]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:396
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:397
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:403
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:404
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "အတည်ပြုချက်"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:598
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:600
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:609
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:649
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:659
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1216
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1265
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1270
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:button"
188 msgid "Open %1 Terminal"
189 msgid_plural "Open %1 Terminals"
190 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
195 msgid "Configure"
196 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu File"
201 msgid "New &Window"
202 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info"
207 msgid "Open a new Dolphin window"
208 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
211 #, kde-kuit-format
212 msgctxt "@info:whatsthis"
213 msgid ""
214 "This opens a new window just like this one with the current location and "
215 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
219 #, kde-format
220 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgid "New Tab"
222 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
225 #, kde-kuit-format
226 msgctxt "@info:whatsthis"
227 msgid ""
228 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
229 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
230 "items between tabs."
231 msgstr ""
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
234 #, kde-format
235 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
236 msgid "Add to Places"
237 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
240 #, kde-kuit-format
241 msgctxt "@info:whatsthis"
242 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "Close Tab"
249 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
256 "will close instead."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis quit"
262 msgid "This closes this window."
263 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
270 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
271 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
272 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
273 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action"
279 msgid "Cut…"
280 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis cut"
285 msgid ""
286 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
287 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
288 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
289 "their initial location."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1685
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action"
295 msgid "Copy…"
296 msgstr "ကူးယူ…"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
299 #, kde-kuit-format
300 msgctxt "@info:whatsthis copy"
301 msgid ""
302 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
303 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
304 "them from the clipboard to a new location."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Edit"
310 msgid "Paste"
311 msgstr "ပွား"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis paste"
316 msgid ""
317 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
318 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
319 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
326 msgctxt "@action:inmenu"
327 msgid "Copy to Other View"
328 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
331 #, fuzzy, kde-format
332 #| msgctxt "@action:inmenu"
333 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Other View…"
336 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
341 msgid ""
342 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
343 "the inactive split view."
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
353 #, fuzzy, kde-format
354 #| msgctxt "@action:inmenu"
355 #| msgid "Move to Inactive Split View"
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Move to Other View"
358 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgctxt "@action:inmenu"
363 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
364 msgctxt "@action:inmenu"
365 msgid "Move to Other View…"
366 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 msgid ""
372 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
373 "the inactive split view."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
380 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
383 #, fuzzy, kde-format
384 #| msgctxt "@action:intoolbar"
385 #| msgid "Filter"
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter…"
388 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
391 #, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgid "Search"
421 msgid "Search…"
422 msgstr "ရှာမည်"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:tooltip"
427 msgid "Search for files and folders"
428 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 msgid ""
434 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
435 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
436 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
437 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Search Bar"
444 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Search"
450 msgstr "ရှာမည်"
451
452 #. i18n: This action toggles a selection mode.
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Select Files and Folders"
457 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
458
459 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
460 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
462 #, kde-format
463 msgctxt "@action:intoolbar"
464 msgid "Select"
465 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
468 #, kde-kuit-format
469 msgctxt "@info:whatsthis"
470 msgid ""
471 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
472 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
473 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
474 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
475 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
476 "items.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis"
482 msgid "This selects all files and folders in the current location."
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu Edit"
488 msgid "Invert Selection"
489 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 msgid ""
495 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 "selected instead."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 msgid ""
503 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
504 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
505 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
511 msgid "Stash"
512 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
515 #, kde-format
516 msgctxt "@info"
517 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Preview"
524 msgctxt "@info:tooltip"
525 msgid "Refresh view"
526 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
531 msgid ""
532 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
533 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
534 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
535 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu View"
541 msgid "Stop"
542 msgstr "ရပ်မည်"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Stop loading"
548 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info"
553 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
557 #, kde-format
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Editable Location"
560 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid ""
566 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
567 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
568 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
569 "confirming the edited location."
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
575 msgid "Replace Location"
576 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
583 "enter a different location."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:inmenu File"
589 msgid "Undo close tab"
590 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
593 #, kde-format
594 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
595 msgid "This returns you to the previously closed tab."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis"
601 msgid ""
602 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
603 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
604 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
605 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
609 #, kde-kuit-format
610 msgctxt "@info:whatsthis"
611 msgid ""
612 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
613 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
614 "folders that contain personal application data."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
620 msgid "Compare Files"
621 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
628 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
629 "para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal"
636 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
643 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
644 "terminal application.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Open Terminal Here"
652 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
659 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
660 "the terminal application.</para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Focus Terminal Panel"
667 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
670 #, kde-format
671 msgctxt "@title:menu"
672 msgid "&Bookmarks"
673 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
680 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
681 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
682 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
683 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
684 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:2036
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu"
690 msgid "Activate Tab %1"
691 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu"
696 msgid "Activate Last Tab"
697 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu"
702 msgid "Next Tab"
703 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Next Tab"
709 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu"
714 msgid "Previous Tab"
715 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu"
720 msgid "Activate Previous Tab"
721 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Show Target"
727 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Open in New Tab"
733 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Open in New Tabs"
739 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Open in New Window"
745 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgid "Open in application"
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in Split View"
752 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu Panels"
757 msgid "Unlock Panels"
758 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Panels"
763 msgid "Lock Panels"
764 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
771 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
772 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
773 "embedded more cleanly."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
777 #, kde-format
778 msgctxt "@title:window"
779 msgid "Information"
780 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
787 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
795 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
796 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
797 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
798 "items a preview of their contents is provided.</para>"
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
806 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
807 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
808 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
809 "are given here by right-clicking.</para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window"
815 msgid "Folders"
816 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
823 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
824 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
832 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
833 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
834 "quick switching between any folders.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window Shell terminal"
840 msgid "Terminal"
841 msgstr "တာမီနယ်"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
848 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
849 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
850 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
851 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
852 "like Konsole.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
860 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
861 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
862 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
863 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
864 "Konsole.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:window"
870 msgid "Places"
871 msgstr "နေရာများ"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
874 #, kde-format
875 msgctxt "@item:inmenu"
876 msgid "Show Hidden Places"
877 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
880 #, kde-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
884 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
892 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
893 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
894 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
895 "type.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
903 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
904 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
905 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
906 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
907 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
908 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
909 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
910 "interface> to display it again.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu View"
916 msgid "Show Panels"
917 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
920 #, kde-kuit-format
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
924 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
925 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
926 "directory that contains all data connected to this computer—the "
927 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
928 msgstr ""
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
933 msgid "Close"
934 msgstr "ပိတ်မည်"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
937 #, kde-format
938 msgctxt "@info"
939 msgid "Close left view"
940 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
945 msgid "Close"
946 msgstr "ပိတ်မည်"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2519
949 #, kde-format
950 msgctxt "@info"
951 msgid "Close right view"
952 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
957 msgid "Split"
958 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
961 #, kde-format
962 msgctxt "@info"
963 msgid "Split view"
964 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
971 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
972 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
973 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
974 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
975 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
983 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
984 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
985 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
986 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
987 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
988 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
989 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis main view"
995 msgid ""
996 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
997 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
998 "interface> above. This area is the central part of this application where "
999 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1000 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1001 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1002 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1003 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1004 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1005 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1006 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1014 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1015 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1016 "be triggered this way.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1024 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1025 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2615
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1033 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1034 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1035 "Handbook</interface>."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1039 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1040 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1041 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1042 #. The same might be true for any external link you translate.
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1046 msgid ""
1047 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1048 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1049 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1050 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1051 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1057 msgid ""
1058 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1059 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1060 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1061 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1062 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1063 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1064 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1065 "windows so don't get too used to this.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1073 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1074 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1075 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1076 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2660
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1084 "support the continued work on this application and many other projects by "
1085 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1086 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1087 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1088 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1089 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1090 "behind the KDE community.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1098 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1099 "in your preferred language."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1107 "libraries and maintainers of this application."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1115 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1116 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1117 "a look!"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1123 msgid "Defocus Terminal Panel"
1124 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1125
1126 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1127 #, kde-format
1128 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:button"
1134 msgid "Empty Trash"
1135 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1136
1137 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1138 #, kde-format
1139 msgid "Empties Trash to create free space"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:button"
1145 msgid "Add Network Folder"
1146 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1147
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@action:inmenu"
1151 msgid "Location Bar"
1152 msgid_plural "Location Bars"
1153 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1154
1155 #: dolphinpart.cpp:148
1156 #, fuzzy, kde-format
1157 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1158 #| msgid "&Edit File Type..."
1159 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1160 msgid "&Edit File Type…"
1161 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:152
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1166 #| msgid "Select Items Matching..."
1167 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1168 msgid "Select Items Matching…"
1169 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1170
1171 #: dolphinpart.cpp:157
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1174 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1175 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1176 msgid "Unselect Items Matching…"
1177 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1178
1179 #: dolphinpart.cpp:163
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1182 msgid "Unselect All"
1183 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1184
1185 #: dolphinpart.cpp:178
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:inmenu Go"
1188 msgid "App&lications"
1189 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1190
1191 #: dolphinpart.cpp:179
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:inmenu Go"
1194 msgid "&Network Folders"
1195 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1196
1197 #: dolphinpart.cpp:180
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:inmenu Go"
1200 msgid "Trash"
1201 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:183
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:inmenu Go"
1206 msgid "Autostart"
1207 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1208
1209 #: dolphinpart.cpp:189
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1212 #| msgid "Find File..."
1213 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1214 msgid "Find File…"
1215 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1216
1217 #: dolphinpart.cpp:195
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1220 msgid "Open &Terminal"
1221 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1222
1223 #: dolphinpart.cpp:447
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@title:window"
1226 msgid "Select"
1227 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1228
1229 #: dolphinpart.cpp:447
1230 #, kde-format
1231 msgid "Select all items matching this pattern:"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:452
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@title:window"
1237 msgid "Unselect"
1238 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:452
1241 #, kde-format
1242 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1246 #: dolphinpart.rc:5
1247 #, kde-format
1248 msgid "&Edit"
1249 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1250
1251 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1252 #: dolphinpart.rc:15
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@title:menu"
1255 msgid "Selection"
1256 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1257
1258 #. i18n: ectx: Menu (view)
1259 #: dolphinpart.rc:24
1260 #, kde-format
1261 msgid "&View"
1262 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1263
1264 #. i18n: ectx: Menu (go)
1265 #: dolphinpart.rc:33
1266 #, kde-format
1267 msgid "&Go"
1268 msgstr "&Gသွားမည်"
1269
1270 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1271 #: dolphinpart.rc:41
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:menu"
1274 msgid "Tools"
1275 msgstr "ကိရိယာများ"
1276
1277 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1278 #: dolphinpart.rc:51
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:menu"
1281 msgid "Dolphin Toolbar"
1282 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1283
1284 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1285 #, kde-format
1286 msgid "Recently Closed Tabs"
1287 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1288
1289 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1290 #, kde-format
1291 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1292 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1293
1294 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1295 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1296 #, kde-format
1297 msgid "Search for %1 in %2"
1298 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1299
1300 #: dolphintabbar.cpp:127
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu"
1303 msgid "New Tab"
1304 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1305
1306 #: dolphintabbar.cpp:128
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu"
1309 msgid "Detach Tab"
1310 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1311
1312 #: dolphintabbar.cpp:129
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu"
1315 msgid "Close Other Tabs"
1316 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1317
1318 #: dolphintabbar.cpp:130
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1321 msgid "Close Tab"
1322 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1323
1324 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1325 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1326 #: dolphintabwidget.cpp:496
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1329 #| msgid "%1 (%2)"
1330 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1331 msgid "%1 | (%2)"
1332 msgstr "%1 (%2)"
1333
1334 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1335 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1336 #: dolphintabwidget.cpp:500
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1339 msgid "(%1) | %2"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1343 #: dolphinui.rc:59
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@title:menu"
1346 msgid "Location Bar"
1347 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1348
1349 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1350 #: dolphinui.rc:105
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@title:menu"
1353 msgid "Main Toolbar"
1354 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1355
1356 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1359 msgid ""
1360 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1361 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1362 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1363 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1364 "because following these folders from left to right leads here.</"
1365 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1366 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1367 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1368 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1374 msgid ""
1375 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1376 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1377 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1378 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1379 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1380 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1381 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1382 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1383 "find an item.</item></list></para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1387 #, kde-format
1388 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1392 #, kde-format
1393 msgid "Search"
1394 msgstr "ရှာမည်"
1395
1396 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1397 #, kde-format
1398 msgid "Search for %1"
1399 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@info:progress"
1404 #| msgid "Loading folder..."
1405 msgctxt "@info:progress"
1406 msgid "Loading folder…"
1407 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt "@label:listbox"
1412 #| msgid "Sorting:"
1413 msgctxt "@info:progress"
1414 msgid "Sorting…"
1415 msgstr "စီသည် -"
1416
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@info"
1420 #| msgid "Searching..."
1421 msgctxt "@info"
1422 msgid "Searching…"
1423 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@info:status"
1428 msgid "No items found."
1429 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1430
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@info:status"
1434 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@info:status"
1440 msgid ""
1441 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@info:status"
1447 #| msgid "Invalid protocol"
1448 msgctxt "@info:status"
1449 msgid "Invalid protocol '%1'"
1450 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1451
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@info:status"
1455 msgid "Invalid protocol"
1456 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgid ""
1461 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:tooltip"
1467 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1473 #| msgid "Filter"
1474 msgid "Filter…"
1475 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1476
1477 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@info:tooltip"
1480 msgid "Hide Filter Bar"
1481 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1482
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1486 msgid "\"%1\""
1487 msgstr ""
1488
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1490 #, kde-format
1491 msgctxt ""
1492 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1493 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1494 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1495
1496 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1497 #, kde-format
1498 msgctxt ""
1499 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1500 "folders."
1501 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1502 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1503
1504 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1505 #, kde-format
1506 msgctxt ""
1507 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1508 "folders."
1509 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1510 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1511
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1513 #, kde-format
1514 msgctxt ""
1515 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1516 "files/folders."
1517 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1523 msgid "One Selected File"
1524 msgid_plural "%1 Selected Files"
1525 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1528 #, kde-format
1529 msgctxt ""
1530 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1531 msgid "One Selected Folder"
1532 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1533 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1539 "folders."
1540 msgid "One Selected Item"
1541 msgid_plural "%1 Selected Items"
1542 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1547 msgid "One File"
1548 msgid_plural "%1 Files"
1549 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1554 msgid "One Folder"
1555 msgid_plural "%1 Folders"
1556 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1559 #, kde-format
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1562 msgid "One Item"
1563 msgid_plural "%1 Items"
1564 msgstr[0] ""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@item:intable"
1569 msgid "%1 item"
1570 msgid_plural "%1 items"
1571 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "width × height"
1576 msgid "%1 × %2"
1577 msgstr "%1 × %2"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1582 msgid "0 - 9"
1583 msgstr "၀-၉"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:group"
1588 msgid "Others"
1589 msgstr "အခြား"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:group Size"
1594 msgid "Folders"
1595 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:group Size"
1600 msgid "Small"
1601 msgstr "သေးငယ်"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:group Size"
1606 msgid "Medium"
1607 msgstr "အလယ်အလတ်"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@title:group Size"
1612 msgid "Big"
1613 msgstr "ကြီးမား"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:group Date"
1618 msgid "Today"
1619 msgstr "ယနေ့"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:group Date"
1624 msgid "Yesterday"
1625 msgstr "မနေ့"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1630 msgid "dddd"
1631 msgstr "dddd"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1634 #, kde-format
1635 msgctxt ""
1636 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1637 msgid "%1"
1638 msgstr "%1"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Date"
1643 msgid "One Week Ago"
1644 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Date"
1649 msgid "Two Weeks Ago"
1650 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Date"
1655 msgid "Three Weeks Ago"
1656 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Date"
1661 msgid "Earlier this Month"
1662 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1665 #, kde-format
1666 msgctxt ""
1667 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1668 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1669 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1670 "text that should not be formatted as a date"
1671 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1672 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1675 #, kde-format
1676 msgctxt ""
1677 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1678 "context @title:group Date"
1679 msgid "%1"
1680 msgstr "%1"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1683 #, kde-format
1684 msgctxt ""
1685 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1686 "current locale, and yyyy is full year number."
1687 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1688 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1691 #, kde-format
1692 msgctxt ""
1693 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1694 "@title:group Date"
1695 msgid "%1"
1696 msgstr "%1"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1699 #, kde-format
1700 msgctxt ""
1701 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1702 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1703 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1704 "text that should not be formatted as a date"
1705 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1706 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1709 #, kde-format
1710 msgctxt ""
1711 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1712 "context @title:group Date"
1713 msgid "%1"
1714 msgstr "%1"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1717 #, kde-format
1718 msgctxt ""
1719 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1720 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1721 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1722 "text that should not be formatted as a date"
1723 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1724 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1730 "context @title:group Date"
1731 msgid "%1"
1732 msgstr "%1"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1735 #, kde-format
1736 msgctxt ""
1737 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1738 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1739 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1740 "text that should not be formatted as a date"
1741 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1742 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1748 "context @title:group Date"
1749 msgid "%1"
1750 msgstr "%1"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1756 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1757 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1758 "text that should not be formatted as a date"
1759 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1760 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1763 #, kde-format
1764 msgctxt ""
1765 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1766 "context @title:group Date"
1767 msgid "%1"
1768 msgstr "%1"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1771 #, kde-format
1772 msgctxt ""
1773 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1774 "and yyyy is full year number"
1775 msgid "MMMM, yyyy"
1776 msgstr "MMMM, yyyy"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1779 #, kde-format
1780 msgctxt ""
1781 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1782 "group Date"
1783 msgid "%1"
1784 msgstr "%1"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1790 msgid "Read, "
1791 msgstr "ဖတ်၊ "
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1797 msgid "Write, "
1798 msgstr "ရေး၊ "
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1804 msgid "Execute, "
1805 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1811 msgid "Forbidden"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1817 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1818 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1821 msgctxt "@label"
1822 msgid "Name"
1823 msgstr "အမည်"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1826 msgctxt "@label"
1827 msgid "Size"
1828 msgstr "အရွယ်အစား"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Modified"
1833 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1837 msgctxt "@tooltip"
1838 msgid "The date format can be selected in settings."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1842 msgctxt "@label"
1843 msgid "Created"
1844 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1847 msgctxt "@label"
1848 msgid "Accessed"
1849 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Type"
1854 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1857 msgctxt "@label"
1858 msgid "Rating"
1859 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1862 msgctxt "@label"
1863 msgid "Tags"
1864 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1867 msgctxt "@label"
1868 msgid "Comment"
1869 msgstr "မှက်ချက်"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1872 msgctxt "@label"
1873 msgid "Title"
1874 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Document"
1881 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Author"
1886 msgstr "ရေးသားသူ"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Publisher"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1894 #, fuzzy
1895 #| msgctxt "@label"
1896 #| msgid "Line Count"
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Page Count"
1899 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Word Count"
1904 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Line Count"
1909 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Date Photographed"
1914 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Image"
1921 msgstr "ပုံရိပ်"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1924 msgctxt "@label width x height"
1925 msgid "Dimensions"
1926 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Width"
1931 msgstr "အနံ"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Height"
1936 msgstr "အမြင့်"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Orientation"
1941 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Artist"
1946 msgstr "အနုပညာရှင်"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Audio"
1954 msgstr "အသံ"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Genre"
1959 msgstr "အမျိုးအစား"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Album"
1964 msgstr "အယ်ဘမ်"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Duration"
1969 msgstr "ကြာချိန်"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Bitrate"
1974 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Track"
1979 msgstr "သံစဉ်"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Release Year"
1984 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Aspect Ratio"
1989 msgstr "အချိုးအစား"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Video"
1994 msgstr "ဗီဒီယို"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Frame Rate"
1999 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Path"
2004 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Other"
2012 msgstr "အခြား"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "File Extension"
2017 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Deletion Time"
2022 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Link Destination"
2027 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Downloaded From"
2032 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Permissions"
2037 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2040 msgctxt "@tooltip"
2041 msgid ""
2042 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2043 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Owner"
2049 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "User Group"
2054 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@info:status"
2059 msgid "Unknown error."
2060 msgstr "မသိသောအမှား။"
2061
2062 #: main.cpp:94
2063 #, kde-format
2064 msgid "Dolphin"
2065 msgstr "လင်းပိုင်"
2066
2067 #: main.cpp:96
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@title"
2070 msgid "File Manager"
2071 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2072
2073 #: main.cpp:98
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info:credit"
2076 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2077 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2078
2079 #: main.cpp:100
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "Felix Ernst"
2083 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2084
2085 #: main.cpp:101
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2089 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2090
2091 #: main.cpp:103
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Méven Car"
2095 msgstr "မီဗန်ကား"
2096
2097 #: main.cpp:104
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2101 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2102
2103 #: main.cpp:106
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Elvis Angelaccio"
2107 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2108
2109 #: main.cpp:107
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2113 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2114
2115 #: main.cpp:109
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Emmanuel Pescosta"
2119 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2120
2121 #: main.cpp:110
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2125 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2126
2127 #: main.cpp:112
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Frank Reininghaus"
2131 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2132
2133 #: main.cpp:113
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2137 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2138
2139 #: main.cpp:115
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "Peter Penz"
2143 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2144
2145 #: main.cpp:116
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2149 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2150
2151 #: main.cpp:118
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Sebastian Trüg"
2155 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2156
2157 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2158 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Developer"
2162 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2163
2164 #: main.cpp:119
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "David Faure"
2168 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2169
2170 #: main.cpp:120
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Aaron J. Seigo"
2174 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2175
2176 #: main.cpp:121
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Rafael Fernández López"
2180 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2181
2182 #: main.cpp:122
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Kevin Ottens"
2186 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2187
2188 #: main.cpp:123
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Holger Freyther"
2192 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2193
2194 #: main.cpp:124
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Max Blazejak"
2198 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2199
2200 #: main.cpp:125
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Michael Austin"
2204 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2205
2206 #: main.cpp:125
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Documentation"
2210 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2211
2212 #: main.cpp:135
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:shell"
2215 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2216 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2217
2218 #: main.cpp:137
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:shell"
2221 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2222 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2223
2224 #: main.cpp:138
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:shell"
2227 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2228 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2229
2230 #: main.cpp:140
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:shell"
2233 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: main.cpp:141
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:shell"
2239 msgid "Document to open"
2240 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2241
2242 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2243 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2244 #, kde-format
2245 msgid "Hidden files shown"
2246 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2247
2248 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2249 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2250 #, kde-format
2251 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2255 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2256 #, kde-format
2257 msgid "Automatic scrolling"
2258 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2259
2260 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@action:inmenu"
2263 msgid "Cut"
2264 msgstr "ကတ်"
2265
2266 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@action:inmenu"
2269 msgid "Copy"
2270 msgstr "ကူးယူရန်"
2271
2272 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@action:inmenu"
2275 #| msgid "Rename..."
2276 msgctxt "@action:inmenu"
2277 msgid "Rename…"
2278 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2279
2280 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@action:inmenu"
2283 msgid "Move to Trash"
2284 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2285
2286 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@action:inmenu"
2289 msgid "Delete"
2290 msgstr "ဖျက်မည်"
2291
2292 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@action:inmenu"
2295 msgid "Show Hidden Files"
2296 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2297
2298 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@action:inmenu"
2301 msgid "Limit to Home Directory"
2302 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2303
2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@action:inmenu"
2307 msgid "Automatic Scrolling"
2308 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2309
2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@action:inmenu"
2313 msgid "Properties"
2314 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2315
2316 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2317 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2318 #, kde-format
2319 msgid "Previews shown"
2320 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2323 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2324 #, kde-format
2325 msgid "Auto-Play media files"
2326 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2327
2328 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2329 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@info:tooltip"
2332 #| msgid "Show Filter Bar"
2333 msgid "Show item on hover"
2334 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2335
2336 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2337 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2338 #, kde-format
2339 msgid "Date display format"
2340 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2341
2342 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Preview"
2346 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2347
2348 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Auto-Play media files"
2352 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2353
2354 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2355 #, fuzzy, kde-format
2356 #| msgctxt "@info:tooltip"
2357 #| msgid "Show Filter Bar"
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Show item on hover"
2360 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2361
2362 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2365 #| msgid "Configure"
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Configure…"
2368 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2369
2370 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Condensed Date"
2374 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2375
2376 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@label::textbox"
2379 msgid "Select which data should be shown:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "%1 item selected"
2386 msgid_plural "%1 items selected"
2387 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2388
2389 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2390 #, kde-format
2391 msgid "play"
2392 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2393
2394 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2395 #, kde-format
2396 msgid "pause"
2397 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2398
2399 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2400 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2401 #, kde-format
2402 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2408 msgid "Configure Trash…"
2409 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2410
2411 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2412 #, kde-format
2413 msgid ""
2414 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2415 "and then reopen the panel."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2419 #, kde-format
2420 msgid "Install Konsole"
2421 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2424 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2425 #, kde-format
2426 msgid "Location"
2427 msgstr "တည်နေရာ"
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2430 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2431 #, kde-format
2432 msgid "What"
2433 msgstr "ဘာလဲ"
2434
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2438 msgid "Any Type"
2439 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2440
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:inlistbox"
2444 msgid "Folders"
2445 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2446
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@item:inlistbox"
2450 msgid "Documents"
2451 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2452
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@item:inlistbox"
2456 msgid "Images"
2457 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2458
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@item:inlistbox"
2462 msgid "Audio Files"
2463 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2464
2465 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@item:inlistbox"
2468 msgid "Videos"
2469 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2470
2471 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@item:inlistbox"
2474 msgid "Any Date"
2475 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2476
2477 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@item:inlistbox"
2480 msgid "Today"
2481 msgstr "ယနေ့"
2482
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@item:inlistbox"
2486 msgid "Yesterday"
2487 msgstr "မနေ့"
2488
2489 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 msgid "This Week"
2493 msgstr "ဤအပတ်"
2494
2495 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 msgid "This Month"
2499 msgstr "ဤလ"
2500
2501 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 msgid "This Year"
2505 msgstr "ဤနှစ်"
2506
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 msgid "Any Rating"
2511 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2512
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 msgid "1 or more"
2517 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2518
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@item:inlistbox"
2522 msgid "2 or more"
2523 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2524
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 msgid "3 or more"
2529 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2530
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 msgid "4 or more"
2535 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2536
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 msgid "Highest Rating"
2541 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2542
2543 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Clear Selection"
2547 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2548
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "String list separator"
2552 msgid ", "
2553 msgstr "၊ "
2554
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2558 msgid "Tag: %2"
2559 msgid_plural "Tags: %2"
2560 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@action:button"
2565 msgid "Add Tags"
2566 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2567
2568 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "action:button"
2571 msgid "From Here (%1)"
2572 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2573
2574 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "action:button"
2577 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "action:button"
2583 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:tooltip"
2589 msgid "Quit searching"
2590 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2591
2592 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "action:button"
2595 msgid "Filename"
2596 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2597
2598 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "action:button"
2601 msgid "Content"
2602 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2603
2604 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "action:button"
2607 msgid "From Here"
2608 msgstr "ဤနေရာမှ"
2609
2610 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "action:button"
2613 msgid "Your files"
2614 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2615
2616 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "action:button"
2619 msgid "Search in your home directory"
2620 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2621
2622 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2625 #| msgid "Open %1"
2626 msgid "Open %1"
2627 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2628
2629 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2630 #, kde-format
2631 msgctxt ""
2632 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2633 "user entered."
2634 msgid "Query Results from '%1'"
2635 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2636
2637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2640 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2641 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2642
2643 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2644 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@action:button"
2650 msgid "Cancel Copying"
2651 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2652
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2656 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2657 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2658
2659 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2663 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2664 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2665
2666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2669 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2670 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2671
2672 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@action:button"
2676 msgid "Cancel Cutting"
2677 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2678
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2682 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2683 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2684
2685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@action:button"
2691 msgid "Cancel"
2692 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2693
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2697 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2698 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2699
2700 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:button"
2704 msgid "Cancel Duplicating"
2705 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2706
2707 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2708 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action keep short"
2712 msgid "More"
2713 msgstr "ပိုမို"
2714
2715 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2719 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2720 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2721
2722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@action:button"
2726 msgid "Cancel Moving"
2727 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2728
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2733 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2734
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2736 #, kde-kuit-format
2737 msgid ""
2738 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2739 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2740 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2741 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2742 "para>"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2746 #, kde-format
2747 msgctxt ""
2748 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2749 msgid "Paste from Clipboard"
2750 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2751
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2755 msgid "Dismiss This Reminder"
2756 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2757
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2761 msgid "Don't Remind Me Again"
2762 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2763
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2767 msgid ""
2768 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2769 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2770 msgstr ""
2771 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2772 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2773
2774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:button"
2778 msgid "Cancel Renaming"
2779 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2780
2781 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2782 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2783 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2784 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2785 #. and a fallback will be used.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action"
2789 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2790 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2791 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2792
2793 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2794 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2795 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2796 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2797 #. and a fallback will be used.
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action"
2801 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2802 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2803 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2804
2805 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2806 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2807 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2808 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2809 #. and a fallback will be used.
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@action"
2813 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2814 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2815 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2816
2817 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2818 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2819 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2820 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2821 #. and a fallback will be used.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action"
2825 msgid "Permanently Delete %2"
2826 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2827 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2828
2829 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2830 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2831 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2832 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2833 #. and a fallback will be used.
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@action"
2837 msgid "Duplicate %2"
2838 msgid_plural "Duplicate %2"
2839 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2840
2841 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2842 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2843 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2844 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2845 #. and a fallback will be used.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action"
2849 msgid "Move %2 to the Trash"
2850 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2851 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2852
2853 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2854 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2855 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2856 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2857 #. and a fallback will be used.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@action"
2861 msgid "Rename %2"
2862 msgid_plural "Rename %2"
2863 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2864
2865 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2866 #, kde-kuit-format
2867 msgctxt "@info:whatsthis"
2868 msgid ""
2869 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2870 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2871 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2872 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2873 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2874 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2875 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2876 "the current selection.</para>"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2882 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2883 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2884
2885 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2888 msgid "Selection Mode"
2889 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2890
2891 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Exit Selection Mode"
2895 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2896
2897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@label:textbox"
2900 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgid "Search"
2906 msgctxt "@label:textbox"
2907 msgid "Search…"
2908 msgstr "ရှာမည်"
2909
2910 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:button"
2913 #| msgid "Download New Services..."
2914 msgctxt "@action:button"
2915 msgid "Download New Services…"
2916 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2917
2918 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info"
2921 msgid ""
2922 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2923 "settings."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info"
2929 msgid "Restart now?"
2930 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2931
2932 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@option:check"
2935 msgid "Delete"
2936 msgstr "ဖျက်မည်"
2937
2938 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@option:check"
2941 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2942 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2943
2944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@item:inmenu"
2947 msgid "%1: %2"
2948 msgstr "%1: %2"
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2951 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2952 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2953 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2955 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2956 #, kde-format
2957 msgid "Use system font"
2958 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2961 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2962 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2963 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2964 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2965 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2966 #, kde-format
2967 msgid "Icon size"
2968 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
2969
2970 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2971 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2972 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2973 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2975 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2976 #, kde-format
2977 msgid "Preview size"
2978 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2981 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2982 #, kde-format
2983 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2987 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2988 #, kde-format
2989 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2993 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2994 #, kde-format
2995 msgid "Recursive directory size limit"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2999 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3000 #, kde-format
3001 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3005 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@label"
3008 #| msgid "Permissions"
3009 msgid "Permissions style format"
3010 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3013 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3014 #, kde-format
3015 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3019 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3020 #, kde-format
3021 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3025 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3026 #, kde-format
3027 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3028 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3031 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3032 #, kde-format
3033 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3034 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3037 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3038 #, kde-format
3039 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3040 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3043 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3044 #, kde-format
3045 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3046 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3049 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3052 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3053 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3056 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3057 #, kde-format
3058 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3062 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3063 #, kde-format
3064 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3065 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3066
3067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3068 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3069 #, kde-format
3070 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3071 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3074 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3077 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3078 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3081 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3084 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3085 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3088 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3089 #, kde-format
3090 msgid "Position of columns"
3091 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3095 #, kde-format
3096 msgid "Side Padding"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3100 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3101 #, kde-format
3102 msgid "Highlight entire row"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3106 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3107 #, kde-format
3108 msgid "Expandable folders"
3109 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@label"
3115 msgid "Hidden files shown"
3116 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3117
3118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@info:whatsthis"
3122 msgid ""
3123 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3124 "will be shown in the file view."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@label"
3131 msgid "Version"
3132 msgstr "ဗားရှင်း"
3133
3134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@info:whatsthis"
3138 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@label"
3145 msgid "View Mode"
3146 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3147
3148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@info:whatsthis"
3152 msgid ""
3153 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3154 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@label"
3161 msgid "Previews shown"
3162 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3163
3164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info:whatsthis"
3168 msgid ""
3169 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3170 "icon."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@label"
3177 msgid "Grouped Sorting"
3178 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3179
3180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info:whatsthis"
3184 msgid ""
3185 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@label"
3192 msgid "Sort files by"
3193 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3194
3195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@info:whatsthis"
3199 msgid ""
3200 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3201 "performed on."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@label"
3208 msgid "Order in which to sort files"
3209 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@label"
3215 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3216 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@label"
3222 msgid "Show hidden files and folders last"
3223 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@label"
3229 msgid "Visible roles"
3230 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@label"
3236 msgid "Header column widths"
3237 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@label"
3243 msgid "Properties last changed"
3244 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3245
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3250 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@label"
3257 msgid "Additional Information"
3258 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3262 #, kde-format
3263 msgid "Should the URL be editable for the user"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3268 #, kde-format
3269 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3274 #, kde-format
3275 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3280 #, kde-format
3281 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3286 #, kde-format
3287 msgid ""
3288 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3289 "instance"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3294 #, kde-format
3295 msgid ""
3296 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3297 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3298 "were removed/renamed ...etc"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3303 #, kde-format
3304 msgid ""
3305 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3306 "UI)"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3311 #, kde-format
3312 msgid "Home URL"
3313 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3317 #, kde-format
3318 msgid "Remember open folders and tabs"
3319 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3323 #, kde-format
3324 msgid "Split the view into two panes"
3325 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3329 #, kde-format
3330 msgid "Should the filter bar be shown"
3331 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3335 #, kde-format
3336 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3341 #, kde-format
3342 msgid "Browse through archives"
3343 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3347 #, kde-format
3348 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3353 #, kde-format
3354 msgid ""
3355 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3356 "running in the Terminal panel."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3361 #, kde-format
3362 msgid "Rename inline"
3363 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3367 #, kde-format
3368 msgid "Show selection toggle"
3369 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3373 #, kde-format
3374 msgid ""
3375 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3376 "mode bottom bar."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3381 #, kde-format
3382 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3387 #, kde-format
3388 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3393 #, kde-format
3394 msgid "New tab will be open after last one"
3395 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3399 #, kde-format
3400 msgid "Show tooltips"
3401 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3405 #, kde-format
3406 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3411 #, kde-format
3412 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3417 #, kde-format
3418 msgid "Show the statusbar"
3419 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3423 #, kde-format
3424 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3425 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3429 #, kde-format
3430 msgid "Show the space information in the statusbar"
3431 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3435 #, kde-format
3436 msgid "Lock the layout of the panels"
3437 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3441 #, kde-format
3442 msgid "Enlarge Small Previews"
3443 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3447 #, kde-format
3448 msgid ""
3449 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3450 "items"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3455 #, kde-format
3456 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@title:group"
3463 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3464 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3465 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@title:group"
3471 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3472 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3473 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3477 #, kde-format
3478 msgid "Text width index"
3479 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3483 #, kde-format
3484 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3488 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3489 #, kde-format
3490 msgid "Enabled plugins"
3491 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3492
3493 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@title:window"
3496 msgid "Configure"
3497 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3498
3499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@title:group Interface settings"
3502 msgid "Interface"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "&View"
3508 msgctxt "@title:group"
3509 msgid "View"
3510 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3511
3512 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@title:group"
3515 msgid "Context Menu"
3516 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3517
3518 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@title:group"
3521 msgid "Trash"
3522 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3523
3524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@title:group"
3527 msgid "User Feedback"
3528 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3529
3530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3531 #, kde-format
3532 msgid ""
3533 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3534 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3535
3536 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3537 #, kde-format
3538 msgid "Warning"
3539 msgstr "သတိ"
3540
3541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@title:group"
3544 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3550 msgid "Moving files or folders to trash"
3551 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3552
3553 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3556 msgid "Emptying trash"
3557 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3558
3559 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3562 msgid "Deleting files or folders"
3563 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3564
3565 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@title:group"
3568 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3569 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3570
3571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3574 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3580 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@info:tooltip"
3586 #| msgid "Search for files and folders"
3587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3588 msgid "Opening many folders at once"
3589 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3590
3591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3594 msgid "Opening many terminals at once"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "When opening an executable file:"
3601 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3602
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3604 #, kde-format
3605 msgid "Always ask"
3606 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3607
3608 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3609 #, kde-format
3610 msgid "Open in application"
3611 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3612
3613 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3614 #, kde-format
3615 msgid "Run script"
3616 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3617
3618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3621 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@action:button"
3627 msgid "Select Home Location"
3628 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3629
3630 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@action:button"
3633 msgid "Use Current Location"
3634 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3635
3636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@action:button"
3639 msgid "Use Default Location"
3640 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3641
3642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@label:textbox"
3645 msgid "Show on startup:"
3646 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3647
3648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3651 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@info:tooltip"
3657 #| msgid "Search for files and folders"
3658 msgctxt "@label:checkbox"
3659 msgid "Opening Folders:"
3660 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3661
3662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3665 msgid "Show full path in title bar"
3666 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3667
3668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3671 #| msgid "New &Window"
3672 msgctxt "@label:checkbox"
3673 msgid "Window:"
3674 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3675
3676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3679 #| msgid "Show filter bar"
3680 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3681 msgid "Show filter bar"
3682 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3683
3684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "option:radio"
3687 msgid "After current tab"
3688 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3689
3690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "option:radio"
3693 msgid "At end of tab bar"
3694 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3695
3696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@title:group"
3699 msgid "Open new tabs: "
3700 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3701
3702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "option:check split view panes"
3705 msgid "Switch between panes with Tab key"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@info"
3711 #| msgid "Split view"
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Split view: "
3714 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3715
3716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "option:check"
3719 msgid "Turning off split view closes active pane"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3723 #, kde-format
3724 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3730 msgid "Begin in split view mode"
3731 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3732
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3734 #, kde-format
3735 msgid "New windows:"
3736 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3737
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@info"
3741 msgid ""
3742 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3743 "be applied."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3749 #| msgid "Folders First"
3750 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3751 msgid "Folders && Tabs"
3752 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
3753
3754 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3755 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3758 msgid "Previews"
3759 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3760
3761 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3762 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3765 msgid "Confirmations"
3766 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3767
3768 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@action:inmenu"
3771 #| msgid "Location Bar"
3772 #| msgid_plural "Location Bars"
3773 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3774 msgid "Status && Location bars"
3775 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3776
3777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "Show previews in the view for:"
3781 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3782
3783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3784 #, kde-format
3785 msgid "Skip previews for local files above:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3789 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3792 msgid " MiB"
3793 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3794
3795 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3796 #, kde-format
3797 msgid "No limit"
3798 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3799
3800 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@label"
3803 msgid "Skip previews for remote files above:"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3807 #, kde-format
3808 msgid "No previews"
3809 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3810
3811 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@option:check"
3814 msgid "Show status bar"
3815 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3816
3817 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@option:check"
3820 msgid "Show zoom slider"
3821 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3822
3823 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@option:check"
3826 msgid "Show space information"
3827 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3828
3829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3832 #| msgid "Status Bar"
3833 msgctxt "@title:group"
3834 msgid "Status Bar: "
3835 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3836
3837 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3840 msgid "Make location bar editable"
3841 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3842
3843 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@action:inmenu"
3846 #| msgid "Location Bar"
3847 #| msgid_plural "Location Bars"
3848 msgid "Location bar:"
3849 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3850
3851 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3854 msgid "Show full path inside location bar"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3860 msgid "Behavior"
3861 msgstr "အမူအကျင့်"
3862
3863 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3864 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@title:tab"
3867 msgid "Icons"
3868 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3869
3870 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3871 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@title:tab"
3874 msgid "Compact"
3875 msgstr "ကျစ်လစ်"
3876
3877 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@title:tab"
3881 msgid "Details"
3882 msgstr "အသေးစိတ်"
3883
3884 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "option:radio"
3887 msgid "Natural"
3888 msgstr "သဘာဝ"
3889
3890 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "option:radio"
3893 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3894 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
3895
3896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "option:radio"
3899 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3900 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
3901
3902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@title:group"
3905 msgid "Sorting mode: "
3906 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
3907
3908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "option:radio"
3911 msgid "Number of items"
3912 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
3913
3914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "option:radio"
3917 msgid "Size of contents, up to "
3918 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
3919
3920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3921 #, kde-format
3922 msgid " level deep"
3923 msgid_plural " levels deep"
3924 msgstr[0] ""
3925
3926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "Folder size displays:"
3930 msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
3931
3932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "option:radio as in relative date"
3935 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3936 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
3937
3938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3941 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3942 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
3943
3944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Date style:"
3948 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
3949
3950 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3953 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "option:radio as numeric style"
3959 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "option:radio as combined style"
3965 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@label"
3971 #| msgid "Permissions"
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Permissions style:"
3974 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3975
3976 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3979 msgid "System Font"
3980 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
3981
3982 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3985 msgid "Custom Font"
3986 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3987
3988 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3991 #| msgid "Choose..."
3992 msgctxt "@action:button Choose font"
3993 msgid "Choose…"
3994 msgstr "ရွေးမည်"
3995
3996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@option:radio"
3999 msgid "Use common display style for all folders"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@option:radio"
4005 msgid "Remember display style for each folder"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@info"
4011 msgid ""
4012 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4013 "properties for."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@title:window"
4019 #| msgid "View Display Style"
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Display style: "
4022 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4023
4024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@option:check"
4027 msgid "Open archives as folder"
4028 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4029
4030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "option:check"
4033 msgid "Open folders during drag operations"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "Browsing: "
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@option:check"
4045 msgid "Show tooltips"
4046 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
4047
4048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Miscellaneous: "
4053 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4054
4055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@option:check"
4058 msgid "Show selection marker"
4059 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4060
4061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "option:check"
4064 msgid "Rename inline"
4065 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4066
4067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "option:check"
4070 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4074 #, kde-format
4075 msgctxt ""
4076 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4077 msgid ""
4078 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4079 "%1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@title:group General settings"
4085 #| msgid "General"
4086 msgctxt "@title:tab General View settings"
4087 msgid "General"
4088 msgstr "ယေဘုယျ"
4089
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "action:button"
4093 #| msgid "Content"
4094 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4095 msgid "Content Display"
4096 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4097
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@label:listbox"
4101 msgid "Default icon size:"
4102 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4103
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@label:listbox"
4107 msgid "Preview icon size:"
4108 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4109
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@label:listbox"
4113 msgid "Label font:"
4114 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4115
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4119 msgid "Small"
4120 msgstr "သေးငယ်"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4125 msgid "Medium"
4126 msgstr "အလယ်အလတ်"
4127
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4131 msgid "Large"
4132 msgstr "ကြီး"
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4137 msgid "Huge"
4138 msgstr "အလွန်ကြီး"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@label:listbox"
4143 msgid "Label width:"
4144 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4149 msgid "Unlimited"
4150 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4151
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4155 msgid "1"
4156 msgstr "1"
4157
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4161 msgid "2"
4162 msgstr "2"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4167 msgid "3"
4168 msgstr "3"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4173 msgid "4"
4174 msgstr "4"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4179 msgid "5"
4180 msgstr "5"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@label:listbox"
4185 msgid "Maximum lines:"
4186 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4191 msgid "Unlimited"
4192 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4197 msgid "Small"
4198 msgstr "သေးငယ်"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4203 msgid "Medium"
4204 msgstr "အလယ်အလတ်"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4209 msgid "Large"
4210 msgstr "ကြီး"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@label:listbox"
4215 msgid "Maximum width:"
4216 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Expandable"
4222 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@label:checkbox"
4227 msgid "Folders:"
4228 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4233 msgid "By clicking anywhere on the row"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4239 msgid "By clicking on icon or name"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@info:tooltip"
4246 #| msgid "Search for files and folders"
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "Open files and folders:"
4249 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4250
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4252 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@info:tooltip"
4255 msgid "Size: 1 pixel"
4256 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4257 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4258
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@title:window"
4262 msgid "View Display Style"
4263 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4264
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@item:inlistbox"
4268 msgid "Icons"
4269 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4270
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@item:inlistbox"
4274 msgid "Compact"
4275 msgstr "ကျစ်လစ်"
4276
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@item:inlistbox"
4280 msgid "Details"
4281 msgstr "အသေးစိတ်"
4282
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4286 msgid "Ascending"
4287 msgstr "တက်နေသည်"
4288
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4292 msgid "Descending"
4293 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4294
4295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@option:check"
4298 msgid "Show folders first"
4299 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4300
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:check"
4304 msgid "Show hidden files last"
4305 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4306
4307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show preview"
4311 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4312
4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Show in groups"
4317 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4318
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Show hidden files"
4323 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4324
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:group"
4328 msgid "Additional Information"
4329 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4332 #, kde-format
4333 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@label:listbox"
4339 msgid "View mode:"
4340 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4341
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@label:listbox"
4345 msgid "Sorting:"
4346 msgstr "စီသည် -"
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4349 #, kde-format
4350 msgid "View options:"
4351 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4352
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4356 msgid "Current folder"
4357 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4358
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4362 msgid "Current folder and sub-folders"
4363 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4364
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4368 msgid "All folders"
4369 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4370
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Apply to:"
4375 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4376
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:check"
4380 msgid "Use as default view settings"
4381 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4382
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@info"
4386 msgid ""
4387 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4388 "continue?"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@info"
4394 msgid ""
4395 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@title:window"
4401 msgid "Applying View Properties"
4402 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4403
4404 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@info:progress"
4407 msgid "Counting folders: %1"
4408 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4409
4410 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@info:progress"
4413 msgid "Folders: %1"
4414 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4415
4416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4419 msgid "Zoom:"
4420 msgstr "ဇွန်း -"
4421
4422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4423 #, kde-format
4424 msgid "Zoom"
4425 msgstr "ဇွန်း"
4426
4427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4430 msgid "Sets the size of the file icons."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4434 #, kde-format
4435 msgid "Stop"
4436 msgstr "ရပ်မည်"
4437
4438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@tooltip"
4441 msgid "Stop loading"
4442 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4443
4444 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4445 #, kde-kuit-format
4446 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4447 msgid ""
4448 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4449 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4450 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4451 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4452 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4453 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4454 "device.</item></list></para>"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@action:inmenu"
4460 msgid "Show Zoom Slider"
4461 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4462
4463 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@action:inmenu"
4466 msgid "Show Space Information"
4467 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4468
4469 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4470 #, kde-format
4471 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4475 #, kde-format
4476 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4480 #, kde-format
4481 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4485 #, kde-format
4486 msgid "KDiskFree"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info:status Free disk space"
4492 msgid "%1 free"
4493 msgstr "%1 ဖရီး"
4494
4495 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4498 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4504 msgid ""
4505 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4506 "Press to manage disk space usage."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4510 #, kde-format
4511 msgid "Trash Emptied"
4512 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4513
4514 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4515 #, kde-format
4516 msgid "The Trash was emptied."
4517 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4518
4519 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4522 msgid "Places"
4523 msgstr "နေရာများ"
4524
4525 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4528 msgid "Count of available Network Shares"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4534 msgid "Settings"
4535 msgstr "ဆက်တင်"
4536
4537 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4540 msgid "A subset of Dolphin settings."
4541 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4542
4543 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4544 #, kde-format
4545 msgid "Select Remote Charset"
4546 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4547
4548 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4549 #, kde-format
4550 msgid "Default"
4551 msgstr "ဒီဖော့"
4552
4553 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4554 #, kde-format
4555 msgid "Reload"
4556 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4557
4558 #: views/dolphinview.cpp:653
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@info:status"
4561 #| msgid "1 Folder selected"
4562 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4563 msgctxt "@info:status"
4564 msgid "1 folder selected"
4565 msgid_plural "%1 folders selected"
4566 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4567
4568 #: views/dolphinview.cpp:654
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@info:status"
4571 #| msgid "1 File selected"
4572 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4573 msgctxt "@info:status"
4574 msgid "1 file selected"
4575 msgid_plural "%1 files selected"
4576 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4577
4578 #: views/dolphinview.cpp:656
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@info:status"
4581 #| msgid "1 Folder"
4582 #| msgid_plural "%1 Folders"
4583 msgctxt "@info:status"
4584 msgid "1 folder"
4585 msgid_plural "%1 folders"
4586 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:657
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "action:button"
4591 #| msgid "Your files"
4592 msgctxt "@info:status"
4593 msgid "1 file"
4594 msgid_plural "%1 files"
4595 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4596
4597 #: views/dolphinview.cpp:661
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4600 msgid "%1, %2 (%3)"
4601 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:663
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@info:status files (size)"
4606 msgid "%1 (%2)"
4607 msgstr "%1 (%2)"
4608
4609 #: views/dolphinview.cpp:667
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@info:status"
4612 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4613 msgctxt "@info:status"
4614 msgid "0 folders, 0 files"
4615 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4616
4617 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "<filename> copy"
4620 msgid "%1 copy"
4621 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4622
4623 #: views/dolphinview.cpp:1076
4624 #, kde-format
4625 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4626 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4627 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4628
4629 #: views/dolphinview.cpp:1081
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@action:button"
4632 msgid "Open %1 Item"
4633 msgid_plural "Open %1 Items"
4634 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4635
4636 #: views/dolphinview.cpp:1211
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@action:inmenu"
4639 msgid "Side Padding"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:1215
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@action:inmenu"
4645 msgid "Automatic Column Widths"
4646 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:1220
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@action:inmenu"
4651 msgid "Custom Column Widths"
4652 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4653
4654 #: views/dolphinview.cpp:1821
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info:status"
4657 msgid "Trash operation completed."
4658 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4659
4660 #: views/dolphinview.cpp:1831
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@info:status"
4663 msgid "Delete operation completed."
4664 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4665
4666 #: views/dolphinview.cpp:1984
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@action:button"
4669 msgid "Rename and Hide"
4670 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4671
4672 #: views/dolphinview.cpp:1988
4673 #, kde-format
4674 msgid ""
4675 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4676 "Do you still want to rename it?"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:1990
4680 #, kde-format
4681 msgid ""
4682 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4683 "Do you still want to rename it?"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: views/dolphinview.cpp:1992
4687 #, kde-format
4688 msgid "Hide this File?"
4689 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:1992
4692 #, kde-format
4693 msgid "Hide this Folder?"
4694 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:2042
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@info:status"
4699 msgid "The location is empty."
4700 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4701
4702 #: views/dolphinview.cpp:2044
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@info:status"
4705 msgid "The location '%1' is invalid."
4706 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:2305
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgid "Loading..."
4711 msgid "Loading…"
4712 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:2324
4715 #, kde-format
4716 msgid "Loading canceled"
4717 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:2326
4720 #, kde-format
4721 msgid "No items matching the filter"
4722 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4723
4724 #: views/dolphinview.cpp:2328
4725 #, kde-format
4726 msgid "No items matching the search"
4727 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4728
4729 #: views/dolphinview.cpp:2330
4730 #, kde-format
4731 msgid "Trash is empty"
4732 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4733
4734 #: views/dolphinview.cpp:2333
4735 #, kde-format
4736 msgid "No tags"
4737 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4738
4739 #: views/dolphinview.cpp:2336
4740 #, kde-format
4741 msgid "No files tagged with \"%1\""
4742 msgstr ""
4743
4744 #: views/dolphinview.cpp:2340
4745 #, kde-format
4746 msgid "No recently used items"
4747 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4748
4749 #: views/dolphinview.cpp:2342
4750 #, kde-format
4751 msgid "No shared folders found"
4752 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4753
4754 #: views/dolphinview.cpp:2344
4755 #, kde-format
4756 msgid "No relevant network resources found"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:2346
4760 #, kde-format
4761 msgid "No MTP-compatible devices found"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: views/dolphinview.cpp:2348
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4767 msgid "No Apple devices found"
4768 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:2350
4771 #, kde-format
4772 msgid "No Bluetooth devices found"
4773 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4774
4775 #: views/dolphinview.cpp:2352
4776 #, kde-format
4777 msgid "Folder is empty"
4778 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4779
4780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@action"
4783 #| msgid "Create Folder..."
4784 msgctxt "@action"
4785 msgid "Create Folder…"
4786 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4789 #, kde-kuit-format
4790 msgctxt "@info:whatsthis"
4791 msgid ""
4792 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4793 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4797 #, kde-kuit-format
4798 msgctxt "@info:whatsthis"
4799 msgid ""
4800 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4801 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4802 "from if disk space is needed."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4806 #, kde-kuit-format
4807 msgctxt "@info:whatsthis"
4808 msgid ""
4809 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4810 "recovered by normal means."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4816 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4817 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4818
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@action:inmenu File"
4822 msgid "Duplicate Here"
4823 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@action:inmenu File"
4828 msgid "Properties"
4829 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4832 #, kde-kuit-format
4833 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4834 msgid ""
4835 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4836 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4837 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4838 "there like managing read- and write-permissions."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@action:incontextmenu"
4844 msgid "Copy Location"
4845 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4846
4847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4850 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@action:inmenu File"
4856 msgid "Move to Trash…"
4857 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
4858
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@action:inmenu File"
4862 msgid "Delete…"
4863 msgstr "ဖျက်မည်…"
4864
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@action:inmenu File"
4868 msgid "Duplicate Here…"
4869 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@action:incontextmenu"
4874 msgid "Copy Location…"
4875 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4878 #, kde-kuit-format
4879 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4880 msgid ""
4881 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4882 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4883 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4884 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4885 "interface> option is enabled.</para>"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4889 #, kde-kuit-format
4890 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4891 msgid ""
4892 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4893 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4894 "the overview in folders with many items.</para>"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4898 #, kde-kuit-format
4899 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4900 msgid ""
4901 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4902 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4903 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4904 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4905 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4906 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4907 "of multiple folders in the same list.</para>"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@action:intoolbar"
4913 msgid "View Mode"
4914 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4915
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4919 msgid "This increases the icon size."
4920 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@action:inmenu View"
4925 msgid "Reset Zoom Level"
4926 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4929 #, kde-format
4930 msgid "Zoom To Default"
4931 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
4932
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4936 msgid "This resets the icon size to default."
4937 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
4938
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4942 msgid "This reduces the icon size."
4943 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4948 msgid "Zoom"
4949 msgstr "ဇွန်း"
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@action:intoolbar"
4954 msgid "Show Previews"
4955 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@info"
4960 msgid "Show preview of files and folders"
4961 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4964 #, kde-kuit-format
4965 msgctxt "@info:whatsthis"
4966 msgid ""
4967 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4968 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4969 "the images."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4975 msgid "Folders First"
4976 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4981 msgid "Hidden Files Last"
4982 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@action:inmenu View"
4987 msgid "Sort By"
4988 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@action:inmenu View"
4993 msgid "Show Additional Information"
4994 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4995
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@action:inmenu View"
4999 msgid "Show in Groups"
5000 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@info:whatsthis"
5005 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@action:inmenu View"
5011 msgid "Show Hidden Files"
5012 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5015 #, kde-kuit-format
5016 msgctxt "@info:whatsthis"
5017 msgid ""
5018 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5019 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5020 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5021 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5022 "hidden.</para>"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5028 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5029 msgctxt "@action:inmenu View"
5030 msgid "Adjust View Display Style…"
5031 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info:whatsthis"
5036 msgid ""
5037 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5043 msgid "Icons"
5044 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@info"
5049 msgid "Icons view mode"
5050 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5051
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5055 msgid "Compact"
5056 msgstr "ကျစ်လစ်"
5057
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@info"
5061 msgid "Compact view mode"
5062 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5063
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5067 msgid "Details"
5068 msgstr "အသေးစိတ်"
5069
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@info"
5073 msgid "Details view mode"
5074 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5075
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "Sort descending"
5079 msgid "Z-A"
5080 msgstr "အ-က"
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "Sort ascending"
5085 msgid "A-Z"
5086 msgstr "က-အ"
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "Sort descending"
5091 msgid "Largest First"
5092 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "Sort ascending"
5097 msgid "Smallest First"
5098 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "Sort descending"
5103 msgid "Newest First"
5104 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "Sort ascending"
5109 msgid "Oldest First"
5110 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "Sort descending"
5115 msgid "Highest First"
5116 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "Sort ascending"
5121 msgid "Lowest First"
5122 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "Sort descending"
5127 msgid "Descending"
5128 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "Sort ascending"
5133 msgid "Ascending"
5134 msgstr "တက်နေသည်"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5137 #, kde-format
5138 msgctxt ""
5139 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5140 "selection is empty when this text is shown."
5141 msgid "Actions for Current View"
5142 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5143
5144 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5145 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5146 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5147 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5148 #. and a fallback will be used.
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5150 #, kde-format
5151 msgid "Actions for %1"
5152 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5155 #, kde-format
5156 msgctxt ""
5157 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5158 "of selected files/folders."
5159 msgid "Actions for One Selected Item"
5160 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5161 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5162
5163 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@info:status"
5166 #| msgid "Updating version information..."
5167 msgctxt "@info:status"
5168 msgid "Updating version information…"
5169 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5170
5171 #~ msgctxt "@info:status"
5172 #~ msgid "1 File"
5173 #~ msgid_plural "%1 Files"
5174 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5175
5176 #~ msgid "More Search Tools"
5177 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5178
5179 #~ msgctxt "@title:window"
5180 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5181 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5182
5183 #~ msgctxt "@title:group"
5184 #~ msgid "Startup"
5185 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5186
5187 #~ msgctxt "@title:group"
5188 #~ msgid "View Modes"
5189 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5190
5191 #~ msgctxt "@title:group"
5192 #~ msgid "Navigation"
5193 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5194
5195 #~ msgctxt "@title:group"
5196 #~ msgid "View: "
5197 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5198
5199 #~ msgctxt "@title:group"
5200 #~ msgid "General: "
5201 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5202
5203 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5204 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5205 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5206
5207 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5208 #~ msgid "General:"
5209 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5210
5211 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5212 #~ msgid "Filter..."
5213 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5214
5215 #~ msgid "Search..."
5216 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5217
5218 #~ msgctxt "@info:progress"
5219 #~ msgid "Sorting..."
5220 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5221
5222 #~ msgid "Filter..."
5223 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5224
5225 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5226 #~ msgid "Configure..."
5227 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5228
5229 #~ msgctxt "@label:textbox"
5230 #~ msgid "Search..."
5231 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5232
5233 #~ msgctxt "@info"
5234 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5235 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5236
5237 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5238 #~ msgid ", "
5239 #~ msgstr "၊ "
5240
5241 #~ msgctxt "@info:credit"
5242 #~ msgid ""
5243 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5244 #~ "Angelaccio"
5245 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5246
5247 #~ msgid "Font family"
5248 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5249
5250 #~ msgid "Font size"
5251 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5252
5253 #~ msgid "Italic"
5254 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5255
5256 #~ msgctxt "@item"
5257 #~ msgid "Eject"
5258 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5259
5260 #~ msgctxt "@item"
5261 #~ msgid "Release"
5262 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5263
5264 #~ msgctxt "@item"
5265 #~ msgid "Safely Remove"
5266 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5267
5268 #~ msgctxt "@item"
5269 #~ msgid "Unmount"
5270 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5271
5272 #~ msgctxt "@info"
5273 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5274 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5275
5276 #~ msgctxt "@info"
5277 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5278 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5279
5280 #~ msgctxt "@info"
5281 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5282 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5283
5284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5285 #~ msgid "Open in New Tab"
5286 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5287
5288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5289 #~ msgid "Open in New Window"
5290 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5291
5292 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5293 #~ msgid "Mount"
5294 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5295
5296 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5297 #~ msgid "Edit..."
5298 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5299
5300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5301 #~ msgid "Remove"
5302 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5303
5304 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5305 #~ msgid "Hide"
5306 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5307
5308 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5309 #~ msgid "Add Entry..."
5310 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5311
5312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5313 #~ msgid "Icon Size"
5314 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5315
5316 #~ msgctxt "Small icon size"
5317 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5318 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5319
5320 #~ msgctxt "Medium icon size"
5321 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5322 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5323
5324 #~ msgctxt "Large icon size"
5325 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5326 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5327
5328 #~ msgctxt "Huge icon size"
5329 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5330 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5331
5332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5333 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5334 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5335
5336 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5337 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5338 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5339
5340 #~ msgctxt "@title:window"
5341 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5342 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"