "@action:inmenu"
5070 msgid "Custom Column Widths"
5071 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5072
5073 #: views/dolphinview.cpp:1821
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@info:status"
5076 #| msgid "Move to trash operation completed."
5077 msgctxt "@info:status"
5078 msgid "Trash operation completed."
5079 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5080
5081 #: views/dolphinview.cpp:1831
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@info:status"
5084 msgid "Delete operation completed."
5085 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5086
5087 #: views/dolphinview.cpp:1984
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgid "Rename inline"
5090 msgctxt "@action:button"
5091 msgid "Rename and Hide"
5092 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5093
5094 #: views/dolphinview.cpp:1988
5095 #, kde-format
5096 msgid ""
5097 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5098 "Do you still want to rename it?"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: views/dolphinview.cpp:1990
5102 #, kde-format
5103 msgid ""
5104 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5105 "Do you still want to rename it?"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: views/dolphinview.cpp:1992
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5111 #| msgid "Show Hidden Files"
5112 msgid "Hide this File?"
5113 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5114
5115 #: views/dolphinview.cpp:1992
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@title:group"
5118 #| msgid "Home Folder"
5119 msgid "Hide this Folder?"
5120 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:2042
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@info:status"
5125 msgid "The location is empty."
5126 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:2044
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@info:status"
5131 msgid "The location '%1' is invalid."
5132 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5133
5134 #: views/dolphinview.cpp:2305
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@info:progress"
5137 #| msgid "Loading folder..."
5138 msgid "Loading…"
5139 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5140
5141 #: views/dolphinview.cpp:2324
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@info:progress"
5144 #| msgid "Loading folder..."
5145 msgid "Loading canceled"
5146 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5147
5148 #: views/dolphinview.cpp:2326
5149 #, kde-format
5150 msgid "No items matching the filter"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:2328
5154 #, kde-format
5155 msgid "No items matching the search"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: views/dolphinview.cpp:2330
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@info:status"
5161 #| msgid "The location is empty."
5162 msgid "Trash is empty"
5163 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:2333
5166 #, kde-format
5167 msgid "No tags"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: views/dolphinview.cpp:2336
5171 #, kde-format
5172 msgid "No files tagged with \"%1\""
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:2340
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5178 msgid "No recently used items"
5179 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:2342
5182 #, kde-format
5183 msgid "No shared folders found"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: views/dolphinview.cpp:2344
5187 #, kde-format
5188 msgid "No relevant network resources found"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:2346
5192 #, kde-format
5193 msgid "No MTP-compatible devices found"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: views/dolphinview.cpp:2348
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@info:status"
5199 #| msgid "No items found."
5200 msgid "No Apple devices found"
5201 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:2350
5204 #, kde-format
5205 msgid "No Bluetooth devices found"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:2352
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5211 #| msgid "Folders First"
5212 msgid "Folder is empty"
5213 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@action"
5218 #| msgid "Create Folder..."
5219 msgctxt "@action"
5220 msgid "Create Folder…"
5221 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5224 #, kde-kuit-format
5225 msgctxt "@info:whatsthis"
5226 msgid ""
5227 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5228 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5232 #, kde-kuit-format
5233 msgctxt "@info:whatsthis"
5234 msgid ""
5235 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5236 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5237 "from if disk space is needed."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5241 #, kde-kuit-format
5242 msgctxt "@info:whatsthis"
5243 msgid ""
5244 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5245 "recovered by normal means."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5251 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5252 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5253 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5254 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@action:inmenu File"
5259 msgid "Duplicate Here"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:inmenu File"
5265 msgid "Properties"
5266 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5269 #, kde-kuit-format
5270 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5271 msgid ""
5272 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5273 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5274 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5275 "there like managing read- and write-permissions."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgid "Location"
5281 msgctxt "@action:incontextmenu"
5282 msgid "Copy Location"
5283 msgstr "অবস্থান"
5284
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5288 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5294 #| msgid "Move to Trash"
5295 msgctxt "@action:inmenu File"
5296 msgid "Move to Trash…"
5297 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5302 #| msgid "Delete"
5303 msgctxt "@action:inmenu File"
5304 msgid "Delete…"
5305 msgstr "মুছে ফেলো"
5306
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@action:inmenu File"
5310 msgid "Duplicate Here…"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgid "Location"
5316 msgctxt "@action:incontextmenu"
5317 msgid "Copy Location…"
5318 msgstr "অবস্থান"
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5321 #, kde-kuit-format
5322 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5323 msgid ""
5324 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5325 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5326 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5327 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5328 "interface> option is enabled.</para>"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5332 #, kde-kuit-format
5333 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5334 msgid ""
5335 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5336 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5337 "the overview in folders with many items.</para>"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5341 #, kde-kuit-format
5342 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5343 msgid ""
5344 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5345 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5346 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5347 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5348 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5349 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5350 "of multiple folders in the same list.</para>"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@action:intoolbar"
5356 msgid "View Mode"
5357 msgstr "ভিউ মোড"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5362 msgid "This increases the icon size."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@action:inmenu View"
5368 msgid "Reset Zoom Level"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgid "Default"
5374 msgid "Zoom To Default"
5375 msgstr "ডিফল্ট"
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5380 msgid "This resets the icon size to default."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5386 msgid "This reduces the icon size."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5392 msgid "Zoom"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgid "Show preview"
5398 msgctxt "@action:intoolbar"
5399 msgid "Show Previews"
5400 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@info"
5405 msgid "Show preview of files and folders"
5406 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5407
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5409 #, kde-kuit-format
5410 msgctxt "@info:whatsthis"
5411 msgid ""
5412 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5413 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5414 "the images."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5420 msgid "Folders First"
5421 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgid "Show hidden files"
5426 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5427 msgid "Hidden Files Last"
5428 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@action:inmenu View"
5433 msgid "Sort By"
5434 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5439 #| msgid "Additional Information"
5440 msgctxt "@action:inmenu View"
5441 msgid "Show Additional Information"
5442 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@action:inmenu View"
5447 msgid "Show in Groups"
5448 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@info:whatsthis"
5453 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@action:inmenu"
5459 #| msgid "Show Hidden Files"
5460 msgctxt "@action:inmenu View"
5461 msgid "Show Hidden Files"
5462 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5463
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5465 #, kde-kuit-format
5466 msgctxt "@info:whatsthis"
5467 msgid ""
5468 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5469 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5470 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5471 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5472 "hidden.</para>"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5478 #| msgid "Adjust View Properties..."
5479 msgctxt "@action:inmenu View"
5480 msgid "Adjust View Display Style…"
5481 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@info:whatsthis"
5486 msgid ""
5487 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5493 msgid "Icons"
5494 msgstr "আইকন"
5495
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info"
5499 msgid "Icons view mode"
5500 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5505 msgid "Compact"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@info"
5511 #| msgid "Columns view mode"
5512 msgctxt "@info"
5513 msgid "Compact view mode"
5514 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5519 msgid "Details"
5520 msgstr "বিস্তারিত"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info"
5525 msgid "Details view mode"
5526 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "Sort descending"
5531 msgid "Z-A"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "Sort ascending"
5537 msgid "A-Z"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@option:check"
5543 #| msgid "Show folders first"
5544 msgctxt "Sort descending"
5545 msgid "Largest First"
5546 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@option:check"
5551 #| msgid "Show folders first"
5552 msgctxt "Sort ascending"
5553 msgid "Smallest First"
5554 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@option:check"
5559 #| msgid "Show folders first"
5560 msgctxt "Sort descending"
5561 msgid "Newest First"
5562 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5567 #| msgid "Folders First"
5568 msgctxt "Sort ascending"
5569 msgid "Oldest First"
5570 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5575 #| msgid "Folders First"
5576 msgctxt "Sort descending"
5577 msgid "Highest First"
5578 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@option:check"
5583 #| msgid "Show folders first"
5584 msgctxt "Sort ascending"
5585 msgid "Lowest First"
5586 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 msgctxt "Sort descending"
5591 msgid "Descending"
5592 msgstr "অবতরণ করছে"
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 msgctxt "Sort ascending"
5597 msgid "Ascending"
5598 msgstr "ascendচ্ছে"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5601 #, kde-format
5602 msgctxt ""
5603 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5604 "selection is empty when this text is shown."
5605 msgid "Actions for Current View"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5609 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5610 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5611 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5612 #. and a fallback will be used.
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5614 #, kde-format
5615 msgid "Actions for %1"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5619 #, kde-format
5620 msgctxt ""
5621 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5622 "of selected files/folders."
5623 msgid "Actions for One Selected Item"
5624 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5625 msgstr[0] ""
5626 msgstr[1] ""
5627
5628 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@info:status"
5631 #| msgid "Updating version information..."
5632 msgctxt "@info:status"
5633 msgid "Updating version information…"
5634 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgctxt "@title:menu"
5638 #~| msgid "Search Toolbar"
5639 #~ msgid "More Search Tools"
5640 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5641
5642 #~ msgctxt "@title:group"
5643 #~ msgid "Startup"
5644 #~ msgstr "সূচনা"
5645
5646 #~ msgctxt "@title:group"
5647 #~ msgid "View Modes"
5648 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5649
5650 #~ msgctxt "@title:group"
5651 #~ msgid "Navigation"
5652 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgid "&View"
5656 #~ msgctxt "@title:group"
5657 #~ msgid "View: "
5658 #~ msgstr "ভি&উ"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5662 #~| msgid "General"
5663 #~ msgctxt "@title:group"
5664 #~ msgid "General: "
5665 #~ msgstr "সাধারণ"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5669 #~| msgid "Open in New Tab"
5670 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5671 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5672 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5676 #~| msgid "General"
5677 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5678 #~ msgid "General:"
5679 #~ msgstr "সাধারণ"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@label:textbox"
5683 #~| msgid "Filter:"
5684 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5685 #~ msgid "Filter..."
5686 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@label:textbox"
5690 #~| msgid "Search..."
5691 #~ msgid "Search..."
5692 #~ msgstr "সন্ধান..."
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@label:listbox"
5696 #~| msgid "Sorting:"
5697 #~ msgctxt "@info:progress"
5698 #~ msgid "Sorting..."
5699 #~ msgstr "সাজানো:"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@label:textbox"
5703 #~| msgid "Filter:"
5704 #~ msgid "Filter..."
5705 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5706
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~ msgid "Configure..."
5709 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@label:textbox"
5713 #~| msgid "Search..."
5714 #~ msgctxt "@label:textbox"
5715 #~ msgid "Search..."
5716 #~ msgstr "সন্ধান..."
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@label:textbox"
5720 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5721 #~ msgctxt "@info"
5722 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5723 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@info:credit"
5727 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5728 #~ msgctxt "@info:credit"
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5731 #~ "Angelaccio"
5732 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5733
5734 #~ msgid "Font family"
5735 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5736
5737 #~ msgid "Font size"
5738 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5739
5740 #~ msgid "Italic"
5741 #~ msgstr "ইটালিক"
5742
5743 #~ msgid "Font weight"
5744 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@label"
5748 #~| msgid "Add Comment..."
5749 #~ msgctxt "@item"
5750 #~ msgid "Eject"
5751 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5755 #~| msgid "Reload"
5756 #~ msgctxt "@item"
5757 #~ msgid "Release"
5758 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #~| msgid "Reload"
5763 #~ msgctxt "@item"
5764 #~ msgid "Safely Remove"
5765 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5769 #~| msgid "Reload"
5770 #~ msgctxt "@item"
5771 #~ msgid "Unmount"
5772 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5776 #~| msgid "Open in New Tab"
5777 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5778 #~ msgid "Open in New Tab"
5779 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5783 #~| msgid "Open in New Window"
5784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5785 #~ msgid "Open in New Window"
5786 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5790 #~| msgid "Reload"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Mount"
5793 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@label"
5797 #~| msgid "Add Comment..."
5798 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5799 #~ msgid "Edit..."
5800 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5804 #~| msgid "Reload"
5805 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5806 #~ msgid "Remove"
5807 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@label"
5811 #~| msgid "Add Comment..."
5812 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5813 #~ msgid "Add Entry..."
5814 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@title:group"
5818 #~| msgid "Icon Size"
5819 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5820 #~ msgid "Icon Size"
5821 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5825 #~| msgid "Show Search Bar"
5826 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5827 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5828 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5829
5830 #~ msgctxt "@title:window"
5831 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5832 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5833
5834 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5835 #~ msgid "Sett&ings"
5836 #~ msgstr "সেটিং&স"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@option:check"
5840 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5841 #~ msgctxt "@action"
5842 #~ msgid "Show menu"
5843 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5844
5845 #~ msgctxt "@title:group"
5846 #~ msgid "Services"
5847 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5848
5849 #~ msgctxt "@title"
5850 #~ msgid "Dolphin Part"
5851 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@title:group"
5855 #~| msgid "Navigation"
5856 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5857 #~ msgid "Url Navigator"
5858 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5859 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5860 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@info:status"
5864 #~| msgid "Unknown size"
5865 #~ msgctxt "@item:intable"
5866 #~ msgid "Unknown"
5867 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5871 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5872 #~ msgctxt "@info"
5873 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5874 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5875
5876 #~ msgctxt "@info:status"
5877 #~ msgid "Unknown size"
5878 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@title:group"
5882 #~| msgid "Startup"
5883 #~ msgctxt "@label:textbox"
5884 #~ msgid "Start in:"
5885 #~ msgstr "সূচনা"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5889 #~| msgid "Add to Places"
5890 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5891 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5892 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5893
5894 #~ msgctxt "@title:window"
5895 #~ msgid "Rename Items"
5896 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5897
5898 #~ msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5900 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5901
5902 #~ msgctxt "@info:status"
5903 #~ msgid "New name #"
5904 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5905
5906 #~ msgctxt "@label:textbox"
5907 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5908 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5909 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5910 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@info"
5914 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5915 #~ msgctxt "@info"
5916 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5917 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5918
5919 #~ msgctxt "@title:window"
5920 #~ msgid "View Properties"
5921 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgctxt "@option:check"
5925 #~| msgid "Show folders first"
5926 #~ msgid "Show facets widget"
5927 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@label"
5931 #~| msgid "Permissions"
5932 #~ msgctxt "@action:button"
5933 #~ msgid "Fewer Options"
5934 #~ msgstr "অনুমতি"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@label"
5938 #~| msgid "Permissions"
5939 #~ msgctxt "@action:button"
5940 #~ msgid "More Options"
5941 #~ msgstr "অনুমতি"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5945 #~| msgid "Any"
5946 #~ msgctxt "@option:check"
5947 #~ msgid "Any"
5948 #~ msgstr "যে কোন"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~| msgctxt "@title:window"
5952 #~| msgid "Folders"
5953 #~ msgctxt "@option:check"
5954 #~ msgid "Folders"
5955 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~| msgctxt "@label"
5959 #~| msgid "Anytime"
5960 #~ msgctxt "@option:option"
5961 #~ msgid "Anytime"
5962 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgctxt "@title:group Date"
5966 #~| msgid "Today"
5967 #~ msgctxt "@option:option"
5968 #~ msgid "Today"
5969 #~ msgstr "আজ"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@title:group Date"
5973 #~| msgid "Yesterday"
5974 #~ msgctxt "@option:option"
5975 #~ msgid "Yesterday"
5976 #~ msgstr "গতকাল"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgid "&Go"
5980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~ msgid "Go"
5982 #~ msgstr "যা&ও"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~| msgctxt "@title:menu"
5986 #~| msgid "Tools"
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~ msgid "Tools"
5989 #~ msgstr "টুল"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5992 #~ msgid "Panels"
5993 #~ msgstr "প্যানেল"
5994
5995 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5996 #~ msgid "Preview"
5997 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5998
5999 #~ msgid "stop"
6000 #~ msgstr "থামাও"
6001
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6003 #~ msgid "Add to Places"
6004 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6008 #~ msgid "Descending"
6009 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@label"
6013 #~| msgid "Everywhere"
6014 #~ msgctxt "action:button"
6015 #~ msgid "Everywhere"
6016 #~ msgstr "সর্বত্র"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@label:textbox"
6020 #~| msgid "Location:"
6021 #~ msgctxt "@label"
6022 #~ msgid "Location:"
6023 #~ msgstr "অবস্থান:"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6027 #~| msgid "Add to Places"
6028 #~ msgctxt "@title:window"
6029 #~ msgid "Add Places Entry"
6030 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgid "Show tooltips"
6034 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6035 #~ msgid "Show All Entries"
6036 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6037
6038 #~ msgctxt "@title:group"
6039 #~ msgid "Properties"
6040 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~| msgctxt "@title:window"
6044 #~| msgid "Additional Information"
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "Additional Information Shown"
6047 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6048
6049 #~ msgctxt "@title:group"
6050 #~ msgid "Apply View Properties To"
6051 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6052
6053 #~ msgctxt "@option:check"
6054 #~ msgid "Use these view properties as default"
6055 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6056
6057 #~ msgctxt "@label:textbox"
6058 #~ msgid "Location:"
6059 #~ msgstr "অবস্থান:"
6060
6061 #~ msgctxt "@title:group"
6062 #~ msgid "Icon Size"
6063 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6064
6065 #~ msgctxt "@label:listbox"
6066 #~ msgid "Preview:"
6067 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6068
6069 #~ msgctxt "@title:group"
6070 #~ msgid "Text"
6071 #~ msgstr "লেখা"
6072
6073 #~ msgctxt "@label:listbox"
6074 #~ msgid "Font:"
6075 #~ msgstr "ফন্ট:"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@label"
6079 #~| msgid "Width:"
6080 #~ msgctxt "@label:listbox"
6081 #~ msgid "Width:"
6082 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6083
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6085 #~ msgid "Small"
6086 #~ msgstr "ছোট"
6087
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6089 #~ msgid "Medium"
6090 #~ msgstr "মাঝারি"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgctxt "@option:check"
6094 #~ msgid "Expandable folders"
6095 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6096
6097 #~ msgctxt "@action:button"
6098 #~ msgid "Additional Information"
6099 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6100
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6102 #~ msgid "Select All"
6103 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6106 #~ msgid "Reload"
6107 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@title:group"
6111 #~| msgid "File Previews"
6112 #~ msgctxt "@label"
6113 #~ msgid "Image Size"
6114 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@title:window"
6118 #~| msgid "Places"
6119 #~ msgctxt "@item"
6120 #~ msgid "Places"
6121 #~ msgstr "স্থান"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6125 #~ msgctxt "@item"
6126 #~ msgid "Recently Saved"
6127 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6131 #~| msgid "Search Bar"
6132 #~ msgctxt "@item"
6133 #~ msgid "Search For"
6134 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@title:group"
6138 #~| msgid "Services"
6139 #~ msgctxt "@item"
6140 #~ msgid "Devices"
6141 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgid "Home URL"
6145 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6146 #~ msgid "Home"
6147 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6151 #~| msgid "&Network Folders"
6152 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6153 #~ msgid "Network"
6154 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@title:group"
6158 #~| msgid "Trash"
6159 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6160 #~ msgid "Trash"
6161 #~ msgstr "আবর্জনা"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@title:group Date"
6165 #~| msgid "Today"
6166 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6167 #~ msgid "Today"
6168 #~ msgstr "আজ"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@title:group Date"
6172 #~| msgid "Yesterday"
6173 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6174 #~ msgid "Yesterday"
6175 #~ msgstr "গতকাল"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@label"
6179 #~| msgid "This Month"
6180 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6181 #~ msgid "This Month"
6182 #~ msgstr "এই মাস"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@label"
6186 #~| msgid "This Month"
6187 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6188 #~ msgid "Last Month"
6189 #~ msgstr "এই মাস"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@info:credit"
6193 #~| msgid "Documentation"
6194 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6195 #~ msgid "Documents"
6196 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@label"
6200 #~| msgid "Images"
6201 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6202 #~ msgid "Images"
6203 #~ msgstr "ছবি"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~| msgid "Empty Trash"
6208 #~ msgid "Empty Search"
6209 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6213 #~| msgid "Delete"
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6215 #~ msgid "&Delete"
6216 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~| msgid "Move to Trash"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6222 #~ msgid "&Move to Trash"
6223 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6224
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6226 #~ msgid "Rename..."
6227 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6231 #~| msgid "Open in New Tab"
6232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6233 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6234 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6235
6236 #~ msgctxt "@label"
6237 #~ msgid "Date"
6238 #~ msgstr "তারিখ"
6239
6240 #~ msgctxt "option:check"
6241 #~ msgid "Natural sorting of items"
6242 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6246 #~| msgid "Current folder"
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6248 #~ msgid "%1 - current folder"
6249 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6253 #~| msgid "Current folder"
6254 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6255 #~ msgid "%1 - current device"
6256 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@title:group"
6260 #~| msgid "Services"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6262 #~ msgid "%1 - all devices"
6263 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6264
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Paste Into Folder"
6267 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6268
6269 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6270 #~ msgid "%A"
6271 #~ msgstr "%A"
6272
6273 #~ msgctxt ""
6274 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6275 #~ "locale, and %Y is full year number"
6276 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6277 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6278
6279 #~ msgctxt ""
6280 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6281 #~ "and %Y is full year number"
6282 #~ msgid "%B, %Y"
6283 #~ msgstr "%B, %Y"
6284
6285 #~ msgctxt "@info"
6286 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6287 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6288
6289 #~ msgctxt "@title:group"
6290 #~ msgid "Mouse"
6291 #~ msgstr "মাউস"
6292
6293 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6294 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6295 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6296
6297 #~ msgctxt "@info:status"
6298 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6299 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6300
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~ msgid "Paste"
6303 #~ msgstr "পেস্ট"
6304
6305 #~ msgctxt "@info:status"
6306 #~ msgid "Update of version information failed."
6307 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~| msgid "Copy"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Copy Text"
6314 #~ msgstr "কপি করো"
6315
6316 #~ msgctxt "@info:status"
6317 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6318 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6319
6320 #~ msgctxt "@title:group Date"
6321 #~ msgid "Last Week"
6322 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6323
6324 #~ msgctxt ""
6325 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6326 #~ "full year number"
6327 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6328 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@option:check"
6332 #~| msgid "Show zoom slider"
6333 #~ msgid "Zoom slider"
6334 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@title:group Date"
6338 #~| msgid "Today"
6339 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6340 #~ msgid "Today"
6341 #~ msgstr "আজ"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@title:group Date"
6345 #~| msgid "Yesterday"
6346 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6347 #~ msgid "Yesterday"
6348 #~ msgstr "গতকাল"
6349
6350 #~ msgctxt "@label"
6351 #~ msgid "Trash"
6352 #~ msgstr "আবর্জনা"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@label:slider"
6356 #~| msgid "Maximum file size:"
6357 #~ msgctxt "@option:option"
6358 #~ msgid "Maximum Rating"
6359 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6363 #~| msgid "Small"
6364 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6365 #~ msgid "Small"
6366 #~ msgstr "ছোট"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6370 #~| msgid "Medium"
6371 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6372 #~ msgid "Medium"
6373 #~ msgstr "মাঝারি"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6377 #~| msgid "Large"
6378 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6379 #~ msgid "Large"
6380 #~ msgstr "বড়"
6381
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~ msgid "Copy Information Message"
6384 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6385
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Copy Error Message"
6388 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@label"
6392 #~| msgid "Link Destination"
6393 #~ msgctxt "@item:intable"
6394 #~ msgid "No destination"
6395 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6396
6397 #~ msgctxt "@option:check"
6398 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6399 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6400
6401 #~ msgctxt "@title:group"
6402 #~ msgid "Do not create previews for"
6403 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6404
6405 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6406 #~ msgid "Local files above:"
6407 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6411 #~| msgid "Name"
6412 #~ msgctxt "@item:intable"
6413 #~ msgid "Name"
6414 #~ msgstr "নাম"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@label"
6418 #~| msgid "Size"
6419 #~ msgctxt "@item:intable"
6420 #~ msgid "Size"
6421 #~ msgstr "মাপ"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Date"
6426 #~ msgctxt "@item:intable"
6427 #~ msgid "Date"
6428 #~ msgstr "তারিখ"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@label"
6432 #~| msgid "Permissions"
6433 #~ msgctxt "@item:intable"
6434 #~ msgid "Permissions"
6435 #~ msgstr "অনুমতি"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@label"
6439 #~| msgid "Owner"
6440 #~ msgctxt "@item:intable"
6441 #~ msgid "Owner"
6442 #~ msgstr "মালিক"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Group"
6447 #~ msgctxt "@item:intable"
6448 #~ msgid "Group"
6449 #~ msgstr "গ্রুপ"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@label"
6453 #~| msgid "Type"
6454 #~ msgctxt "@item:intable"
6455 #~ msgid "Type"
6456 #~ msgstr "ধরন"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@label"
6460 #~| msgid "Link Destination"
6461 #~ msgctxt "@item:intable"
6462 #~ msgid "Destination"
6463 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Path"
6468 #~ msgctxt "@item:intable"
6469 #~ msgid "Path"
6470 #~ msgstr "পাথ"
6471
6472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6473 #~ msgid "By Name"
6474 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6475
6476 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6477 #~ msgid "By Size"
6478 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6479
6480 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6481 #~ msgid "By Permissions"
6482 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6483
6484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6485 #~ msgid "By Owner"
6486 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6487
6488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6489 #~ msgid "By Group"
6490 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@label"
6494 #~| msgid "Link Destination"
6495 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6496 #~ msgid "By Link Destination"
6497 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6498
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6500 #~ msgid "Name"
6501 #~ msgstr "নাম"
6502
6503 #~ msgctxt "@label"
6504 #~ msgid "Additional information"
6505 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6509 #~| msgid "%1 (%2)"
6510 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6511 #~ msgid "%1 (%2)"
6512 #~ msgstr "%1 (%2)"
6513
6514 #~ msgctxt "@option:check"
6515 #~ msgid "Rename inline"
6516 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6517
6518 #~ msgctxt "@info:status"
6519 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6520 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6521
6522 #~ msgctxt "@title:tab"
6523 #~ msgid "Column"
6524 #~ msgstr "কলাম"
6525
6526 #~ msgctxt "@title:group"
6527 #~ msgid "Grid"
6528 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6529
6530 #~ msgctxt "@label:listbox"
6531 #~ msgid "Arrangement:"
6532 #~ msgstr "ক্রম:"
6533
6534 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6535 #~ msgid "Columns"
6536 #~ msgstr "কলাম"
6537
6538 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6539 #~ msgid "Rows"
6540 #~ msgstr "সারি"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgctxt "@label:listbox"
6544 #~ msgid "Grid spacing:"
6545 #~ msgstr "Grid spacing:"
6546
6547 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6548 #~ msgid "None"
6549 #~ msgstr "কিছু না"
6550
6551 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6552 #~ msgid "Small"
6553 #~ msgstr "ছোট"
6554
6555 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6556 #~ msgid "Medium"
6557 #~ msgstr "মাঝারি"
6558
6559 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6560 #~ msgid "Large"
6561 #~ msgstr "বড়"
6562
6563 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6564 #~ msgid "Column"
6565 #~ msgstr "কলাম"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgctxt "@option:check"
6569 #~ msgid "Expandable Folders"
6570 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6571
6572 #~ msgctxt "@title:menu"
6573 #~ msgid "Columns"
6574 #~ msgstr "কলাম"
6575
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6577 #~ msgid "Columns"
6578 #~ msgstr "কলাম"
6579
6580 #~ msgctxt "@title::column"
6581 #~ msgid "Link Destination"
6582 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6583
6584 #~ msgctxt "@title::column"
6585 #~ msgid "Path"
6586 #~ msgstr "পাথ"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6590 #~ msgid "Deselect Item"
6591 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6592
6593 #~ msgctxt "@label"
6594 #~ msgid "Show hidden files"
6595 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6596
6597 #~ msgctxt "@label"
6598 #~ msgid "Show preview"
6599 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6600
6601 #~ msgid "Arrangement"
6602 #~ msgstr "ক্রম"
6603
6604 #~ msgid "Item height"
6605 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "Grid spacing"
6609 #~ msgstr "Grid spacing"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "Number of textlines"
6613 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6614
6615 #~ msgctxt "@action:button"
6616 #~ msgid "Configure..."
6617 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@info"
6621 #~| msgid "Remove search option"
6622 #~ msgid "Remove folder restriction"
6623 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6627 #~| msgid "Tag"
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "Tag"
6630 #~ msgstr "ট্যাগ"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@label"
6634 #~| msgid "Today"
6635 #~ msgctxt "@action:button"
6636 #~ msgid "Today"
6637 #~ msgstr "আজ"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@title:group Date"
6641 #~| msgid "Yesterday"
6642 #~ msgctxt "@action:button"
6643 #~ msgid "Yesterday"
6644 #~ msgstr "গতকাল"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@label"
6648 #~| msgid "Date"
6649 #~ msgctxt "@title:group"
6650 #~ msgid "Date"
6651 #~ msgstr "তারিখ"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~| msgid "Open in New Window"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6658 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6659
6660 #~ msgctxt "@info:status"
6661 #~ msgid ""
6662 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6663 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6664
6665 #~ msgctxt "@info:status"
6666 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6667 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6668
6669 #~ msgctxt "@info"
6670 #~ msgid "Close"
6671 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6672
6673 #~ msgctxt "@title:menu"
6674 #~ msgid "View Mode"
6675 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6676
6677 #~ msgctxt "@label"
6678 #~ msgid "No Tags Available"
6679 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6680
6681 #~ msgctxt "@label"
6682 #~ msgid "Byte"
6683 #~ msgstr "বাইট"
6684
6685 #~ msgctxt "@label"
6686 #~ msgid "KByte"
6687 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6688
6689 #~ msgctxt "@label"
6690 #~ msgid "MByte"
6691 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6692
6693 #~ msgctxt "@label"
6694 #~ msgid "GByte"
6695 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6696
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "All"
6699 #~ msgstr "সব"
6700
6701 #~ msgctxt "@label"
6702 #~ msgid "Text"
6703 #~ msgstr "লেখা"
6704
6705 #~ msgctxt "@label"
6706 #~ msgid "Filenames"
6707 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6708
6709 #~ msgctxt "@label"
6710 #~ msgid "Search:"
6711 #~ msgstr "সন্ধান:"
6712
6713 #~ msgctxt "@label"
6714 #~ msgid "What:"
6715 #~ msgstr "কী?"
6716
6717 #~ msgctxt "@info"
6718 #~ msgid "Add search option"
6719 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6720
6721 #~ msgctxt "@action:button"
6722 #~ msgid "Save"
6723 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6724
6725 #~ msgctxt "@info"
6726 #~ msgid "Save search options"
6727 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6728
6729 #~ msgctxt "@action:button"
6730 #~ msgid "Close"
6731 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6732
6733 #~ msgctxt "@info"
6734 #~ msgid "Close search options"
6735 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6736
6737 #~ msgctxt "@label"
6738 #~ msgid "Greater Than"
6739 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6740
6741 #~ msgctxt "@label"
6742 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6743 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6744
6745 #~ msgctxt "@label"
6746 #~ msgid "Less Than"
6747 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6748
6749 #~ msgctxt "@label"
6750 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6751 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6752
6753 #~ msgctxt "@label"
6754 #~ msgid "Size:"
6755 #~ msgstr "মাপ:"
6756
6757 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6758 #~ msgid "All"
6759 #~ msgstr "সব"
6760
6761 #~ msgctxt "@label"
6762 #~ msgid "Equal to"
6763 #~ msgstr "সমান"
6764
6765 #~ msgctxt "@label"
6766 #~ msgid "Not Equal to"
6767 #~ msgstr "এটি নয়"
6768
6769 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6770 #~ msgid "Any"
6771 #~ msgstr "যে কোন"
6772
6773 #~ msgctxt "@label"
6774 #~ msgid "Rating:"
6775 #~ msgstr "রেটিং:"
6776
6777 #~ msgctxt "@label"
6778 #~ msgid "Name:"
6779 #~ msgstr "নাম:"
6780
6781 #~ msgctxt "@title:window"
6782 #~ msgid "Save Search Options"
6783 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6784
6785 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6786 #~ msgid "Size"
6787 #~ msgstr "মাপ"
6788
6789 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6790 #~ msgid "Date"
6791 #~ msgstr "তারিখ"
6792
6793 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6794 #~ msgid "Permissions"
6795 #~ msgstr "অনুমতি"
6796
6797 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6798 #~ msgid "Owner"
6799 #~ msgstr "মালিক"
6800
6801 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6802 #~ msgid "Group"
6803 #~ msgstr "গ্রুপ"
6804
6805 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6806 #~ msgid "Type"
6807 #~ msgstr "ধরন"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6811 #~| msgid "Size"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6813 #~ msgid "Size"
6814 #~ msgstr "মাপ"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6818 #~| msgid "Date"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6820 #~ msgid "Date"
6821 #~ msgstr "তারিখ"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6825 #~| msgid "Permissions"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6827 #~ msgid "Permissions"
6828 #~ msgstr "অনুমতি"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6832 #~| msgid "Owner"
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6834 #~ msgid "Owner"
6835 #~ msgstr "মালিক"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6839 #~| msgid "Group"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6841 #~ msgid "Group"
6842 #~ msgstr "গ্রুপ"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6846 #~| msgid "Type"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6848 #~ msgid "Type"
6849 #~ msgstr "ধরন"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6853 #~| msgid "Size"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6855 #~ msgid "Size"
6856 #~ msgstr "মাপ"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6860 #~| msgid "Date"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6862 #~ msgid "Date"
6863 #~ msgstr "তারিখ"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6867 #~| msgid "Permissions"
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6869 #~ msgid "Permissions"
6870 #~ msgstr "অনুমতি"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6874 #~| msgid "Owner"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6876 #~ msgid "Owner"
6877 #~ msgstr "মালিক"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6881 #~| msgid "Group"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6883 #~ msgid "Group"
6884 #~ msgstr "গ্রুপ"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6888 #~| msgid "Type"
6889 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6890 #~ msgid "Type"
6891 #~ msgstr "ধরন"
6892
6893 #~ msgctxt "@title:menu"
6894 #~ msgid "Additional Information"
6895 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6896
6897 #~ msgctxt "@option:check"
6898 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6899 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@label"
6903 #~| msgid "Add Comment..."
6904 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6905 #~ msgid "SVN Commit..."
6906 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~| msgid "Delete"
6911 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6912 #~ msgid "SVN Delete"
6913 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@label"
6917 #~| msgid "Add Comment..."
6918 #~ msgctxt "@title:window"
6919 #~ msgid "SVN Commit"
6920 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "Add Comment..."
6925 #~ msgctxt "@action:button"
6926 #~ msgid "Commit"
6927 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@label"
6931 #~| msgid "Total size:"
6932 #~ msgctxt "@label"
6933 #~ msgid "Total Size:"
6934 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6938 #~| msgid "Type"
6939 #~ msgctxt "@label file type"
6940 #~ msgid "Type"
6941 #~ msgstr "ধরন"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@title:window"
6945 #~| msgid "Create New Tag"
6946 #~ msgctxt "@label"
6947 #~ msgid "Create new tag:"
6948 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~| msgid "Delete"
6953 #~ msgctxt "@info"
6954 #~ msgid "Delete tag"
6955 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~| msgid "Delete"
6960 #~ msgctxt "@title"
6961 #~ msgid "Delete tag"
6962 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~| msgid "Delete"
6967 #~ msgctxt "@action:button"
6968 #~ msgid "Delete"
6969 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@label"
6973 #~| msgid "New Tag..."
6974 #~ msgctxt "@label"
6975 #~ msgid "Add Tags..."
6976 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@label"
6980 #~| msgid "Change Tags..."
6981 #~ msgctxt "@label"
6982 #~ msgid "Change..."
6983 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6984
6985 #~ msgctxt "@info:progress"
6986 #~ msgid "Changing annotations"
6987 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6991 #~| msgid "Type"
6992 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6993 #~ msgid "Type"
6994 #~ msgstr "ধরন"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6998 #~| msgid "Size"
6999 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7000 #~ msgid "Size"
7001 #~ msgstr "মাপ"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@label"
7005 #~| msgid "Modified:"
7006 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7007 #~ msgid "Modified"
7008 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7012 #~| msgid "Owner"
7013 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7014 #~ msgid "Owner"
7015 #~ msgstr "মালিক"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7019 #~| msgid "Permissions"
7020 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7021 #~ msgid "Permissions"
7022 #~ msgstr "অনুমতি"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@label"
7026 #~| msgid "Add Comment..."
7027 #~ msgctxt "@title:window"
7028 #~ msgid "Add Comment"
7029 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7033 #~| msgid "Size"
7034 #~ msgctxt "@label file content size"
7035 #~ msgid "Size"
7036 #~ msgstr "মাপ"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@label"
7040 #~| msgid "Modified:"
7041 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7042 #~ msgid "Modified"
7043 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7047 #~| msgid "By Type"
7048 #~ msgctxt "@label"
7049 #~ msgid "MIME Type"
7050 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@label:textbox"
7054 #~| msgid "Location:"
7055 #~ msgctxt "@label file URL"
7056 #~ msgid "Location"
7057 #~ msgstr "অবস্থান:"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@info:status"
7061 #~| msgid "Created folder."
7062 #~ msgctxt "@label"
7063 #~ msgid "Creator"
7064 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@action:button"
7068 #~| msgid "Cancel"
7069 #~ msgctxt "@label"
7070 #~ msgid "Channels"
7071 #~ msgstr "বাতিল করো"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@label"
7075 #~| msgid "Lines:"
7076 #~ msgctxt "@label number of lines"
7077 #~ msgid "Lines"
7078 #~ msgstr "লাইন:"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@label"
7082 #~| msgid "Modified:"
7083 #~ msgctxt "@label EXIF"
7084 #~ msgid "Model"
7085 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@label"
7089 #~| msgid "Height:"
7090 #~ msgctxt "@label image width and height"
7091 #~ msgid "Width x Height"
7092 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@label:listbox"
7096 #~| msgid "Sorting:"
7097 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7098 #~ msgid "Rating"
7099 #~ msgstr "সাজানো:"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7103 #~| msgid "No Tags"
7104 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7105 #~ msgid "Tags"
7106 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@label"
7110 #~| msgid "Add Comment..."
7111 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7112 #~ msgid "Comment"
7113 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@title"
7117 #~| msgid "File Manager"
7118 #~ msgctxt "@label"
7119 #~ msgid "File Name"
7120 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7121
7122 #~ msgctxt "@label"
7123 #~ msgid "Type:"
7124 #~ msgstr "ধরন:"
7125
7126 #~ msgctxt "@label"
7127 #~ msgid "Modified:"
7128 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7132 #~| msgid "Owner"
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "Owner:"
7135 #~ msgstr "মালিক"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7139 #~| msgid "No Tags"
7140 #~ msgctxt "@label"
7141 #~ msgid "Tags:"
7142 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@label"
7146 #~| msgid "Add Comment..."
7147 #~ msgctxt "@label"
7148 #~ msgid "Comment:"
7149 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7150
7151 #~ msgctxt "@title:menu"
7152 #~ msgid "Navigation Bar"
7153 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@label"
7157 #~| msgid "Modified:"
7158 #~ msgctxt "@label"
7159 #~ msgid "Date Modified"
7160 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7161
7162 #~ msgctxt "@info:status"
7163 #~ msgid "Copy operation completed."
7164 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7165
7166 #~ msgctxt "@info:status"
7167 #~ msgid "Move operation completed."
7168 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7169
7170 #~ msgctxt "@info:status"
7171 #~ msgid "Link operation completed."
7172 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7173
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "Renaming operation completed."
7176 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@title:group"
7180 #~| msgid "Text"
7181 #~ msgctxt "label"
7182 #~ msgid "Texts"
7183 #~ msgstr "লেখা"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7187 #~ msgid "with optional icon and description"
7188 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7189
7190 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7191 #~ msgid "No Tags"
7192 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7197 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgid "&Edit"
7201 #~ msgctxt "@item::intable"
7202 #~ msgid "Editing"
7203 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7204
7205 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7206 #~ msgid "Not yet tagged"
7207 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7208
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7210 #~ msgid "Move To Trash"
7211 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7215 #~| msgid "Rename..."
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7217 #~ msgid "&Rename..."
7218 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7222 #~| msgid "Properties"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7224 #~ msgid "&Properties"
7225 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7229 #~| msgid "Preview"
7230 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7231 #~ msgid "P&review"
7232 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7236 #~ msgid "Des&cending"
7237 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7241 #~| msgid "Show Hidden Files"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7243 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7244 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7248 #~| msgid "Size"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7250 #~ msgid "&Size"
7251 #~ msgstr "মাপ"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7255 #~| msgid "Date"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7257 #~ msgid "D&ate"
7258 #~ msgstr "তারিখ"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7262 #~| msgid "Permissions"
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7264 #~ msgid "Pe&rmissions"
7265 #~ msgstr "অনুমতি"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7269 #~| msgid "Owner"
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7271 #~ msgid "&Owner"
7272 #~ msgstr "মালিক"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7276 #~| msgid "Group"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7278 #~ msgid "Gro&up"
7279 #~ msgstr "গ্রুপ"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7283 #~| msgid "Type"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7285 #~ msgid "&Type"
7286 #~ msgstr "ধরন"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7290 #~| msgid "Size"
7291 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7292 #~ msgid "&Size"
7293 #~ msgstr "মাপ"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7297 #~| msgid "Date"
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7299 #~ msgid "&Date"
7300 #~ msgstr "তারিখ"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7304 #~| msgid "Permissions"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7306 #~ msgid "Pe&rmissions"
7307 #~ msgstr "অনুমতি"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7311 #~| msgid "Owner"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7313 #~ msgid "&Owner"
7314 #~ msgstr "মালিক"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7318 #~| msgid "Group"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7320 #~ msgid "&Group"
7321 #~ msgstr "গ্রুপ"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7325 #~| msgid "Type"
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7327 #~ msgid "&Type"
7328 #~ msgstr "ধরন"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7332 #~| msgid "Icons"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7334 #~ msgid "&Icons"
7335 #~ msgstr "আইকনস্"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7339 #~| msgid "Details"
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7341 #~ msgid "Det&ails"
7342 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7346 #~| msgid "Columns"
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7348 #~ msgid "Col&umns"
7349 #~ msgstr "কলাম"
7350
7351 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7352 #~ msgid "Quick View"
7353 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7354
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7356 #~ msgid "Paste One Folder"
7357 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7358
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7360 #~ msgid "Paste One Item"
7361 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7362 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7363 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7364
7365 #~ msgctxt "@option:check"
7366 #~ msgid "Browse through archives"
7367 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7368
7369 #~ msgctxt "@info"
7370 #~ msgid ""
7371 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7372 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7373
7374 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7375 #~ msgid "General"
7376 #~ msgstr "সাধারণ"
7377
7378 #~ msgid ""
7379 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7380 #~ "Your names"
7381 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7382
7383 #~ msgid ""
7384 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7385 #~ "Your emails"
7386 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"