]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Affalltünn leddig maken"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Wedderherstellen"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nieg opstellen"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@title:menu"
54 #| msgid "Open With"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Opmaken"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Tab"
63 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Open Path in New Window"
69 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
70
71 #: dolphinmainwindow.cpp:308
72 #, kde-format
73 msgctxt "@info:status"
74 msgid "Successfully copied."
75 msgstr "Mit Spood kopeert."
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:311
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully moved."
81 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:314
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully linked."
87 msgstr "Link mit Spood opstellt."
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:317
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully moved to trash."
93 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:320
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully renamed."
99 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:324
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Created folder."
105 msgstr "Orner opstellt."
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:396
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info"
110 msgid "Go back"
111 msgstr "Torüch gahn"
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:397
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info:whatsthis go back"
116 msgid "Return to the previously viewed folder."
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:403
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info"
122 msgid "Go forward"
123 msgstr "Vörut gahn"
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:404
126 #, kde-kuit-format
127 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
128 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Nafraag"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:598
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr ""
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:600
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:609
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
154 "utmaken?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Nich nochmaal fragen"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:649
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr ""
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:659
167 #, fuzzy, kde-format
168 #| msgid ""
169 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
175 "utmaken?"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1216
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@title:menu"
180 #| msgid "Open With"
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open %1"
183 msgstr "Opmaken"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@title:menu"
188 #| msgid "Search Toolbar"
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1265
194 #, fuzzy, kde-format
195 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
196 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
200 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1270
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "Konsool opmaken"
210 msgstr[1] "Konsool opmaken"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@action:inmenu"
215 #| msgid "Configure..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Instellen..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Nieg &Finster"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open Path in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Nieg Paneel"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "De Stedenlist tofögen"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Paneel tomaken"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1685
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Koperen"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
334 #, kde-format
335 msgctxt "@action:inmenu Edit"
336 msgid "Paste"
337 msgstr "Infögen"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
340 #, kde-kuit-format
341 msgctxt "@info:whatsthis paste"
342 msgid ""
343 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
344 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
345 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu"
351 msgid "Copy to Other View"
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Other View…"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
361 #, kde-kuit-format
362 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
363 msgid ""
364 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
365 "the inactive split view."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
375 #, fuzzy, kde-format
376 #| msgctxt "@action:inmenu"
377 #| msgid "Move to Trash"
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Other View"
380 msgstr "Na Affalltünn"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
383 #, fuzzy, kde-format
384 #| msgctxt "@action:inmenu File"
385 #| msgid "Move to Trash"
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Move to Other View…"
388 msgstr "Na Affalltünn"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Move"
393 msgid ""
394 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
395 "the inactive split view."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
399 #, kde-format
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Move to Inactive Split View"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@label:textbox"
407 #| msgid "Filter:"
408 msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 msgid "Filter…"
410 msgstr "Filter:"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #| msgid "Show Filter Bar"
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "Filterbalken wiesen"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
421 #, kde-kuit-format
422 msgctxt "@info:whatsthis"
423 msgid ""
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
427 "view."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
433 #| msgid "Show Search Bar"
434 msgctxt "@action:inmenu"
435 msgid "Toggle Filter Bar"
436 msgstr "Söökbalken wiesen"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:intoolbar"
443 msgid "Filter"
444 msgstr "Filter:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@title:window"
449 #| msgid "Search"
450 msgid "Search…"
451 msgstr "Söken"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@info"
456 #| msgid "Show preview of files and folders"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
464 msgid ""
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Search Bar"
477 msgstr "Söökbalken wiesen"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@title:window"
482 #| msgid "Search"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Search"
485 msgstr "Söken"
486
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@info"
491 #| msgid "Show preview of files and folders"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Select Files and Folders"
494 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
495
496 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
497 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgctxt "@title:window"
501 #| msgid "Select"
502 msgctxt "@action:intoolbar"
503 msgid "Select"
504 msgstr "Utsöken"
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid ""
510 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
511 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
512 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
513 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
514 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
515 "items.</para>"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis"
521 msgid "This selects all files and folders in the current location."
522 msgstr ""
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167
525 #, kde-format
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Invert Selection"
528 msgstr "Köör ümdreihen"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis invert"
533 msgid ""
534 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
535 "selected instead."
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis find"
541 msgid ""
542 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
543 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
544 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgid "Stash"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
554 #, kde-format
555 msgctxt "@info"
556 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Preview"
563 msgctxt "@info:tooltip"
564 msgid "Refresh view"
565 msgstr "Vöransicht"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
570 msgid ""
571 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
572 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
573 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
574 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
578 #, kde-format
579 msgctxt "@action:inmenu View"
580 msgid "Stop"
581 msgstr "Anhollen"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
584 #, kde-format
585 msgctxt "@info"
586 msgid "Stop loading"
587 msgstr "Laden anhollen"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
590 #, kde-format
591 msgctxt "@info"
592 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
596 #, kde-format
597 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
598 msgid "Editable Location"
599 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
602 #, kde-kuit-format
603 msgctxt "@info:whatsthis"
604 msgid ""
605 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
606 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
607 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
608 "confirming the edited location."
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
614 msgid "Replace Location"
615 msgstr "Steed utwesseln"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid ""
621 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
622 "enter a different location."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
626 #, kde-format
627 msgctxt "@action:inmenu File"
628 msgid "Undo close tab"
629 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
632 #, kde-format
633 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
634 msgid "This returns you to the previously closed tab."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
642 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
643 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
644 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Compare Files"
660 msgstr "Dateien verglieken"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
667 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 "para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Open Terminal"
675 msgstr "Konsool opmaken"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
682 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
683 "terminal application.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 #| msgid "Open Terminal"
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Open Terminal Here"
693 msgstr "Konsool opmaken"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
700 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
701 "the terminal application.</para>"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
711 #, kde-format
712 msgctxt "@title:menu"
713 msgid "&Bookmarks"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2036
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Last Tab"
742 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Next Tab"
748 msgstr "Nakamen Paneel"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Next Tab"
754 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Previous Tab"
760 msgstr "Verleden Paneel"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Previous Tab"
766 msgstr "Verleden Paneel anmaken"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgid "Show tags"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Show Target"
773 msgstr "Slötelwöör wiesen"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Open in New Tab"
779 msgstr "As Paneel opmaken"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Open in New Tabs"
785 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Open in New Window"
791 msgstr "As nieg Finster opmaken"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
796 #| msgid "App&lications"
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Open in Split View"
799 msgstr "&Programmen"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu Panels"
804 msgid "Unlock Panels"
805 msgstr "Paneels opsluten"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Lock Panels"
811 msgstr "Paneels afsluten"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
818 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
819 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
820 "embedded more cleanly."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
824 #, kde-format
825 msgctxt "@title:window"
826 msgid "Information"
827 msgstr "Informatschonen"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window"
862 msgid "Folders"
863 msgstr "Ornern"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
887 msgid "Terminal"
888 msgstr "Konsool"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
911 "Konsole.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window"
917 msgid "Places"
918 msgstr "Steden"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
944 "type.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
965 #| msgid "Lock Panels"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
967 msgid "Show Panels"
968 msgstr "Paneels afsluten"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
984 msgid "Close"
985 msgstr "Tomaken"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Close left view"
991 msgstr "Ansicht links tomaken"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
996 msgid "Close"
997 msgstr "Tomaken"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2519
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgid "Split"
1009 msgstr "Opdelen"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info"
1014 msgid "Split view"
1015 msgstr "Ansicht delen"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1022 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1023 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1024 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1025 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1026 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1034 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1035 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1036 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1037 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1038 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1039 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1040 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1046 msgid ""
1047 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1048 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1049 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1050 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1051 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1052 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1053 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1054 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1055 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1056 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1057 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1065 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1066 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1067 "be triggered this way.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1075 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1076 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2615
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1084 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1085 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1086 "Handbook</interface>."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1090 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1091 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1092 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1093 #. The same might be true for any external link you translate.
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1097 msgid ""
1098 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1099 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1100 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1101 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1102 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1108 msgid ""
1109 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1110 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1111 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1112 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1113 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1114 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1115 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1116 "windows so don't get too used to this.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1124 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1125 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1126 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1127 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2660
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1135 "support the continued work on this application and many other projects by "
1136 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1137 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1138 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1139 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1140 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1141 "behind the KDE community.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1149 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1150 "in your preferred language."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1158 "libraries and maintainers of this application."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1166 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1167 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1168 "a look!"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1174 msgid "Defocus Terminal Panel"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1178 #, kde-format
1179 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:button"
1185 msgid "Empty Trash"
1186 msgstr "Leddig maken"
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1189 #, kde-format
1190 msgid "Empties Trash to create free space"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1196 #| msgid "&Network Folders"
1197 msgctxt "@action:button"
1198 msgid "Add Network Folder"
1199 msgstr "&Nettwarkornern"
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu"
1204 #| msgid "Location Bar"
1205 msgctxt "@action:inmenu"
1206 msgid "Location Bar"
1207 msgid_plural "Location Bars"
1208 msgstr[0] "Steedbalken"
1209 msgstr[1] "Steedbalken"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:148
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "&Edit File Type..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type…"
1217 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:152
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "Select Items Matching..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching…"
1225 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:157
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Unselect Items Matching…"
1233 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:163
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "All afkören..."
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:178
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1245 msgstr "&Programmen"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:179
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "&Nettwarkornern"
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:180
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgid "Trash"
1257 msgstr "Affalltünn"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:183
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 msgid "Autostart"
1263 msgstr "Autostart"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:189
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File…"
1271 msgstr "Datei söken..."
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:195
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "&Konsool opmaken"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:447
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@title:window"
1282 msgid "Select"
1283 msgstr "Utsöken"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:447
1286 #, kde-format
1287 msgid "Select all items matching this pattern:"
1288 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:452
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@title:window"
1293 msgid "Unselect"
1294 msgstr "Afkören"
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:452
1297 #, kde-format
1298 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1299 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1300
1301 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1302 #: dolphinpart.rc:5
1303 #, kde-format
1304 msgid "&Edit"
1305 msgstr "&Bewerken"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1308 #: dolphinpart.rc:15
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Selection"
1312 msgstr "Köör"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (view)
1315 #: dolphinpart.rc:24
1316 #, kde-format
1317 msgid "&View"
1318 msgstr "&Ansicht"
1319
1320 #. i18n: ectx: Menu (go)
1321 #: dolphinpart.rc:33
1322 #, kde-format
1323 msgid "&Go"
1324 msgstr "&Gahn na"
1325
1326 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1327 #: dolphinpart.rc:41
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Tools"
1331 msgstr "Warktüüch"
1332
1333 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1334 #: dolphinpart.rc:51
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Dolphin Toolbar"
1338 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1339
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1341 #, kde-format
1342 msgid "Recently Closed Tabs"
1343 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1346 #, kde-format
1347 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1348 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1349
1350 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@item"
1354 #| msgid "Search For"
1355 msgid "Search for %1 in %2"
1356 msgstr "Söken na"
1357
1358 #: dolphintabbar.cpp:127
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgid "New Tab"
1362 msgstr "Nieg Paneel"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:128
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "Detach Tab"
1368 msgstr "Paneel aflösen"
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:129
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:130
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Tab"
1380 msgstr "Paneel tomaken"
1381
1382 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1383 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1384 #: dolphintabwidget.cpp:496
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1387 #| msgid "%1 (%2)"
1388 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1389 msgid "%1 | (%2)"
1390 msgstr "%1 (%2)"
1391
1392 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1393 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1394 #: dolphintabwidget.cpp:500
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1397 msgid "(%1) | %2"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1401 #: dolphinui.rc:59
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:menu"
1404 msgid "Location Bar"
1405 msgstr "Steedbalken"
1406
1407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1408 #: dolphinui.rc:105
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@title:menu"
1411 msgid "Main Toolbar"
1412 msgstr "Hööftbalken"
1413
1414 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1417 msgid ""
1418 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1419 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1420 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1421 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1422 "because following these folders from left to right leads here.</"
1423 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1424 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1425 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1426 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1432 msgid ""
1433 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1434 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1435 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1436 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1437 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1438 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1439 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1440 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1441 "find an item.</item></list></para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1445 #, kde-format
1446 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@title:window"
1452 #| msgid "Search"
1453 msgid "Search"
1454 msgstr "Söken"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@item"
1459 #| msgid "Search For"
1460 msgid "Search for %1"
1461 msgstr "Söken na"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@info:progress"
1466 #| msgid "Loading folder..."
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Loading folder…"
1469 msgstr "Orner warrt laadt..."
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@label:listbox"
1474 #| msgid "Sorting:"
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Sorting…"
1477 msgstr "Sorteren:"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info"
1482 #| msgid "Searching..."
1483 msgctxt "@info"
1484 msgid "Searching…"
1485 msgstr "Bi to söken..."
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "No items found."
1491 msgstr "Nix funnen."
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1497 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1498
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@info:status"
1502 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid ""
1505 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1506 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@info:status"
1511 #| msgid "Invalid protocol"
1512 msgctxt "@info:status"
1513 msgid "Invalid protocol '%1'"
1514 msgstr "Leeg Protokoll"
1515
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:status"
1519 msgid "Invalid protocol"
1520 msgstr "Leeg Protokoll"
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1523 #, kde-kuit-format
1524 msgid ""
1525 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@info:tooltip"
1531 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1532 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1533
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@label:textbox"
1537 #| msgid "Filter:"
1538 msgid "Filter…"
1539 msgstr "Filter:"
1540
1541 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:tooltip"
1544 msgid "Hide Filter Bar"
1545 msgstr "Filterbalken versteken"
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1550 msgid "\"%1\""
1551 msgstr ""
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1554 #, kde-format
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1557 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1561 #, kde-format
1562 msgctxt ""
1563 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1564 "folders."
1565 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1566 msgstr ""
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1572 "folders."
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1574 msgstr ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1577 #, kde-format
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1580 "files/folders."
1581 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1582 msgstr ""
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Invert Selection"
1588 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1589 msgid "One Selected File"
1590 msgid_plural "%1 Selected Files"
1591 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1592 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1595 #, kde-format
1596 msgctxt ""
1597 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1598 msgid "One Selected Folder"
1599 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1600 msgstr[0] ""
1601 msgstr[1] ""
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1609 "folders."
1610 msgid "One Selected Item"
1611 msgid_plural "%1 Selected Items"
1612 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1613 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu"
1618 #| msgid "Paste One File"
1619 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1620 msgid "One File"
1621 msgid_plural "%1 Files"
1622 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1623 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:status"
1628 #| msgid "1 Folder"
1629 #| msgid_plural "%1 Folders"
1630 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1631 msgid "One Folder"
1632 msgid_plural "%1 Folders"
1633 msgstr[0] "1 Orner"
1634 msgstr[1] "%1 Ornern"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@title:window"
1639 #| msgid "Rename Item"
1640 msgctxt ""
1641 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1642 msgid "One Item"
1643 msgid_plural "%1 Items"
1644 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1645 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@item:intable"
1650 msgid "%1 item"
1651 msgid_plural "%1 items"
1652 msgstr[0] "%1 Indrag"
1653 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "width × height"
1658 msgid "%1 × %2"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1664 msgid "0 - 9"
1665 msgstr "0 - 9"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group"
1670 msgid "Others"
1671 msgstr "Anner"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Size"
1676 msgid "Folders"
1677 msgstr "Ornern"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Size"
1682 msgid "Small"
1683 msgstr "Lütt"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Size"
1688 msgid "Medium"
1689 msgstr "Normaal"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Size"
1694 msgid "Big"
1695 msgstr "Groot"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "Today"
1701 msgstr "Vundaag"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Date"
1706 msgid "Yesterday"
1707 msgstr "Güstern"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1712 msgid "dddd"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1718 #| msgid "1"
1719 msgctxt ""
1720 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1721 msgid "%1"
1722 msgstr "1"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "One Week Ago"
1728 msgstr "Vör een Week"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Two Weeks Ago"
1734 msgstr "Vör twee Weken"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Three Weeks Ago"
1740 msgstr "Vör dree Weken"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Earlier this Month"
1746 msgstr "Fröher dissen Maand"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt ""
1751 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1752 #| "full year number"
1753 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1754 msgctxt ""
1755 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1756 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1757 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1758 "text that should not be formatted as a date"
1759 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1760 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1765 #| msgid "1"
1766 msgctxt ""
1767 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1768 "context @title:group Date"
1769 msgid "%1"
1770 msgstr "1"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt ""
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1780 "current locale, and yyyy is full year number."
1781 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1782 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1787 #| msgid "1"
1788 msgctxt ""
1789 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1790 "@title:group Date"
1791 msgid "%1"
1792 msgstr "1"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt ""
1797 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1798 #| "full year number"
1799 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1800 msgctxt ""
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1811 #| msgid "1"
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr "1"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt ""
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1824 msgctxt ""
1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1828 "text that should not be formatted as a date"
1829 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1835 #| msgid "1"
1836 msgctxt ""
1837 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1838 "context @title:group Date"
1839 msgid "%1"
1840 msgstr "1"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt ""
1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1846 #| "full year number"
1847 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1848 msgctxt ""
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1854 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1859 #| msgid "1"
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr "1"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt ""
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1872 msgctxt ""
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1878 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1883 #| msgid "1"
1884 msgctxt ""
1885 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1886 "context @title:group Date"
1887 msgid "%1"
1888 msgstr "1"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1894 "and yyyy is full year number"
1895 msgid "MMMM, yyyy"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1901 #| msgid "1"
1902 msgctxt ""
1903 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1904 "group Date"
1905 msgid "%1"
1906 msgstr "1"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1912 msgid "Read, "
1913 msgstr "Lesen, "
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1919 msgid "Write, "
1920 msgstr "Schrieven, "
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1926 msgid "Execute, "
1927 msgstr "Utföhren, "
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 msgid "Forbidden"
1934 msgstr "Verbaden"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1939 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1940 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Name"
1945 msgstr "Naam"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Size"
1950 msgstr "Grött"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Modified"
1955 msgstr "Ännert"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1959 msgctxt "@tooltip"
1960 msgid "The date format can be selected in settings."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1964 #, fuzzy
1965 #| msgctxt "@label creation date"
1966 #| msgid "Created"
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Created"
1969 msgstr "Opstellt"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Accessed"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Type"
1979 msgstr "Typ"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Rating"
1984 msgstr "Beweerten"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Tags"
1989 msgstr "Slötelwöör"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Comment"
1994 msgstr "Kommentar"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@label music title"
1999 #| msgid "Title"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Title"
2002 msgstr "Titel"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Document"
2009 msgstr "Dokment"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Author"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Publisher"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@label"
2024 #| msgid "Line Count"
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Page Count"
2027 msgstr "Regentall"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Word Count"
2032 msgstr "Wöörtall"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Line Count"
2037 msgstr "Regentall"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Date Photographed"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Image"
2049 msgstr "Bild"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2052 msgctxt "@label width x height"
2053 msgid "Dimensions"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2057 #, fuzzy
2058 #| msgctxt "@label:listbox"
2059 #| msgid "Width:"
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Width"
2062 msgstr "Breed:"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Height"
2067 msgstr "Hööchde"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Orientation"
2072 msgstr "Utrichten"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Artist"
2077 msgstr "Künstler"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Audio"
2085 msgstr "Klang"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2088 #, fuzzy
2089 #| msgctxt "@label music genre"
2090 #| msgid "Genre"
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Genre"
2093 msgstr "Musikoort"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Album"
2098 msgstr "Album"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Duration"
2103 msgstr "Afspeelduer"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2106 #, fuzzy
2107 #| msgctxt "@label"
2108 #| msgid "Average Bitrate"
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Bitrate"
2111 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Track"
2116 msgstr "Stück"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2119 #, fuzzy
2120 #| msgctxt "@item"
2121 #| msgid "Release '%1'"
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Release Year"
2124 msgstr "%1 freegeven"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Aspect Ratio"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@option:check"
2134 #| msgid "Videos"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Video"
2137 msgstr "Filmdateien"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@label"
2142 #| msgid "Sample Rate"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Frame Rate"
2145 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Path"
2150 msgstr "Padd"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Other"
2158 msgstr "Anner"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "File Extension"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2166 #, fuzzy
2167 #| msgctxt "@title:menu"
2168 #| msgid "Selection"
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Deletion Time"
2171 msgstr "Köör"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Link Destination"
2176 msgstr "Link-Teel"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2179 #, fuzzy
2180 #| msgctxt "@label"
2181 #| msgid "Copied From"
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Downloaded From"
2184 msgstr "Kopeert vun"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Permissions"
2189 msgstr "Verlöven"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2192 msgctxt "@tooltip"
2193 msgid ""
2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2195 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Owner"
2201 msgstr "Eegner"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "User Group"
2206 msgstr "Brukerkoppel"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:status"
2211 msgid "Unknown error."
2212 msgstr "Nich begäng Fehler."
2213
2214 #: main.cpp:94
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt "@title"
2217 #| msgid "Dolphin"
2218 msgid "Dolphin"
2219 msgstr "Dolphin"
2220
2221 #: main.cpp:96
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@title"
2224 msgid "File Manager"
2225 msgstr "Dateipleger"
2226
2227 #: main.cpp:98
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: main.cpp:100
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Felix Ernst"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: main.cpp:101
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@info:credit"
2242 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2245 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2246
2247 #: main.cpp:103
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Méven Car"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: main.cpp:104
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@info:credit"
2256 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2259 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2260
2261 #: main.cpp:106
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Elvis Angelaccio"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: main.cpp:107
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@info:credit"
2270 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2273 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2274
2275 #: main.cpp:109
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Emmanuel Pescosta"
2279 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2280
2281 #: main.cpp:110
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2287 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2288
2289 #: main.cpp:112
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Frank Reininghaus"
2293 msgstr "Frank Reininghaus"
2294
2295 #: main.cpp:113
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2301 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2302
2303 #: main.cpp:115
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Peter Penz"
2307 msgstr "Peter Penz"
2308
2309 #: main.cpp:116
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2313 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2314
2315 #: main.cpp:118
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Sebastian Trüg"
2319 msgstr "Sebastian Trüg"
2320
2321 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2322 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Developer"
2326 msgstr "Schriever"
2327
2328 #: main.cpp:119
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "David Faure"
2332 msgstr "David Faure"
2333
2334 #: main.cpp:120
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Aaron J. Seigo"
2338 msgstr "Aaron J. Seigo"
2339
2340 #: main.cpp:121
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Rafael Fernández López"
2344 msgstr "Rafael Fernández López"
2345
2346 #: main.cpp:122
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Kevin Ottens"
2350 msgstr "Kevin Ottens"
2351
2352 #: main.cpp:123
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Holger Freyther"
2356 msgstr "Holger Freyther"
2357
2358 #: main.cpp:124
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Max Blazejak"
2362 msgstr "Max Blazejak"
2363
2364 #: main.cpp:125
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Michael Austin"
2368 msgstr "Michael Austin"
2369
2370 #: main.cpp:125
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Documentation"
2374 msgstr "Dokmentatschoon"
2375
2376 #: main.cpp:135
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 #| msgctxt "@info:shell"
2379 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2380 msgctxt "@info:shell"
2381 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2382 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2383
2384 #: main.cpp:137
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:shell"
2387 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2388 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2389
2390 #: main.cpp:138
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:shell"
2393 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: main.cpp:140
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:shell"
2399 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: main.cpp:141
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:shell"
2405 msgid "Document to open"
2406 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2407
2408 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2409 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2410 #, kde-format
2411 msgid "Hidden files shown"
2412 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2413
2414 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2415 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2416 #, kde-format
2417 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2421 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2422 #, kde-format
2423 msgid "Automatic scrolling"
2424 msgstr "Automaatsch Rullen"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Cut"
2430 msgstr "Knippen"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Copy"
2436 msgstr "Koperen"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@action:inmenu"
2441 #| msgid "Rename..."
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Rename…"
2444 msgstr "Ümnömen..."
2445
2446 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Move to Trash"
2450 msgstr "Na Affalltünn"
2451
2452 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Delete"
2456 msgstr "Wegdoon"
2457
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Show Hidden Files"
2462 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2463
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Limit to Home Directory"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Automatic Scrolling"
2474 msgstr "Automaatsch Rullen"
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Properties"
2480 msgstr "Egenschappen"
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2483 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2484 #, kde-format
2485 msgid "Previews shown"
2486 msgstr "Vöransichten wiest"
2487
2488 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2489 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2490 #, kde-format
2491 msgid "Auto-Play media files"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2498 #| msgid "Show Filter Bar"
2499 msgid "Show item on hover"
2500 msgstr "Filterbalken wiesen"
2501
2502 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2503 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2504 #, kde-format
2505 msgid "Date display format"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@action:inmenu"
2511 msgid "Preview"
2512 msgstr "Vöransicht"
2513
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Auto-Play media files"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2523 #| msgid "Show Filter Bar"
2524 msgctxt "@action:inmenu"
2525 msgid "Show item on hover"
2526 msgstr "Filterbalken wiesen"
2527
2528 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@action:inmenu"
2531 #| msgid "Configure..."
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Configure…"
2534 msgstr "Instellen..."
2535
2536 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Condensed Date"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@label::textbox"
2545 msgid "Select which data should be shown:"
2546 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2547
2548 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "%1 item selected"
2552 msgid_plural "%1 items selected"
2553 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2554 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2555
2556 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2557 #, kde-format
2558 msgid "play"
2559 msgstr "Afspelen"
2560
2561 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2562 #, kde-format
2563 msgid "pause"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2567 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgid ""
2570 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2571 #| "\")"
2572 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2573 msgstr ""
2574 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2575 "lütte Grött)"
2576
2577 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@action:inmenu"
2580 #| msgid "Configure..."
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Configure Trash…"
2583 msgstr "Instellen..."
2584
2585 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2586 #, kde-format
2587 msgid ""
2588 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2589 "and then reopen the panel."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2593 #, kde-format
2594 msgid "Install Konsole"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2598 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2599 #, kde-format
2600 msgid "Location"
2601 msgstr "Steed"
2602
2603 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2604 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2605 #, kde-format
2606 msgid "What"
2607 msgstr "Wat"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2612 #| msgid "By Type"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Any Type"
2615 msgstr "Na Typ"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@title:window"
2620 #| msgid "Folders"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Folders"
2623 msgstr "Ornern"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@option:check"
2628 #| msgid "Documents"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Documents"
2631 msgstr "Dokmenten"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@option:check"
2636 #| msgid "Images"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Images"
2639 msgstr "Biller"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@option:check"
2644 #| msgid "Audio Files"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Audio Files"
2647 msgstr "Klangdateien"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@option:check"
2652 #| msgid "Videos"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Videos"
2655 msgstr "Filmdateien"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2660 #| msgid "By Date"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Any Date"
2663 msgstr "Na Datum"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@title:group Date"
2668 #| msgid "Today"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Today"
2671 msgstr "Vundaag"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@title:group Date"
2676 #| msgid "Yesterday"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "Yesterday"
2679 msgstr "Güstern"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@option:option"
2684 #| msgid "This Week"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "This Week"
2687 msgstr "Disse Week"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@option:option"
2692 #| msgid "This Month"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "This Month"
2695 msgstr "Dissen Maand"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@option:option"
2700 #| msgid "This Year"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "This Year"
2703 msgstr "Dit Johr"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@option:option"
2708 #| msgid "Any Rating"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Any Rating"
2711 msgstr "All Beweerten"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@option:option"
2716 #| msgid "1 or more"
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "1 or more"
2719 msgstr "1 oder höger"
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@option:option"
2724 #| msgid "2 or more"
2725 msgctxt "@item:inlistbox"
2726 msgid "2 or more"
2727 msgstr "2 oder höger"
2728
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@option:option"
2732 #| msgid "3 or more"
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "3 or more"
2735 msgstr "3 oder höger"
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@option:option"
2740 #| msgid "4 or more"
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 msgid "4 or more"
2743 msgstr "4 oder höger"
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@option:option"
2748 #| msgid "Highest Rating"
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgid "Highest Rating"
2751 msgstr "Hööchstbeweerten"
2752
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2756 #| msgid "Invert Selection"
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Clear Selection"
2759 msgstr "Köör ümdreihen"
2760
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
2764 #| msgid ", "
2765 msgctxt "String list separator"
2766 msgid ", "
2767 msgstr ", "
2768
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@label"
2772 #| msgid "Tag:"
2773 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2774 msgid "Tag: %2"
2775 msgid_plural "Tags: %2"
2776 msgstr[0] "Slötelwoort:"
2777 msgstr[1] "Slötelwoort:"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@title:window"
2782 #| msgid "Add Tags"
2783 msgctxt "@action:button"
2784 msgid "Add Tags"
2785 msgstr "Slötelwöör tofögen"
2786
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "action:button"
2790 msgid "From Here (%1)"
2791 msgstr "Vun hier af (%1)"
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "action:button"
2796 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:tooltip"
2808 msgid "Quit searching"
2809 msgstr "Söök utmaken"
2810
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Filename"
2815 msgstr "Dateinaam"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Content"
2821 msgstr "Inholt"
2822
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "From Here"
2827 msgstr "Vun hier af"
2828
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2832 #| msgid "Your emails"
2833 msgctxt "action:button"
2834 msgid "Your files"
2835 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
2836
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "Search in your home directory"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@title:menu"
2846 #| msgid "Open With"
2847 msgid "Open %1"
2848 msgstr "Opmaken"
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2851 #, kde-format
2852 msgctxt ""
2853 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2854 "user entered."
2855 msgid "Query Results from '%1'"
2856 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
2857
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@info:shell"
2861 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2864 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2865
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2867 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@action:button"
2873 #| msgid "Cancel"
2874 msgctxt "@action:button"
2875 msgid "Cancel Copying"
2876 msgstr "Afbreken"
2877
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2881 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2888 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info"
2894 #| msgid "Show preview of files and folders"
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2897 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
2898
2899 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@action:button"
2903 #| msgid "Cancel"
2904 msgctxt "@action:button"
2905 msgid "Cancel Cutting"
2906 msgstr "Afbreken"
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@info:shell"
2911 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2912 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2913 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2914 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2915
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Cancel"
2923 msgstr "Afbreken"
2924
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@info:shell"
2928 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2931 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2932
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@item::intable"
2937 #| msgid "Conflicting"
2938 msgctxt "@action:button"
2939 msgid "Cancel Duplicating"
2940 msgstr "Mit Konflikt"
2941
2942 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2943 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action keep short"
2947 msgid "More"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2954 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:button"
2961 #| msgid "Cancel"
2962 msgctxt "@action:button"
2963 msgid "Cancel Moving"
2964 msgstr "Afbreken"
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2973 #, kde-kuit-format
2974 msgid ""
2975 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2976 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2977 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2978 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2979 "para>"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2983 #, kde-format
2984 msgctxt ""
2985 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2986 msgid "Paste from Clipboard"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2992 msgid "Dismiss This Reminder"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2998 msgid "Don't Remind Me Again"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3004 msgid ""
3005 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3006 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Cancel Renaming"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3025 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3026 msgstr[0] ""
3027 msgstr[1] ""
3028
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action"
3037 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3038 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3039 msgstr[0] ""
3040 msgstr[1] ""
3041
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action"
3050 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3051 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3052 msgstr[0] ""
3053 msgstr[1] ""
3054
3055 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3056 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3057 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3058 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3059 #. and a fallback will be used.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action"
3063 msgid "Permanently Delete %2"
3064 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3065 msgstr[0] ""
3066 msgstr[1] ""
3067
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action"
3076 msgid "Duplicate %2"
3077 msgid_plural "Duplicate %2"
3078 msgstr[0] ""
3079 msgstr[1] ""
3080
3081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3085 #. and a fallback will be used.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@action:inmenu"
3089 #| msgid "Move to Trash"
3090 msgctxt "@action"
3091 msgid "Move %2 to the Trash"
3092 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3093 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3094 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3095
3096 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3097 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3098 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3099 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3100 #. and a fallback will be used.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:button"
3104 #| msgid "&Rename"
3105 msgctxt "@action"
3106 msgid "Rename %2"
3107 msgid_plural "Rename %2"
3108 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3109 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3110
3111 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3112 #, kde-kuit-format
3113 msgctxt "@info:whatsthis"
3114 msgid ""
3115 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3116 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3117 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3118 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3119 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3120 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3121 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3122 "the current selection.</para>"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3128 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@title:menu"
3134 #| msgid "Selection"
3135 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3136 msgid "Selection Mode"
3137 msgstr "Köör"
3138
3139 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@title:menu"
3142 #| msgid "Selection"
3143 msgctxt "@action:button"
3144 msgid "Exit Selection Mode"
3145 msgstr "Köör"
3146
3147 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@label:textbox"
3150 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3151 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3152
3153 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@title:window"
3156 #| msgid "Search"
3157 msgctxt "@label:textbox"
3158 msgid "Search…"
3159 msgstr "Söken"
3160
3161 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@action:button"
3164 #| msgid "Download New Services..."
3165 msgctxt "@action:button"
3166 msgid "Download New Services…"
3167 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3168
3169 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@info"
3172 #| msgid ""
3173 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3174 #| "settings."
3175 msgctxt "@info"
3176 msgid ""
3177 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3178 "settings."
3179 msgstr ""
3180 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3181 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3182
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info"
3186 msgid "Restart now?"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@option:check"
3192 msgid "Delete"
3193 msgstr "Wegdoon"
3194
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@option:check"
3198 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3199 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3200
3201 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@item:inmenu"
3204 msgid "%1: %2"
3205 msgstr "%1: %2"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3208 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3210 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3211 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3212 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3213 #, kde-format
3214 msgid "Use system font"
3215 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3218 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3219 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3220 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3221 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3223 #, kde-format
3224 msgid "Icon size"
3225 msgstr "Lüttbildgrött"
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3228 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3230 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3232 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3233 #, kde-format
3234 msgid "Preview size"
3235 msgstr "Vöransichtgrött"
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3238 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3239 #, kde-format
3240 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3241 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3244 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3245 #, kde-format
3246 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3251 #, kde-format
3252 msgid "Recursive directory size limit"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3256 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3257 #, kde-format
3258 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3262 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@label"
3265 #| msgid "Permissions"
3266 msgid "Permissions style format"
3267 msgstr "Verlöven"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3270 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3271 #, kde-format
3272 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3273 msgstr ""
3274 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3281 msgstr ""
3282 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3295 msgstr ""
3296 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3302 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3303 msgstr ""
3304 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3307 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3310 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3311 msgstr ""
3312 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3318 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3319 msgstr ""
3320 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3323 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3326 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3327 msgstr ""
3328 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3332 #, kde-format
3333 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3341 msgstr ""
3342 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3349 msgstr ""
3350 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3356 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3357 msgstr ""
3358 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3361 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3362 #, kde-format
3363 msgid "Position of columns"
3364 msgstr "Striepensteed"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3367 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3368 #, kde-format
3369 msgid "Side Padding"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3373 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3374 #, kde-format
3375 msgid "Highlight entire row"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3379 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3380 #, kde-format
3381 msgid "Expandable folders"
3382 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@label"
3388 msgid "Hidden files shown"
3389 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3390
3391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@info:whatsthis"
3395 msgid ""
3396 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3397 "will be shown in the file view."
3398 msgstr ""
3399 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3400 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@label"
3406 msgid "Version"
3407 msgstr "Verschoon"
3408
3409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@info:whatsthis"
3413 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3414 msgstr ""
3415 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@label"
3421 msgid "View Mode"
3422 msgstr "Ansichttyp"
3423
3424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@info:whatsthis"
3428 msgid ""
3429 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3430 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3431 msgstr ""
3432 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3433 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@label"
3439 msgid "Previews shown"
3440 msgstr "Vöransichten wiest"
3441
3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 msgid ""
3447 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3448 "icon."
3449 msgstr ""
3450 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Grouped Sorting"
3457 msgstr "Na Koppel sorteren"
3458
3459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@info:whatsthis"
3463 msgid ""
3464 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3465 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@label"
3471 msgid "Sort files by"
3472 msgstr "Dateien sorteren na"
3473
3474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@info:whatsthis"
3478 msgid ""
3479 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3480 "performed on."
3481 msgstr ""
3482 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3483 "sorteert warrt."
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@label"
3489 msgid "Order in which to sort files"
3490 msgstr "Sorteerreeg"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@label"
3496 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3497 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@info"
3503 #| msgid "Show preview of files and folders"
3504 msgctxt "@label"
3505 msgid "Show hidden files and folders last"
3506 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@label"
3512 msgid "Visible roles"
3513 msgstr "Sichtbor Rullen"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "Header column widths"
3520 msgstr "Koppbreed"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Properties last changed"
3527 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3528
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3534 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@label"
3540 msgid "Additional Information"
3541 msgstr "Bito-Informatschonen"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3545 #, kde-format
3546 msgid "Should the URL be editable for the user"
3547 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3551 #, kde-format
3552 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3553 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3557 #, kde-format
3558 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3559 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3565 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3566 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3570 #, kde-format
3571 msgid ""
3572 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3573 "instance"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3578 #, kde-format
3579 msgid ""
3580 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3581 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3582 "were removed/renamed ...etc"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3587 #, kde-format
3588 msgid ""
3589 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3590 "UI)"
3591 msgstr ""
3592 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3593 "de Böversiet wiest)"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3597 #, kde-format
3598 msgid "Home URL"
3599 msgstr "Tohuus-URL"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgctxt "@action:inmenu"
3605 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3606 msgid "Remember open folders and tabs"
3607 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3611 #, kde-format
3612 msgid "Split the view into two panes"
3613 msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3617 #, kde-format
3618 msgid "Should the filter bar be shown"
3619 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3625 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3626 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3630 #, kde-format
3631 msgid "Browse through archives"
3632 msgstr "Archiven dörkieken"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3636 #, kde-format
3637 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3638 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3644 msgid ""
3645 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3646 "running in the Terminal panel."
3647 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3651 #, kde-format
3652 msgid "Rename inline"
3653 msgstr "Direktemang ümnömen"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3657 #, kde-format
3658 msgid "Show selection toggle"
3659 msgstr "Köörhevel wiesen"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3663 #, kde-format
3664 msgid ""
3665 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3666 "mode bottom bar."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3671 #, kde-format
3672 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3677 #, kde-format
3678 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3683 #, kde-format
3684 msgid "New tab will be open after last one"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3689 #, kde-format
3690 msgid "Show tooltips"
3691 msgstr "Kortinfos wiesen"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3695 #, kde-format
3696 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3697 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3701 #, kde-format
3702 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3703 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3709 msgid "Show the statusbar"
3710 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3714 #, kde-format
3715 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3716 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3720 #, kde-format
3721 msgid "Show the space information in the statusbar"
3722 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3726 #, kde-format
3727 msgid "Lock the layout of the panels"
3728 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3732 #, kde-format
3733 msgid "Enlarge Small Previews"
3734 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3741 "items"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3746 #, kde-format
3747 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3754 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3755 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3761 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3762 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3765 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3766 #, kde-format
3767 msgid "Text width index"
3768 msgstr "Textbreed Index"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3772 #, kde-format
3773 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3774 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3777 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3778 #, kde-format
3779 msgid "Enabled plugins"
3780 msgstr "Anmaakt Modulen"
3781
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@action:inmenu"
3785 #| msgid "Configure..."
3786 msgctxt "@title:window"
3787 msgid "Configure"
3788 msgstr "Instellen..."
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:group Interface settings"
3793 msgid "Interface"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "&View"
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "View"
3801 msgstr "&Ansicht"
3802
3803 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3806 #| msgid "Context Menu"
3807 msgctxt "@title:group"
3808 msgid "Context Menu"
3809 msgstr "Rechtsklickmenü"
3810
3811 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "Trash"
3815 msgstr "Affalltünn"
3816
3817 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@title:group"
3820 msgid "User Feedback"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3824 #, kde-format
3825 msgid ""
3826 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3830 #, kde-format
3831 msgid "Warning"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@title:group"
3837 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3838 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
3839
3840 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3843 msgid "Moving files or folders to trash"
3844 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
3845
3846 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@action:inmenu"
3849 #| msgid "Empty Trash"
3850 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3851 msgid "Emptying trash"
3852 msgstr "Affalltünn leddig maken"
3853
3854 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3857 msgid "Deleting files or folders"
3858 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
3859
3860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@title:group"
3863 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3864 msgctxt "@title:group"
3865 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3866 msgstr "Nafragen bi't:"
3867
3868 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3871 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3873 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3874 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3879 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@info"
3885 #| msgid "Show preview of files and folders"
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Opening many folders at once"
3888 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3889
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3893 msgid "Opening many terminals at once"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@title:group"
3899 msgid "When opening an executable file:"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3903 #, kde-format
3904 msgid "Always ask"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3910 #| msgid "App&lications"
3911 msgid "Open in application"
3912 msgstr "&Programmen"
3913
3914 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3915 #, kde-format
3916 msgid "Run script"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3922 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Select Home Location"
3929 msgstr "Tohuussteed utsöken"
3930
3931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@action:button"
3934 msgid "Use Current Location"
3935 msgstr "Aktuell Orner"
3936
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@action:button"
3940 msgid "Use Default Location"
3941 msgstr "Standardorner"
3942
3943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@option:check"
3946 #| msgid "Show in groups"
3947 msgctxt "@label:textbox"
3948 msgid "Show on startup:"
3949 msgstr "As Koppeln wiesen"
3950
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3954 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@info"
3960 #| msgid "Show preview of files and folders"
3961 msgctxt "@label:checkbox"
3962 msgid "Opening Folders:"
3963 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3964
3965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3968 #| msgid "Show full path inside location bar"
3969 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3970 msgid "Show full path in title bar"
3971 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
3972
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3976 #| msgid "New &Window"
3977 msgctxt "@label:checkbox"
3978 msgid "Window:"
3979 msgstr "Nieg &Finster"
3980
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3984 #| msgid "Show filter bar"
3985 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3986 msgid "Show filter bar"
3987 msgstr "Filterbalken wiesen"
3988
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgid "C&lose Current Tab"
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "After current tab"
3994 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
3995
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "option:radio"
3999 msgid "At end of tab bar"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@action:inmenu"
4005 #| msgid "Open in New Tabs"
4006 msgctxt "@title:group"
4007 msgid "Open new tabs: "
4008 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "option:check split view panes"
4013 msgid "Switch between panes with Tab key"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@info"
4019 #| msgid "Split view"
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Split view: "
4022 msgstr "Ansicht delen"
4023
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "option:check"
4027 msgid "Turning off split view closes active pane"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4031 #, kde-format
4032 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4038 #| msgid "Split view mode"
4039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4040 msgid "Begin in split view mode"
4041 msgstr "Ansicht delen"
4042
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4046 #| msgid "New &Window"
4047 msgid "New windows:"
4048 msgstr "Nieg &Finster"
4049
4050 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@info"
4053 msgid ""
4054 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4055 "be applied."
4056 msgstr ""
4057 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4058 "bruukt."
4059
4060 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4063 #| msgid "Folders First"
4064 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4065 msgid "Folders && Tabs"
4066 msgstr "Ornern toeerst"
4067
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4069 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4072 msgid "Previews"
4073 msgstr "Vöransichten"
4074
4075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4079 msgid "Confirmations"
4080 msgstr "Beglöven"
4081
4082 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@action:inmenu"
4085 #| msgid "Location Bar"
4086 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4087 msgid "Status && Location bars"
4088 msgstr "Steedbalken"
4089
4090 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@title:group"
4093 #| msgid "Show previews for:"
4094 msgctxt "@title:group"
4095 msgid "Show previews in the view for:"
4096 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4097
4098 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@label"
4101 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4102 msgid "Skip previews for local files above:"
4103 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4104
4105 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4106 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4109 msgid " MiB"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4113 #, kde-format
4114 msgid "No limit"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@label"
4120 msgid "Skip previews for remote files above:"
4121 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4122
4123 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@option:check"
4126 #| msgid "Show preview"
4127 msgid "No previews"
4128 msgstr "Vöransicht wiesen"
4129
4130 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4133 #| msgid "Status Bar"
4134 msgctxt "@option:check"
4135 msgid "Show status bar"
4136 msgstr "Statusbalken"
4137
4138 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check"
4141 msgid "Show zoom slider"
4142 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4143
4144 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@option:check"
4147 msgid "Show space information"
4148 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4149
4150 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4153 #| msgid "Status Bar"
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "Status Bar: "
4156 msgstr "Statusbalken"
4157
4158 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4161 #| msgid "Editable location bar"
4162 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 msgid "Make location bar editable"
4164 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4165
4166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@action:inmenu"
4169 #| msgid "Location Bar"
4170 msgid "Location bar:"
4171 msgstr "Steedbalken"
4172
4173 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 msgid "Show full path inside location bar"
4177 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4178
4179 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4182 msgid "Behavior"
4183 msgstr "Bedregen"
4184
4185 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@title:tab"
4189 msgid "Icons"
4190 msgstr "Lüttbiller"
4191
4192 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@title:tab"
4196 msgid "Compact"
4197 msgstr "Drang"
4198
4199 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@title:tab"
4203 msgid "Details"
4204 msgstr "Enkelheiten"
4205
4206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "option:check"
4209 #| msgid "Natural sorting of items"
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "Natural"
4212 msgstr "Tallen sorteren"
4213
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "option:radio"
4217 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "option:radio"
4223 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@label EXIF"
4229 #| msgid "Metering Mode"
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Sorting mode: "
4232 msgstr "Meetmetood"
4233
4234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@label:textbox"
4237 #| msgid "Number of lines:"
4238 msgctxt "option:radio"
4239 msgid "Number of items"
4240 msgstr "Regentall:"
4241
4242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "option:radio"
4245 msgid "Size of contents, up to "
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4249 #, kde-format
4250 msgid " level deep"
4251 msgid_plural " levels deep"
4252 msgstr[0] ""
4253 msgstr[1] ""
4254
4255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "Folder size displays:"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "option:radio as in relative date"
4264 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4270 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@label"
4276 #| msgid "Date:"
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Date style:"
4279 msgstr "Datum:"
4280
4281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4284 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "option:radio as numeric style"
4290 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "option:radio as combined style"
4296 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@label"
4302 #| msgid "Permissions:"
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Permissions style:"
4305 msgstr "Verlöven:"
4306
4307 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4310 msgid "System Font"
4311 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4312
4313 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4316 msgid "Custom Font"
4317 msgstr "Egen Schriftoort"
4318
4319 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4322 #| msgid "Choose..."
4323 msgctxt "@action:button Choose font"
4324 msgid "Choose…"
4325 msgstr "Utsöken..."
4326
4327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:radio"
4330 #| msgid "Use common properties for all folders"
4331 msgctxt "@option:radio"
4332 msgid "Use common display style for all folders"
4333 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4334
4335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@option:radio"
4338 #| msgid "Remember properties for each folder"
4339 msgctxt "@option:radio"
4340 msgid "Remember display style for each folder"
4341 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4342
4343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@info"
4346 msgid ""
4347 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4348 "properties for."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@label"
4354 #| msgid "Date:"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Display style: "
4357 msgstr "Datum:"
4358
4359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Open archives as folder"
4363 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4364
4365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "option:check"
4368 msgid "Open folders during drag operations"
4369 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4370
4371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Browsing: "
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:check"
4380 msgid "Show tooltips"
4381 msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
4382
4383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4384 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Miscellaneous: "
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Show selection marker"
4394 msgstr "Köörmark wiesen"
4395
4396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "option:check"
4399 msgid "Rename inline"
4400 msgstr "Direktemang ümnömen"
4401
4402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "option:check"
4405 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4409 #, kde-format
4410 msgctxt ""
4411 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4412 msgid ""
4413 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4414 "%1"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@title:group General settings"
4420 #| msgid "General"
4421 msgctxt "@title:tab General View settings"
4422 msgid "General"
4423 msgstr "Allgemeen"
4424
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "action:button"
4428 #| msgid "Content"
4429 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4430 msgid "Content Display"
4431 msgstr "Inholt"
4432
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@label:listbox"
4436 #| msgid "Default:"
4437 msgctxt "@label:listbox"
4438 msgid "Default icon size:"
4439 msgstr "Standard:"
4440
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgid "Preview size"
4444 msgctxt "@label:listbox"
4445 msgid "Preview icon size:"
4446 msgstr "Vöransichtgrött"
4447
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@label"
4451 #| msgid "Label:"
4452 msgctxt "@label:listbox"
4453 msgid "Label font:"
4454 msgstr "Beteker:"
4455
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@title:group Size"
4459 #| msgid "Small"
4460 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4461 msgid "Small"
4462 msgstr "Lütt"
4463
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:group Size"
4467 #| msgid "Medium"
4468 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4469 msgid "Medium"
4470 msgstr "Normaal"
4471
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4475 #| msgid "Large"
4476 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4477 msgid "Large"
4478 msgstr "Breed"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4483 #| msgid "Huge"
4484 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4485 msgid "Huge"
4486 msgstr "Groot"
4487
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@label"
4491 #| msgid "Label:"
4492 msgctxt "@label:listbox"
4493 msgid "Label width:"
4494 msgstr "Beteker:"
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4499 msgid "Unlimited"
4500 msgstr "Ahn Grenz"
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4505 msgid "1"
4506 msgstr "1"
4507
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4511 msgid "2"
4512 msgstr "2"
4513
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4517 msgid "3"
4518 msgstr "3"
4519
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4523 msgid "4"
4524 msgstr "4"
4525
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4529 msgid "5"
4530 msgstr "5"
4531
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@label:listbox"
4535 msgid "Maximum lines:"
4536 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
4537
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4541 msgid "Unlimited"
4542 msgstr "Ahn Grenz"
4543
4544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4547 msgid "Small"
4548 msgstr "Lütt"
4549
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4553 msgid "Medium"
4554 msgstr "Normaal"
4555
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4559 msgid "Large"
4560 msgstr "Groot"
4561
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@label:listbox"
4565 msgid "Maximum width:"
4566 msgstr "Gröttst Breed:"
4567
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgid "Expandable folders"
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Expandable"
4573 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4574
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@title:window"
4578 #| msgid "Folders"
4579 msgctxt "@label:checkbox"
4580 msgid "Folders:"
4581 msgstr "Ornern"
4582
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4586 msgid "By clicking anywhere on the row"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4592 msgid "By clicking on icon or name"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@info"
4599 #| msgid "Show preview of files and folders"
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Open files and folders:"
4602 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4603
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@info:tooltip"
4608 msgid "Size: 1 pixel"
4609 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4610 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
4611 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
4612
4613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@title:window"
4616 msgid "View Display Style"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@item:inlistbox"
4622 msgid "Icons"
4623 msgstr "Lüttbiller"
4624
4625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@item:inlistbox"
4628 msgid "Compact"
4629 msgstr "Drang"
4630
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@item:inlistbox"
4634 msgid "Details"
4635 msgstr "Enkelheiten"
4636
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4640 msgid "Ascending"
4641 msgstr "Opwarts"
4642
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4646 msgid "Descending"
4647 msgstr "Daalwarts"
4648
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show folders first"
4653 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
4654
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@option:check"
4658 #| msgid "Show hidden files"
4659 msgctxt "@option:check"
4660 msgid "Show hidden files last"
4661 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4662
4663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show preview"
4667 msgstr "Vöransicht wiesen"
4668
4669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@option:check"
4672 msgid "Show in groups"
4673 msgstr "As Koppeln wiesen"
4674
4675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show hidden files"
4679 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4680
4681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@label"
4684 #| msgid "Additional Information"
4685 msgctxt "@title:group"
4686 msgid "Additional Information"
4687 msgstr "Bito-Informatschonen"
4688
4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4690 #, kde-format
4691 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@label:listbox"
4697 msgid "View mode:"
4698 msgstr "Ansichttyp:"
4699
4700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@label:listbox"
4703 msgid "Sorting:"
4704 msgstr "Sorteren:"
4705
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:group"
4709 #| msgid "View Properties"
4710 msgid "View options:"
4711 msgstr "Ansichtegenschappen"
4712
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4716 msgid "Current folder"
4717 msgstr "Aktuell Orner"
4718
4719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4722 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4723 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4724 msgid "Current folder and sub-folders"
4725 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
4726
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4730 msgid "All folders"
4731 msgstr "All Ornern"
4732
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@title:group"
4736 msgid "Apply to:"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@option:check"
4742 #| msgid "Use as default for new folders"
4743 msgctxt "@option:check"
4744 msgid "Use as default view settings"
4745 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
4746
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@info"
4750 msgid ""
4751 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4752 "continue?"
4753 msgstr ""
4754 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@info"
4759 msgid ""
4760 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4761 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
4762
4763 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@title:window"
4766 msgid "Applying View Properties"
4767 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
4768
4769 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@info:progress"
4772 msgid "Counting folders: %1"
4773 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
4774
4775 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@info:progress"
4778 msgid "Folders: %1"
4779 msgstr "Ornern: %1"
4780
4781 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgid "Zoom"
4784 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4785 msgid "Zoom:"
4786 msgstr "Ansichtgrött"
4787
4788 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4789 #, kde-format
4790 msgid "Zoom"
4791 msgstr "Ansichtgrött"
4792
4793 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4796 msgid "Sets the size of the file icons."
4797 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
4798
4799 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4800 #, kde-format
4801 msgid "Stop"
4802 msgstr "Anhollen"
4803
4804 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@tooltip"
4807 msgid "Stop loading"
4808 msgstr "Laden anhollen"
4809
4810 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4811 #, kde-kuit-format
4812 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4813 msgid ""
4814 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4815 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4816 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4817 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4818 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4819 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4820 "device.</item></list></para>"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@action:inmenu"
4826 msgid "Show Zoom Slider"
4827 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4828
4829 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@action:inmenu"
4832 msgid "Show Space Information"
4833 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4834
4835 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4836 #, kde-format
4837 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4841 #, kde-format
4842 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4846 #, kde-format
4847 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4851 #, kde-format
4852 msgid "KDiskFree"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@info:status Free disk space"
4858 msgid "%1 free"
4859 msgstr "%1 free"
4860
4861 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4864 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4870 msgid ""
4871 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4872 "Press to manage disk space usage."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4876 #, kde-format
4877 msgid "Trash Emptied"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4881 #, kde-format
4882 msgid "The Trash was emptied."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@title:window"
4888 #| msgid "Places"
4889 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4890 msgid "Places"
4891 msgstr "Steden"
4892
4893 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4896 msgid "Count of available Network Shares"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4902 #| msgid "Sett&ings"
4903 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4904 msgid "Settings"
4905 msgstr "&Instellen"
4906
4907 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4910 msgid "A subset of Dolphin settings."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4914 #, kde-format
4915 msgid "Select Remote Charset"
4916 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
4917
4918 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4919 #, kde-format
4920 msgid "Default"
4921 msgstr "Standard"
4922
4923 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4924 #, kde-format
4925 msgid "Reload"
4926 msgstr "Nieg laden"
4927
4928 #: views/dolphinview.cpp:653
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@info:status"
4931 #| msgid "1 Folder selected"
4932 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4933 msgctxt "@info:status"
4934 msgid "1 folder selected"
4935 msgid_plural "%1 folders selected"
4936 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
4937 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
4938
4939 #: views/dolphinview.cpp:654
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@info:status"
4942 #| msgid "1 File selected"
4943 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4944 msgctxt "@info:status"
4945 msgid "1 file selected"
4946 msgid_plural "%1 files selected"
4947 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
4948 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:656
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@info:status"
4953 #| msgid "1 Folder"
4954 #| msgid_plural "%1 Folders"
4955 msgctxt "@info:status"
4956 msgid "1 folder"
4957 msgid_plural "%1 folders"
4958 msgstr[0] "1 Orner"
4959 msgstr[1] "%1 Ornern"
4960
4961 #: views/dolphinview.cpp:657
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4964 #| msgid "Your emails"
4965 msgctxt "@info:status"
4966 msgid "1 file"
4967 msgid_plural "%1 files"
4968 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4969 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4970
4971 #: views/dolphinview.cpp:661
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4974 msgid "%1, %2 (%3)"
4975 msgstr "%1, %2 (%3)"
4976
4977 #: views/dolphinview.cpp:663
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:status files (size)"
4980 msgid "%1 (%2)"
4981 msgstr "%1 (%2)"
4982
4983 #: views/dolphinview.cpp:667
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@info:status"
4986 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4987 msgctxt "@info:status"
4988 msgid "0 folders, 0 files"
4989 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "<filename> copy"
4994 msgid "%1 copy"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:1076
4998 #, kde-format
4999 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5000 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5001 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5002 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5003
5004 #: views/dolphinview.cpp:1081
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@title:menu"
5007 #| msgid "Open With"
5008 msgctxt "@action:button"
5009 msgid "Open %1 Item"
5010 msgid_plural "Open %1 Items"
5011 msgstr[0] "Opmaken"
5012 msgstr[1] "Opmaken"
5013
5014 #: views/dolphinview.cpp:1211
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@action:inmenu"
5017 msgid "Side Padding"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: views/dolphinview.cpp:1215
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@action:inmenu"
5023 msgid "Automatic Column Widths"
5024 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5025
5026 #: views/dolphinview.cpp:1220
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@action:inmenu"
5029 msgid "Custom Column Widths"
5030 msgstr "Egen Striepbreden"
5031
5032 #: views/dolphinview.cpp:1821
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@info:status"
5035 #| msgid "Move to trash operation completed."
5036 msgctxt "@info:status"
5037 msgid "Trash operation completed."
5038 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5039
5040 #: views/dolphinview.cpp:1831
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@info:status"
5043 msgid "Delete operation completed."
5044 msgstr "Wegdoon afslaten."
5045
5046 #: views/dolphinview.cpp:1984
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgid "Rename inline"
5049 msgctxt "@action:button"
5050 msgid "Rename and Hide"
5051 msgstr "Direktemang ümnömen"
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:1988
5054 #, kde-format
5055 msgid ""
5056 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5057 "Do you still want to rename it?"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinview.cpp:1990
5061 #, kde-format
5062 msgid ""
5063 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5064 "Do you still want to rename it?"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: views/dolphinview.cpp:1992
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5070 #| msgid "Show Hidden Files"
5071 msgid "Hide this File?"
5072 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5073
5074 #: views/dolphinview.cpp:1992
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:group"
5077 #| msgid "Home Folder"
5078 msgid "Hide this Folder?"
5079 msgstr "Tohuusorner"
5080
5081 #: views/dolphinview.cpp:2042
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@info:status"
5084 msgid "The location is empty."
5085 msgstr "De Steed is leddig."
5086
5087 #: views/dolphinview.cpp:2044
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@info:status"
5090 msgid "The location '%1' is invalid."
5091 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5092
5093 #: views/dolphinview.cpp:2305
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@info:progress"
5096 #| msgid "Loading folder..."
5097 msgid "Loading…"
5098 msgstr "Orner warrt laadt..."
5099
5100 #: views/dolphinview.cpp:2324
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@info:progress"
5103 #| msgid "Loading folder..."
5104 msgid "Loading canceled"
5105 msgstr "Orner warrt laadt..."
5106
5107 #: views/dolphinview.cpp:2326
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5110 msgid "No items matching the filter"
5111 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5112
5113 #: views/dolphinview.cpp:2328
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5116 msgid "No items matching the search"
5117 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5118
5119 #: views/dolphinview.cpp:2330
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@info:status"
5122 #| msgid "The location is empty."
5123 msgid "Trash is empty"
5124 msgstr "De Steed is leddig."
5125
5126 #: views/dolphinview.cpp:2333
5127 #, kde-format
5128 msgid "No tags"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:2336
5132 #, kde-format
5133 msgid "No files tagged with \"%1\""
5134 msgstr ""
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:2340
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5139 msgid "No recently used items"
5140 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5141
5142 #: views/dolphinview.cpp:2342
5143 #, kde-format
5144 msgid "No shared folders found"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: views/dolphinview.cpp:2344
5148 #, kde-format
5149 msgid "No relevant network resources found"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: views/dolphinview.cpp:2346
5153 #, kde-format
5154 msgid "No MTP-compatible devices found"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: views/dolphinview.cpp:2348
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@info:status"
5160 #| msgid "No items found."
5161 msgid "No Apple devices found"
5162 msgstr "Nix funnen."
5163
5164 #: views/dolphinview.cpp:2350
5165 #, kde-format
5166 msgid "No Bluetooth devices found"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:2352
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5172 #| msgid "Folders First"
5173 msgid "Folder is empty"
5174 msgstr "Ornern toeerst"
5175
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@action"
5179 #| msgid "Create Folder..."
5180 msgctxt "@action"
5181 msgid "Create Folder…"
5182 msgstr "Orner opstellen..."
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5185 #, kde-kuit-format
5186 msgctxt "@info:whatsthis"
5187 msgid ""
5188 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5189 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5193 #, kde-kuit-format
5194 msgctxt "@info:whatsthis"
5195 msgid ""
5196 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5197 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5198 "from if disk space is needed."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5202 #, kde-kuit-format
5203 msgctxt "@info:whatsthis"
5204 msgid ""
5205 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5206 "recovered by normal means."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5212 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5213 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@action:inmenu File"
5218 msgid "Duplicate Here"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@action:inmenu File"
5224 msgid "Properties"
5225 msgstr "Egenschappen"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5228 #, kde-kuit-format
5229 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5230 msgid ""
5231 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5232 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5233 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5234 "there like managing read- and write-permissions."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgid "Location"
5240 msgctxt "@action:incontextmenu"
5241 msgid "Copy Location"
5242 msgstr "Steed"
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5247 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5253 #| msgid "Move to Trash"
5254 msgctxt "@action:inmenu File"
5255 msgid "Move to Trash…"
5256 msgstr "Na Affalltünn"
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5261 #| msgid "Delete"
5262 msgctxt "@action:inmenu File"
5263 msgid "Delete…"
5264 msgstr "Wegdoon"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu File"
5269 msgid "Duplicate Here…"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgid "Location"
5275 msgctxt "@action:incontextmenu"
5276 msgid "Copy Location…"
5277 msgstr "Steed"
5278
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5280 #, kde-kuit-format
5281 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5282 msgid ""
5283 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5284 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5285 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5286 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5287 "interface> option is enabled.</para>"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5291 #, kde-kuit-format
5292 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5293 msgid ""
5294 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5295 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5296 "the overview in folders with many items.</para>"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5300 #, kde-kuit-format
5301 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5302 msgid ""
5303 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5304 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5305 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5306 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5307 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5308 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5309 "of multiple folders in the same list.</para>"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@action:intoolbar"
5315 msgid "View Mode"
5316 msgstr "Ansichten"
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5321 msgid "This increases the icon size."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@action:inmenu View"
5327 msgid "Reset Zoom Level"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgid "Default"
5333 msgid "Zoom To Default"
5334 msgstr "Standard"
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5339 msgid "This resets the icon size to default."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5345 msgid "This reduces the icon size."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgid "Zoom"
5351 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5352 msgid "Zoom"
5353 msgstr "Ansichtgrött"
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgid "Show preview"
5358 msgctxt "@action:intoolbar"
5359 msgid "Show Previews"
5360 msgstr "Vöransicht wiesen"
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info"
5365 msgid "Show preview of files and folders"
5366 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5369 #, kde-kuit-format
5370 msgctxt "@info:whatsthis"
5371 msgid ""
5372 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5373 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5374 "the images."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5380 msgid "Folders First"
5381 msgstr "Ornern toeerst"
5382
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5386 #| msgid "Show Hidden Files"
5387 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5388 msgid "Hidden Files Last"
5389 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:inmenu View"
5394 msgid "Sort By"
5395 msgstr "Sorteren na"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5400 #| msgid "Additional Information"
5401 msgctxt "@action:inmenu View"
5402 msgid "Show Additional Information"
5403 msgstr "Bito-Informatschonen"
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@action:inmenu View"
5408 msgid "Show in Groups"
5409 msgstr "As Koppeln"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@info:whatsthis"
5414 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@action:inmenu"
5420 #| msgid "Show Hidden Files"
5421 msgctxt "@action:inmenu View"
5422 msgid "Show Hidden Files"
5423 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5426 #, kde-kuit-format
5427 msgctxt "@info:whatsthis"
5428 msgid ""
5429 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5430 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5431 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5432 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5433 "hidden.</para>"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5439 #| msgid "Adjust View Properties..."
5440 msgctxt "@action:inmenu View"
5441 msgid "Adjust View Display Style…"
5442 msgstr "Ansicht topassen..."
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@info:whatsthis"
5447 msgid ""
5448 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5454 msgid "Icons"
5455 msgstr "Lüttbiller"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@info"
5460 msgid "Icons view mode"
5461 msgstr "Lüttbildansicht"
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5466 msgid "Compact"
5467 msgstr "Drang"
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@info"
5472 msgid "Compact view mode"
5473 msgstr "Drang Ansicht"
5474
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5478 msgid "Details"
5479 msgstr "Enkelheiten"
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@info"
5484 msgid "Details view mode"
5485 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "Sort descending"
5490 msgid "Z-A"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "Sort ascending"
5496 msgid "A-Z"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@option:check"
5502 #| msgid "Show folders first"
5503 msgctxt "Sort descending"
5504 msgid "Largest First"
5505 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgctxt "@option:check"
5510 #| msgid "Show folders first"
5511 msgctxt "Sort ascending"
5512 msgid "Smallest First"
5513 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@option:check"
5518 #| msgid "Show folders first"
5519 msgctxt "Sort descending"
5520 msgid "Newest First"
5521 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5526 #| msgid "Folders First"
5527 msgctxt "Sort ascending"
5528 msgid "Oldest First"
5529 msgstr "Ornern toeerst"
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@option:option"
5534 #| msgid "Highest Rating"
5535 msgctxt "Sort descending"
5536 msgid "Highest First"
5537 msgstr "Hööchstbeweerten"
5538
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@option:check"
5542 #| msgid "Show folders first"
5543 msgctxt "Sort ascending"
5544 msgid "Lowest First"
5545 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5546
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5550 #| msgid "Descending"
5551 msgctxt "Sort descending"
5552 msgid "Descending"
5553 msgstr "Daalwarts"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5558 #| msgid "Ascending"
5559 msgctxt "Sort ascending"
5560 msgid "Ascending"
5561 msgstr "Opwarts"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5564 #, kde-format
5565 msgctxt ""
5566 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5567 "selection is empty when this text is shown."
5568 msgid "Actions for Current View"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5572 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5573 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5574 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5575 #. and a fallback will be used.
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5577 #, kde-format
5578 msgid "Actions for %1"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5582 #, kde-format
5583 msgctxt ""
5584 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5585 "of selected files/folders."
5586 msgid "Actions for One Selected Item"
5587 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5588 msgstr[0] ""
5589 msgstr[1] ""
5590
5591 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@info:status"
5594 #| msgid "Updating version information..."
5595 msgctxt "@info:status"
5596 msgid "Updating version information…"
5597 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
5598
5599 #~ msgctxt "@info:status"
5600 #~ msgid "1 File"
5601 #~ msgid_plural "%1 Files"
5602 #~ msgstr[0] "1 Datei"
5603 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~| msgctxt "@title:menu"
5607 #~| msgid "Search Toolbar"
5608 #~ msgid "More Search Tools"
5609 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
5610
5611 #~ msgctxt "@title:window"
5612 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5613 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
5614
5615 #~ msgctxt "@title:group"
5616 #~ msgid "Startup"
5617 #~ msgstr "Start"
5618
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5620 #~ msgid "View Modes"
5621 #~ msgstr "Ansichten"
5622
5623 #~ msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgid "Navigation"
5625 #~ msgstr "Navigeren"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@title:group"
5629 #~| msgid "View"
5630 #~ msgctxt "@title:group"
5631 #~ msgid "View: "
5632 #~ msgstr "Ansicht"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5636 #~| msgid "General"
5637 #~ msgctxt "@title:group"
5638 #~ msgid "General: "
5639 #~ msgstr "Allgemeen"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5643 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
5644 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5645 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5646 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5650 #~| msgid "General"
5651 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5652 #~ msgid "General:"
5653 #~ msgstr "Allgemeen"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgctxt "@title:window"
5657 #~| msgid "Filter"
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5659 #~ msgid "Filter..."
5660 #~ msgstr "Filter"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@label:textbox"
5664 #~| msgid "Search..."
5665 #~ msgid "Search..."
5666 #~ msgstr "Söken..."
5667
5668 #~ msgctxt "@info:progress"
5669 #~ msgid "Sorting..."
5670 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@title:window"
5674 #~| msgid "Filter"
5675 #~ msgid "Filter..."
5676 #~ msgstr "Filter"
5677
5678 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5679 #~ msgid "Configure..."
5680 #~ msgstr "Instellen..."
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@label:textbox"
5684 #~| msgid "Search..."
5685 #~ msgctxt "@label:textbox"
5686 #~ msgid "Search..."
5687 #~ msgstr "Söken..."
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@info:status"
5691 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5692 #~ msgctxt "@info"
5693 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5694 #~ msgstr ""
5695 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
5699 #~| msgid ", "
5700 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5701 #~ msgid ", "
5702 #~ msgstr ", "
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@info:credit"
5706 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5707 #~ msgctxt "@info:credit"
5708 #~ msgid ""
5709 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5710 #~ "Angelaccio"
5711 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
5712
5713 #~ msgid "Font family"
5714 #~ msgstr "Schriftfamilie"
5715
5716 #~ msgid "Font size"
5717 #~ msgstr "Schriftgrött"
5718
5719 #~ msgid "Italic"
5720 #~ msgstr "Kursiev"
5721
5722 #~ msgid "Font weight"
5723 #~ msgstr "Schriftdickde"
5724
5725 #~ msgid ""
5726 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5727 #~ msgstr ""
5728 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
5729 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@item"
5733 #~| msgid "Eject '%1'"
5734 #~ msgctxt "@item"
5735 #~ msgid "Eject"
5736 #~ msgstr "%1 rutfohren"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@item"
5740 #~| msgid "Release '%1'"
5741 #~ msgctxt "@item"
5742 #~ msgid "Release"
5743 #~ msgstr "%1 freegeven"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@item"
5747 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5748 #~ msgctxt "@item"
5749 #~ msgid "Safely Remove"
5750 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@item"
5754 #~| msgid "Unmount '%1'"
5755 #~ msgctxt "@item"
5756 #~ msgid "Unmount"
5757 #~ msgstr "%1 afhangen"
5758
5759 #~ msgctxt "@info"
5760 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5761 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
5762
5763 #~ msgctxt "@info"
5764 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5765 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
5766
5767 #~ msgctxt "@info"
5768 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5769 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5773 #~| msgid "Open in New Tab"
5774 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5775 #~ msgid "Open in New Tab"
5776 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5780 #~| msgid "Open in New Window"
5781 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5782 #~ msgid "Open in New Window"
5783 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@item"
5787 #~| msgid "Unmount '%1'"
5788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5789 #~ msgid "Mount"
5790 #~ msgstr "%1 afhangen"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5794 #~| msgid "Edit '%1'..."
5795 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5796 #~ msgid "Edit..."
5797 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5801 #~| msgid "Remove '%1'"
5802 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5803 #~ msgid "Remove"
5804 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5808 #~| msgid "Hide '%1'"
5809 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5810 #~ msgid "Hide"
5811 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
5812
5813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5814 #~ msgid "Add Entry..."
5815 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
5816
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Icon Size"
5819 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
5820
5821 #~ msgctxt "Small icon size"
5822 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5823 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
5824
5825 #~ msgctxt "Medium icon size"
5826 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5827 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
5828
5829 #~ msgctxt "Large icon size"
5830 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5831 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
5832
5833 #~ msgctxt "Huge icon size"
5834 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5835 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5839 #~| msgid "Show Search Bar"
5840 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5841 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5842 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:window"
5845 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5846 #~ msgstr "Dolphin instellen"
5847
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5849 #~ msgid "Sett&ings"
5850 #~ msgstr "&Instellen"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@action"
5854 #~| msgid "Control"
5855 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5856 #~ msgid "Control"
5857 #~ msgstr "Stüern"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgid "Show comment"
5861 #~ msgctxt "@action"
5862 #~ msgid "Show menu"
5863 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
5864
5865 #~ msgctxt "@title:group"
5866 #~ msgid "Services"
5867 #~ msgstr "Deensten"
5868
5869 #~ msgctxt "@title"
5870 #~ msgid "Dolphin Part"
5871 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@title:group"
5875 #~| msgid "Navigation"
5876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5877 #~ msgid "Url Navigator"
5878 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5879 #~ msgstr[0] "Navigeren"
5880 #~ msgstr[1] "Navigeren"
5881
5882 #~ msgctxt "@item:intable"
5883 #~ msgid "Unknown"
5884 #~ msgstr "Nich begäng"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5888 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5889 #~ msgctxt "@info"
5890 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5891 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
5892
5893 #~ msgctxt "@info:status"
5894 #~ msgid "Unknown size"
5895 #~ msgstr "Grött nich begäng"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@title:group"
5899 #~| msgid "Startup"
5900 #~ msgctxt "@label:textbox"
5901 #~ msgid "Start in:"
5902 #~ msgstr "Start"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5906 #~| msgid "Add to Places"
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5908 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5909 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
5910
5911 #~ msgctxt "@title:window"
5912 #~ msgid "Rename Items"
5913 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
5914
5915 #~ msgctxt "@label:textbox"
5916 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5917 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
5918
5919 #~ msgctxt "@info:status"
5920 #~ msgid "New name #"
5921 #~ msgstr "Nieg Naam #"
5922
5923 #~ msgctxt "@label:textbox"
5924 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5925 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5926 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
5927 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
5928
5929 #~ msgctxt "@info"
5930 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5931 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
5932
5933 #~ msgctxt "@title:window"
5934 #~ msgid "View Properties"
5935 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
5936
5937 #~ msgid "Show facets widget"
5938 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "action:button"
5942 #~| msgid "Fewer Options"
5943 #~ msgctxt "@action:button"
5944 #~ msgid "Fewer Options"
5945 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "action:button"
5949 #~| msgid "More Options"
5950 #~ msgctxt "@action:button"
5951 #~ msgid "More Options"
5952 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
5953
5954 #~ msgctxt "@option:check"
5955 #~ msgid "Any"
5956 #~ msgstr "All"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@title:window"
5960 #~| msgid "Folders"
5961 #~ msgctxt "@option:check"
5962 #~ msgid "Folders"
5963 #~ msgstr "Ornern"
5964
5965 #~ msgctxt "@option:option"
5966 #~ msgid "Anytime"
5967 #~ msgstr "Jichtenswann"
5968
5969 #~ msgctxt "@option:option"
5970 #~ msgid "Today"
5971 #~ msgstr "Vundaag"
5972
5973 #~ msgctxt "@option:option"
5974 #~ msgid "Yesterday"
5975 #~ msgstr "Güstern"
5976
5977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5978 #~ msgid "Go"
5979 #~ msgstr "Jumpen"
5980
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5982 #~ msgid "Tools"
5983 #~ msgstr "Warktüüch"
5984
5985 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5986 #~ msgid "Panels"
5987 #~ msgstr "Paneels"
5988
5989 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5990 #~ msgid "Preview"
5991 #~ msgstr "Vöransichten"
5992
5993 #~ msgid "stop"
5994 #~ msgstr "Anhollen"
5995
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5997 #~ msgid "Add to Places"
5998 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
5999
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6001 #~ msgid "Descending"
6002 #~ msgstr "Daalwarts"
6003
6004 #~ msgctxt "@title:window"
6005 #~ msgid "Configure Shown Data"
6006 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6007
6008 #~ msgctxt "@label::textbox"
6009 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6010 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6011
6012 #~ msgctxt "action:button"
6013 #~ msgid "Everywhere"
6014 #~ msgstr "Överall"
6015
6016 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6017 #~ msgid "Unchanged"
6018 #~ msgstr "Nich ännert"
6019
6020 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6021 #~ msgid "Horizontally flipped"
6022 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6023
6024 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6025 #~ msgid "180° rotated"
6026 #~ msgstr "180° dreiht"
6027
6028 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6029 #~ msgid "Vertically flipped"
6030 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6031
6032 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6033 #~ msgid "Transposed"
6034 #~ msgstr "Transponeert"
6035
6036 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6037 #~ msgid "90° rotated"
6038 #~ msgstr "90° dreiht"
6039
6040 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6041 #~ msgid "Transversed"
6042 #~ msgstr "Transverseert"
6043
6044 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6045 #~ msgid "270° rotated"
6046 #~ msgstr "270° dreiht"
6047
6048 #~ msgctxt "@label"
6049 #~ msgid "Label:"
6050 #~ msgstr "Beteker:"
6051
6052 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6053 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6054
6055 #~ msgctxt "@label"
6056 #~ msgid "Location:"
6057 #~ msgstr "Steed:"
6058
6059 #~ msgctxt "@label"
6060 #~ msgid "Choose an icon:"
6061 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6062
6063 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6064 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6065
6066 #~ msgctxt "@title:window"
6067 #~ msgid "Add Places Entry"
6068 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6069
6070 #~ msgctxt "@title:window"
6071 #~ msgid "Edit Places Entry"
6072 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6073
6074 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6075 #~ msgid "Show All Entries"
6076 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6077
6078 #~ msgctxt "@title:group"
6079 #~ msgid "Properties"
6080 #~ msgstr "Egenschappen"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@title:window"
6084 #~| msgid "Additional Information"
6085 #~ msgctxt "@title:group"
6086 #~ msgid "Additional Information Shown"
6087 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6088
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "Apply View Properties To"
6091 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6092
6093 #~ msgctxt "@option:check"
6094 #~ msgid "Use these view properties as default"
6095 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6096
6097 #~ msgctxt "@label:textbox"
6098 #~ msgid "Location:"
6099 #~ msgstr "Steed:"
6100
6101 #~ msgctxt "@title:group"
6102 #~ msgid "Icon Size"
6103 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6104
6105 #~ msgctxt "@label:listbox"
6106 #~ msgid "Preview:"
6107 #~ msgstr "Vöransicht:"
6108
6109 #~ msgctxt "@title:group"
6110 #~ msgid "Text"
6111 #~ msgstr "Text"
6112
6113 #~ msgctxt "@label:listbox"
6114 #~ msgid "Font:"
6115 #~ msgstr "Schriftoort:"
6116
6117 #~ msgctxt "@label:listbox"
6118 #~ msgid "Width:"
6119 #~ msgstr "Breed:"
6120
6121 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6122 #~ msgid "Small"
6123 #~ msgstr "Small"
6124
6125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6126 #~ msgid "Medium"
6127 #~ msgstr "Normaal"
6128
6129 #~ msgctxt "@option:check"
6130 #~ msgid "Expandable folders"
6131 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6132
6133 #~ msgctxt "@label"
6134 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6135 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6136
6137 #~ msgctxt "@action:button"
6138 #~ msgid "Additional Information"
6139 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6142 #~ msgid "Select All"
6143 #~ msgstr "All utsöken"
6144
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6146 #~ msgid "Reload"
6147 #~ msgstr "Nieg laden"
6148
6149 #~ msgctxt "@label"
6150 #~ msgid "Image Size"
6151 #~ msgstr "Bildgrött"
6152
6153 #~ msgctxt "@item"
6154 #~ msgid "Places"
6155 #~ msgstr "Steden"
6156
6157 #~ msgctxt "@item"
6158 #~ msgid "Recently Saved"
6159 #~ msgstr "Tolest sekert"
6160
6161 #~ msgctxt "@item"
6162 #~ msgid "Search For"
6163 #~ msgstr "Söken na"
6164
6165 #~ msgctxt "@item"
6166 #~ msgid "Devices"
6167 #~ msgstr "Reedschappen"
6168
6169 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6170 #~ msgid "Home"
6171 #~ msgstr "Tohuusorner"
6172
6173 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6174 #~ msgid "Network"
6175 #~ msgstr "Nettwark"
6176
6177 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6178 #~ msgid "Root"
6179 #~ msgstr "Wörtelorner"
6180
6181 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6182 #~ msgid "Trash"
6183 #~ msgstr "Affalltünn"
6184
6185 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6186 #~ msgid "Today"
6187 #~ msgstr "Vundaag"
6188
6189 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6190 #~ msgid "Yesterday"
6191 #~ msgstr "Güstern"
6192
6193 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6194 #~ msgid "This Month"
6195 #~ msgstr "Dissen Maand"
6196
6197 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6198 #~ msgid "Last Month"
6199 #~ msgstr "Verleden Maand"
6200
6201 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6202 #~ msgid "Documents"
6203 #~ msgstr "Dokmenten"
6204
6205 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6206 #~ msgid "Images"
6207 #~ msgstr "Biller"
6208
6209 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6210 #~ msgid "Audio Files"
6211 #~ msgstr "Klangdateien"
6212
6213 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6214 #~ msgid "Videos"
6215 #~ msgstr "Filmdateien"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~| msgid "Empty Trash"
6220 #~ msgid "Empty Search"
6221 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6222
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgid "&Delete"
6225 #~ msgstr "&Wegmaken"
6226
6227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6228 #~ msgid "&Move to Trash"
6229 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6230
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6232 #~ msgid "Rename..."
6233 #~ msgstr "Ümnömen..."
6234
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6236 #~ msgid "Help"
6237 #~ msgstr "Hülp"
6238
6239 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6240 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6241 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6242
6243 #~ msgctxt "@label"
6244 #~ msgid "Date"
6245 #~ msgstr "Datum"
6246
6247 #~ msgctxt "option:check"
6248 #~ msgid "Natural sorting of items"
6249 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6253 #~| msgid "Current folder"
6254 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6255 #~ msgid "%1 - current folder"
6256 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6260 #~| msgid "Current folder"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6262 #~ msgid "%1 - current device"
6263 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@item"
6267 #~| msgid "Devices"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6269 #~ msgid "%1 - all devices"
6270 #~ msgstr "Reedschappen"
6271
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6273 #~ msgid "Paste Into Folder"
6274 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6275
6276 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6277 #~ msgid "%A"
6278 #~ msgstr "%A"
6279
6280 #~ msgctxt ""
6281 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6282 #~ "locale, and %Y is full year number"
6283 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6284 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6285
6286 #~ msgctxt ""
6287 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6288 #~ "and %Y is full year number"
6289 #~ msgid "%B, %Y"
6290 #~ msgstr "%B %Y"
6291
6292 #~ msgctxt "@info"
6293 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6294 #~ msgstr ""
6295 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6296
6297 #~ msgctxt "@title:group"
6298 #~ msgid "Mouse"
6299 #~ msgstr "Muus"
6300
6301 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6302 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6303 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
6304
6305 #~ msgctxt "@info:status"
6306 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6307 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~ msgid "Paste"
6311 #~ msgstr "Infögen"
6312
6313 #~ msgctxt "@label:textbox"
6314 #~ msgid "Find:"
6315 #~ msgstr "Söken:"
6316
6317 #~ msgctxt "@info:status"
6318 #~ msgid "Update of version information failed."
6319 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6320
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~ msgid "Copy Text"
6323 #~ msgstr "Text koperen"
6324
6325 #~ msgctxt "@info:status"
6326 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6327 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6328
6329 #~ msgctxt "@title:group Date"
6330 #~ msgid "Last Week"
6331 #~ msgstr "Verleden Week"
6332
6333 #~ msgctxt ""
6334 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6335 #~ "full year number"
6336 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6337 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6338
6339 #~ msgid "Zoom slider"
6340 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6341
6342 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6343 #~ msgid "Today"
6344 #~ msgstr "Vundaag"
6345
6346 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6347 #~ msgid "Yesterday"
6348 #~ msgstr "Güstern"
6349
6350 #~ msgctxt "@label"
6351 #~ msgid "Trash"
6352 #~ msgstr "Affalltünn"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@label:slider"
6356 #~| msgid "Maximum file size:"
6357 #~ msgctxt "@option:option"
6358 #~ msgid "Maximum Rating"
6359 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6360
6361 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6362 #~ msgid "Small"
6363 #~ msgstr "Lütt"
6364
6365 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6366 #~ msgid "Medium"
6367 #~ msgstr "Normaal"
6368
6369 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6370 #~ msgid "Large"
6371 #~ msgstr "Groot"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6374 #~ msgid "Copy Information Message"
6375 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6376
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~ msgid "Copy Error Message"
6379 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6380
6381 #~ msgctxt "@item:intable"
6382 #~ msgid "No destination"
6383 #~ msgstr "Keen Teel"
6384
6385 #~ msgctxt "@option:check"
6386 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6387 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6388
6389 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgid "Do not create previews for"
6391 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6392
6393 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6394 #~ msgid "Local files above:"
6395 #~ msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
6396
6397 #~ msgctxt "@title:group"
6398 #~ msgid "Version Control Systems"
6399 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6400
6401 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6402 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6403 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6404
6405 #~ msgctxt "@item:intable"
6406 #~ msgid "items"
6407 #~ msgstr "Indrääg"
6408
6409 #~ msgctxt "@item:intable"
6410 #~ msgid "Name"
6411 #~ msgstr "Naam"
6412
6413 #~ msgctxt "@item:intable"
6414 #~ msgid "Size"
6415 #~ msgstr "Grött"
6416
6417 #~ msgctxt "@item:intable"
6418 #~ msgid "Date"
6419 #~ msgstr "Datum"
6420
6421 #~ msgctxt "@item:intable"
6422 #~ msgid "Permissions"
6423 #~ msgstr "Verlöven"
6424
6425 #~ msgctxt "@item:intable"
6426 #~ msgid "Owner"
6427 #~ msgstr "Eegner"
6428
6429 #~ msgctxt "@item:intable"
6430 #~ msgid "Group"
6431 #~ msgstr "Koppel"
6432
6433 #~ msgctxt "@item:intable"
6434 #~ msgid "Type"
6435 #~ msgstr "Typ"
6436
6437 #~ msgctxt "@item:intable"
6438 #~ msgid "Destination"
6439 #~ msgstr "Teel"
6440
6441 #~ msgctxt "@item:intable"
6442 #~ msgid "Path"
6443 #~ msgstr "Padd"
6444
6445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6446 #~ msgid "By Name"
6447 #~ msgstr "Na Naam"
6448
6449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6450 #~ msgid "By Size"
6451 #~ msgstr "Na Grött"
6452
6453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6454 #~ msgid "By Permissions"
6455 #~ msgstr "Na Verlöven"
6456
6457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6458 #~ msgid "By Owner"
6459 #~ msgstr "Na Eegner"
6460
6461 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6462 #~ msgid "By Group"
6463 #~ msgstr "Na Koppel"
6464
6465 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6466 #~ msgid "By Link Destination"
6467 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6468
6469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6470 #~ msgid "By Path"
6471 #~ msgstr "Na Padd"
6472
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6474 #~ msgid "Name"
6475 #~ msgstr "Naam"
6476
6477 #~ msgctxt "@label"
6478 #~ msgid "Additional information"
6479 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6480
6481 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6482 #~ msgid "%1 (%2)"
6483 #~ msgstr "%1 (%2)"
6484
6485 #~ msgctxt "@option:check"
6486 #~ msgid "Rename inline"
6487 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6488
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6491 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
6492
6493 #~ msgid ""
6494 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6495 #~ "the UI)"
6496 #~ msgstr ""
6497 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
6498 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
6499
6500 #~ msgctxt "@title:tab"
6501 #~ msgid "Column"
6502 #~ msgstr "Striep"
6503
6504 #~ msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgid "Grid"
6506 #~ msgstr "Gadder"
6507
6508 #~ msgctxt "@label:listbox"
6509 #~ msgid "Arrangement:"
6510 #~ msgstr "Anornen:"
6511
6512 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6513 #~ msgid "Columns"
6514 #~ msgstr "Striepen"
6515
6516 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6517 #~ msgid "Rows"
6518 #~ msgstr "Regen"
6519
6520 #~ msgctxt "@label:listbox"
6521 #~ msgid "Grid spacing:"
6522 #~ msgstr "Gadderafstand:"
6523
6524 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6525 #~ msgid "None"
6526 #~ msgstr "Keen"
6527
6528 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6529 #~ msgid "Small"
6530 #~ msgstr "Lütt"
6531
6532 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6533 #~ msgid "Medium"
6534 #~ msgstr "Normaal"
6535
6536 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6537 #~ msgid "Large"
6538 #~ msgstr "Groot"
6539
6540 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6541 #~ msgid "Column"
6542 #~ msgstr "Striep"
6543
6544 #~ msgctxt "@option:check"
6545 #~ msgid "Expandable Folders"
6546 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6547
6548 #~ msgctxt "@title:menu"
6549 #~ msgid "Columns"
6550 #~ msgstr "Striepen"
6551
6552 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6553 #~ msgid "Columns"
6554 #~ msgstr "Striepen"
6555
6556 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6557 #~ msgid "Resize column"
6558 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
6559
6560 #~ msgctxt "@title::column"
6561 #~ msgid "Link Destination"
6562 #~ msgstr "Link-Teel"
6563
6564 #~ msgctxt "@title::column"
6565 #~ msgid "Path"
6566 #~ msgstr "Padd"
6567
6568 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6569 #~ msgid "Deselect Item"
6570 #~ msgstr "Indrag afkören"
6571
6572 #~ msgctxt "@label"
6573 #~ msgid "Show hidden files"
6574 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6575
6576 #~ msgctxt "@label"
6577 #~ msgid "Show preview"
6578 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6579
6580 #~ msgctxt "@label"
6581 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6582 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
6583
6584 #~ msgid "Arrangement"
6585 #~ msgstr "Anornen"
6586
6587 #~ msgid "Item height"
6588 #~ msgstr "Hööchde"
6589
6590 #~ msgid "Item width"
6591 #~ msgstr "Breed"
6592
6593 #~ msgid "Grid spacing"
6594 #~ msgstr "Gadderafstand"
6595
6596 #~ msgid "Number of textlines"
6597 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
6598
6599 #~ msgctxt "@action:button"
6600 #~ msgid "Configure..."
6601 #~ msgstr "Instellen..."
6602
6603 #~ msgctxt "@label::textbox"
6604 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6605 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
6606
6607 #~ msgid "Remove folder restriction"
6608 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
6609
6610 #~ msgctxt "@title:group"
6611 #~ msgid "Tag"
6612 #~ msgstr "Slötelwoort"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:button"
6615 #~ msgid "Today"
6616 #~ msgstr "Vundaag"
6617
6618 #~ msgctxt "@action:button"
6619 #~ msgid "Yesterday"
6620 #~ msgstr "Güstern"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "Date"
6624 #~ msgstr "Datum"
6625
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6627 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6628 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
6629
6630 #~ msgctxt "@info:status"
6631 #~ msgid ""
6632 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6633 #~ msgstr ""
6634 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
6635 #~ "hebben."
6636
6637 #~ msgctxt "@info:status"
6638 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6639 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
6640
6641 #~ msgctxt "@info"
6642 #~ msgid "Close"
6643 #~ msgstr "Tomaken"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:menu"
6646 #~ msgid "View Mode"
6647 #~ msgstr "Ansichten"
6648
6649 #~ msgctxt "@label"
6650 #~ msgid "No Tags Available"
6651 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
6652
6653 #~ msgctxt "@label"
6654 #~ msgid "Byte"
6655 #~ msgstr "Bytes"
6656
6657 #~ msgctxt "@label"
6658 #~ msgid "KByte"
6659 #~ msgstr "Kilobytes"
6660
6661 #~ msgctxt "@label"
6662 #~ msgid "MByte"
6663 #~ msgstr "Megabytes"
6664
6665 #~ msgctxt "@label"
6666 #~ msgid "GByte"
6667 #~ msgstr "Gigabytes"
6668
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "All"
6671 #~ msgstr "All"
6672
6673 #~ msgctxt "@label"
6674 #~ msgid "Text"
6675 #~ msgstr "Text"
6676
6677 #~ msgctxt "@label"
6678 #~ msgid "Filenames"
6679 #~ msgstr "Dateinaams"
6680
6681 #~ msgctxt "@label"
6682 #~ msgid "Search:"
6683 #~ msgstr "Söken:"
6684
6685 #~ msgctxt "@label"
6686 #~ msgid "What:"
6687 #~ msgstr "Wat:"
6688
6689 #~ msgctxt "@info"
6690 #~ msgid "Add search option"
6691 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
6692
6693 #~ msgctxt "@action:button"
6694 #~ msgid "Save"
6695 #~ msgstr "Sekern"
6696
6697 #~ msgctxt "@info"
6698 #~ msgid "Save search options"
6699 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
6700
6701 #~ msgctxt "@action:button"
6702 #~ msgid "Close"
6703 #~ msgstr "Tomaken"
6704
6705 #~ msgctxt "@info"
6706 #~ msgid "Close search options"
6707 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
6708
6709 #~ msgctxt "@label"
6710 #~ msgid "Greater Than"
6711 #~ msgstr "Grötter as"
6712
6713 #~ msgctxt "@label"
6714 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6715 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
6716
6717 #~ msgctxt "@label"
6718 #~ msgid "Less Than"
6719 #~ msgstr "Lütter as"
6720
6721 #~ msgctxt "@label"
6722 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6723 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
6724
6725 #~ msgctxt "@label"
6726 #~ msgid "Size:"
6727 #~ msgstr "Grött:"
6728
6729 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6730 #~ msgid "All"
6731 #~ msgstr "All"
6732
6733 #~ msgctxt "@label"
6734 #~ msgid "Equal to"
6735 #~ msgstr "Liek as"
6736
6737 #~ msgctxt "@label"
6738 #~ msgid "Not Equal to"
6739 #~ msgstr "Nich liek as"
6740
6741 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6742 #~ msgid "Any"
6743 #~ msgstr "Jichtenseen"
6744
6745 #~ msgctxt "@label"
6746 #~ msgid "Rating:"
6747 #~ msgstr "Beweerten:"
6748
6749 #~ msgctxt "@label"
6750 #~ msgid "Name:"
6751 #~ msgstr "Naam:"
6752
6753 #~ msgctxt "@title:window"
6754 #~ msgid "Save Search Options"
6755 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
6756
6757 #~ msgid "Criteria"
6758 #~ msgstr "Bedingen"
6759
6760 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6761 #~ msgid "Size"
6762 #~ msgstr "Grött"
6763
6764 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6765 #~ msgid "Date"
6766 #~ msgstr "Datum"
6767
6768 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6769 #~ msgid "Permissions"
6770 #~ msgstr "Verlöven"
6771
6772 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6773 #~ msgid "Owner"
6774 #~ msgstr "Eegner"
6775
6776 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6777 #~ msgid "Group"
6778 #~ msgstr "Koppel"
6779
6780 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6781 #~ msgid "Type"
6782 #~ msgstr "Typ"
6783
6784 #~ msgctxt "@item::intable"
6785 #~ msgid "Normal"
6786 #~ msgstr "Normaal"
6787
6788 #~ msgctxt "@item::intable"
6789 #~ msgid "Update required"
6790 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
6791
6792 #~ msgctxt "@item::intable"
6793 #~ msgid "Locally modified"
6794 #~ msgstr "Lokaal ännert"
6795
6796 #~ msgctxt "@item::intable"
6797 #~ msgid "Added"
6798 #~ msgstr "Toföögt"
6799
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6801 #~ msgid "Size"
6802 #~ msgstr "Grött"
6803
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6805 #~ msgid "Date"
6806 #~ msgstr "Datum"
6807
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6809 #~ msgid "Permissions"
6810 #~ msgstr "Verlöven"
6811
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6813 #~ msgid "Owner"
6814 #~ msgstr "Eegner"
6815
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6817 #~ msgid "Group"
6818 #~ msgstr "Koppel"
6819
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6821 #~ msgid "Type"
6822 #~ msgstr "Typ"
6823
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6825 #~ msgid "Size"
6826 #~ msgstr "Grött"
6827
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6829 #~ msgid "Date"
6830 #~ msgstr "Datum"
6831
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6833 #~ msgid "Permissions"
6834 #~ msgstr "Verlöven"
6835
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6837 #~ msgid "Owner"
6838 #~ msgstr "Eegner"
6839
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6841 #~ msgid "Group"
6842 #~ msgstr "Koppel"
6843
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6845 #~ msgid "Type"
6846 #~ msgstr "Typ"
6847
6848 #~ msgctxt "@title:menu"
6849 #~ msgid "Additional Information"
6850 #~ msgstr "Informatschonen"
6851
6852 #~ msgctxt "@option:check"
6853 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6854 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
6855
6856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6857 #~ msgid "SVN Update"
6858 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
6859
6860 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6861 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6862 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
6863
6864 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6865 #~ msgid "SVN Commit..."
6866 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
6867
6868 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6869 #~ msgid "SVN Add"
6870 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
6871
6872 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6873 #~ msgid "SVN Delete"
6874 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
6875
6876 #~ msgctxt "@info:status"
6877 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6878 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
6879
6880 #~ msgctxt "@info:status"
6881 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6882 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
6883
6884 #~ msgctxt "@info:status"
6885 #~ msgid "Updated SVN repository."
6886 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
6887
6888 #~ msgctxt "@label"
6889 #~ msgid "Description:"
6890 #~ msgstr "Beschrieven:"
6891
6892 #~ msgctxt "@title:window"
6893 #~ msgid "SVN Commit"
6894 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
6895
6896 #~ msgctxt "@action:button"
6897 #~ msgid "Commit"
6898 #~ msgstr "Inspelen"
6899
6900 #~ msgctxt "@info:status"
6901 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6902 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
6903
6904 #~ msgctxt "@info:status"
6905 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6906 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
6907
6908 #~ msgctxt "@info:status"
6909 #~ msgid "Committed SVN changes."
6910 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
6911
6912 #~ msgctxt "@info:status"
6913 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6914 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
6915
6916 #~ msgctxt "@info:status"
6917 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6918 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
6919
6920 #~ msgctxt "@info:status"
6921 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6922 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
6923
6924 #~ msgctxt "@info:status"
6925 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6926 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
6927
6928 #~ msgctxt "@info:status"
6929 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6930 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
6931
6932 #~ msgctxt "@info:status"
6933 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6934 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
6935
6936 #~ msgctxt "@label"
6937 #~ msgid "Folder"
6938 #~ msgstr "Orner"
6939
6940 #~ msgctxt "@label"
6941 #~ msgid "Total Size:"
6942 #~ msgstr "Heel Grött:"
6943
6944 #~ msgctxt "@label file type"
6945 #~ msgid "Type"
6946 #~ msgstr "Typ"
6947
6948 #~ msgctxt "@title:window"
6949 #~ msgid "Change Tags"
6950 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
6951
6952 #~ msgctxt "@label:textbox"
6953 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
6954 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
6955
6956 #~ msgctxt "@label"
6957 #~ msgid "Create new tag:"
6958 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
6959
6960 #~ msgctxt "@info"
6961 #~ msgid "Delete tag"
6962 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
6963
6964 #~ msgctxt "@info"
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
6967 #~ msgstr ""
6968 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
6969 #~ "wegmaken?"
6970
6971 #~ msgctxt "@title"
6972 #~ msgid "Delete tag"
6973 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:button"
6976 #~ msgid "Delete"
6977 #~ msgstr "Wegdoon"
6978
6979 #~ msgctxt "@label"
6980 #~ msgid "Add Tags..."
6981 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
6982
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "Change..."
6985 #~ msgstr "Ännern..."
6986
6987 #~ msgctxt "@info:progress"
6988 #~ msgid "Changing annotations"
6989 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
6990
6991 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6992 #~ msgid "Type"
6993 #~ msgstr "Typ"
6994
6995 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6996 #~ msgid "Size"
6997 #~ msgstr "Grött"
6998
6999 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7000 #~ msgid "Modified"
7001 #~ msgstr "Ännert"
7002
7003 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7004 #~ msgid "Owner"
7005 #~ msgstr "Eegner"
7006
7007 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7008 #~ msgid "Permissions"
7009 #~ msgstr "Verlöven"
7010
7011 #~ msgctxt "@title:window"
7012 #~ msgid "Change Comment"
7013 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7014
7015 #~ msgctxt "@title:window"
7016 #~ msgid "Add Comment"
7017 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7018
7019 #~ msgctxt "@label file content size"
7020 #~ msgid "Size"
7021 #~ msgstr "Grött"
7022
7023 #~ msgctxt "@label parent directory"
7024 #~ msgid "Part of"
7025 #~ msgstr "Deel vun"
7026
7027 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7028 #~ msgid "Modified"
7029 #~ msgstr "Ännert"
7030
7031 #~ msgctxt "@label"
7032 #~ msgid "MIME Type"
7033 #~ msgstr "MIME-Typ"
7034
7035 #~ msgctxt "@label file URL"
7036 #~ msgid "Location"
7037 #~ msgstr "Steed"
7038
7039 #~ msgctxt "@label"
7040 #~ msgid "Creator"
7041 #~ msgstr "Opsteller"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "Channels"
7045 #~ msgstr "Kanaals"
7046
7047 #~ msgctxt "@label number of characters"
7048 #~ msgid "Characters"
7049 #~ msgstr "Tekens"
7050
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "Codec"
7053 #~ msgstr "Kodek"
7054
7055 #~ msgctxt "@label"
7056 #~ msgid "Color Depth"
7057 #~ msgstr "Klöördeepde"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@label"
7061 #~| msgid "Lines:"
7062 #~ msgctxt "@label number of lines"
7063 #~ msgid "Lines"
7064 #~ msgstr "Regen:"
7065
7066 #~ msgctxt "@label"
7067 #~ msgid "Programming Language"
7068 #~ msgstr "Programmspraak"
7069
7070 #~ msgctxt "@label number of words"
7071 #~ msgid "Words"
7072 #~ msgstr "Wöör"
7073
7074 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7075 #~ msgid "Aperture"
7076 #~ msgstr "Blenn"
7077
7078 #~ msgctxt "@label EXIF"
7079 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7080 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7081
7082 #~ msgctxt "@label EXIF"
7083 #~ msgid "Exposure Time"
7084 #~ msgstr "Belichtentiet"
7085
7086 #~ msgctxt "@label EXIF"
7087 #~ msgid "Flash"
7088 #~ msgstr "Blix"
7089
7090 #~ msgctxt "@label EXIF"
7091 #~ msgid "Focal Length"
7092 #~ msgstr "Brennwiet"
7093
7094 #~ msgctxt "@label EXIF"
7095 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7096 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7097
7098 #~ msgctxt "@label EXIF"
7099 #~ msgid "Make"
7100 #~ msgstr "Maker"
7101
7102 #~ msgctxt "@label EXIF"
7103 #~ msgid "Model"
7104 #~ msgstr "Modell"
7105
7106 #~ msgctxt "@label EXIF"
7107 #~ msgid "White Balance"
7108 #~ msgstr "Wittbalangs"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@label"
7112 #~| msgid "Width x Height:"
7113 #~ msgctxt "@label image width and height"
7114 #~ msgid "Width x Height"
7115 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7116
7117 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7118 #~ msgid "Rating"
7119 #~ msgstr "Beweerten"
7120
7121 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7122 #~ msgid "Tags"
7123 #~ msgstr "Slötelwöör"
7124
7125 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7126 #~ msgid "Comment"
7127 #~ msgstr "Kommentar"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@label"
7131 #~| msgid "Filenames"
7132 #~ msgctxt "@label"
7133 #~ msgid "File Name"
7134 #~ msgstr "Dateinaams"
7135
7136 #~ msgctxt "@label"
7137 #~ msgid "Type:"
7138 #~ msgstr "Typ:"
7139
7140 #~ msgctxt "@label"
7141 #~ msgid "Modified:"
7142 #~ msgstr "Ännert:"
7143
7144 #~ msgctxt "@label"
7145 #~ msgid "Owner:"
7146 #~ msgstr "Eegner:"
7147
7148 #~ msgctxt "@label"
7149 #~ msgid "Tags:"
7150 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7151
7152 #~ msgctxt "@label"
7153 #~ msgid "Comment:"
7154 #~ msgstr "Kommentar:"
7155
7156 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7157 #~ msgid "Get Service Menu..."
7158 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7159
7160 #~ msgctxt "@title:menu"
7161 #~ msgid "Navigation Bar"
7162 #~ msgstr "Steedbalken"
7163
7164 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7165 #~ msgid "Click to begin the search"
7166 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7167
7168 #~ msgctxt "@label"
7169 #~ msgid "Date Modified"
7170 #~ msgstr "Ännerdatum"
7171
7172 #~ msgctxt "@info:status"
7173 #~ msgid "Copy operation completed."
7174 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7175
7176 #~ msgctxt "@info:status"
7177 #~ msgid "Move operation completed."
7178 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7179
7180 #~ msgctxt "@info:status"
7181 #~ msgid "Link operation completed."
7182 #~ msgstr "Linken afslaten."
7183
7184 #~ msgctxt "@info:status"
7185 #~ msgid "Renaming operation completed."
7186 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@title:group"
7190 #~| msgid "Text"
7191 #~ msgctxt "label"
7192 #~ msgid "Texts"
7193 #~ msgstr "Text"
7194
7195 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7196 #~ msgid "with optional icon and description"
7197 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7198
7199 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7200 #~ msgid "No Tags"
7201 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7202
7203 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7204 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7205
7206 #~ msgctxt "@label"
7207 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7208 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7209
7210 #~ msgctxt "@item::intable"
7211 #~ msgid "Latest"
7212 #~ msgstr "Niegst"
7213
7214 #~ msgctxt "@item::intable"
7215 #~ msgid "Editing"
7216 #~ msgstr "Bewerken"
7217
7218 #~ msgctxt "@item::intable"
7219 #~ msgid "Local"
7220 #~ msgstr "Lokaal"
7221
7222 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7223 #~ msgid "Not yet tagged"
7224 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7225
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7227 #~ msgid "Move To Trash"
7228 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7229
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7231 #~ msgid "&Rename..."
7232 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7233
7234 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7235 #~ msgid "&Properties"
7236 #~ msgstr "&Egenschappen"
7237
7238 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7239 #~ msgid "P&review"
7240 #~ msgstr "&Vöransichten"
7241
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7243 #~ msgid "Des&cending"
7244 #~ msgstr "&Daalwarts"
7245
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7247 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7248 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7249
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7251 #~ msgid "&Size"
7252 #~ msgstr "&Grött"
7253
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7255 #~ msgid "D&ate"
7256 #~ msgstr "&Datum"
7257
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7259 #~ msgid "Pe&rmissions"
7260 #~ msgstr "&Verlöven"
7261
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7263 #~ msgid "&Owner"
7264 #~ msgstr "&Eegner"
7265
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7267 #~ msgid "Gro&up"
7268 #~ msgstr "&Koppel"
7269
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7271 #~ msgid "&Type"
7272 #~ msgstr "&Typ"
7273
7274 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7275 #~ msgid "&Size"
7276 #~ msgstr "&Grött"
7277
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7279 #~ msgid "&Date"
7280 #~ msgstr "&Datum"
7281
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7283 #~ msgid "Pe&rmissions"
7284 #~ msgstr "&Verlöven"
7285
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7287 #~ msgid "&Owner"
7288 #~ msgstr "&Eegner"
7289
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7291 #~ msgid "&Group"
7292 #~ msgstr "&Koppel"
7293
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7295 #~ msgid "&Type"
7296 #~ msgstr "&Typ"
7297
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7299 #~ msgid "&Icons"
7300 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7301
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7303 #~ msgid "Det&ails"
7304 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7305
7306 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7307 #~ msgid "Col&umns"
7308 #~ msgstr "&Striepen"
7309
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7311 #~ msgid "Quick View"
7312 #~ msgstr "Fixansicht"
7313
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7315 #~ msgid "Paste One Folder"
7316 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7317
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7319 #~ msgid "Paste One Item"
7320 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7321 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7322 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7323
7324 #~ msgctxt "@option:check"
7325 #~ msgid "Browse through archives"
7326 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7327
7328 #~ msgctxt "@info"
7329 #~ msgid ""
7330 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7331 #~ msgstr ""
7332 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7333 #~ "doon?"
7334
7335 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7336 #~ msgid "General"
7337 #~ msgstr "Allgemeen"
7338
7339 #~ msgctxt "@info:status"
7340 #~ msgid ""
7341 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7342 #~ "<filename>%2</filename>"
7343 #~ msgstr ""
7344 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7345 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7346
7347 #~ msgctxt "@info:status"
7348 #~ msgid ""
7349 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7352 #~ "%1</filename>"
7353
7354 #~ msgctxt "@info:status"
7355 #~ msgid "Protocol not supported"
7356 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7357
7358 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7359 #~ msgid "Show Full Location"
7360 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7361
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7363 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7364 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7365
7366 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7367 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7368 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7369
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7371 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7372 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7373
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7375 #~ msgid "Cancel"
7376 #~ msgstr "Afbreken"
7377
7378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7379 #~ msgid "Left to Right"
7380 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7381
7382 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7383 #~ msgid "Top to Bottom"
7384 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7385
7386 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7387 #~ msgid "Small"
7388 #~ msgstr "Lütt"
7389
7390 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7391 #~ msgid "Large"
7392 #~ msgstr "Groot"
7393
7394 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7395 #~ msgid "Small"
7396 #~ msgstr "Lütt"
7397
7398 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7399 #~ msgid "Medium"
7400 #~ msgstr "Normaal"
7401
7402 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7403 #~ msgid "Large"
7404 #~ msgstr "Groot"
7405
7406 #~ msgctxt "@action:button"
7407 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7408 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7409
7410 #~ msgctxt "@title:window"
7411 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7412 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7413
7414 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7415 #~ msgid "Small"
7416 #~ msgstr "Lütt"
7417
7418 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7419 #~ msgid "Large"
7420 #~ msgstr "Groot"
7421
7422 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7423 #~ msgid "Small"
7424 #~ msgstr "Lütt"
7425
7426 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7427 #~ msgid "Large"
7428 #~ msgstr "Groot"
7429
7430 #~ msgctxt "@info:status"
7431 #~ msgid "Getting size..."
7432 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7433
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7435 #~ msgid "Properties"
7436 #~ msgstr "Egenschappen"
7437
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7439 #~ msgid "&Other..."
7440 #~ msgstr "&Anner..."
7441
7442 #~ msgctxt "@title:menu"
7443 #~ msgid "Open With..."
7444 #~ msgstr "Opmaken..."