1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:396
110 #: dolphinmainwindow.cpp:397
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:403
122 #: dolphinmainwindow.cpp:404
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:598
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:600
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:609
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:649
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:659
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1216
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1265
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1270
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1685
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339
437 #| msgctxt "@title:window"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
566 msgctxt "@action:inmenu View"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
590 msgctxt "@info:whatsthis"
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
628 msgctxt "@info:whatsthis"
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
701 msgctxt "@title:menu"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2036
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 msgctxt "@action:inmenu"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45
788 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
789 #| msgid "App&lications"
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in Split View"
792 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
798 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
804 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
811 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
812 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
813 "embedded more cleanly."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
818 msgctxt "@title:window"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
835 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
836 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
837 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
838 "items a preview of their contents is provided.</para>"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
854 msgctxt "@title:window"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
863 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
864 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
872 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
873 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
874 "quick switching between any folders.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
879 msgctxt "@title:window Shell terminal"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
888 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
889 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
890 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
891 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
892 "like Konsole.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
900 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
901 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
902 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
903 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
909 msgctxt "@title:window"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Show Hidden Files"
917 msgctxt "@item:inmenu"
918 msgid "Show Hidden Places"
919 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
926 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
934 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
935 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
936 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
945 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
946 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
947 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
948 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
949 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
950 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
951 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
952 "interface> to display it again.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
957 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
958 #| msgid "Lock Panels"
959 msgctxt "@action:inmenu View"
961 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
968 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
969 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
970 "directory that contains all data connected to this computer—the "
971 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
976 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
983 msgid "Close left view"
984 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
988 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2519
995 msgid "Close right view"
996 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1000 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1008 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1015 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1016 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1017 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1018 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1019 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1027 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1028 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1029 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1030 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1031 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1032 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1033 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1038 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1040 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1041 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1042 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1043 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1044 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1045 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1046 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1047 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1048 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1049 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1050 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1058 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1059 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1060 "be triggered this way.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1068 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1069 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2615
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1077 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1078 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1079 "Handbook</interface>."
1082 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1083 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1084 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1085 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1086 #. The same might be true for any external link you translate.
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1089 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1091 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1092 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1093 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1094 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1095 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1100 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1102 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1103 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1104 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1105 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1106 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1107 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1108 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1109 "windows so don't get too used to this.</para>"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1117 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1118 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1119 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1120 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2660
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1128 "support the continued work on this application and many other projects by "
1129 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1130 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1131 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1132 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1133 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1134 "behind the KDE community.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1142 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1143 "in your preferred language."
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1151 "libraries and maintainers of this application."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1159 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1160 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745
1166 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1167 msgid "Defocus Terminal Panel"
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1172 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1177 msgctxt "@action:button"
1179 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1183 msgid "Empties Trash to create free space"
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1189 #| msgid "&Network Folders"
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Add Network Folder"
1192 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1195 #, fuzzy, kde-format
1196 #| msgctxt "@action:inmenu"
1197 #| msgid "Location Bar"
1198 msgctxt "@action:inmenu"
1199 msgid "Location Bar"
1200 msgid_plural "Location Bars"
1201 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1203 #: dolphinpart.cpp:148
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "&Edit File Type..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "&Edit File Type…"
1209 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1211 #: dolphinpart.cpp:152
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Select Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1219 #: dolphinpart.cpp:157
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Unselect Items Matching…"
1225 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1227 #: dolphinpart.cpp:163
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect All"
1231 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1233 #: dolphinpart.cpp:178
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "App&lications"
1237 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1239 #: dolphinpart.cpp:179
1241 msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 msgid "&Network Folders"
1243 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1245 #: dolphinpart.cpp:180
1247 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 #: dolphinpart.cpp:183
1253 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1257 #: dolphinpart.cpp:189
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 #| msgid "Find File..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1265 #: dolphinpart.cpp:195
1267 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 msgid "Open &Terminal"
1269 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1271 #: dolphinpart.cpp:447
1273 msgctxt "@title:window"
1277 #: dolphinpart.cpp:447
1279 msgid "Select all items matching this pattern:"
1280 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1282 #: dolphinpart.cpp:452
1284 msgctxt "@title:window"
1288 #: dolphinpart.cpp:452
1290 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1291 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1293 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1299 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1300 #: dolphinpart.rc:15
1302 msgctxt "@title:menu"
1306 #. i18n: ectx: Menu (view)
1307 #: dolphinpart.rc:24
1310 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1312 #. i18n: ectx: Menu (go)
1313 #: dolphinpart.rc:33
1318 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1319 #: dolphinpart.rc:41
1321 msgctxt "@title:menu"
1325 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1326 #: dolphinpart.rc:51
1328 msgctxt "@title:menu"
1329 msgid "Dolphin Toolbar"
1330 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1334 msgid "Recently Closed Tabs"
1335 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1337 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1339 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1344 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgid "Search For"
1347 msgid "Search for %1 in %2"
1350 #: dolphintabbar.cpp:127
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1356 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1362 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Close Other Tabs"
1366 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1368 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1374 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1375 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1376 #: dolphintabwidget.cpp:496
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1380 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1384 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1385 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1386 #: dolphintabwidget.cpp:500
1388 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1392 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Location Bar"
1397 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Main Toolbar"
1404 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1406 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1408 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1410 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1411 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1412 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1413 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1414 "because following these folders from left to right leads here.</"
1415 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1416 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1417 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1418 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1423 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1425 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1426 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1427 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1428 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1429 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1430 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1431 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1432 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1433 "find an item.</item></list></para>"
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1438 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:window"
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1449 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgid "Search For"
1452 msgid "Search for %1"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:progress"
1458 #| msgid "Loading folder..."
1459 msgctxt "@info:progress"
1460 msgid "Loading folder…"
1461 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@label:listbox"
1467 msgctxt "@info:progress"
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1472 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgid "Searching..."
1477 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "No items found."
1483 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1489 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@info:status"
1494 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1495 msgctxt "@info:status"
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1498 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@info:status"
1503 #| msgid "Invalid protocol"
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Invalid protocol '%1'"
1506 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Invalid protocol"
1512 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1517 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@label:textbox"
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Hide Filter Bar"
1537 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1541 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1548 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1549 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1555 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1557 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1563 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1571 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Invert Selection"
1580 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1581 msgid "One Selected File"
1582 msgid_plural "%1 Selected Files"
1583 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1588 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1589 msgid "One Selected Folder"
1590 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info:tooltip"
1596 #| msgid "Select Item"
1598 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1600 msgid "One Selected Item"
1601 msgid_plural "%1 Selected Items"
1602 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status"
1608 #| msgid_plural "%1 Files"
1609 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1611 msgid_plural "%1 Files"
1612 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:status"
1618 #| msgid_plural "%1 Folders"
1619 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1621 msgid_plural "%1 Folders"
1622 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@title:window"
1627 #| msgid "Rename Item"
1629 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1631 msgid_plural "%1 Items"
1632 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1636 msgctxt "@item:intable"
1638 msgid_plural "%1 items"
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1643 msgctxt "width × height"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1649 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1655 msgctxt "@title:group"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1661 msgctxt "@title:group Size"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1667 msgctxt "@title:group Size"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1673 msgctxt "@title:group Size"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1679 msgctxt "@title:group Size"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1685 msgctxt "@title:group Date"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1691 msgctxt "@title:group Date"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1697 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1706 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "One Week Ago"
1714 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "Two Weeks Ago"
1720 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Three Weeks Ago"
1726 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Earlier this Month"
1732 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1735 #, fuzzy, kde-format
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1741 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1742 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1743 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1744 "text that should not be formatted as a date"
1745 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1746 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1753 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1759 #, fuzzy, kde-format
1761 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1762 #| "full year number"
1763 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1765 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1766 "current locale, and yyyy is full year number."
1767 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1775 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1781 #, fuzzy, kde-format
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1799 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1800 "context @title:group Date"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1805 #, fuzzy, kde-format
1807 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1808 #| "full year number"
1809 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1811 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1812 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1813 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1814 "text that should not be formatted as a date"
1815 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1816 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1847 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1853 #, fuzzy, kde-format
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1864 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1871 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1872 "context @title:group Date"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1879 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1880 "and yyyy is full year number"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1889 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1897 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1904 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1911 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 msgstr "ئىجرا قىل، "
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1918 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1924 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1925 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1926 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1946 msgid "The date format can be selected in settings."
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1951 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1952 #| msgid "Create New"
1955 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2007 #| msgid "Line Count"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2024 msgid "Date Photographed"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2035 msgctxt "@label width x height"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2041 #| msgctxt "@label:listbox"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2060 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2098 #| msgid "Release '%1'"
2100 msgid "Release Year"
2101 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2105 msgid "Aspect Ratio"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2110 #| msgctxt "@option:check"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2136 msgid "File Extension"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2141 #| msgctxt "@title:menu"
2142 #| msgid "Selection"
2144 msgid "Deletion Time"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2149 msgid "Link Destination"
2150 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2155 #| msgid "Copied From"
2157 msgid "Downloaded From"
2158 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2163 msgstr "ئىمتىيازلار"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2168 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2169 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2180 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2184 msgctxt "@info:status"
2185 msgid "Unknown error."
2186 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2189 #, fuzzy, kde-format
2198 msgid "File Manager"
2199 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2209 msgctxt "@info:credit"
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2219 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2223 msgctxt "@info:credit"
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2233 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Elvis Angelaccio"
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2247 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Emmanuel Pescosta"
2253 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:credit"
2258 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2261 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Frank Reininghaus"
2267 msgstr "Frank Reininghaus"
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:credit"
2272 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2275 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2279 msgctxt "@info:credit"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2287 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Sebastian Trüg"
2293 msgstr "Sebastian Trüg"
2295 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2296 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2298 msgctxt "@info:credit"
2300 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2304 msgctxt "@info:credit"
2306 msgstr "David Faure"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Aaron J. Seigo"
2312 msgstr "Aaron J. Seigo"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Rafael Fernández López"
2318 msgstr "Rafael Fernández López"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Kevin Ottens"
2324 msgstr "Kevin Ottens"
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Holger Freyther"
2330 msgstr "Holger Freyther"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Max Blazejak"
2336 msgstr "Max Blazejak"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Michael Austin"
2342 msgstr "Michael Austin"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Documentation"
2348 msgstr "قوللانمىلار"
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info:shell"
2353 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2356 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2362 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Document to open"
2380 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2382 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2383 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2385 msgid "Hidden files shown"
2386 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2388 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2389 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2391 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2394 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2395 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2397 msgid "Automatic scrolling"
2398 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@action:inmenu"
2415 #| msgid "Rename..."
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Move to Trash"
2424 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Show Hidden Files"
2436 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Limit to Home Directory"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Automatic Scrolling"
2448 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2459 msgid "Previews shown"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2465 msgid "Auto-Play media files"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2472 #| msgid "Show Filter Bar"
2473 msgid "Show item on hover"
2474 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2476 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2479 msgid "Date display format"
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Auto-Play media files"
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2497 #| msgid "Show Filter Bar"
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Show item on hover"
2500 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@action:inmenu"
2505 #| msgid "Configure..."
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2510 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Condensed Date"
2516 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2518 msgctxt "@label::textbox"
2519 msgid "Select which data should be shown:"
2520 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2522 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2525 msgid "%1 item selected"
2526 msgid_plural "%1 items selected"
2527 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2529 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2534 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2540 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2542 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2545 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@action:inmenu"
2548 #| msgid "Configure..."
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure Trash…"
2553 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2556 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2557 "and then reopen the panel."
2560 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2562 msgid "Install Konsole"
2565 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2571 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2572 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgstr "تىپى بويىچە"
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:window"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@option:check"
2596 #| msgid "Documents"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@option:check"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@option:check"
2612 #| msgid "Audio Files"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@option:check"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgstr "چېسلا بويىچە"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@title:group Date"
2644 #| msgid "Yesterday"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@option:option"
2652 #| msgid "This Week"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@option:option"
2660 #| msgid "This Month"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@option:option"
2668 #| msgid "This Year"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@option:option"
2676 #| msgid "Any Rating"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgstr "خالىغان باھا"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@option:option"
2684 #| msgid "1 or more"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@option:option"
2692 #| msgid "2 or more"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@option:option"
2700 #| msgid "3 or more"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@option:option"
2708 #| msgid "4 or more"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@option:option"
2716 #| msgid "Highest Rating"
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Highest Rating"
2719 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2724 #| msgid "Invert Selection"
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Clear Selection"
2727 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2731 msgctxt "String list separator"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@item:inmenu"
2739 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2741 msgid_plural "Tags: %2"
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2745 #, fuzzy, kde-format
2748 msgctxt "@action:button"
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2754 msgctxt "action:button"
2755 msgid "From Here (%1)"
2756 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2760 msgctxt "action:button"
2761 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2766 msgctxt "action:button"
2767 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2772 msgctxt "@info:tooltip"
2773 msgid "Quit searching"
2774 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2778 msgctxt "action:button"
2780 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2784 msgctxt "action:button"
2788 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2790 msgctxt "action:button"
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2797 #| msgid "Your emails"
2798 msgctxt "action:button"
2800 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Search in your home directory"
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2813 msgstr "يولى بويىچە"
2815 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2818 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2820 msgid "Query Results from '%1'"
2821 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:shell"
2826 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2827 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2828 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2829 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2837 msgctxt "@action:button"
2838 msgid "Cancel Copying"
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2844 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2847 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2855 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgid "Show preview of files and folders"
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2860 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2862 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2865 msgctxt "@action:button"
2866 msgid "Cancel Cutting"
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:shell"
2872 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2873 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2874 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2875 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2878 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2882 msgctxt "@action:button"
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:shell"
2889 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2892 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2894 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2897 msgctxt "@action:button"
2898 msgid "Cancel Duplicating"
2901 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2902 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2905 msgctxt "@action keep short"
2909 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2912 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2913 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2919 msgctxt "@action:button"
2920 msgid "Cancel Moving"
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2925 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2926 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2932 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2933 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2934 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2935 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2942 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2943 msgid "Paste from Clipboard"
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2948 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2949 msgid "Dismiss This Reminder"
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2954 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2955 msgid "Don't Remind Me Again"
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2960 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2962 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2963 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2966 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2969 msgctxt "@action:button"
2970 msgid "Cancel Renaming"
2973 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2974 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2975 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2976 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2977 #. and a fallback will be used.
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2981 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2982 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2985 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2986 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2987 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2988 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2989 #. and a fallback will be used.
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2993 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2994 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2997 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2998 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3001 #. and a fallback will be used.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3005 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3006 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3009 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3010 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3013 #. and a fallback will be used.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3017 msgid "Permanently Delete %2"
3018 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3029 msgid "Duplicate %2"
3030 msgid_plural "Duplicate %2"
3033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3037 #. and a fallback will be used.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Move to Trash"
3043 msgid "Move %2 to the Trash"
3044 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3045 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:button"
3058 msgid_plural "Rename %2"
3059 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3061 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3063 msgctxt "@info:whatsthis"
3065 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3066 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3067 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3068 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3069 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3070 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3071 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3072 "the current selection.</para>"
3075 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3077 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3078 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3081 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@title:menu"
3084 #| msgid "Selection"
3085 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3086 msgid "Selection Mode"
3089 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@title:menu"
3092 #| msgid "Selection"
3093 msgctxt "@action:button"
3094 msgid "Exit Selection Mode"
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3099 msgctxt "@label:textbox"
3100 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3101 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3103 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@title:window"
3107 msgctxt "@label:textbox"
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:button"
3114 #| msgid "Download New Services..."
3115 msgctxt "@action:button"
3116 msgid "Download New Services…"
3117 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3120 #, fuzzy, kde-format
3123 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3127 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3130 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3133 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3136 msgid "Restart now?"
3139 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3141 msgctxt "@option:check"
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3147 msgctxt "@option:check"
3148 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3149 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3153 msgctxt "@item:inmenu"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3158 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3160 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3162 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3164 msgid "Use system font"
3165 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3167 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3168 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3169 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3170 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3175 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3179 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3180 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3182 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3184 msgid "Preview size"
3185 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3188 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3190 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3194 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3196 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3199 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3200 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3202 msgid "Recursive directory size limit"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3206 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3208 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3212 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3213 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgid "Permissions"
3216 msgid "Permissions style format"
3217 msgstr "ئىمتىيازلار"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3222 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3226 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3229 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3230 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3233 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3235 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3242 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3243 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3246 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3249 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3250 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3253 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3256 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3257 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3260 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3263 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3264 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3270 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3271 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3274 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3276 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3283 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3284 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3290 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3291 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3294 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3297 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3298 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3303 msgid "Position of columns"
3304 msgstr "ئىستون ئورنى"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3307 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3309 msgid "Side Padding"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3313 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3315 msgid "Highlight entire row"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3319 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3321 msgid "Expandable folders"
3322 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3328 msgid "Hidden files shown"
3329 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3334 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3337 "will be shown in the file view."
3339 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3340 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3342 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3354 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3361 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3369 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3371 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3372 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3378 msgid "Previews shown"
3381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3386 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3389 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3392 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3396 msgid "Grouped Sorting"
3399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3404 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3411 msgid "Sort files by"
3412 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3417 msgctxt "@info:whatsthis"
3419 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3423 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3427 msgid "Order in which to sort files"
3428 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3434 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3435 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3439 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgid "Show preview of files and folders"
3443 msgid "Show hidden files and folders last"
3444 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3450 msgid "Visible roles"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3457 msgid "Header column widths"
3458 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3464 msgid "Properties last changed"
3465 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3472 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3474 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3478 msgid "Additional Information"
3479 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3484 msgid "Should the URL be editable for the user"
3485 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3490 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3491 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3496 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3497 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3503 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3504 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3510 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3514 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3518 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3519 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3520 "were removed/renamed ...etc"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3527 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3530 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3536 msgstr "باش بەت URL ئى"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "option:check"
3542 #| msgid "Open folders during drag operations"
3543 msgid "Remember open folders and tabs"
3544 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3549 msgid "Split the view into two panes"
3550 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3555 msgid "Should the filter bar be shown"
3556 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3562 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3563 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3568 msgid "Browse through archives"
3569 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3574 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3575 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3582 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3583 "running in the Terminal panel."
3584 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3586 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3589 msgid "Rename inline"
3590 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3595 msgid "Show selection toggle"
3596 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3602 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3606 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3609 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3615 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3621 msgid "New tab will be open after last one"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3627 msgid "Show tooltips"
3628 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3633 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3634 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3639 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3640 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3646 msgid "Show the statusbar"
3647 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3652 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3653 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3658 msgid "Show the space information in the statusbar"
3659 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3664 msgid "Lock the layout of the panels"
3665 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3670 msgid "Enlarge Small Previews"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3677 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3681 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3684 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3691 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3692 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3698 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3699 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3701 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3702 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3704 msgid "Text width index"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3708 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3710 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3714 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3716 msgid "Enabled plugins"
3717 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@action:inmenu"
3722 #| msgid "Configure..."
3723 msgctxt "@title:window"
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3729 msgctxt "@title:group Interface settings"
3733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3734 #, fuzzy, kde-format
3736 msgctxt "@title:group"
3738 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3740 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3743 #| msgid "Context Menu"
3744 msgctxt "@title:group"
3745 msgid "Context Menu"
3746 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3748 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3750 msgctxt "@title:group"
3754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3756 msgctxt "@title:group"
3757 msgid "User Feedback"
3760 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3763 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3766 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3773 msgctxt "@title:group"
3774 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3777 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3779 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3780 msgid "Moving files or folders to trash"
3781 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3783 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@action:inmenu"
3786 #| msgid "Empty Trash"
3787 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3788 msgid "Emptying trash"
3789 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3791 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3793 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3794 msgid "Deleting files or folders"
3795 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3797 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@title:group"
3800 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3803 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3805 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3808 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3809 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3810 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3814 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3815 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3818 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3819 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgid "Show preview of files and folders"
3822 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3823 msgid "Opening many folders at once"
3824 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3826 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3828 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3829 msgid "Opening many terminals at once"
3832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3834 msgctxt "@title:group"
3835 msgid "When opening an executable file:"
3838 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3846 #| msgid "App&lications"
3847 msgid "Open in application"
3848 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3850 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3857 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3858 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3863 msgctxt "@action:button"
3864 msgid "Select Home Location"
3865 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3869 msgctxt "@action:button"
3870 msgid "Use Current Location"
3871 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3875 msgctxt "@action:button"
3876 msgid "Use Default Location"
3877 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@option:check"
3882 #| msgid "Show in groups"
3883 msgctxt "@label:textbox"
3884 msgid "Show on startup:"
3885 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3889 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3890 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3894 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Show preview of files and folders"
3897 msgctxt "@label:checkbox"
3898 msgid "Opening Folders:"
3899 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3904 #| msgid "Show full path inside location bar"
3905 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3906 msgid "Show full path in title bar"
3907 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3912 #| msgid "New &Window"
3913 msgctxt "@label:checkbox"
3915 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3920 #| msgid "Show filter bar"
3921 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3922 msgid "Show filter bar"
3923 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgid "C&lose Current Tab"
3928 msgctxt "option:radio"
3929 msgid "After current tab"
3930 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3934 msgctxt "option:radio"
3935 msgid "At end of tab bar"
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@action:inmenu"
3941 #| msgid "Open in New Tabs"
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Open new tabs: "
3944 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3948 msgctxt "option:check split view panes"
3949 msgid "Switch between panes with Tab key"
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3953 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Split view"
3956 msgctxt "@title:group"
3957 msgid "Split view: "
3958 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3962 msgctxt "option:check"
3963 msgid "Turning off split view closes active pane"
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3968 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3974 #| msgid "Split view mode"
3975 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3976 msgid "Begin in split view mode"
3977 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3982 #| msgid "New &Window"
3983 msgid "New windows:"
3984 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3990 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3993 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3995 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3998 #| msgid "Folders First"
3999 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4000 msgid "Folders && Tabs"
4001 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4003 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4004 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4006 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4008 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4010 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4011 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4013 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4014 msgid "Confirmations"
4017 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu"
4020 #| msgid "Location Bar"
4021 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4022 msgid "Status && Location bars"
4023 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@title:group"
4028 #| msgid "Show previews for:"
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Show previews in the view for:"
4031 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4033 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4036 #| msgid "Local files above:"
4037 msgid "Skip previews for local files above:"
4038 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4040 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4041 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4043 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4047 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4052 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4055 msgid "Skip previews for remote files above:"
4058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check"
4061 #| msgid "Show preview"
4063 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4065 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4068 #| msgid "Status Bar"
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Show status bar"
4071 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4073 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show zoom slider"
4077 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4079 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show space information"
4083 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4085 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4088 #| msgid "Status Bar"
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Status Bar: "
4091 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4093 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4096 #| msgid "Editable location bar"
4097 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4098 msgid "Make location bar editable"
4099 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@action:inmenu"
4104 #| msgid "Location Bar"
4105 msgid "Location bar:"
4106 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4108 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4110 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4111 msgid "Show full path inside location bar"
4112 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4114 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4116 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4120 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4121 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4123 msgctxt "@title:tab"
4125 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4127 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4130 msgctxt "@title:tab"
4134 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4137 msgctxt "@title:tab"
4139 msgstr "تەپسىلاتلار"
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "option:check"
4144 #| msgid "Natural sorting of items"
4145 msgctxt "option:radio"
4147 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4151 msgctxt "option:radio"
4152 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4157 msgctxt "option:radio"
4158 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@label:listbox"
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Sorting mode: "
4169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@label:textbox"
4172 #| msgid "Number of lines:"
4173 msgctxt "option:radio"
4174 msgid "Number of items"
4177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4179 msgctxt "option:radio"
4180 msgid "Size of contents, up to "
4183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4186 msgid_plural " levels deep"
4189 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "Folder size displays:"
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4197 msgctxt "option:radio as in relative date"
4198 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4203 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4204 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4209 msgctxt "@title:group"
4213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4215 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4216 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4219 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4221 msgctxt "option:radio as numeric style"
4222 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4225 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4227 msgctxt "option:radio as combined style"
4228 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4231 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4232 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgid "Permissions"
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Permissions style:"
4237 msgstr "ئىمتىيازلار"
4239 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4241 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4243 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4245 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4247 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4249 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4251 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4254 #| msgid "Choose..."
4255 msgctxt "@action:button Choose font"
4259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:radio"
4262 #| msgid "Use common properties for all folders"
4263 msgctxt "@option:radio"
4264 msgid "Use common display style for all folders"
4265 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@option:radio"
4270 #| msgid "Remember properties for each folder"
4271 msgctxt "@option:radio"
4272 msgid "Remember display style for each folder"
4273 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4279 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Display style: "
4289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4291 msgctxt "@option:check"
4292 msgid "Open archives as folder"
4293 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4297 msgctxt "option:check"
4298 msgid "Open folders during drag operations"
4299 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4303 msgctxt "@title:group"
4307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show tooltips"
4311 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Miscellaneous: "
4320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4322 msgctxt "@option:check"
4323 msgid "Show selection marker"
4324 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4328 msgctxt "option:check"
4329 msgid "Rename inline"
4330 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4334 msgctxt "option:check"
4335 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4341 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4343 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@title:group General settings"
4351 msgctxt "@title:tab General View settings"
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "action:button"
4359 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4360 msgid "Content Display"
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label:listbox"
4367 msgctxt "@label:listbox"
4368 msgid "Default icon size:"
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgid "Preview size"
4374 msgctxt "@label:listbox"
4375 msgid "Preview icon size:"
4376 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4379 #, fuzzy, kde-format
4382 msgctxt "@label:listbox"
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@title:group Size"
4390 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@title:group Size"
4398 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4406 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4414 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4416 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4419 #, fuzzy, kde-format
4422 msgctxt "@label:listbox"
4423 msgid "Label width:"
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Maximum lines:"
4466 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4488 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4494 msgctxt "@label:listbox"
4495 msgid "Maximum width:"
4496 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgid "Expandable folders"
4501 msgctxt "@option:check"
4503 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@title:window"
4509 msgctxt "@label:checkbox"
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4515 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4516 msgid "By clicking anywhere on the row"
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4521 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4522 msgid "By clicking on icon or name"
4525 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4527 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "Show preview of files and folders"
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Open files and folders:"
4532 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4535 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4537 msgctxt "@info:tooltip"
4538 msgid "Size: 1 pixel"
4539 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4540 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4544 msgctxt "@title:window"
4545 msgid "View Display Style"
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4550 msgctxt "@item:inlistbox"
4552 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4556 msgctxt "@item:inlistbox"
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4562 msgctxt "@item:inlistbox"
4564 msgstr "تەپسىلاتلار"
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4568 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4574 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show folders first"
4582 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@option:check"
4587 #| msgid "Show hidden files"
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show hidden files last"
4590 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show preview"
4596 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show in groups"
4602 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Show hidden files"
4608 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4611 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Additional Information"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Additional Information"
4616 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4620 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4625 msgctxt "@label:listbox"
4627 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4629 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4631 msgctxt "@label:listbox"
4635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4636 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgid "View properties:"
4639 msgid "View options:"
4640 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4644 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4645 msgid "Current folder"
4646 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4651 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4652 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4653 msgid "Current folder and sub-folders"
4654 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4658 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4660 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4664 msgctxt "@title:group"
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Use as default view settings"
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4678 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4680 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4686 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4687 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4691 msgctxt "@title:window"
4692 msgid "Applying View Properties"
4693 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4695 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4697 msgctxt "@info:progress"
4698 msgid "Counting folders: %1"
4699 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4701 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4703 msgctxt "@info:progress"
4705 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4708 #, fuzzy, kde-format
4710 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4712 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4717 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4721 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4722 msgid "Sets the size of the file icons."
4723 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4725 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4733 msgid "Stop loading"
4734 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4736 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4738 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4740 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4741 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4742 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4743 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4744 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4745 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4746 "device.</item></list></para>"
4749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4751 msgctxt "@action:inmenu"
4752 msgid "Show Zoom Slider"
4753 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4755 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4757 msgctxt "@action:inmenu"
4758 msgid "Show Space Information"
4759 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4761 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4763 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4768 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4771 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4773 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4776 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4783 msgctxt "@info:status Free disk space"
4787 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4789 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4790 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4793 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4795 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4797 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4798 "Press to manage disk space usage."
4801 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4803 msgid "Trash Emptied"
4806 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4808 msgid "The Trash was emptied."
4811 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@title:window"
4815 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4819 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4821 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4822 msgid "Count of available Network Shares"
4825 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4828 #| msgid "Sett&ings"
4829 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4833 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4835 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4836 msgid "A subset of Dolphin settings."
4839 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4841 msgid "Select Remote Charset"
4842 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4844 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4849 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4852 msgstr "قايتا يۈكلە"
4854 #: views/dolphinview.cpp:653
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@info:status"
4857 #| msgid "1 Folder selected"
4858 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4859 msgctxt "@info:status"
4860 msgid "1 folder selected"
4861 msgid_plural "%1 folders selected"
4862 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4864 #: views/dolphinview.cpp:654
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@info:status"
4867 #| msgid "1 File selected"
4868 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4869 msgctxt "@info:status"
4870 msgid "1 file selected"
4871 msgid_plural "%1 files selected"
4872 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4874 #: views/dolphinview.cpp:656
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@info:status"
4878 #| msgid_plural "%1 Folders"
4879 msgctxt "@info:status"
4881 msgid_plural "%1 folders"
4882 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4884 #: views/dolphinview.cpp:657
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4887 #| msgid "Your emails"
4888 msgctxt "@info:status"
4890 msgid_plural "%1 files"
4891 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4893 #: views/dolphinview.cpp:661
4895 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4897 msgstr "%1، %2 (%3)"
4899 #: views/dolphinview.cpp:663
4901 msgctxt "@info:status files (size)"
4905 #: views/dolphinview.cpp:667
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@info:status"
4908 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4909 msgctxt "@info:status"
4910 msgid "0 folders, 0 files"
4911 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4913 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4915 msgctxt "<filename> copy"
4919 #: views/dolphinview.cpp:1076
4921 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4922 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4923 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4925 #: views/dolphinview.cpp:1081
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4929 msgctxt "@action:button"
4930 msgid "Open %1 Item"
4931 msgid_plural "Open %1 Items"
4932 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4934 #: views/dolphinview.cpp:1211
4936 msgctxt "@action:inmenu"
4937 msgid "Side Padding"
4940 #: views/dolphinview.cpp:1215
4942 msgctxt "@action:inmenu"
4943 msgid "Automatic Column Widths"
4944 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4946 #: views/dolphinview.cpp:1220
4948 msgctxt "@action:inmenu"
4949 msgid "Custom Column Widths"
4950 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4952 #: views/dolphinview.cpp:1821
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@info:status"
4955 #| msgid "Delete operation completed."
4956 msgctxt "@info:status"
4957 msgid "Trash operation completed."
4958 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4960 #: views/dolphinview.cpp:1831
4962 msgctxt "@info:status"
4963 msgid "Delete operation completed."
4964 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4966 #: views/dolphinview.cpp:1984
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgid "Rename inline"
4969 msgctxt "@action:button"
4970 msgid "Rename and Hide"
4971 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4973 #: views/dolphinview.cpp:1988
4976 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4977 "Do you still want to rename it?"
4980 #: views/dolphinview.cpp:1990
4983 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4984 "Do you still want to rename it?"
4987 #: views/dolphinview.cpp:1992
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4990 #| msgid "Show Hidden Files"
4991 msgid "Hide this File?"
4992 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4994 #: views/dolphinview.cpp:1992
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@title:group"
4997 #| msgid "Home Folder"
4998 msgid "Hide this Folder?"
4999 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5001 #: views/dolphinview.cpp:2042
5003 msgctxt "@info:status"
5004 msgid "The location is empty."
5007 #: views/dolphinview.cpp:2044
5009 msgctxt "@info:status"
5010 msgid "The location '%1' is invalid."
5011 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5013 #: views/dolphinview.cpp:2305
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@info:progress"
5016 #| msgid "Loading folder..."
5018 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5020 #: views/dolphinview.cpp:2324
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@info:progress"
5023 #| msgid "Loading folder..."
5024 msgid "Loading canceled"
5025 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5027 #: views/dolphinview.cpp:2326
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5030 msgid "No items matching the filter"
5031 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5033 #: views/dolphinview.cpp:2328
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5036 msgid "No items matching the search"
5037 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5039 #: views/dolphinview.cpp:2330
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@info:status"
5042 #| msgid "The location is empty."
5043 msgid "Trash is empty"
5046 #: views/dolphinview.cpp:2333
5051 #: views/dolphinview.cpp:2336
5053 msgid "No files tagged with \"%1\""
5056 #: views/dolphinview.cpp:2340
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5059 msgid "No recently used items"
5060 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5062 #: views/dolphinview.cpp:2342
5064 msgid "No shared folders found"
5067 #: views/dolphinview.cpp:2344
5069 msgid "No relevant network resources found"
5072 #: views/dolphinview.cpp:2346
5074 msgid "No MTP-compatible devices found"
5077 #: views/dolphinview.cpp:2348
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@info:status"
5080 #| msgid "No items found."
5081 msgid "No Apple devices found"
5082 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5084 #: views/dolphinview.cpp:2350
5086 msgid "No Bluetooth devices found"
5089 #: views/dolphinview.cpp:2352
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5092 #| msgid "Folders First"
5093 msgid "Folder is empty"
5094 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@action"
5099 #| msgid "Create Folder..."
5101 msgid "Create Folder…"
5102 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5106 msgctxt "@info:whatsthis"
5108 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5109 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5114 msgctxt "@info:whatsthis"
5116 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5117 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5118 "from if disk space is needed."
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5123 msgctxt "@info:whatsthis"
5125 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5126 "recovered by normal means."
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5131 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5132 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5133 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5137 msgctxt "@action:inmenu File"
5138 msgid "Duplicate Here"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5143 msgctxt "@action:inmenu File"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5149 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5151 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5152 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5153 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5154 "there like managing read- and write-permissions."
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5158 #, fuzzy, kde-format
5160 msgctxt "@action:incontextmenu"
5161 msgid "Copy Location"
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5166 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5167 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5173 #| msgid "Move to Trash"
5174 msgctxt "@action:inmenu File"
5175 msgid "Move to Trash…"
5176 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5182 msgctxt "@action:inmenu File"
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5188 msgctxt "@action:inmenu File"
5189 msgid "Duplicate Here…"
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5193 #, fuzzy, kde-format
5195 msgctxt "@action:incontextmenu"
5196 msgid "Copy Location…"
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5201 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5203 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5204 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5205 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5206 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5207 "interface> option is enabled.</para>"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5212 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5214 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5215 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5216 "the overview in folders with many items.</para>"
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5221 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5223 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5224 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5225 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5226 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5227 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5228 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5229 "of multiple folders in the same list.</para>"
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5234 msgctxt "@action:intoolbar"
5236 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5240 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5241 msgid "This increases the icon size."
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5246 msgctxt "@action:inmenu View"
5247 msgid "Reset Zoom Level"
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5251 #, fuzzy, kde-format
5253 msgid "Zoom To Default"
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5258 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5259 msgid "This resets the icon size to default."
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5264 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5265 msgid "This reduces the icon size."
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5269 #, fuzzy, kde-format
5271 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5273 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@option:check"
5278 #| msgid "Show preview"
5279 msgctxt "@action:intoolbar"
5280 msgid "Show Previews"
5281 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5286 msgid "Show preview of files and folders"
5287 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5293 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5294 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5300 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5301 msgid "Folders First"
5302 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5307 #| msgid "Show Hidden Files"
5308 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5309 msgid "Hidden Files Last"
5310 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5314 msgctxt "@action:inmenu View"
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5321 #| msgid "Additional Information"
5322 msgctxt "@action:inmenu View"
5323 msgid "Show Additional Information"
5324 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5328 msgctxt "@action:inmenu View"
5329 msgid "Show in Groups"
5330 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5334 msgctxt "@info:whatsthis"
5335 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@action:inmenu"
5341 #| msgid "Show Hidden Files"
5342 msgctxt "@action:inmenu View"
5343 msgid "Show Hidden Files"
5344 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5348 msgctxt "@info:whatsthis"
5350 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5351 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5352 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5353 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5360 #| msgid "Adjust View Properties..."
5361 msgctxt "@action:inmenu View"
5362 msgid "Adjust View Display Style…"
5363 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5367 msgctxt "@info:whatsthis"
5369 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5374 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5376 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5381 msgid "Icons view mode"
5382 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5386 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5393 msgid "Compact view mode"
5394 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5398 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5400 msgstr "تەپسىلاتلار"
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5405 msgid "Details view mode"
5406 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5410 msgctxt "Sort descending"
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5416 msgctxt "Sort ascending"
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@option:check"
5423 #| msgid "Show folders first"
5424 msgctxt "Sort descending"
5425 msgid "Largest First"
5426 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check"
5431 #| msgid "Show folders first"
5432 msgctxt "Sort ascending"
5433 msgid "Smallest First"
5434 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@option:check"
5439 #| msgid "Show folders first"
5440 msgctxt "Sort descending"
5441 msgid "Newest First"
5442 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5447 #| msgid "Folders First"
5448 msgctxt "Sort ascending"
5449 msgid "Oldest First"
5450 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@option:option"
5455 #| msgid "Highest Rating"
5456 msgctxt "Sort descending"
5457 msgid "Highest First"
5458 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@option:check"
5463 #| msgid "Show folders first"
5464 msgctxt "Sort ascending"
5465 msgid "Lowest First"
5466 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5471 #| msgid "Descending"
5472 msgctxt "Sort descending"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5479 #| msgid "Ascending"
5480 msgctxt "Sort ascending"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5487 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5488 "selection is empty when this text is shown."
5489 msgid "Actions for Current View"
5492 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5493 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5494 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5495 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5496 #. and a fallback will be used.
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5499 msgid "Actions for %1"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5505 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5506 "of selected files/folders."
5507 msgid "Actions for One Selected Item"
5508 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5511 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgctxt "@info:status"
5514 #| msgid "Updating version information..."
5515 msgctxt "@info:status"
5516 msgid "Updating version information…"
5517 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5519 #~ msgctxt "@info:status"
5521 #~ msgid_plural "%1 Files"
5522 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5524 #~ msgctxt "@title:window"
5525 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5526 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5528 #~ msgctxt "@title:group"
5530 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5532 #~ msgctxt "@title:group"
5533 #~ msgid "View Modes"
5534 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5536 #~ msgctxt "@title:group"
5537 #~ msgid "Navigation"
5538 #~ msgstr "يولباشچى"
5541 #~| msgctxt "@title:group"
5543 #~ msgctxt "@title:group"
5548 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5550 #~ msgctxt "@title:group"
5551 #~ msgid "General: "
5552 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5555 #~| msgctxt "option:check"
5556 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5557 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5558 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5559 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5562 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5564 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5566 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5569 #~| msgctxt "@label:textbox"
5571 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5572 #~ msgid "Filter..."
5577 #~| msgid "Searching..."
5578 #~ msgid "Search..."
5579 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5581 #~ msgctxt "@info:progress"
5582 #~ msgid "Sorting..."
5583 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5586 #~| msgctxt "@label:textbox"
5588 #~ msgid "Filter..."
5591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5592 #~ msgid "Configure..."
5597 #~| msgid "Searching..."
5598 #~ msgctxt "@label:textbox"
5599 #~ msgid "Search..."
5600 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5603 #~| msgctxt "@info:status"
5604 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5606 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5608 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5611 #~| msgctxt "@info:credit"
5612 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5613 #~ msgctxt "@info:credit"
5615 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5617 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5619 #~ msgid "Font family"
5620 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5622 #~ msgid "Font size"
5623 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5628 #~ msgid "Font weight"
5629 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5633 #~| msgid "Eject '%1'"
5636 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5640 #~| msgid "Release '%1'"
5643 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5647 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5649 #~ msgid "Safely Remove"
5650 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5654 #~| msgid "Unmount '%1'"
5657 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5660 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5661 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5664 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5665 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5668 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5669 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5672 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5673 #~| msgid "Open in New Tab"
5674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5675 #~ msgid "Open in New Tab"
5676 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5679 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5680 #~| msgid "Open in New Window"
5681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5682 #~ msgid "Open in New Window"
5683 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5687 #~| msgid "Unmount '%1'"
5688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5693 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5694 #~| msgid "Edit '%1'..."
5695 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5697 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5700 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5701 #~| msgid "Remove '%1'"
5702 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5704 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5707 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5708 #~| msgid "Hide '%1'"
5709 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5711 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5713 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5714 #~ msgid "Add Entry..."
5715 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5718 #~ msgid "Icon Size"
5719 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5721 #~ msgctxt "Small icon size"
5722 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5723 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5725 #~ msgctxt "Medium icon size"
5726 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5727 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5729 #~ msgctxt "Large icon size"
5730 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5731 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5733 #~ msgctxt "Huge icon size"
5734 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5735 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5738 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5739 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5740 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5741 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5742 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5744 #~ msgctxt "@title:window"
5745 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5746 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5749 #~ msgid "Sett&ings"
5750 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5753 #~| msgctxt "@action"
5755 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5760 #~| msgctxt "@option:check"
5761 #~| msgid "Show in groups"
5762 #~ msgctxt "@action"
5763 #~ msgid "Show menu"
5764 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5766 #~ msgctxt "@title:group"
5768 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5771 #~ msgid "Dolphin Part"
5772 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5775 #~| msgctxt "@title:group"
5776 #~| msgid "Navigation"
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~ msgid "Url Navigator"
5779 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5780 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5782 #~ msgctxt "@item:intable"
5787 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5788 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5790 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5791 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5793 #~ msgctxt "@info:status"
5794 #~ msgid "Unknown size"
5795 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5798 #~| msgctxt "@title:group"
5800 #~ msgctxt "@label:textbox"
5801 #~ msgid "Start in:"
5802 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5805 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5806 #~| msgid "Add to Places"
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5808 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5809 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5811 #~ msgctxt "@title:window"
5812 #~ msgid "Rename Items"
5813 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5815 #~ msgctxt "@label:textbox"
5816 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5817 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5819 #~ msgctxt "@info:status"
5820 #~ msgid "New name #"
5821 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5823 #~ msgctxt "@label:textbox"
5824 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5825 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5826 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5828 #~ msgctxt "@title:window"
5829 #~ msgid "View Properties"
5830 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5833 #~| msgctxt "action:button"
5834 #~| msgid "Fewer Options"
5835 #~ msgctxt "@action:button"
5836 #~ msgid "Fewer Options"
5837 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5840 #~| msgctxt "action:button"
5841 #~| msgid "More Options"
5842 #~ msgctxt "@action:button"
5843 #~ msgid "More Options"
5844 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5847 #~| msgctxt "@title:window"
5849 #~ msgctxt "@option:check"
5851 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5853 #~ msgctxt "@option:option"
5855 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5857 #~ msgctxt "@option:option"
5861 #~ msgctxt "@option:option"
5862 #~ msgid "Yesterday"
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgstr "قوراللار"
5873 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5875 #~ msgstr "تاختايلار"
5877 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5879 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5884 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5885 #~ msgid "Add to Places"
5886 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5888 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5889 #~ msgid "Descending"
5890 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5892 #~ msgctxt "@title:window"
5893 #~ msgid "Configure Shown Data"
5894 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5896 #~ msgctxt "@label::textbox"
5897 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5898 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5900 #~ msgctxt "action:button"
5901 #~ msgid "Everywhere"
5902 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5904 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5905 #~ msgid "Unchanged"
5906 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5908 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5909 #~ msgid "180° rotated"
5910 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5912 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5913 #~ msgid "90° rotated"
5914 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5916 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5917 #~ msgid "270° rotated"
5918 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5924 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5925 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5928 #~ msgid "Location:"
5932 #~ msgid "Choose an icon:"
5933 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5935 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5936 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5938 #~ msgctxt "@title:window"
5939 #~ msgid "Add Places Entry"
5940 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5942 #~ msgctxt "@title:window"
5943 #~ msgid "Edit Places Entry"
5944 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5946 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5947 #~ msgid "Show All Entries"
5948 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5950 #~ msgctxt "@title:group"
5951 #~ msgid "Properties"
5955 #~| msgctxt "@title:window"
5956 #~| msgid "Additional Information"
5957 #~ msgctxt "@title:group"
5958 #~ msgid "Additional Information Shown"
5959 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5961 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~ msgid "Apply View Properties To"
5963 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5965 #~ msgctxt "@option:check"
5966 #~ msgid "Use these view properties as default"
5967 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5969 #~ msgctxt "@label:textbox"
5970 #~ msgid "Location:"
5973 #~ msgctxt "@title:group"
5974 #~ msgid "Icon Size"
5975 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5977 #~ msgctxt "@label:listbox"
5979 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5981 #~ msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgctxt "@label:listbox"
5987 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5989 #~ msgctxt "@label:listbox"
5993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5997 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5999 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6001 #~ msgctxt "@option:check"
6002 #~ msgid "Expandable folders"
6003 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6006 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6007 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6009 #~ msgctxt "@action:button"
6010 #~ msgid "Additional Information"
6011 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6014 #~ msgid "Select All"
6015 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6019 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6022 #~ msgid "Image Size"
6023 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6027 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6031 #~| msgid "Recently Accessed"
6033 #~ msgid "Recently Saved"
6034 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6037 #~ msgid "Search For"
6042 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6044 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6052 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6054 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6056 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6058 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6060 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6064 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6065 #~ msgid "Yesterday"
6068 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6069 #~ msgid "This Month"
6072 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6073 #~ msgid "Last Month"
6074 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6076 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6077 #~ msgid "Documents"
6078 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6080 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6082 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6085 #~ msgid "Audio Files"
6086 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6088 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~| msgid "Empty Trash"
6095 #~ msgid "Empty Search"
6096 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~ msgid "&Move to Trash"
6104 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6107 #~ msgid "Rename..."
6108 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6114 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6115 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6116 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6122 #~ msgctxt "option:check"
6123 #~ msgid "Natural sorting of items"
6124 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6127 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6128 #~| msgid "Current folder"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6130 #~ msgid "%1 - current folder"
6131 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6134 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6135 #~| msgid "Current folder"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6137 #~ msgid "%1 - current device"
6138 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6144 #~ msgid "%1 - all devices"
6145 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "Paste Into Folder"
6149 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6151 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6156 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6157 #~ "locale, and %Y is full year number"
6158 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6159 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6162 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6163 #~ "and %Y is full year number"
6168 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6169 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6173 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6175 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6176 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6177 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6179 #~ msgctxt "@info:status"
6180 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6181 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~ msgctxt "@label:textbox"
6191 #~ msgctxt "@info:status"
6192 #~ msgid "Update of version information failed."
6193 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "Copy Text"
6197 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6199 #~ msgctxt "@info:status"
6200 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6201 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6203 #~ msgctxt "@title:group Date"
6204 #~ msgid "Last Week"
6205 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6208 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6209 #~ "full year number"
6210 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6211 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6213 #~| msgctxt "@title:group Date"
6215 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6219 #~| msgctxt "@title:group Date"
6220 #~| msgid "Yesterday"
6221 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6222 #~ msgid "Yesterday"
6227 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6229 #~| msgctxt "@label:listbox"
6230 #~| msgid "Text width:"
6231 #~ msgctxt "@option:option"
6232 #~ msgid "Maximum Rating"
6233 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6235 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6239 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6241 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6243 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~ msgid "Copy Information Message"
6249 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6252 #~ msgid "Copy Error Message"
6253 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6255 #~ msgctxt "@option:check"
6256 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6257 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6259 #~ msgctxt "@title:group"
6260 #~ msgid "Do not create previews for"
6261 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgid "Version Control Systems"
6265 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6267 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6268 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6269 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6271 #~ msgctxt "@item:intable"
6275 #~ msgctxt "@item:intable"
6279 #~ msgctxt "@item:intable"
6283 #~ msgctxt "@item:intable"
6287 #~ msgctxt "@item:intable"
6288 #~ msgid "Permissions"
6289 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6291 #~ msgctxt "@item:intable"
6295 #~ msgctxt "@item:intable"
6299 #~ msgctxt "@item:intable"
6303 #~ msgctxt "@item:intable"
6304 #~ msgid "Destination"
6307 #~ msgctxt "@item:intable"
6311 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6313 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6315 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6317 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6320 #~ msgid "By Permissions"
6321 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6323 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6325 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6327 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6329 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6336 #~ msgid "Additional information"
6337 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6339 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6343 #~ msgctxt "@option:check"
6344 #~ msgid "Rename inline"
6345 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6347 #~ msgctxt "@info:status"
6348 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6349 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6352 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6355 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6358 #~ msgctxt "@title:tab"
6362 #~ msgctxt "@title:group"
6366 #~ msgctxt "@label:listbox"
6367 #~ msgid "Arrangement:"
6368 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6370 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6372 #~ msgstr "ئىستونلار"
6374 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6378 #~ msgctxt "@label:listbox"
6379 #~ msgid "Grid spacing:"
6380 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6382 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6386 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6392 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6394 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6398 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6402 #~ msgctxt "@option:check"
6403 #~ msgid "Expandable Folders"
6404 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6406 #~ msgctxt "@title:menu"
6408 #~ msgstr "ئىستونلار"
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6412 #~ msgstr "ئىستونلار"
6414 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6415 #~ msgid "Resize column"
6416 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6418 #~ msgctxt "@title::column"
6419 #~ msgid "Link Destination"
6420 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6422 #~ msgctxt "@title::column"
6426 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6427 #~ msgid "Deselect Item"
6428 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6431 #~ msgid "Show preview"
6432 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6435 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6436 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6438 #~ msgid "Arrangement"
6439 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6441 #~ msgid "Item height"
6442 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6444 #~ msgid "Item width"
6445 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6447 #~ msgid "Grid spacing"
6448 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6450 #~ msgid "Number of textlines"
6451 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"