]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:396
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:397
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:403
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:404
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:598
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:600
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:609
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:649
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:659
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1216
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1265
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1270
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1685
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 msgid ""
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@label:textbox"
396 #| msgid "Filter:"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 msgid "Filter…"
399 msgstr "سۈزگۈچ:"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 "view."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@label:textbox"
430 #| msgid "Filter:"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
432 msgid "Filter"
433 msgstr "سۈزگۈچ:"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@title:window"
438 #| msgid "Search"
439 msgid "Search…"
440 msgstr "ئىزدە"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info"
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@title:window"
469 #| msgid "Search"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "ئىزدە"
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@info"
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Select"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Select"
491 msgstr "تاللا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 "items.</para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
520 msgid ""
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "selected instead."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 msgid "Stash"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
541 #, kde-format
542 msgctxt "@info"
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Preview"
550 msgctxt "@info:tooltip"
551 msgid "Refresh view"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
557 msgid ""
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu View"
567 msgid "Stop"
568 msgstr "توختا"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "Stop loading"
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info"
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis"
591 msgid ""
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
615 #| msgid "Close Tab"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
618 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
621 #, kde-format
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid ""
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
646 #, kde-format
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
657 "para>"
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
677 #, fuzzy, kde-format
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
700 #, kde-format
701 msgctxt "@title:menu"
702 msgid "&Bookmarks"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2036
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "New Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Next Tab"
739 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Previous Tab"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Show Target"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
789 #| msgid "App&lications"
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in Split View"
792 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
798 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
803 msgid "Lock Panels"
804 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
811 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
812 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
813 "embedded more cleanly."
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "ئۇچۇر"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
835 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
836 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
837 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
838 "items a preview of their contents is provided.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
853 #, kde-format
854 msgctxt "@title:window"
855 msgid "Folders"
856 msgstr "قىسقۇچلار"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
863 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
864 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
872 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
873 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
874 "quick switching between any folders.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:window Shell terminal"
880 msgid "Terminal"
881 msgstr "تېرمىنال"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
888 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
889 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
890 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
891 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
892 "like Konsole.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
900 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
901 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
902 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
903 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
904 "Konsole.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window"
910 msgid "Places"
911 msgstr "ئورۇنلار"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Show Hidden Files"
917 msgctxt "@item:inmenu"
918 msgid "Show Hidden Places"
919 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
922 #, kde-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
926 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
934 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
935 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
936 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
937 "type.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
945 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
946 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
947 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
948 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
949 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
950 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
951 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
952 "interface> to display it again.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
958 #| msgid "Lock Panels"
959 msgctxt "@action:inmenu View"
960 msgid "Show Panels"
961 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
968 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
969 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
970 "directory that contains all data connected to this computer—the "
971 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
977 msgid "Close"
978 msgstr "ياپ"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
981 #, kde-format
982 msgctxt "@info"
983 msgid "Close left view"
984 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
989 msgid "Close"
990 msgstr "ياپ"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2519
993 #, kde-format
994 msgctxt "@info"
995 msgid "Close right view"
996 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1001 msgid "Split"
1002 msgstr "پارچىلا"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@info"
1007 msgid "Split view"
1008 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1015 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1016 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1017 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1018 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1019 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1027 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1028 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1029 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1030 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1031 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1032 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1033 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1039 msgid ""
1040 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1041 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1042 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1043 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1044 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1045 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1046 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1047 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1048 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1049 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1050 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1058 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1059 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1060 "be triggered this way.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1068 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1069 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2615
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1077 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1078 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1079 "Handbook</interface>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1083 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1084 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1085 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1086 #. The same might be true for any external link you translate.
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1090 msgid ""
1091 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1092 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1093 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1094 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1095 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1101 msgid ""
1102 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1103 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1104 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1105 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1106 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1107 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1108 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1109 "windows so don't get too used to this.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1117 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1118 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1119 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1120 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2660
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1128 "support the continued work on this application and many other projects by "
1129 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1130 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1131 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1132 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1133 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1134 "behind the KDE community.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1142 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1143 "in your preferred language."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1151 "libraries and maintainers of this application."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid ""
1158 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1159 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1160 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1161 "a look!"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1167 msgid "Defocus Terminal Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1171 #, kde-format
1172 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:button"
1178 msgid "Empty Trash"
1179 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1180
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1182 #, kde-format
1183 msgid "Empties Trash to create free space"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1189 #| msgid "&Network Folders"
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Add Network Folder"
1192 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1193
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1195 #, fuzzy, kde-format
1196 #| msgctxt "@action:inmenu"
1197 #| msgid "Location Bar"
1198 msgctxt "@action:inmenu"
1199 msgid "Location Bar"
1200 msgid_plural "Location Bars"
1201 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:148
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "&Edit File Type..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "&Edit File Type…"
1209 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:152
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Select Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:157
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Unselect Items Matching…"
1225 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:163
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect All"
1231 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:178
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "App&lications"
1237 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1238
1239 #: dolphinpart.cpp:179
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 msgid "&Network Folders"
1243 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1244
1245 #: dolphinpart.cpp:180
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:inmenu Go"
1248 msgid "Trash"
1249 msgstr "ئەخلەتخانا"
1250
1251 #: dolphinpart.cpp:183
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:inmenu Go"
1254 msgid "Autostart"
1255 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:189
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 #| msgid "Find File..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1262 msgid "Find File…"
1263 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:195
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 msgid "Open &Terminal"
1269 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:447
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:window"
1274 msgid "Select"
1275 msgstr "تاللا"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:447
1278 #, kde-format
1279 msgid "Select all items matching this pattern:"
1280 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:452
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@title:window"
1285 msgid "Unselect"
1286 msgstr "تاللىما"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:452
1289 #, kde-format
1290 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1291 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1292
1293 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1294 #: dolphinpart.rc:5
1295 #, kde-format
1296 msgid "&Edit"
1297 msgstr "تەھرىر(&E)"
1298
1299 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1300 #: dolphinpart.rc:15
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@title:menu"
1303 msgid "Selection"
1304 msgstr "تاللاش"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (view)
1307 #: dolphinpart.rc:24
1308 #, kde-format
1309 msgid "&View"
1310 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1311
1312 #. i18n: ectx: Menu (go)
1313 #: dolphinpart.rc:33
1314 #, kde-format
1315 msgid "&Go"
1316 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1319 #: dolphinpart.rc:41
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@title:menu"
1322 msgid "Tools"
1323 msgstr "قوراللار"
1324
1325 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1326 #: dolphinpart.rc:51
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@title:menu"
1329 msgid "Dolphin Toolbar"
1330 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1331
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1333 #, kde-format
1334 msgid "Recently Closed Tabs"
1335 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1336
1337 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1338 #, kde-format
1339 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1341
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 #| msgctxt "@item"
1346 #| msgid "Search For"
1347 msgid "Search for %1 in %2"
1348 msgstr "ئىزدە"
1349
1350 #: dolphintabbar.cpp:127
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgid "New Tab"
1354 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1355
1356 #: dolphintabbar.cpp:128
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1359 msgid "Detach Tab"
1360 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1361
1362 #: dolphintabbar.cpp:129
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Close Other Tabs"
1366 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1367
1368 #: dolphintabbar.cpp:130
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1371 msgid "Close Tab"
1372 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1373
1374 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1375 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1376 #: dolphintabwidget.cpp:496
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1379 #| msgid "%1 (%2)"
1380 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1381 msgid "%1 | (%2)"
1382 msgstr "%1 (%2)"
1383
1384 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1385 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1386 #: dolphintabwidget.cpp:500
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1389 msgid "(%1) | %2"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1393 #: dolphinui.rc:59
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Location Bar"
1397 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1398
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1400 #: dolphinui.rc:105
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Main Toolbar"
1404 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1405
1406 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1409 msgid ""
1410 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1411 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1412 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1413 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1414 "because following these folders from left to right leads here.</"
1415 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1416 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1417 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1418 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1424 msgid ""
1425 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1426 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1427 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1428 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1429 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1430 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1431 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1432 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1433 "find an item.</item></list></para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1437 #, kde-format
1438 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:window"
1444 #| msgid "Search"
1445 msgid "Search"
1446 msgstr "ئىزدە"
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt "@item"
1451 #| msgid "Search For"
1452 msgid "Search for %1"
1453 msgstr "ئىزدە"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:progress"
1458 #| msgid "Loading folder..."
1459 msgctxt "@info:progress"
1460 msgid "Loading folder…"
1461 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@label:listbox"
1466 #| msgid "Sorting:"
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Sorting…"
1469 msgstr "تەرتىپلەش:"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info"
1474 #| msgid "Searching..."
1475 msgctxt "@info"
1476 msgid "Searching…"
1477 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "No items found."
1483 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1489 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@info:status"
1494 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid ""
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1498 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@info:status"
1503 #| msgid "Invalid protocol"
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Invalid protocol '%1'"
1506 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Invalid protocol"
1512 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgid ""
1517 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@label:textbox"
1529 #| msgid "Filter:"
1530 msgid "Filter…"
1531 msgstr "سۈزگۈچ:"
1532
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Hide Filter Bar"
1537 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1542 msgid "\"%1\""
1543 msgstr ""
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1546 #, kde-format
1547 msgctxt ""
1548 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1549 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1550 msgstr ""
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1553 #, kde-format
1554 msgctxt ""
1555 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1556 "folders."
1557 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1561 #, kde-format
1562 msgctxt ""
1563 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1564 "folders."
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1566 msgstr ""
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1572 "files/folders."
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1574 msgstr ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Invert Selection"
1580 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1581 msgid "One Selected File"
1582 msgid_plural "%1 Selected Files"
1583 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1586 #, kde-format
1587 msgctxt ""
1588 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1589 msgid "One Selected Folder"
1590 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1591 msgstr[0] ""
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info:tooltip"
1596 #| msgid "Select Item"
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1599 "folders."
1600 msgid "One Selected Item"
1601 msgid_plural "%1 Selected Items"
1602 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status"
1607 #| msgid "1 File"
1608 #| msgid_plural "%1 Files"
1609 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1610 msgid "One File"
1611 msgid_plural "%1 Files"
1612 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:status"
1617 #| msgid "1 Folder"
1618 #| msgid_plural "%1 Folders"
1619 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1620 msgid "One Folder"
1621 msgid_plural "%1 Folders"
1622 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@title:window"
1627 #| msgid "Rename Item"
1628 msgctxt ""
1629 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1630 msgid "One Item"
1631 msgid_plural "%1 Items"
1632 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@item:intable"
1637 msgid "%1 item"
1638 msgid_plural "%1 items"
1639 msgstr[0] "%1 تۈر"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "width × height"
1644 msgid "%1 × %2"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1650 msgid "0 - 9"
1651 msgstr "0 - 9"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group"
1656 msgid "Others"
1657 msgstr "باشقىلار"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Size"
1662 msgid "Folders"
1663 msgstr "قىسقۇچلار"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Size"
1668 msgid "Small"
1669 msgstr "كىچىك"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Size"
1674 msgid "Medium"
1675 msgstr "ئوتتۇراھال"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Size"
1680 msgid "Big"
1681 msgstr "چوڭ"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Today"
1687 msgstr "بۈگۈن"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Yesterday"
1693 msgstr "تۈنۈگۈن"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1698 msgid "dddd"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1704 #| msgid "1"
1705 msgctxt ""
1706 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1707 msgid "%1"
1708 msgstr "1"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "One Week Ago"
1714 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "Two Weeks Ago"
1720 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Three Weeks Ago"
1726 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Earlier this Month"
1732 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt ""
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1740 msgctxt ""
1741 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1742 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1743 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1744 "text that should not be formatted as a date"
1745 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1746 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1751 #| msgid "1"
1752 msgctxt ""
1753 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1755 msgid "%1"
1756 msgstr "1"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt ""
1761 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1762 #| "full year number"
1763 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1764 msgctxt ""
1765 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1766 "current locale, and yyyy is full year number."
1767 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1773 #| msgid "1"
1774 msgctxt ""
1775 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1776 "@title:group Date"
1777 msgid "%1"
1778 msgstr "1"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt ""
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1797 #| msgid "1"
1798 msgctxt ""
1799 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1800 "context @title:group Date"
1801 msgid "%1"
1802 msgstr "1"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt ""
1807 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1808 #| "full year number"
1809 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1810 msgctxt ""
1811 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1812 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1813 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1814 "text that should not be formatted as a date"
1815 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1816 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1821 #| msgid "1"
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr "1"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1845 #| msgid "1"
1846 msgctxt ""
1847 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1849 msgid "%1"
1850 msgstr "1"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt ""
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1858 msgctxt ""
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1864 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1869 #| msgid "1"
1870 msgctxt ""
1871 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1872 "context @title:group Date"
1873 msgid "%1"
1874 msgstr "1"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1880 "and yyyy is full year number"
1881 msgid "MMMM, yyyy"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1887 #| msgid "1"
1888 msgctxt ""
1889 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1890 "group Date"
1891 msgid "%1"
1892 msgstr "1"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1898 msgid "Read, "
1899 msgstr "ئوقۇ، "
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 msgid "Write, "
1906 msgstr "ياز، "
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1912 msgid "Execute, "
1913 msgstr "ئىجرا قىل، "
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1919 msgid "Forbidden"
1920 msgstr "چەكلەنگەن"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1925 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1926 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Name"
1931 msgstr "ئاتى"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Size"
1936 msgstr "چوڭلۇقى"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Modified"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1945 msgctxt "@tooltip"
1946 msgid "The date format can be selected in settings."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1950 #, fuzzy
1951 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1952 #| msgid "Create New"
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Created"
1955 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Accessed"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Type"
1965 msgstr "تىپى"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Rating"
1970 msgstr "باھالاش"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Tags"
1975 msgstr "خەتكۈشلەر"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Comment"
1980 msgstr "ئىزاھات"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Title"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Document"
1992 msgstr "پۈتۈك"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Author"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Publisher"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2005 #, fuzzy
2006 #| msgctxt "@label"
2007 #| msgid "Line Count"
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Page Count"
2010 msgstr "قۇر سانى"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Word Count"
2015 msgstr "سۆز سانى"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Line Count"
2020 msgstr "قۇر سانى"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Date Photographed"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Image"
2032 msgstr "سۈرەت"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2035 msgctxt "@label width x height"
2036 msgid "Dimensions"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2040 #, fuzzy
2041 #| msgctxt "@label:listbox"
2042 #| msgid "Width:"
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Width"
2045 msgstr "كەڭلىك:"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Height"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Orientation"
2055 msgstr "يۆنىلىش"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Artist"
2060 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Audio"
2068 msgstr "ئۈن"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Genre"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Album"
2078 msgstr "ئالبوم"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Duration"
2083 msgstr "ۋاقتى"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Bitrate"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Track"
2093 msgstr "نەغمە"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2096 #, fuzzy
2097 #| msgctxt "@item"
2098 #| msgid "Release '%1'"
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Release Year"
2101 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Aspect Ratio"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2109 #, fuzzy
2110 #| msgctxt "@option:check"
2111 #| msgid "Videos"
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Video"
2114 msgstr "سىنلار"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Frame Rate"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Path"
2124 msgstr "يول"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Other"
2132 msgstr "باشقا"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "File Extension"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@title:menu"
2142 #| msgid "Selection"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Deletion Time"
2145 msgstr "تاللاش"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Link Destination"
2150 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@label"
2155 #| msgid "Copied From"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Downloaded From"
2158 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Permissions"
2163 msgstr "ئىمتىيازلار"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2166 msgctxt "@tooltip"
2167 msgid ""
2168 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2169 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Owner"
2175 msgstr "ئىگىسى"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "User Group"
2180 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:status"
2185 msgid "Unknown error."
2186 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2187
2188 #: main.cpp:94
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@title"
2191 #| msgid "Dolphin"
2192 msgid "Dolphin"
2193 msgstr "Dolphin"
2194
2195 #: main.cpp:96
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@title"
2198 msgid "File Manager"
2199 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2200
2201 #: main.cpp:98
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: main.cpp:100
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Felix Ernst"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:101
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2219 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2220
2221 #: main.cpp:103
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Méven Car"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:104
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2233 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2234
2235 #: main.cpp:106
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Elvis Angelaccio"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: main.cpp:107
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2247 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2248
2249 #: main.cpp:109
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Emmanuel Pescosta"
2253 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2254
2255 #: main.cpp:110
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:credit"
2258 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2261 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2262
2263 #: main.cpp:112
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Frank Reininghaus"
2267 msgstr "Frank Reininghaus"
2268
2269 #: main.cpp:113
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:credit"
2272 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2275 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2276
2277 #: main.cpp:115
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Peter Penz"
2281 msgstr "Peter Penz"
2282
2283 #: main.cpp:116
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2287 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2288
2289 #: main.cpp:118
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Sebastian Trüg"
2293 msgstr "Sebastian Trüg"
2294
2295 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2296 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Developer"
2300 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2301
2302 #: main.cpp:119
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "David Faure"
2306 msgstr "David Faure"
2307
2308 #: main.cpp:120
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Aaron J. Seigo"
2312 msgstr "Aaron J. Seigo"
2313
2314 #: main.cpp:121
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Rafael Fernández López"
2318 msgstr "Rafael Fernández López"
2319
2320 #: main.cpp:122
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Kevin Ottens"
2324 msgstr "Kevin Ottens"
2325
2326 #: main.cpp:123
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Holger Freyther"
2330 msgstr "Holger Freyther"
2331
2332 #: main.cpp:124
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Max Blazejak"
2336 msgstr "Max Blazejak"
2337
2338 #: main.cpp:125
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Michael Austin"
2342 msgstr "Michael Austin"
2343
2344 #: main.cpp:125
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Documentation"
2348 msgstr "قوللانمىلار"
2349
2350 #: main.cpp:135
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info:shell"
2353 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2356 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2357
2358 #: main.cpp:137
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2362 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2363
2364 #: main.cpp:138
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: main.cpp:140
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: main.cpp:141
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Document to open"
2380 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2381
2382 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2383 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2384 #, kde-format
2385 msgid "Hidden files shown"
2386 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2387
2388 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2389 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2390 #, kde-format
2391 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2395 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2396 #, kde-format
2397 msgid "Automatic scrolling"
2398 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2399
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Cut"
2404 msgstr "كەس"
2405
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Copy"
2410 msgstr "كۆچۈر"
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@action:inmenu"
2415 #| msgid "Rename..."
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Rename…"
2418 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Move to Trash"
2424 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Delete"
2430 msgstr "ئۆچۈر"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Show Hidden Files"
2436 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Limit to Home Directory"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Automatic Scrolling"
2448 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Properties"
2454 msgstr "خاسلىق"
2455
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2458 #, kde-format
2459 msgid "Previews shown"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2464 #, kde-format
2465 msgid "Auto-Play media files"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2472 #| msgid "Show Filter Bar"
2473 msgid "Show item on hover"
2474 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2475
2476 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2478 #, kde-format
2479 msgid "Date display format"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Preview"
2486 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2487
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Auto-Play media files"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2497 #| msgid "Show Filter Bar"
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Show item on hover"
2500 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2501
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@action:inmenu"
2505 #| msgid "Configure..."
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Configure…"
2508 msgstr "سەپلە…"
2509
2510 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Condensed Date"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@label::textbox"
2519 msgid "Select which data should be shown:"
2520 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2521
2522 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "%1 item selected"
2526 msgid_plural "%1 items selected"
2527 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2528
2529 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2530 #, kde-format
2531 msgid "play"
2532 msgstr "قويۇش"
2533
2534 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2535 #, kde-format
2536 msgid "pause"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2540 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2541 #, kde-format
2542 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@action:inmenu"
2548 #| msgid "Configure..."
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure Trash…"
2551 msgstr "سەپلە…"
2552
2553 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2554 #, kde-format
2555 msgid ""
2556 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2557 "and then reopen the panel."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2561 #, kde-format
2562 msgid "Install Konsole"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2567 #, kde-format
2568 msgid "Location"
2569 msgstr "ئورنى"
2570
2571 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2572 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2573 #, kde-format
2574 msgid "What"
2575 msgstr "مەزمۇن"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2580 #| msgid "By Type"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Any Type"
2583 msgstr "تىپى بويىچە"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:window"
2588 #| msgid "Folders"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "Folders"
2591 msgstr "قىسقۇچلار"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@option:check"
2596 #| msgid "Documents"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Documents"
2599 msgstr "پۈتۈكلەر"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@option:check"
2604 #| msgid "Images"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Images"
2607 msgstr "سۈرەتلەر"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@option:check"
2612 #| msgid "Audio Files"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Audio Files"
2615 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@option:check"
2620 #| msgid "Videos"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Videos"
2623 msgstr "سىنلار"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2628 #| msgid "By Date"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Any Date"
2631 msgstr "چېسلا بويىچە"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2636 #| msgid "Today"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Today"
2639 msgstr "بۈگۈن"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@title:group Date"
2644 #| msgid "Yesterday"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Yesterday"
2647 msgstr "تۈنۈگۈن"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@option:option"
2652 #| msgid "This Week"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "This Week"
2655 msgstr "بۇ ھەپتە"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@option:option"
2660 #| msgid "This Month"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "This Month"
2663 msgstr "بۇ ئاي"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@option:option"
2668 #| msgid "This Year"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "This Year"
2671 msgstr "بۇ يىل"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@option:option"
2676 #| msgid "Any Rating"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "Any Rating"
2679 msgstr "خالىغان باھا"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@option:option"
2684 #| msgid "1 or more"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "1 or more"
2687 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@option:option"
2692 #| msgid "2 or more"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "2 or more"
2695 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@option:option"
2700 #| msgid "3 or more"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "3 or more"
2703 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@option:option"
2708 #| msgid "4 or more"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "4 or more"
2711 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@option:option"
2716 #| msgid "Highest Rating"
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Highest Rating"
2719 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2724 #| msgid "Invert Selection"
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Clear Selection"
2727 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2728
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "String list separator"
2732 msgid ", "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@item:inmenu"
2738 #| msgid "%1: %2"
2739 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2740 msgid "Tag: %2"
2741 msgid_plural "Tags: %2"
2742 msgstr[0] "%1: %2"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@label"
2747 #| msgid "Tags"
2748 msgctxt "@action:button"
2749 msgid "Add Tags"
2750 msgstr "خەتكۈشلەر"
2751
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "action:button"
2755 msgid "From Here (%1)"
2756 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2757
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "action:button"
2761 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "action:button"
2767 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:tooltip"
2773 msgid "Quit searching"
2774 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2775
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "action:button"
2779 msgid "Filename"
2780 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2781
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "action:button"
2785 msgid "Content"
2786 msgstr "مەزمۇن"
2787
2788 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "action:button"
2791 msgid "From Here"
2792 msgstr "بۇ جايدىن"
2793
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2797 #| msgid "Your emails"
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Your files"
2800 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Search in your home directory"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2811 #| msgid "By Path"
2812 msgid "Open %1"
2813 msgstr "يولى بويىچە"
2814
2815 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2816 #, kde-format
2817 msgctxt ""
2818 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2819 "user entered."
2820 msgid "Query Results from '%1'"
2821 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2822
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:shell"
2826 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2827 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2828 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2829 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2830
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action:button"
2838 msgid "Cancel Copying"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2844 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info"
2857 #| msgid "Show preview of files and folders"
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2860 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2861
2862 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:button"
2866 msgid "Cancel Cutting"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:shell"
2872 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2873 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2874 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2875 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2876
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2878 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:shell"
2889 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2892 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2893
2894 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:button"
2898 msgid "Cancel Duplicating"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2902 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action keep short"
2906 msgid "More"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2913 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:button"
2920 msgid "Cancel Moving"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2926 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2930 #, kde-kuit-format
2931 msgid ""
2932 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2933 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2934 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2935 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2936 "para>"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2940 #, kde-format
2941 msgctxt ""
2942 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2943 msgid "Paste from Clipboard"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2949 msgid "Dismiss This Reminder"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2955 msgid "Don't Remind Me Again"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2961 msgid ""
2962 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2963 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action:button"
2970 msgid "Cancel Renaming"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2974 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2975 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2976 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2977 #. and a fallback will be used.
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@action"
2981 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2982 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2983 msgstr[0] ""
2984
2985 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2986 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2987 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2988 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2989 #. and a fallback will be used.
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action"
2993 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2994 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2995 msgstr[0] ""
2996
2997 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2998 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3001 #. and a fallback will be used.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action"
3005 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3006 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3007 msgstr[0] ""
3008
3009 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3010 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3013 #. and a fallback will be used.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action"
3017 msgid "Permanently Delete %2"
3018 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3019 msgstr[0] ""
3020
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action"
3029 msgid "Duplicate %2"
3030 msgid_plural "Duplicate %2"
3031 msgstr[0] ""
3032
3033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3037 #. and a fallback will be used.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Move to Trash"
3042 msgctxt "@action"
3043 msgid "Move %2 to the Trash"
3044 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3045 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3046
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:button"
3055 #| msgid "&Rename"
3056 msgctxt "@action"
3057 msgid "Rename %2"
3058 msgid_plural "Rename %2"
3059 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3060
3061 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3062 #, kde-kuit-format
3063 msgctxt "@info:whatsthis"
3064 msgid ""
3065 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3066 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3067 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3068 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3069 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3070 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3071 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3072 "the current selection.</para>"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3078 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@title:menu"
3084 #| msgid "Selection"
3085 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3086 msgid "Selection Mode"
3087 msgstr "تاللاش"
3088
3089 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@title:menu"
3092 #| msgid "Selection"
3093 msgctxt "@action:button"
3094 msgid "Exit Selection Mode"
3095 msgstr "تاللاش"
3096
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@label:textbox"
3100 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3101 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3102
3103 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@title:window"
3106 #| msgid "Search"
3107 msgctxt "@label:textbox"
3108 msgid "Search…"
3109 msgstr "ئىزدە"
3110
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:button"
3114 #| msgid "Download New Services..."
3115 msgctxt "@action:button"
3116 msgid "Download New Services…"
3117 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3118
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@info"
3122 #| msgid ""
3123 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3124 #| "settings."
3125 msgctxt "@info"
3126 msgid ""
3127 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3128 "settings."
3129 msgstr ""
3130 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3131 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3132
3133 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info"
3136 msgid "Restart now?"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@option:check"
3142 msgid "Delete"
3143 msgstr "ئۆچۈر"
3144
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@option:check"
3148 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3149 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@item:inmenu"
3154 msgid "%1: %2"
3155 msgstr "%1: %2"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3158 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3160 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3162 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3163 #, kde-format
3164 msgid "Use system font"
3165 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3168 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3169 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3170 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3173 #, kde-format
3174 msgid "Icon size"
3175 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3179 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3180 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3182 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3183 #, kde-format
3184 msgid "Preview size"
3185 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3188 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3189 #, kde-format
3190 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3194 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3195 #, kde-format
3196 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3200 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3201 #, kde-format
3202 msgid "Recursive directory size limit"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3206 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3207 #, kde-format
3208 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3212 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@label"
3215 #| msgid "Permissions"
3216 msgid "Permissions style format"
3217 msgstr "ئىمتىيازلار"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3221 #, kde-format
3222 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3226 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3229 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3230 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3233 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3234 #, kde-format
3235 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3242 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3243 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3246 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3249 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3250 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3253 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3256 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3257 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3260 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3263 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3264 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3270 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3271 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3274 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3275 #, kde-format
3276 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3283 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3284 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3290 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3291 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3294 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3297 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3298 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3302 #, kde-format
3303 msgid "Position of columns"
3304 msgstr "ئىستون ئورنى"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3307 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3308 #, kde-format
3309 msgid "Side Padding"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3313 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3314 #, kde-format
3315 msgid "Highlight entire row"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3319 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3320 #, kde-format
3321 msgid "Expandable folders"
3322 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@label"
3328 msgid "Hidden files shown"
3329 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3330
3331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@info:whatsthis"
3335 msgid ""
3336 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3337 "will be shown in the file view."
3338 msgstr ""
3339 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3340 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@label"
3346 msgid "Version"
3347 msgstr "نەشرى"
3348
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3354 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@label"
3360 msgid "View Mode"
3361 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3362
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3367 msgid ""
3368 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3369 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3370 msgstr ""
3371 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3372 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@label"
3378 msgid "Previews shown"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3385 msgid ""
3386 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3387 "icon."
3388 msgstr ""
3389 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3390 "كۆرسىتىلىدۇ."
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@label"
3396 msgid "Grouped Sorting"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3403 msgid ""
3404 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@label"
3411 msgid "Sort files by"
3412 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3413
3414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@info:whatsthis"
3418 msgid ""
3419 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3420 "performed on."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@label"
3427 msgid "Order in which to sort files"
3428 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@label"
3434 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3435 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@info"
3441 #| msgid "Show preview of files and folders"
3442 msgctxt "@label"
3443 msgid "Show hidden files and folders last"
3444 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@label"
3450 msgid "Visible roles"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@label"
3457 msgid "Header column widths"
3458 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@label"
3464 msgid "Properties last changed"
3465 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3466
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3472 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@label"
3478 msgid "Additional Information"
3479 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3483 #, kde-format
3484 msgid "Should the URL be editable for the user"
3485 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3489 #, kde-format
3490 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3491 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3495 #, kde-format
3496 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3497 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3503 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3504 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3508 #, kde-format
3509 msgid ""
3510 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3511 "instance"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3516 #, kde-format
3517 msgid ""
3518 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3519 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3520 "were removed/renamed ...etc"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3525 #, kde-format
3526 msgid ""
3527 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3528 "UI)"
3529 msgstr ""
3530 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3534 #, kde-format
3535 msgid "Home URL"
3536 msgstr "باش بەت URL ئى"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "option:check"
3542 #| msgid "Open folders during drag operations"
3543 msgid "Remember open folders and tabs"
3544 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3548 #, kde-format
3549 msgid "Split the view into two panes"
3550 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3554 #, kde-format
3555 msgid "Should the filter bar be shown"
3556 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3562 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3563 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3567 #, kde-format
3568 msgid "Browse through archives"
3569 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3573 #, kde-format
3574 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3575 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3581 msgid ""
3582 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3583 "running in the Terminal panel."
3584 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3588 #, kde-format
3589 msgid "Rename inline"
3590 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show selection toggle"
3596 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3600 #, kde-format
3601 msgid ""
3602 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3603 "mode bottom bar."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3608 #, kde-format
3609 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3614 #, kde-format
3615 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3620 #, kde-format
3621 msgid "New tab will be open after last one"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3626 #, kde-format
3627 msgid "Show tooltips"
3628 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3632 #, kde-format
3633 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3634 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3638 #, kde-format
3639 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3640 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3646 msgid "Show the statusbar"
3647 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3651 #, kde-format
3652 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3653 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3657 #, kde-format
3658 msgid "Show the space information in the statusbar"
3659 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3663 #, kde-format
3664 msgid "Lock the layout of the panels"
3665 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3669 #, kde-format
3670 msgid "Enlarge Small Previews"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3675 #, kde-format
3676 msgid ""
3677 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3678 "items"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3683 #, kde-format
3684 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3691 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3692 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3698 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3699 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3702 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3703 #, kde-format
3704 msgid "Text width index"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3708 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3709 #, kde-format
3710 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3714 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3715 #, kde-format
3716 msgid "Enabled plugins"
3717 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3718
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@action:inmenu"
3722 #| msgid "Configure..."
3723 msgctxt "@title:window"
3724 msgid "Configure"
3725 msgstr "سەپلە…"
3726
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@title:group Interface settings"
3730 msgid "Interface"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgid "&View"
3736 msgctxt "@title:group"
3737 msgid "View"
3738 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3739
3740 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3743 #| msgid "Context Menu"
3744 msgctxt "@title:group"
3745 msgid "Context Menu"
3746 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3747
3748 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "Trash"
3752 msgstr "ئەخلەتخانا"
3753
3754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@title:group"
3757 msgid "User Feedback"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3761 #, kde-format
3762 msgid ""
3763 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3767 #, kde-format
3768 msgid "Warning"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@title:group"
3774 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3780 msgid "Moving files or folders to trash"
3781 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3782
3783 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@action:inmenu"
3786 #| msgid "Empty Trash"
3787 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3788 msgid "Emptying trash"
3789 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3790
3791 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3794 msgid "Deleting files or folders"
3795 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3796
3797 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@title:group"
3800 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3803 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3804
3805 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3808 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3809 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3810 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3811
3812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3815 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@info"
3821 #| msgid "Show preview of files and folders"
3822 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3823 msgid "Opening many folders at once"
3824 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3825
3826 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3829 msgid "Opening many terminals at once"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@title:group"
3835 msgid "When opening an executable file:"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3839 #, kde-format
3840 msgid "Always ask"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3846 #| msgid "App&lications"
3847 msgid "Open in application"
3848 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3849
3850 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3851 #, kde-format
3852 msgid "Run script"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3858 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@action:button"
3864 msgid "Select Home Location"
3865 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3866
3867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@action:button"
3870 msgid "Use Current Location"
3871 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3872
3873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@action:button"
3876 msgid "Use Default Location"
3877 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3878
3879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@option:check"
3882 #| msgid "Show in groups"
3883 msgctxt "@label:textbox"
3884 msgid "Show on startup:"
3885 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3886
3887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3890 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@info"
3896 #| msgid "Show preview of files and folders"
3897 msgctxt "@label:checkbox"
3898 msgid "Opening Folders:"
3899 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3900
3901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3904 #| msgid "Show full path inside location bar"
3905 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3906 msgid "Show full path in title bar"
3907 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3908
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3912 #| msgid "New &Window"
3913 msgctxt "@label:checkbox"
3914 msgid "Window:"
3915 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3916
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3920 #| msgid "Show filter bar"
3921 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3922 msgid "Show filter bar"
3923 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3924
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgid "C&lose Current Tab"
3928 msgctxt "option:radio"
3929 msgid "After current tab"
3930 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3931
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "option:radio"
3935 msgid "At end of tab bar"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@action:inmenu"
3941 #| msgid "Open in New Tabs"
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Open new tabs: "
3944 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3945
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "option:check split view panes"
3949 msgid "Switch between panes with Tab key"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@info"
3955 #| msgid "Split view"
3956 msgctxt "@title:group"
3957 msgid "Split view: "
3958 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3959
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "option:check"
3963 msgid "Turning off split view closes active pane"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3967 #, kde-format
3968 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3974 #| msgid "Split view mode"
3975 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3976 msgid "Begin in split view mode"
3977 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3978
3979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3982 #| msgid "New &Window"
3983 msgid "New windows:"
3984 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3985
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@info"
3989 msgid ""
3990 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3991 "be applied."
3992 msgstr ""
3993 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3994
3995 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3998 #| msgid "Folders First"
3999 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4000 msgid "Folders && Tabs"
4001 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4002
4003 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4004 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4007 msgid "Previews"
4008 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4009
4010 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4011 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4014 msgid "Confirmations"
4015 msgstr "جەزملە"
4016
4017 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu"
4020 #| msgid "Location Bar"
4021 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4022 msgid "Status && Location bars"
4023 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4024
4025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@title:group"
4028 #| msgid "Show previews for:"
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Show previews in the view for:"
4031 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4032
4033 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4036 #| msgid "Local files above:"
4037 msgid "Skip previews for local files above:"
4038 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4039
4040 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4041 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4044 msgid " MiB"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4048 #, kde-format
4049 msgid "No limit"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@label"
4055 msgid "Skip previews for remote files above:"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check"
4061 #| msgid "Show preview"
4062 msgid "No previews"
4063 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4064
4065 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4068 #| msgid "Status Bar"
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Show status bar"
4071 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4072
4073 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show zoom slider"
4077 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4078
4079 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show space information"
4083 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4084
4085 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4088 #| msgid "Status Bar"
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Status Bar: "
4091 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4092
4093 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4096 #| msgid "Editable location bar"
4097 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4098 msgid "Make location bar editable"
4099 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4100
4101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@action:inmenu"
4104 #| msgid "Location Bar"
4105 msgid "Location bar:"
4106 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4107
4108 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4111 msgid "Show full path inside location bar"
4112 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4113
4114 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4117 msgid "Behavior"
4118 msgstr "ھەرىكەت"
4119
4120 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4121 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@title:tab"
4124 msgid "Icons"
4125 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4126
4127 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@title:tab"
4131 msgid "Compact"
4132 msgstr "ئىخچام"
4133
4134 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@title:tab"
4138 msgid "Details"
4139 msgstr "تەپسىلاتلار"
4140
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "option:check"
4144 #| msgid "Natural sorting of items"
4145 msgctxt "option:radio"
4146 msgid "Natural"
4147 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4148
4149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "option:radio"
4152 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "option:radio"
4158 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@label:listbox"
4164 #| msgid "Sorting:"
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Sorting mode: "
4167 msgstr "تەرتىپلەش:"
4168
4169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@label:textbox"
4172 #| msgid "Number of lines:"
4173 msgctxt "option:radio"
4174 msgid "Number of items"
4175 msgstr "قۇر سانى:"
4176
4177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "option:radio"
4180 msgid "Size of contents, up to "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4184 #, kde-format
4185 msgid " level deep"
4186 msgid_plural " levels deep"
4187 msgstr[0] ""
4188
4189 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "Folder size displays:"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "option:radio as in relative date"
4198 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4204 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Date style:"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4216 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "option:radio as numeric style"
4222 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "option:radio as combined style"
4228 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@label"
4234 #| msgid "Permissions"
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Permissions style:"
4237 msgstr "ئىمتىيازلار"
4238
4239 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4242 msgid "System Font"
4243 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4244
4245 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4248 msgid "Custom Font"
4249 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4250
4251 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4254 #| msgid "Choose..."
4255 msgctxt "@action:button Choose font"
4256 msgid "Choose…"
4257 msgstr "تاللا…"
4258
4259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:radio"
4262 #| msgid "Use common properties for all folders"
4263 msgctxt "@option:radio"
4264 msgid "Use common display style for all folders"
4265 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4266
4267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@option:radio"
4270 #| msgid "Remember properties for each folder"
4271 msgctxt "@option:radio"
4272 msgid "Remember display style for each folder"
4273 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4274
4275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@info"
4278 msgid ""
4279 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4280 "properties for."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Display style: "
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@option:check"
4292 msgid "Open archives as folder"
4293 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4294
4295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "option:check"
4298 msgid "Open folders during drag operations"
4299 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4300
4301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Browsing: "
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show tooltips"
4311 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4312
4313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Miscellaneous: "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@option:check"
4323 msgid "Show selection marker"
4324 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4325
4326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "option:check"
4329 msgid "Rename inline"
4330 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4331
4332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "option:check"
4335 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4339 #, kde-format
4340 msgctxt ""
4341 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4342 msgid ""
4343 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4344 "%1"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@title:group General settings"
4350 #| msgid "General"
4351 msgctxt "@title:tab General View settings"
4352 msgid "General"
4353 msgstr "ئادەتتىكى"
4354
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "action:button"
4358 #| msgid "Content"
4359 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4360 msgid "Content Display"
4361 msgstr "مەزمۇن"
4362
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label:listbox"
4366 #| msgid "Default:"
4367 msgctxt "@label:listbox"
4368 msgid "Default icon size:"
4369 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4370
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgid "Preview size"
4374 msgctxt "@label:listbox"
4375 msgid "Preview icon size:"
4376 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@label"
4381 #| msgid "Label:"
4382 msgctxt "@label:listbox"
4383 msgid "Label font:"
4384 msgstr "ئەن:"
4385
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@title:group Size"
4389 #| msgid "Small"
4390 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4391 msgid "Small"
4392 msgstr "كىچىك"
4393
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@title:group Size"
4397 #| msgid "Medium"
4398 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4399 msgid "Medium"
4400 msgstr "ئوتتۇراھال"
4401
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4405 #| msgid "Large"
4406 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4407 msgid "Large"
4408 msgstr "چوڭ"
4409
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4413 #| msgid "Huge"
4414 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4415 msgid "Huge"
4416 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4417
4418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@label"
4421 #| msgid "Label:"
4422 msgctxt "@label:listbox"
4423 msgid "Label width:"
4424 msgstr "ئەن:"
4425
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4429 msgid "Unlimited"
4430 msgstr "چەكسىز"
4431
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4435 msgid "1"
4436 msgstr "1"
4437
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4441 msgid "2"
4442 msgstr "2"
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4447 msgid "3"
4448 msgstr "3"
4449
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4453 msgid "4"
4454 msgstr "4"
4455
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4459 msgid "5"
4460 msgstr "5"
4461
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Maximum lines:"
4466 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4467
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4471 msgid "Unlimited"
4472 msgstr "چەكسىز"
4473
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4477 msgid "Small"
4478 msgstr "كىچىك"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4483 msgid "Medium"
4484 msgstr "ئوتتۇراھال"
4485
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4489 msgid "Large"
4490 msgstr "چوڭ"
4491
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@label:listbox"
4495 msgid "Maximum width:"
4496 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4497
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgid "Expandable folders"
4501 msgctxt "@option:check"
4502 msgid "Expandable"
4503 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4504
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@title:window"
4508 #| msgid "Folders"
4509 msgctxt "@label:checkbox"
4510 msgid "Folders:"
4511 msgstr "قىسقۇچلار"
4512
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4516 msgid "By clicking anywhere on the row"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4522 msgid "By clicking on icon or name"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@info"
4529 #| msgid "Show preview of files and folders"
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Open files and folders:"
4532 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4535 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@info:tooltip"
4538 msgid "Size: 1 pixel"
4539 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4540 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4541
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@title:window"
4545 msgid "View Display Style"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@item:inlistbox"
4551 msgid "Icons"
4552 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4553
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@item:inlistbox"
4557 msgid "Compact"
4558 msgstr "ئىخچام"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@item:inlistbox"
4563 msgid "Details"
4564 msgstr "تەپسىلاتلار"
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4569 msgid "Ascending"
4570 msgstr "ئۆسكۈچى"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4575 msgid "Descending"
4576 msgstr "كېمەيگۈچى"
4577
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show folders first"
4582 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4583
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@option:check"
4587 #| msgid "Show hidden files"
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show hidden files last"
4590 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4591
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show preview"
4596 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show in groups"
4602 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4603
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Show hidden files"
4608 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@label"
4613 #| msgid "Additional Information"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Additional Information"
4616 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4617
4618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4619 #, kde-format
4620 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@label:listbox"
4626 msgid "View mode:"
4627 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4628
4629 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@label:listbox"
4632 msgid "Sorting:"
4633 msgstr "تەرتىپلەش:"
4634
4635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@label"
4638 #| msgid "View properties:"
4639 msgid "View options:"
4640 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4645 msgid "Current folder"
4646 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4651 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4652 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4653 msgid "Current folder and sub-folders"
4654 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4655
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4659 msgid "All folders"
4660 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4661
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Apply to:"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Use as default view settings"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@info"
4677 msgid ""
4678 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4679 "continue?"
4680 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4681
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@info"
4685 msgid ""
4686 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4687 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4688
4689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:window"
4692 msgid "Applying View Properties"
4693 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4694
4695 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@info:progress"
4698 msgid "Counting folders: %1"
4699 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4700
4701 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info:progress"
4704 msgid "Folders: %1"
4705 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4706
4707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgid "Zoom"
4710 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4711 msgid "Zoom:"
4712 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4713
4714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4715 #, kde-format
4716 msgid "Zoom"
4717 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4718
4719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4722 msgid "Sets the size of the file icons."
4723 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4724
4725 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4726 #, kde-format
4727 msgid "Stop"
4728 msgstr "توختا"
4729
4730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@tooltip"
4733 msgid "Stop loading"
4734 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4735
4736 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4737 #, kde-kuit-format
4738 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4739 msgid ""
4740 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4741 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4742 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4743 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4744 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4745 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4746 "device.</item></list></para>"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@action:inmenu"
4752 msgid "Show Zoom Slider"
4753 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4754
4755 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@action:inmenu"
4758 msgid "Show Space Information"
4759 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4760
4761 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4762 #, kde-format
4763 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4767 #, kde-format
4768 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4772 #, kde-format
4773 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4777 #, kde-format
4778 msgid "KDiskFree"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@info:status Free disk space"
4784 msgid "%1 free"
4785 msgstr "%1 بوش"
4786
4787 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4790 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4796 msgid ""
4797 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4798 "Press to manage disk space usage."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4802 #, kde-format
4803 msgid "Trash Emptied"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4807 #, kde-format
4808 msgid "The Trash was emptied."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@title:window"
4814 #| msgid "Places"
4815 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4816 msgid "Places"
4817 msgstr "ئورۇنلار"
4818
4819 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4822 msgid "Count of available Network Shares"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4828 #| msgid "Sett&ings"
4829 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4830 msgid "Settings"
4831 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4832
4833 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4836 msgid "A subset of Dolphin settings."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4840 #, kde-format
4841 msgid "Select Remote Charset"
4842 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4843
4844 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4845 #, kde-format
4846 msgid "Default"
4847 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4848
4849 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4850 #, kde-format
4851 msgid "Reload"
4852 msgstr "قايتا يۈكلە"
4853
4854 #: views/dolphinview.cpp:653
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@info:status"
4857 #| msgid "1 Folder selected"
4858 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4859 msgctxt "@info:status"
4860 msgid "1 folder selected"
4861 msgid_plural "%1 folders selected"
4862 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:654
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@info:status"
4867 #| msgid "1 File selected"
4868 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4869 msgctxt "@info:status"
4870 msgid "1 file selected"
4871 msgid_plural "%1 files selected"
4872 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:656
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@info:status"
4877 #| msgid "1 Folder"
4878 #| msgid_plural "%1 Folders"
4879 msgctxt "@info:status"
4880 msgid "1 folder"
4881 msgid_plural "%1 folders"
4882 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4883
4884 #: views/dolphinview.cpp:657
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4887 #| msgid "Your emails"
4888 msgctxt "@info:status"
4889 msgid "1 file"
4890 msgid_plural "%1 files"
4891 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:661
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4896 msgid "%1, %2 (%3)"
4897 msgstr "%1، %2 (%3)"
4898
4899 #: views/dolphinview.cpp:663
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info:status files (size)"
4902 msgid "%1 (%2)"
4903 msgstr "%1 (%2)"
4904
4905 #: views/dolphinview.cpp:667
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@info:status"
4908 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4909 msgctxt "@info:status"
4910 msgid "0 folders, 0 files"
4911 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4912
4913 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "<filename> copy"
4916 msgid "%1 copy"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: views/dolphinview.cpp:1076
4920 #, kde-format
4921 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4922 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4923 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4924
4925 #: views/dolphinview.cpp:1081
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4928 #| msgid "By Path"
4929 msgctxt "@action:button"
4930 msgid "Open %1 Item"
4931 msgid_plural "Open %1 Items"
4932 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4933
4934 #: views/dolphinview.cpp:1211
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@action:inmenu"
4937 msgid "Side Padding"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: views/dolphinview.cpp:1215
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@action:inmenu"
4943 msgid "Automatic Column Widths"
4944 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4945
4946 #: views/dolphinview.cpp:1220
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu"
4949 msgid "Custom Column Widths"
4950 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4951
4952 #: views/dolphinview.cpp:1821
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@info:status"
4955 #| msgid "Delete operation completed."
4956 msgctxt "@info:status"
4957 msgid "Trash operation completed."
4958 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4959
4960 #: views/dolphinview.cpp:1831
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@info:status"
4963 msgid "Delete operation completed."
4964 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4965
4966 #: views/dolphinview.cpp:1984
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgid "Rename inline"
4969 msgctxt "@action:button"
4970 msgid "Rename and Hide"
4971 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4972
4973 #: views/dolphinview.cpp:1988
4974 #, kde-format
4975 msgid ""
4976 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4977 "Do you still want to rename it?"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: views/dolphinview.cpp:1990
4981 #, kde-format
4982 msgid ""
4983 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4984 "Do you still want to rename it?"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: views/dolphinview.cpp:1992
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4990 #| msgid "Show Hidden Files"
4991 msgid "Hide this File?"
4992 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4993
4994 #: views/dolphinview.cpp:1992
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@title:group"
4997 #| msgid "Home Folder"
4998 msgid "Hide this Folder?"
4999 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5000
5001 #: views/dolphinview.cpp:2042
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info:status"
5004 msgid "The location is empty."
5005 msgstr "ئورۇن بوش."
5006
5007 #: views/dolphinview.cpp:2044
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@info:status"
5010 msgid "The location '%1' is invalid."
5011 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5012
5013 #: views/dolphinview.cpp:2305
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@info:progress"
5016 #| msgid "Loading folder..."
5017 msgid "Loading…"
5018 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5019
5020 #: views/dolphinview.cpp:2324
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@info:progress"
5023 #| msgid "Loading folder..."
5024 msgid "Loading canceled"
5025 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:2326
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5030 msgid "No items matching the filter"
5031 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:2328
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5036 msgid "No items matching the search"
5037 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:2330
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@info:status"
5042 #| msgid "The location is empty."
5043 msgid "Trash is empty"
5044 msgstr "ئورۇن بوش."
5045
5046 #: views/dolphinview.cpp:2333
5047 #, kde-format
5048 msgid "No tags"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:2336
5052 #, kde-format
5053 msgid "No files tagged with \"%1\""
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:2340
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5059 msgid "No recently used items"
5060 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:2342
5063 #, kde-format
5064 msgid "No shared folders found"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: views/dolphinview.cpp:2344
5068 #, kde-format
5069 msgid "No relevant network resources found"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:2346
5073 #, kde-format
5074 msgid "No MTP-compatible devices found"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinview.cpp:2348
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@info:status"
5080 #| msgid "No items found."
5081 msgid "No Apple devices found"
5082 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:2350
5085 #, kde-format
5086 msgid "No Bluetooth devices found"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:2352
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5092 #| msgid "Folders First"
5093 msgid "Folder is empty"
5094 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@action"
5099 #| msgid "Create Folder..."
5100 msgctxt "@action"
5101 msgid "Create Folder…"
5102 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5105 #, kde-kuit-format
5106 msgctxt "@info:whatsthis"
5107 msgid ""
5108 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5109 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5113 #, kde-kuit-format
5114 msgctxt "@info:whatsthis"
5115 msgid ""
5116 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5117 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5118 "from if disk space is needed."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5122 #, kde-kuit-format
5123 msgctxt "@info:whatsthis"
5124 msgid ""
5125 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5126 "recovered by normal means."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5132 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5133 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@action:inmenu File"
5138 msgid "Duplicate Here"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@action:inmenu File"
5144 msgid "Properties"
5145 msgstr "خاسلىق"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5148 #, kde-kuit-format
5149 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5150 msgid ""
5151 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5152 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5153 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5154 "there like managing read- and write-permissions."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgid "Location"
5160 msgctxt "@action:incontextmenu"
5161 msgid "Copy Location"
5162 msgstr "ئورنى"
5163
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5167 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5173 #| msgid "Move to Trash"
5174 msgctxt "@action:inmenu File"
5175 msgid "Move to Trash…"
5176 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5181 #| msgid "Delete"
5182 msgctxt "@action:inmenu File"
5183 msgid "Delete…"
5184 msgstr "ئۆچۈر"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@action:inmenu File"
5189 msgid "Duplicate Here…"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgid "Location"
5195 msgctxt "@action:incontextmenu"
5196 msgid "Copy Location…"
5197 msgstr "ئورنى"
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5200 #, kde-kuit-format
5201 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5202 msgid ""
5203 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5204 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5205 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5206 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5207 "interface> option is enabled.</para>"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5211 #, kde-kuit-format
5212 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5213 msgid ""
5214 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5215 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5216 "the overview in folders with many items.</para>"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5220 #, kde-kuit-format
5221 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5222 msgid ""
5223 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5224 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5225 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5226 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5227 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5228 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5229 "of multiple folders in the same list.</para>"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@action:intoolbar"
5235 msgid "View Mode"
5236 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5237
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5241 msgid "This increases the icon size."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@action:inmenu View"
5247 msgid "Reset Zoom Level"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgid "Default"
5253 msgid "Zoom To Default"
5254 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5259 msgid "This resets the icon size to default."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5265 msgid "This reduces the icon size."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgid "Zoom"
5271 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5272 msgid "Zoom"
5273 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@option:check"
5278 #| msgid "Show preview"
5279 msgctxt "@action:intoolbar"
5280 msgid "Show Previews"
5281 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@info"
5286 msgid "Show preview of files and folders"
5287 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5290 #, kde-kuit-format
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5292 msgid ""
5293 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5294 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5295 "the images."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5301 msgid "Folders First"
5302 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5307 #| msgid "Show Hidden Files"
5308 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5309 msgid "Hidden Files Last"
5310 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5311
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@action:inmenu View"
5315 msgid "Sort By"
5316 msgstr "تەرتىپى"
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5321 #| msgid "Additional Information"
5322 msgctxt "@action:inmenu View"
5323 msgid "Show Additional Information"
5324 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@action:inmenu View"
5329 msgid "Show in Groups"
5330 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5331
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@info:whatsthis"
5335 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@action:inmenu"
5341 #| msgid "Show Hidden Files"
5342 msgctxt "@action:inmenu View"
5343 msgid "Show Hidden Files"
5344 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5347 #, kde-kuit-format
5348 msgctxt "@info:whatsthis"
5349 msgid ""
5350 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5351 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5352 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5353 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5354 "hidden.</para>"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5360 #| msgid "Adjust View Properties..."
5361 msgctxt "@action:inmenu View"
5362 msgid "Adjust View Display Style…"
5363 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info:whatsthis"
5368 msgid ""
5369 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5375 msgid "Icons"
5376 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@info"
5381 msgid "Icons view mode"
5382 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5387 msgid "Compact"
5388 msgstr "ئىخچام"
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@info"
5393 msgid "Compact view mode"
5394 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5399 msgid "Details"
5400 msgstr "تەپسىلاتلار"
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@info"
5405 msgid "Details view mode"
5406 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5407
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "Sort descending"
5411 msgid "Z-A"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "Sort ascending"
5417 msgid "A-Z"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@option:check"
5423 #| msgid "Show folders first"
5424 msgctxt "Sort descending"
5425 msgid "Largest First"
5426 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check"
5431 #| msgid "Show folders first"
5432 msgctxt "Sort ascending"
5433 msgid "Smallest First"
5434 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@option:check"
5439 #| msgid "Show folders first"
5440 msgctxt "Sort descending"
5441 msgid "Newest First"
5442 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5447 #| msgid "Folders First"
5448 msgctxt "Sort ascending"
5449 msgid "Oldest First"
5450 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@option:option"
5455 #| msgid "Highest Rating"
5456 msgctxt "Sort descending"
5457 msgid "Highest First"
5458 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5459
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@option:check"
5463 #| msgid "Show folders first"
5464 msgctxt "Sort ascending"
5465 msgid "Lowest First"
5466 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5471 #| msgid "Descending"
5472 msgctxt "Sort descending"
5473 msgid "Descending"
5474 msgstr "كېمەيگۈچى"
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5479 #| msgid "Ascending"
5480 msgctxt "Sort ascending"
5481 msgid "Ascending"
5482 msgstr "ئۆسكۈچى"
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5485 #, kde-format
5486 msgctxt ""
5487 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5488 "selection is empty when this text is shown."
5489 msgid "Actions for Current View"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5493 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5494 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5495 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5496 #. and a fallback will be used.
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5498 #, kde-format
5499 msgid "Actions for %1"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5503 #, kde-format
5504 msgctxt ""
5505 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5506 "of selected files/folders."
5507 msgid "Actions for One Selected Item"
5508 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5509 msgstr[0] ""
5510
5511 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgctxt "@info:status"
5514 #| msgid "Updating version information..."
5515 msgctxt "@info:status"
5516 msgid "Updating version information…"
5517 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5518
5519 #~ msgctxt "@info:status"
5520 #~ msgid "1 File"
5521 #~ msgid_plural "%1 Files"
5522 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5523
5524 #~ msgctxt "@title:window"
5525 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5526 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5527
5528 #~ msgctxt "@title:group"
5529 #~ msgid "Startup"
5530 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5531
5532 #~ msgctxt "@title:group"
5533 #~ msgid "View Modes"
5534 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5535
5536 #~ msgctxt "@title:group"
5537 #~ msgid "Navigation"
5538 #~ msgstr "يولباشچى"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~| msgctxt "@title:group"
5542 #~| msgid "View"
5543 #~ msgctxt "@title:group"
5544 #~ msgid "View: "
5545 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5549 #~| msgid "General"
5550 #~ msgctxt "@title:group"
5551 #~ msgid "General: "
5552 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~| msgctxt "option:check"
5556 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5557 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5558 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5559 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5563 #~| msgid "General"
5564 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5565 #~ msgid "General:"
5566 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~| msgctxt "@label:textbox"
5570 #~| msgid "Filter:"
5571 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5572 #~ msgid "Filter..."
5573 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~| msgctxt "@info"
5577 #~| msgid "Searching..."
5578 #~ msgid "Search..."
5579 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5580
5581 #~ msgctxt "@info:progress"
5582 #~ msgid "Sorting..."
5583 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@label:textbox"
5587 #~| msgid "Filter:"
5588 #~ msgid "Filter..."
5589 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5590
5591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5592 #~ msgid "Configure..."
5593 #~ msgstr "سەپلە…"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~| msgctxt "@info"
5597 #~| msgid "Searching..."
5598 #~ msgctxt "@label:textbox"
5599 #~ msgid "Search..."
5600 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~| msgctxt "@info:status"
5604 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5605 #~ msgctxt "@info"
5606 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5607 #~ msgstr ""
5608 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@info:credit"
5612 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5613 #~ msgctxt "@info:credit"
5614 #~ msgid ""
5615 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5616 #~ "Angelaccio"
5617 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5618
5619 #~ msgid "Font family"
5620 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5621
5622 #~ msgid "Font size"
5623 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5624
5625 #~ msgid "Italic"
5626 #~ msgstr "يانتۇ"
5627
5628 #~ msgid "Font weight"
5629 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@item"
5633 #~| msgid "Eject '%1'"
5634 #~ msgctxt "@item"
5635 #~ msgid "Eject"
5636 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@item"
5640 #~| msgid "Release '%1'"
5641 #~ msgctxt "@item"
5642 #~ msgid "Release"
5643 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@item"
5647 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5648 #~ msgctxt "@item"
5649 #~ msgid "Safely Remove"
5650 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@item"
5654 #~| msgid "Unmount '%1'"
5655 #~ msgctxt "@item"
5656 #~ msgid "Unmount"
5657 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5658
5659 #~ msgctxt "@info"
5660 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5661 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5662
5663 #~ msgctxt "@info"
5664 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5665 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5666
5667 #~ msgctxt "@info"
5668 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5669 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5673 #~| msgid "Open in New Tab"
5674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5675 #~ msgid "Open in New Tab"
5676 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5680 #~| msgid "Open in New Window"
5681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5682 #~ msgid "Open in New Window"
5683 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~| msgctxt "@item"
5687 #~| msgid "Unmount '%1'"
5688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5689 #~ msgid "Mount"
5690 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5691
5692 #, fuzzy
5693 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5694 #~| msgid "Edit '%1'..."
5695 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5696 #~ msgid "Edit..."
5697 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5701 #~| msgid "Remove '%1'"
5702 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5703 #~ msgid "Remove"
5704 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5708 #~| msgid "Hide '%1'"
5709 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5710 #~ msgid "Hide"
5711 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5712
5713 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5714 #~ msgid "Add Entry..."
5715 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5716
5717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5718 #~ msgid "Icon Size"
5719 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5720
5721 #~ msgctxt "Small icon size"
5722 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5723 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5724
5725 #~ msgctxt "Medium icon size"
5726 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5727 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5728
5729 #~ msgctxt "Large icon size"
5730 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5731 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5732
5733 #~ msgctxt "Huge icon size"
5734 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5735 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5739 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5740 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5741 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5742 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5743
5744 #~ msgctxt "@title:window"
5745 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5746 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5747
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5749 #~ msgid "Sett&ings"
5750 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@action"
5754 #~| msgid "Control"
5755 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5756 #~ msgid "Control"
5757 #~ msgstr "تىزگىن"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@option:check"
5761 #~| msgid "Show in groups"
5762 #~ msgctxt "@action"
5763 #~ msgid "Show menu"
5764 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5765
5766 #~ msgctxt "@title:group"
5767 #~ msgid "Services"
5768 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5769
5770 #~ msgctxt "@title"
5771 #~ msgid "Dolphin Part"
5772 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@title:group"
5776 #~| msgid "Navigation"
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~ msgid "Url Navigator"
5779 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5780 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5781
5782 #~ msgctxt "@item:intable"
5783 #~ msgid "Unknown"
5784 #~ msgstr "نامەلۇم"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5788 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5789 #~ msgctxt "@info"
5790 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5791 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5792
5793 #~ msgctxt "@info:status"
5794 #~ msgid "Unknown size"
5795 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@title:group"
5799 #~| msgid "Startup"
5800 #~ msgctxt "@label:textbox"
5801 #~ msgid "Start in:"
5802 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5806 #~| msgid "Add to Places"
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5808 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5809 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5810
5811 #~ msgctxt "@title:window"
5812 #~ msgid "Rename Items"
5813 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5814
5815 #~ msgctxt "@label:textbox"
5816 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5817 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5818
5819 #~ msgctxt "@info:status"
5820 #~ msgid "New name #"
5821 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5822
5823 #~ msgctxt "@label:textbox"
5824 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5825 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5826 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5827
5828 #~ msgctxt "@title:window"
5829 #~ msgid "View Properties"
5830 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "action:button"
5834 #~| msgid "Fewer Options"
5835 #~ msgctxt "@action:button"
5836 #~ msgid "Fewer Options"
5837 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "action:button"
5841 #~| msgid "More Options"
5842 #~ msgctxt "@action:button"
5843 #~ msgid "More Options"
5844 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@title:window"
5848 #~| msgid "Folders"
5849 #~ msgctxt "@option:check"
5850 #~ msgid "Folders"
5851 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5852
5853 #~ msgctxt "@option:option"
5854 #~ msgid "Anytime"
5855 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5856
5857 #~ msgctxt "@option:option"
5858 #~ msgid "Today"
5859 #~ msgstr "بۈگۈن"
5860
5861 #~ msgctxt "@option:option"
5862 #~ msgid "Yesterday"
5863 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5864
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~ msgid "Go"
5867 #~ msgstr "يۆتكەل"
5868
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5870 #~ msgid "Tools"
5871 #~ msgstr "قوراللار"
5872
5873 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5874 #~ msgid "Panels"
5875 #~ msgstr "تاختايلار"
5876
5877 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5878 #~ msgid "Preview"
5879 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5880
5881 #~ msgid "stop"
5882 #~ msgstr "توختا"
5883
5884 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5885 #~ msgid "Add to Places"
5886 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5887
5888 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5889 #~ msgid "Descending"
5890 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5891
5892 #~ msgctxt "@title:window"
5893 #~ msgid "Configure Shown Data"
5894 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5895
5896 #~ msgctxt "@label::textbox"
5897 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5898 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5899
5900 #~ msgctxt "action:button"
5901 #~ msgid "Everywhere"
5902 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5903
5904 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5905 #~ msgid "Unchanged"
5906 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5907
5908 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5909 #~ msgid "180° rotated"
5910 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5911
5912 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5913 #~ msgid "90° rotated"
5914 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5915
5916 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5917 #~ msgid "270° rotated"
5918 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5919
5920 #~ msgctxt "@label"
5921 #~ msgid "Label:"
5922 #~ msgstr "ئەن:"
5923
5924 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5925 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5926
5927 #~ msgctxt "@label"
5928 #~ msgid "Location:"
5929 #~ msgstr "ئورنى:"
5930
5931 #~ msgctxt "@label"
5932 #~ msgid "Choose an icon:"
5933 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5934
5935 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5936 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5937
5938 #~ msgctxt "@title:window"
5939 #~ msgid "Add Places Entry"
5940 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5941
5942 #~ msgctxt "@title:window"
5943 #~ msgid "Edit Places Entry"
5944 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5945
5946 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5947 #~ msgid "Show All Entries"
5948 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5949
5950 #~ msgctxt "@title:group"
5951 #~ msgid "Properties"
5952 #~ msgstr "خاسلىق"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@title:window"
5956 #~| msgid "Additional Information"
5957 #~ msgctxt "@title:group"
5958 #~ msgid "Additional Information Shown"
5959 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5960
5961 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~ msgid "Apply View Properties To"
5963 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5964
5965 #~ msgctxt "@option:check"
5966 #~ msgid "Use these view properties as default"
5967 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5968
5969 #~ msgctxt "@label:textbox"
5970 #~ msgid "Location:"
5971 #~ msgstr "ئورنى:"
5972
5973 #~ msgctxt "@title:group"
5974 #~ msgid "Icon Size"
5975 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5976
5977 #~ msgctxt "@label:listbox"
5978 #~ msgid "Preview:"
5979 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5980
5981 #~ msgctxt "@title:group"
5982 #~ msgid "Text"
5983 #~ msgstr "تېكىست"
5984
5985 #~ msgctxt "@label:listbox"
5986 #~ msgid "Font:"
5987 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5988
5989 #~ msgctxt "@label:listbox"
5990 #~ msgid "Width:"
5991 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5992
5993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5994 #~ msgid "Small"
5995 #~ msgstr "كىچىك"
5996
5997 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5998 #~ msgid "Medium"
5999 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6000
6001 #~ msgctxt "@option:check"
6002 #~ msgid "Expandable folders"
6003 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6004
6005 #~ msgctxt "@label"
6006 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6007 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6008
6009 #~ msgctxt "@action:button"
6010 #~ msgid "Additional Information"
6011 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6012
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6014 #~ msgid "Select All"
6015 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6016
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6018 #~ msgid "Reload"
6019 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6020
6021 #~ msgctxt "@label"
6022 #~ msgid "Image Size"
6023 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6024
6025 #~ msgctxt "@item"
6026 #~ msgid "Places"
6027 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@item"
6031 #~| msgid "Recently Accessed"
6032 #~ msgctxt "@item"
6033 #~ msgid "Recently Saved"
6034 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6035
6036 #~ msgctxt "@item"
6037 #~ msgid "Search For"
6038 #~ msgstr "ئىزدە"
6039
6040 #~ msgctxt "@item"
6041 #~ msgid "Devices"
6042 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6043
6044 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6045 #~ msgid "Home"
6046 #~ msgstr "ماكان"
6047
6048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6049 #~ msgid "Network"
6050 #~ msgstr "تور"
6051
6052 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6053 #~ msgid "Root"
6054 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6055
6056 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6057 #~ msgid "Trash"
6058 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6059
6060 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6061 #~ msgid "Today"
6062 #~ msgstr "بۈگۈن"
6063
6064 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6065 #~ msgid "Yesterday"
6066 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6067
6068 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6069 #~ msgid "This Month"
6070 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6071
6072 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6073 #~ msgid "Last Month"
6074 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6075
6076 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6077 #~ msgid "Documents"
6078 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6079
6080 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6081 #~ msgid "Images"
6082 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6083
6084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6085 #~ msgid "Audio Files"
6086 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6087
6088 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6089 #~ msgid "Videos"
6090 #~ msgstr "سىنلار"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~| msgid "Empty Trash"
6095 #~ msgid "Empty Search"
6096 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6097
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6099 #~ msgid "&Delete"
6100 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6101
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~ msgid "&Move to Trash"
6104 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6105
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6107 #~ msgid "Rename..."
6108 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6109
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgid "Help"
6112 #~ msgstr "ياردەم"
6113
6114 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6115 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6116 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6117
6118 #~ msgctxt "@label"
6119 #~ msgid "Date"
6120 #~ msgstr "چېسلا"
6121
6122 #~ msgctxt "option:check"
6123 #~ msgid "Natural sorting of items"
6124 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6128 #~| msgid "Current folder"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6130 #~ msgid "%1 - current folder"
6131 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6135 #~| msgid "Current folder"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6137 #~ msgid "%1 - current device"
6138 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@item"
6142 #~| msgid "Devices"
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6144 #~ msgid "%1 - all devices"
6145 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "Paste Into Folder"
6149 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6150
6151 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6152 #~ msgid "%A"
6153 #~ msgstr "%A"
6154
6155 #~ msgctxt ""
6156 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6157 #~ "locale, and %Y is full year number"
6158 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6159 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6160
6161 #~ msgctxt ""
6162 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6163 #~ "and %Y is full year number"
6164 #~ msgid "%B, %Y"
6165 #~ msgstr "%B, %Y"
6166
6167 #~ msgctxt "@info"
6168 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6169 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6170
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "Mouse"
6173 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6174
6175 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6176 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6177 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6178
6179 #~ msgctxt "@info:status"
6180 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6181 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6182
6183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~ msgid "Paste"
6185 #~ msgstr "چاپلا"
6186
6187 #~ msgctxt "@label:textbox"
6188 #~ msgid "Find:"
6189 #~ msgstr "ئىزدە:"
6190
6191 #~ msgctxt "@info:status"
6192 #~ msgid "Update of version information failed."
6193 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6194
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "Copy Text"
6197 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6198
6199 #~ msgctxt "@info:status"
6200 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6201 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6202
6203 #~ msgctxt "@title:group Date"
6204 #~ msgid "Last Week"
6205 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6206
6207 #~ msgctxt ""
6208 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6209 #~ "full year number"
6210 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6211 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6212
6213 #~| msgctxt "@title:group Date"
6214 #~| msgid "Today"
6215 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6216 #~ msgid "Today"
6217 #~ msgstr "بۈگۈن"
6218
6219 #~| msgctxt "@title:group Date"
6220 #~| msgid "Yesterday"
6221 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6222 #~ msgid "Yesterday"
6223 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6224
6225 #~ msgctxt "@label"
6226 #~ msgid "Trash"
6227 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6228
6229 #~| msgctxt "@label:listbox"
6230 #~| msgid "Text width:"
6231 #~ msgctxt "@option:option"
6232 #~ msgid "Maximum Rating"
6233 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6234
6235 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6236 #~ msgid "Small"
6237 #~ msgstr "كىچىك"
6238
6239 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6240 #~ msgid "Medium"
6241 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6242
6243 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6244 #~ msgid "Large"
6245 #~ msgstr "چوڭ"
6246
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~ msgid "Copy Information Message"
6249 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6250
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6252 #~ msgid "Copy Error Message"
6253 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6254
6255 #~ msgctxt "@option:check"
6256 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6257 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6258
6259 #~ msgctxt "@title:group"
6260 #~ msgid "Do not create previews for"
6261 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6262
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgid "Version Control Systems"
6265 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6266
6267 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6268 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6269 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6270
6271 #~ msgctxt "@item:intable"
6272 #~ msgid "items"
6273 #~ msgstr "تۈرلەر"
6274
6275 #~ msgctxt "@item:intable"
6276 #~ msgid "Name"
6277 #~ msgstr "ئاتى"
6278
6279 #~ msgctxt "@item:intable"
6280 #~ msgid "Size"
6281 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6282
6283 #~ msgctxt "@item:intable"
6284 #~ msgid "Date"
6285 #~ msgstr "چېسلا"
6286
6287 #~ msgctxt "@item:intable"
6288 #~ msgid "Permissions"
6289 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6290
6291 #~ msgctxt "@item:intable"
6292 #~ msgid "Owner"
6293 #~ msgstr "ئىگىسى"
6294
6295 #~ msgctxt "@item:intable"
6296 #~ msgid "Group"
6297 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6298
6299 #~ msgctxt "@item:intable"
6300 #~ msgid "Type"
6301 #~ msgstr "تىپى"
6302
6303 #~ msgctxt "@item:intable"
6304 #~ msgid "Destination"
6305 #~ msgstr "نىشان"
6306
6307 #~ msgctxt "@item:intable"
6308 #~ msgid "Path"
6309 #~ msgstr "يول"
6310
6311 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6312 #~ msgid "By Name"
6313 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6314
6315 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6316 #~ msgid "By Size"
6317 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6320 #~ msgid "By Permissions"
6321 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6322
6323 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6324 #~ msgid "By Owner"
6325 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6326
6327 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6328 #~ msgid "By Group"
6329 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6330
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6332 #~ msgid "Name"
6333 #~ msgstr "ئاتى"
6334
6335 #~ msgctxt "@label"
6336 #~ msgid "Additional information"
6337 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6338
6339 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6340 #~ msgid "%1 (%2)"
6341 #~ msgstr "%1 (%2)"
6342
6343 #~ msgctxt "@option:check"
6344 #~ msgid "Rename inline"
6345 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6346
6347 #~ msgctxt "@info:status"
6348 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6349 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6350
6351 #~ msgid ""
6352 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6353 #~ "the UI)"
6354 #~ msgstr ""
6355 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6356 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6357
6358 #~ msgctxt "@title:tab"
6359 #~ msgid "Column"
6360 #~ msgstr "ئىستون"
6361
6362 #~ msgctxt "@title:group"
6363 #~ msgid "Grid"
6364 #~ msgstr "سېتكا"
6365
6366 #~ msgctxt "@label:listbox"
6367 #~ msgid "Arrangement:"
6368 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6369
6370 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6371 #~ msgid "Columns"
6372 #~ msgstr "ئىستونلار"
6373
6374 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6375 #~ msgid "Rows"
6376 #~ msgstr "قۇرلار"
6377
6378 #~ msgctxt "@label:listbox"
6379 #~ msgid "Grid spacing:"
6380 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6381
6382 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6383 #~ msgid "None"
6384 #~ msgstr "يوق"
6385
6386 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6387 #~ msgid "Small"
6388 #~ msgstr "كىچىك"
6389
6390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6391 #~ msgid "Medium"
6392 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6393
6394 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6395 #~ msgid "Large"
6396 #~ msgstr "چوڭ"
6397
6398 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6399 #~ msgid "Column"
6400 #~ msgstr "ئىستون"
6401
6402 #~ msgctxt "@option:check"
6403 #~ msgid "Expandable Folders"
6404 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6405
6406 #~ msgctxt "@title:menu"
6407 #~ msgid "Columns"
6408 #~ msgstr "ئىستونلار"
6409
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6411 #~ msgid "Columns"
6412 #~ msgstr "ئىستونلار"
6413
6414 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6415 #~ msgid "Resize column"
6416 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6417
6418 #~ msgctxt "@title::column"
6419 #~ msgid "Link Destination"
6420 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6421
6422 #~ msgctxt "@title::column"
6423 #~ msgid "Path"
6424 #~ msgstr "يول"
6425
6426 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6427 #~ msgid "Deselect Item"
6428 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6429
6430 #~ msgctxt "@label"
6431 #~ msgid "Show preview"
6432 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6433
6434 #~ msgctxt "@label"
6435 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6436 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6437
6438 #~ msgid "Arrangement"
6439 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6440
6441 #~ msgid "Item height"
6442 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6443
6444 #~ msgid "Item width"
6445 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6446
6447 #~ msgid "Grid spacing"
6448 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6449
6450 #~ msgid "Number of textlines"
6451 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"