1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-25 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-09-11 06:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:193
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:205
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
129 msgctxt "@title:window"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:586
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:588
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:597
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
152 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
154 msgid "Do not ask again"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:637
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:647
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
250 msgstr "ეს მონიშნულ საქაღალდეს ადგილების პანელზე დაამატებს."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
254 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
260 msgctxt "@info:whatsthis"
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
331 msgctxt "@action:inmenu"
332 msgid "Copy to Other View"
333 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Other View…"
339 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება…"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
343 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
345 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
346 "the inactive split view."
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Move to Other View"
359 msgstr "სხვა ხედზე გადასვლა"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Other View…"
365 msgstr "სხვა ხედზე გადატანა…"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
369 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
383 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
389 msgctxt "@info:tooltip"
390 msgid "Show Filter Bar"
391 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
398 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
399 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Toggle Filter Bar"
407 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
411 msgctxt "@action:intoolbar"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
422 msgctxt "@info:tooltip"
423 msgid "Search for files and folders"
424 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
428 msgctxt "@info:whatsthis find"
430 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
431 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
432 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
433 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Toggle Search Bar"
440 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #. i18n: This action toggles a selection mode.
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Select Files and Folders"
453 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
455 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
456 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
459 msgctxt "@action:intoolbar"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
465 msgctxt "@info:whatsthis"
467 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
468 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
469 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
470 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
471 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
477 msgctxt "@info:whatsthis"
478 msgid "This selects all files and folders in the current location."
480 "ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Invert Selection"
486 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
490 msgctxt "@info:whatsthis invert"
492 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
498 msgctxt "@info:whatsthis find"
500 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
501 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
502 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
507 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
509 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
514 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
519 msgctxt "@info:tooltip"
521 msgstr "ხედის განახლება"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
525 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
527 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
528 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
529 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
530 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
535 msgctxt "@action:inmenu View"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
543 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
548 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
549 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
553 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
554 msgid "Editable Location"
555 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
559 msgctxt "@info:whatsthis"
561 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
562 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
563 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
564 "confirming the edited location."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
569 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
570 msgid "Replace Location"
571 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
575 msgctxt "@info:whatsthis"
577 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
578 "enter a different location."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
583 msgctxt "@action:inmenu File"
584 msgid "Undo close tab"
585 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
589 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
590 msgid "This returns you to the previously closed tab."
591 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
598 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
599 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
600 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
608 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
609 "folders that contain personal application data."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
614 msgctxt "@action:inmenu Tools"
615 msgid "Compare Files"
616 msgstr "ფაილების შედარება"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
620 msgctxt "@info:whatsthis"
622 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
623 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Open Terminal"
631 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
638 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
639 "terminal application.</para>"
642 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Open Terminal Here"
647 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
654 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
655 "the terminal application.</para>"
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 msgid "Focus Terminal Panel"
662 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
666 msgctxt "@title:menu"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
675 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
676 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
677 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
678 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
679 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Activate Tab %1"
686 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Activate Last Tab"
692 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
696 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Activate Next Tab"
704 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
708 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgstr "წინა ჩანართი"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Activate Previous Tab"
716 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
720 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Tab"
728 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Open in New Tabs"
734 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Open in New Window"
740 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Open in Split View"
746 msgstr "დაყოფილ ხედში გახსნა"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
750 msgctxt "@action:inmenu Panels"
751 msgid "Unlock Panels"
752 msgstr "პანელების განბლოკვა"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
756 msgctxt "@action:inmenu Panels"
758 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
762 msgctxt "@info:whatsthis"
764 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
765 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
766 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
767 "embedded more cleanly."
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
772 msgctxt "@title:window"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
781 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
789 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
790 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
791 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
792 "items a preview of their contents is provided.</para>"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
800 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
801 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
802 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
803 "are given here by right-clicking.</para>"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
808 msgctxt "@title:window"
810 msgstr "საქაღალდეები"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
817 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
818 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
826 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
827 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
828 "quick switching between any folders.</para>"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
833 msgctxt "@title:window Shell terminal"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
842 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
843 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
844 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
845 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
846 "like Konsole.</para>"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
854 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
855 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
856 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
857 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
863 msgctxt "@title:window"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
869 msgctxt "@item:inmenu"
870 msgid "Show Hidden Places"
871 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
878 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
886 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
887 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
888 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
894 msgctxt "@info:whatsthis"
896 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
897 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
898 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
899 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
900 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
901 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
902 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
903 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
904 "interface> to display it again.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
909 msgctxt "@action:inmenu View"
911 msgstr "პანელების ჩვენება"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
918 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
919 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
920 "directory that contains all data connected to this computer—the "
921 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
926 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
933 msgid "Close left view"
934 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
938 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
945 msgid "Close right view"
946 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
950 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
958 msgstr "ხედის გაყოფა"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
962 msgctxt "@info:whatsthis"
964 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
965 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
966 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
967 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
968 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
969 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
974 msgctxt "@info:whatsthis"
976 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
977 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
978 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
979 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
980 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
981 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
982 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
983 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
988 msgctxt "@info:whatsthis main view"
990 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
991 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
992 "interface> above. This area is the central part of this application where "
993 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
994 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
995 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
996 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
997 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
998 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
999 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1000 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1008 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1009 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1010 "be triggered this way.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1018 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1019 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1027 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1028 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1029 "Handbook</interface>."
1032 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1033 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1034 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1035 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1036 #. The same might be true for any external link you translate.
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1039 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1041 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1042 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1043 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1044 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1045 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1050 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1052 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1053 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1054 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1055 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1056 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1057 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1058 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1059 "windows so don't get too used to this.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1067 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1068 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1069 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1070 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1078 "support the continued work on this application and many other projects by "
1079 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1080 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1081 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1082 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1083 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1084 "behind the KDE community.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1092 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1093 "in your preferred language."
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1101 "libraries and maintainers of this application."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1109 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1110 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1116 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 msgid "Defocus Terminal Panel"
1118 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1122 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1123 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1127 msgctxt "@action:button"
1129 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1131 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1133 msgid "Empties Trash to create free space"
1134 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1136 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1138 msgctxt "@action:button"
1139 msgid "Add Network Folder"
1140 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1142 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1144 msgctxt "@action:inmenu"
1145 msgid "Location Bar"
1146 msgid_plural "Location Bars"
1147 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1148 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1150 #: dolphinpart.cpp:149
1152 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1153 msgid "&Edit File Type…"
1154 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება…"
1156 #: dolphinpart.cpp:153
1158 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1159 msgid "Select Items Matching…"
1160 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა…"
1162 #: dolphinpart.cpp:158
1164 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1165 msgid "Unselect Items Matching…"
1166 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნის მოხსნა…"
1168 #: dolphinpart.cpp:164
1170 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1171 msgid "Unselect All"
1172 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1174 #: dolphinpart.cpp:179
1176 msgctxt "@action:inmenu Go"
1177 msgid "App&lications"
1178 msgstr "&აპლიკაციები"
1180 #: dolphinpart.cpp:180
1182 msgctxt "@action:inmenu Go"
1183 msgid "&Network Folders"
1184 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1186 #: dolphinpart.cpp:181
1188 msgctxt "@action:inmenu Go"
1192 #: dolphinpart.cpp:184
1194 msgctxt "@action:inmenu Go"
1198 #: dolphinpart.cpp:190
1200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 msgstr "ფაილის ძებნა…"
1204 #: dolphinpart.cpp:196
1206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1207 msgid "Open &Terminal"
1208 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1210 #: dolphinpart.cpp:451
1212 msgctxt "@title:window"
1216 #: dolphinpart.cpp:451
1218 msgid "Select all items matching this pattern:"
1219 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1221 #: dolphinpart.cpp:456
1223 msgctxt "@title:window"
1225 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1227 #: dolphinpart.cpp:456
1229 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1230 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1232 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1238 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1239 #: dolphinpart.rc:15
1241 msgctxt "@title:menu"
1245 #. i18n: ectx: Menu (view)
1246 #: dolphinpart.rc:24
1251 #. i18n: ectx: Menu (go)
1252 #: dolphinpart.rc:33
1257 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1258 #: dolphinpart.rc:41
1260 msgctxt "@title:menu"
1262 msgstr "ხელსაწყოები"
1264 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1265 #: dolphinpart.rc:51
1267 msgctxt "@title:menu"
1268 msgid "Dolphin Toolbar"
1269 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1271 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1273 msgid "Recently Closed Tabs"
1274 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1276 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1278 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1279 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1281 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1282 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1284 msgid "Search for %1 in %2"
1285 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1287 #: dolphintabbar.cpp:127
1289 msgctxt "@action:inmenu"
1291 msgstr "ახალი ჩანართი"
1293 #: dolphintabbar.cpp:128
1295 msgctxt "@action:inmenu"
1297 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1299 #: dolphintabbar.cpp:129
1301 msgctxt "@action:inmenu"
1302 msgid "Close Other Tabs"
1303 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1305 #: dolphintabbar.cpp:130
1307 msgctxt "@action:inmenu"
1309 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1311 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1312 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1313 #: dolphintabwidget.cpp:498
1315 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1319 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1320 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1321 #: dolphintabwidget.cpp:502
1323 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1327 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1330 msgctxt "@title:menu"
1331 msgid "Location Bar"
1332 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1334 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1337 msgctxt "@title:menu"
1338 msgid "Main Toolbar"
1339 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1341 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1343 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1345 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1346 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1347 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1348 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1349 "because following these folders from left to right leads here.</"
1350 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1351 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1352 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1353 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1356 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1358 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1360 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1361 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1362 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1363 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1364 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1365 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1366 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1367 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1368 "find an item.</item></list></para>"
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1373 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1374 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1383 msgid "Search for %1"
1384 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1388 msgctxt "@info:progress"
1389 msgid "Loading folder…"
1390 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა…"
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1394 msgctxt "@info:progress"
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1406 msgctxt "@info:status"
1407 msgid "No items found."
1408 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1412 msgctxt "@info:status"
1413 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1418 msgctxt "@info:status"
1420 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "Invalid protocol"
1427 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1432 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1434 "მიმდინარე მდებარეობა შეიცვალა, <filename>%1</filename> ხელმისაწვდომი აღარაა."
1436 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1438 msgctxt "@info:tooltip"
1439 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1440 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1442 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1447 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1449 msgctxt "@info:tooltip"
1450 msgid "Hide Filter Bar"
1451 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1453 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1455 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1459 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1462 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1463 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1464 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1469 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1471 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1472 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1477 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1479 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1480 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1485 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1487 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1488 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1492 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1493 msgid "One Selected File"
1494 msgid_plural "%1 Selected Files"
1495 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1496 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1501 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1502 msgid "One Selected Folder"
1503 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1504 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1505 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1510 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1512 msgid "One Selected Item"
1513 msgid_plural "%1 Selected Items"
1514 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1515 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1519 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1521 msgid_plural "%1 Files"
1522 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1523 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1527 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1529 msgid_plural "%1 Folders"
1530 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1531 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1536 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1538 msgid_plural "%1 Items"
1539 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1540 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1542 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1544 msgctxt "@item:intable"
1546 msgid_plural "%1 items"
1547 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1548 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1550 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1552 msgctxt "width × height"
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1558 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1564 msgctxt "@title:group"
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1570 msgctxt "@title:group Size"
1572 msgstr "საქაღალდეები"
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1576 msgctxt "@title:group Size"
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1582 msgctxt "@title:group Size"
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1588 msgctxt "@title:group Size"
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1594 msgctxt "@title:group Date"
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1600 msgctxt "@title:group Date"
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1606 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1613 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1619 msgctxt "@title:group Date"
1620 msgid "One Week Ago"
1621 msgstr "1 კვირის წინ"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1625 msgctxt "@title:group Date"
1626 msgid "Two Weeks Ago"
1627 msgstr "ორი კვირის წინ"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1631 msgctxt "@title:group Date"
1632 msgid "Three Weeks Ago"
1633 msgstr "სამი კვირის წინ"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1637 msgctxt "@title:group Date"
1638 msgid "Earlier this Month"
1639 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1644 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1645 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1646 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1647 "text that should not be formatted as a date"
1648 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1649 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1654 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1655 "context @title:group Date"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1662 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1663 "current locale, and yyyy is full year number."
1664 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1665 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1670 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1678 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1679 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1680 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1681 "text that should not be formatted as a date"
1682 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1683 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1688 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1689 "context @title:group Date"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1701 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1706 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1707 "context @title:group Date"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1714 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1715 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1716 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1717 "text that should not be formatted as a date"
1718 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1719 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1724 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1725 "context @title:group Date"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1732 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1733 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1734 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1735 "text that should not be formatted as a date"
1736 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1737 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1742 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1743 "context @title:group Date"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1750 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1751 "and yyyy is full year number"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1758 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1766 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1773 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1780 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1787 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1793 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1794 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1795 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1815 msgid "The date format can be selected in settings."
1816 msgstr "მონაცემების ფორმატი პარამეტრებში შეგიძლიათ, აირჩიოთ."
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1826 msgstr "ბოლო წვდომა"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1868 msgstr "გამომცემელი"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1873 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1878 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1883 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1887 msgid "Date Photographed"
1888 msgstr "გადაღების თარიღი"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1895 msgstr "გამოსახულება"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1898 msgctxt "@label width x height"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1920 msgstr "შემსრულებელი"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1943 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1957 msgid "Release Year"
1958 msgstr "გამოშვების წელი"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1962 msgid "Aspect Ratio"
1963 msgstr "თანაფარდობა"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1973 msgstr "კადრების სიხშირე"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1990 msgid "File Extension"
1991 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1995 msgid "Deletion Time"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2000 msgid "Link Destination"
2001 msgstr "ბმულის სამიზნე"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2005 msgid "Downloaded From"
2006 msgstr "გადმოწერის წყარო"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2016 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2017 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2028 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2032 msgctxt "@info:status"
2033 msgid "Unknown error."
2034 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2044 msgid "File Manager"
2045 msgstr "ფაილების მმართველი"
2049 msgctxt "@info:credit"
2050 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2051 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2055 msgctxt "@info:credit"
2057 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2061 msgctxt "@info:credit"
2062 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2063 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2067 msgctxt "@info:credit"
2073 msgctxt "@info:credit"
2074 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2075 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Elvis Angelaccio"
2081 msgstr "Elvis Angelaccio"
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2087 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2091 msgctxt "@info:credit"
2092 msgid "Emmanuel Pescosta"
2093 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2097 msgctxt "@info:credit"
2098 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2099 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2103 msgctxt "@info:credit"
2104 msgid "Frank Reininghaus"
2105 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2109 msgctxt "@info:credit"
2110 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2111 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2115 msgctxt "@info:credit"
2117 msgstr "პიტერ პენცი"
2121 msgctxt "@info:credit"
2122 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2123 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2127 msgctxt "@info:credit"
2128 msgid "Sebastian Trüg"
2129 msgstr "Sebastian Trüg"
2131 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2132 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2134 msgctxt "@info:credit"
2136 msgstr "პროგრამისტი"
2140 msgctxt "@info:credit"
2142 msgstr "David Faure"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Aaron J. Seigo"
2148 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Rafael Fernández López"
2154 msgstr "Rafael Fernández López"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Kevin Ottens"
2160 msgstr "Kevin Ottens"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Holger Freyther"
2166 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Max Blazejak"
2172 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Michael Austin"
2178 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Documentation"
2184 msgstr "დოკუმენტაცია"
2188 msgctxt "@info:shell"
2189 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2194 msgctxt "@info:shell"
2195 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2196 msgstr "Dolphin გაყოფილი ფანჯრით გაეშვება."
2200 msgctxt "@info:shell"
2201 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2206 msgctxt "@info:shell"
2207 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2209 "Dolphin-ის დემონის გაშვება (აუცილებელია, მხოლოდ, DBus-ის ინტერფეისისთვის)."
2213 msgctxt "@info:shell"
2214 msgid "Document to open"
2215 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2217 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2218 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2220 msgid "Hidden files shown"
2221 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2223 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2224 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2226 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2229 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2230 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2232 msgid "Automatic scrolling"
2233 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2237 msgctxt "@action:inmenu"
2241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2247 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2251 msgstr "სახელის გადარქმევა…"
2253 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Move to Trash"
2257 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2259 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2265 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Show Hidden Files"
2269 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2271 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2273 msgctxt "@action:inmenu"
2274 msgid "Limit to Home Directory"
2275 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2277 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2279 msgctxt "@action:inmenu"
2280 msgid "Automatic Scrolling"
2281 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2283 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2289 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2290 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2292 msgid "Previews shown"
2293 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2295 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2296 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2298 msgid "Auto-Play media files"
2299 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2301 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2302 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2304 msgid "Show item on hover"
2305 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2307 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2308 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2310 msgid "Date display format"
2311 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2313 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2319 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Auto-Play media files"
2323 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2325 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Show item on hover"
2329 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2331 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2337 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Condensed Date"
2341 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2343 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2345 msgctxt "@label::textbox"
2346 msgid "Select which data should be shown:"
2347 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2349 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2352 msgid "%1 item selected"
2353 msgid_plural "%1 items selected"
2354 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2355 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2357 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2362 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2367 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2368 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2370 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2373 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Configure Trash…"
2377 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2379 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2382 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2383 "and then reopen the panel."
2386 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2388 msgid "Install Konsole"
2389 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2391 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2392 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2397 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2398 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2407 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2413 msgstr "საქაღალდეები"
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2419 msgstr "დოკუმენტები"
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2425 msgstr "გამოსახულებები"
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2431 msgstr "აუდიო ფაილები"
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2443 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2459 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2465 msgctxt "@item:inlistbox"
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2477 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "Highest Rating"
2509 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Clear Selection"
2515 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2519 msgctxt "String list separator"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2525 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2527 msgid_plural "Tags: %2"
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2533 msgctxt "@action:button"
2535 msgstr "ჭდეების დამატება"
2537 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2539 msgctxt "action:button"
2540 msgid "From Here (%1)"
2541 msgstr "აქედან (%1)"
2543 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2545 msgctxt "action:button"
2546 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2547 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2549 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2551 msgctxt "action:button"
2552 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2555 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2557 msgctxt "@info:tooltip"
2558 msgid "Quit searching"
2559 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2561 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2563 msgctxt "action:button"
2565 msgstr "ფაილის სახელი"
2567 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2569 msgctxt "action:button"
2573 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2575 msgctxt "action:button"
2579 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2581 msgctxt "action:button"
2583 msgstr "თქვენი ფაილები"
2585 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2587 msgctxt "action:button"
2588 msgid "Search in your home directory"
2589 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2591 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2593 msgid "More Search Tools"
2594 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2596 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2599 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2601 msgid "Query Results from '%1'"
2602 msgstr "შედეგების გამოთხოვნა '%1'-დან"
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2606 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2607 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2608 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
2610 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2616 msgctxt "@action:button"
2617 msgid "Cancel Copying"
2618 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2622 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2623 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2626 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2630 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2631 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
2633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2635 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2636 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2637 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, ამოჭრათ."
2639 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2642 msgctxt "@action:button"
2643 msgid "Cancel Cutting"
2644 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2649 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2650 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, სამუდამოდ წაშალოთ."
2652 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2653 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2657 msgctxt "@action:button"
2661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2663 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2664 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2670 msgctxt "@action:button"
2671 msgid "Cancel Duplicating"
2672 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2674 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2675 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2678 msgctxt "@action keep short"
2682 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2686 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2692 msgctxt "@action:button"
2693 msgid "Cancel Moving"
2694 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2698 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2699 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2705 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2706 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2707 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2708 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2715 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2716 msgid "Paste from Clipboard"
2717 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2721 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2722 msgid "Dismiss This Reminder"
2723 msgstr "ამ შემხსენებლის მოცილება"
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2727 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2728 msgid "Don't Remind Me Again"
2729 msgstr "აღარ გამაფრთხილო"
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2733 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2735 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2736 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2739 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2742 msgctxt "@action:button"
2743 msgid "Cancel Renaming"
2744 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2750 #. and a fallback will be used.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2754 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2755 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2756 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2757 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2759 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2760 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2761 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2762 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2763 #. and a fallback will be used.
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2767 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2768 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2769 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2770 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2776 #. and a fallback will be used.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2780 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2781 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2782 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2783 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2789 #. and a fallback will be used.
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2793 msgid "Permanently Delete %2"
2794 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2795 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2796 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2802 #. and a fallback will be used.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2806 msgid "Duplicate %2"
2807 msgid_plural "Duplicate %2"
2808 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2809 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2815 #. and a fallback will be used.
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2819 msgid "Move %2 to the Trash"
2820 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2821 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2822 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2828 #. and a fallback will be used.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2833 msgid_plural "Rename %2"
2834 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2835 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2837 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2839 msgctxt "@info:whatsthis"
2841 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2842 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2843 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2844 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2845 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2846 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2847 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2848 "the current selection.</para>"
2851 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2853 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2854 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2857 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2859 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2860 msgid "Selection Mode"
2861 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2863 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2865 msgctxt "@action:button"
2866 msgid "Exit Selection Mode"
2867 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2869 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2871 msgctxt "@label:textbox"
2872 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2875 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2877 msgctxt "@label:textbox"
2881 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2883 msgctxt "@action:button"
2884 msgid "Download New Services…"
2885 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა…"
2887 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
2891 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2895 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
2898 msgid "Restart now?"
2899 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2903 msgctxt "@option:check"
2907 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2909 msgctxt "@option:check"
2910 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2911 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2913 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2915 msgctxt "@item:inmenu"
2919 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2920 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2921 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2922 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2923 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2924 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2926 msgid "Use system font"
2927 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2929 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2930 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2931 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2932 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2934 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2937 msgstr "ხატულების ზომა"
2939 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2940 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2941 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2942 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2943 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2944 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2946 msgid "Preview size"
2947 msgstr "მინიატურის ზომა"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2950 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2952 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2953 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2955 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2956 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2958 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2961 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2962 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2964 msgid "Recursive directory size limit"
2965 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
2967 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2968 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2970 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2974 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2976 msgid "Permissions style format"
2977 msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2980 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2982 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2983 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2985 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2986 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2988 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2989 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2994 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2995 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3000 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3001 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
3003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3004 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3006 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3008 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
3011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3012 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3014 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3015 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
3017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3020 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3021 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'გაყოფილ ხედში გახსნის' ჩვენება."
3023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3024 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3026 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3027 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
3029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3032 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3033 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
3035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3038 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3039 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
3041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3044 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3045 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის ' ჩვენება."
3047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3050 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3051 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის' ჩვენება."
3053 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3054 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3056 msgid "Position of columns"
3057 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
3059 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3060 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3062 msgid "Side Padding"
3065 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3068 msgid "Highlight entire row"
3069 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
3071 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3074 msgid "Expandable folders"
3075 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
3077 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3081 msgid "Hidden files shown"
3082 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3087 msgctxt "@info:whatsthis"
3089 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3090 "will be shown in the file view."
3093 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3103 msgctxt "@info:whatsthis"
3104 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3112 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3117 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3120 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3123 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3127 msgid "Previews shown"
3128 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3131 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3133 msgctxt "@info:whatsthis"
3135 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3139 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3143 msgid "Grouped Sorting"
3144 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3149 msgctxt "@info:whatsthis"
3151 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3154 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3158 msgid "Sort files by"
3159 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3170 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3174 msgid "Order in which to sort files"
3175 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3181 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3182 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3188 msgid "Show hidden files and folders last"
3189 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3195 msgid "Visible roles"
3196 msgstr "ხილული როლები"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3202 msgid "Header column widths"
3203 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3209 msgid "Properties last changed"
3210 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3213 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3215 msgctxt "@info:whatsthis"
3216 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3219 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3223 msgid "Additional Information"
3224 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3229 msgid "Should the URL be editable for the user"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3235 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3241 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3247 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3254 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3258 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3262 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3263 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3264 "were removed/renamed ...etc"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3271 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3275 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3279 msgstr "საწყისი URL"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3284 msgid "Remember open folders and tabs"
3285 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3287 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3290 msgid "Split the view into two panes"
3291 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3296 msgid "Should the filter bar be shown"
3297 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3302 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3308 msgid "Browse through archives"
3309 msgstr "არქივებში ძებნა"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3314 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3321 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3322 "running in the Terminal panel."
3325 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3328 msgid "Rename inline"
3329 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3334 msgid "Show selection toggle"
3335 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3341 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3345 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3348 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3354 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3360 msgid "New tab will be open after last one"
3361 msgstr "ახალი ჩანართის ბოლო ჩანართის შემდეგ გაიხსნება"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3366 msgid "Show tooltips"
3367 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3372 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3378 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3384 msgid "Show the statusbar"
3385 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3390 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3396 msgid "Show the space information in the statusbar"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3402 msgid "Lock the layout of the panels"
3403 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3408 msgid "Enlarge Small Previews"
3409 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3415 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3422 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3428 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3431 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3432 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3434 msgid "Text width index"
3435 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3438 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3440 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3444 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3446 msgid "Enabled plugins"
3447 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3449 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3451 msgctxt "@title:window"
3455 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3457 msgctxt "@title:group Interface settings"
3461 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3463 msgctxt "@title:group"
3467 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3469 msgctxt "@title:group"
3470 msgid "Context Menu"
3471 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3473 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3475 msgctxt "@title:group"
3479 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3481 msgctxt "@title:group"
3482 msgid "User Feedback"
3483 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3485 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3488 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3491 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3496 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3498 msgctxt "@title:window"
3499 msgid "Configure Preview for %1"
3500 msgstr "%1-ის მინიატურის მორგება"
3502 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3504 msgctxt "@title:group"
3505 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3508 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3510 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3511 msgid "Moving files or folders to trash"
3512 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3514 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3516 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3517 msgid "Emptying trash"
3518 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3520 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3522 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3523 msgid "Deleting files or folders"
3524 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3526 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3528 msgctxt "@title:group"
3529 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3534 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3535 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3538 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3540 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3541 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3544 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3546 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3547 msgid "Opening many folders at once"
3548 msgstr "ერთზე მეტ საქაღალდის ერთდროული გახსნა"
3550 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3552 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3553 msgid "Opening many terminals at once"
3556 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "When opening an executable file:"
3560 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3562 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3565 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3567 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3569 msgid "Open in application"
3570 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3575 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3579 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3580 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3582 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3586 msgctxt "@action:button"
3587 msgid "Select Home Location"
3588 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3592 msgctxt "@action:button"
3593 msgid "Use Current Location"
3594 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3596 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3598 msgctxt "@action:button"
3599 msgid "Use Default Location"
3600 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3602 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3604 msgctxt "@label:textbox"
3605 msgid "Show on startup:"
3606 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3610 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3611 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3614 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3616 msgctxt "@label:checkbox"
3617 msgid "Opening Folders:"
3618 msgstr "საქაღალდეების გახსნა:"
3620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3622 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3623 msgid "Show full path in title bar"
3624 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3626 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3628 msgctxt "@label:checkbox"
3632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3634 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3635 msgid "Show filter bar"
3636 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3638 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3640 msgctxt "option:radio"
3641 msgid "After current tab"
3642 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3646 msgctxt "option:radio"
3647 msgid "At end of tab bar"
3648 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3652 msgctxt "@title:group"
3653 msgid "Open new tabs: "
3654 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3656 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3658 msgctxt "option:check split view panes"
3659 msgid "Switch between panes with Tab key"
3662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "Split view: "
3666 msgstr "ხედის გაყოფა: "
3668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3670 msgctxt "option:check"
3671 msgid "Turning off split view closes active pane"
3674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3676 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3681 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3682 msgid "Begin in split view mode"
3683 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3687 msgid "New windows:"
3688 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3694 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3698 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3700 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3701 msgid "Folders && Tabs"
3702 msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
3704 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3705 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3707 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3709 msgstr "გადახედვები"
3711 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3712 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3714 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3715 msgid "Confirmations"
3716 msgstr "დადასტურებები"
3718 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3720 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3721 msgid "Status && Location bars"
3722 msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
3724 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3726 msgctxt "@title:group"
3727 msgid "Show previews in the view for:"
3730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3732 msgid "Skip previews for local files above:"
3735 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3736 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3738 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3742 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3745 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3747 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3750 msgid "Skip previews for remote files above:"
3753 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3756 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3758 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3760 msgctxt "@option:check"
3761 msgid "Show status bar"
3762 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3764 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3766 msgctxt "@option:check"
3767 msgid "Show zoom slider"
3768 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3770 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3772 msgctxt "@option:check"
3773 msgid "Show space information"
3774 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3776 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3778 msgctxt "@title:group"
3779 msgid "Status Bar: "
3780 msgstr "სტატუსის ზოლი: "
3782 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3784 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3785 msgid "Make location bar editable"
3786 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3788 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3790 msgid "Location bar:"
3791 msgstr "მდებარეობის ზოლი:"
3793 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3795 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3796 msgid "Show full path inside location bar"
3797 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3799 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3801 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3805 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3806 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3808 msgctxt "@title:tab"
3812 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3813 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3815 msgctxt "@title:tab"
3817 msgstr "დაპატარავება"
3819 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3822 msgctxt "@title:tab"
3826 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3828 msgctxt "option:radio"
3832 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3834 msgctxt "option:radio"
3835 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3836 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3838 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3840 msgctxt "option:radio"
3841 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3842 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3846 msgctxt "@title:group"
3847 msgid "Sorting mode: "
3848 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3852 msgctxt "option:radio"
3853 msgid "Number of items"
3854 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3858 msgctxt "option:radio"
3859 msgid "Size of contents, up to "
3860 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3865 msgid_plural " levels deep"
3866 msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
3867 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3871 msgctxt "@title:group"
3872 msgid "Folder size displays:"
3873 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3875 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3877 msgctxt "option:radio as in relative date"
3878 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3879 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3881 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3883 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3884 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3885 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3889 msgctxt "@title:group"
3891 msgstr "თარიღის სტილი:"
3893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3895 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3896 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3897 msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')"
3899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3901 msgctxt "option:radio as numeric style"
3902 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3903 msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')"
3905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3907 msgctxt "option:radio as combined style"
3908 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3909 msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')"
3911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3913 msgctxt "@title:group"
3914 msgid "Permissions style:"
3915 msgstr "წვდომების სტილი:"
3917 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3919 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3921 msgstr "სისტემური ფონტი"
3923 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3925 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3927 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3929 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3931 msgctxt "@action:button Choose font"
3935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3937 msgctxt "@option:radio"
3938 msgid "Use common display style for all folders"
3941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
3943 msgctxt "@option:radio"
3944 msgid "Remember display style for each folder"
3947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
3951 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Display style: "
3959 msgstr "ჩვენების სტილი: "
3961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
3963 msgctxt "@option:check"
3964 msgid "Open archives as folder"
3965 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
3969 msgctxt "option:check"
3970 msgid "Open folders during drag operations"
3971 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
3975 msgctxt "@title:group"
3979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
3981 msgctxt "@option:check"
3982 msgid "Show tooltips"
3983 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
3986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
3988 msgctxt "@title:group"
3989 msgid "Miscellaneous: "
3990 msgstr "სხვადასხვა: "
3992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
3994 msgctxt "@option:check"
3995 msgid "Show selection marker"
3996 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4000 msgctxt "option:check"
4001 msgid "Rename inline"
4002 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4006 msgctxt "@title:tab General View settings"
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4012 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4013 msgid "Content Display"
4014 msgstr "შემცველობის ჩვენება"
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4018 msgctxt "@label:listbox"
4019 msgid "Default icon size:"
4020 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4024 msgctxt "@label:listbox"
4025 msgid "Preview icon size:"
4026 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4030 msgctxt "@label:listbox"
4032 msgstr "ჭდის ფონტი:"
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4036 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4042 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4048 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4054 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4060 msgctxt "@label:listbox"
4061 msgid "Label width:"
4062 msgstr "ხაზის სიგანე:"
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4102 msgctxt "@label:listbox"
4103 msgid "Maximum lines:"
4104 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4132 msgctxt "@label:listbox"
4133 msgid "Maximum width:"
4134 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4138 msgctxt "@option:check"
4140 msgstr "გაფართოებადი"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4144 msgctxt "@label:checkbox"
4146 msgstr "საქაღალდეები:"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4150 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4151 msgid "By clicking anywhere on the row"
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4156 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4157 msgid "By clicking on icon or name"
4160 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "Open files and folders:"
4165 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4168 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4170 msgctxt "@info:tooltip"
4171 msgid "Size: 1 pixel"
4172 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4173 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4174 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4178 msgctxt "@title:window"
4179 msgid "View Display Style"
4180 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4184 msgctxt "@item:inlistbox"
4188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4190 msgctxt "@item:inlistbox"
4192 msgstr "დაპატარავება"
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4196 msgctxt "@item:inlistbox"
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4202 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4204 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4208 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Show folders first"
4216 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Show hidden files last"
4222 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4226 msgctxt "@option:check"
4227 msgid "Show preview"
4228 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Show in groups"
4234 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Show hidden files"
4240 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "Additional Information"
4246 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4250 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4255 msgctxt "@label:listbox"
4257 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4261 msgctxt "@label:listbox"
4263 msgstr "დახარისხება:"
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4267 msgid "View options:"
4268 msgstr "ხედის მორგება:"
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4272 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4273 msgid "Current folder"
4274 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4278 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4279 msgid "Current folder and sub-folders"
4280 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4284 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4286 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4290 msgctxt "@title:group"
4292 msgstr "გადატარება:"
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4296 msgctxt "@option:check"
4297 msgid "Use as default view settings"
4298 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4304 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4312 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4315 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4317 msgctxt "@title:window"
4318 msgid "Applying View Properties"
4319 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4321 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4323 msgctxt "@info:progress"
4324 msgid "Counting folders: %1"
4325 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4327 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4329 msgctxt "@info:progress"
4331 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4335 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4346 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4347 msgid "Sets the size of the file icons."
4350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4358 msgid "Stop loading"
4359 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4361 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4363 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4365 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4366 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4367 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4368 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4369 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4370 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4371 "device.</item></list></para>"
4374 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4376 msgctxt "@action:inmenu"
4377 msgid "Show Zoom Slider"
4378 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
4380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4382 msgctxt "@action:inmenu"
4383 msgid "Show Space Information"
4384 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
4386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4388 msgctxt "@info:status Free disk space"
4390 msgstr "%1 თავისუფალია"
4392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4394 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4395 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4396 msgstr "%2-დან %1 (%3 დაკავებულია)"
4398 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4400 msgid "Trash Emptied"
4401 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4403 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4405 msgid "The Trash was emptied."
4406 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4408 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4410 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4414 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4416 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4417 msgid "Count of available Network Shares"
4418 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4420 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4422 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4426 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4428 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4429 msgid "A subset of Dolphin settings."
4430 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4432 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4434 msgid "Select Remote Charset"
4435 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4437 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4440 msgstr "ნაგულისხმევი"
4442 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4445 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4447 #: views/dolphinview.cpp:646
4449 msgctxt "@info:status"
4450 msgid "1 Folder selected"
4451 msgid_plural "%1 Folders selected"
4452 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4453 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4455 #: views/dolphinview.cpp:647
4457 msgctxt "@info:status"
4458 msgid "1 File selected"
4459 msgid_plural "%1 Files selected"
4460 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4461 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4463 #: views/dolphinview.cpp:649
4465 msgctxt "@info:status"
4467 msgid_plural "%1 Folders"
4468 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4469 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4471 #: views/dolphinview.cpp:650
4473 msgctxt "@info:status"
4475 msgid_plural "%1 Files"
4477 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4479 #: views/dolphinview.cpp:654
4481 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4483 msgstr "%1, %2 (%3)"
4485 #: views/dolphinview.cpp:656
4487 msgctxt "@info:status files (size)"
4491 #: views/dolphinview.cpp:660
4493 msgctxt "@info:status"
4494 msgid "0 Folders, 0 Files"
4495 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4497 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4499 msgctxt "<filename> copy"
4503 #: views/dolphinview.cpp:1066
4505 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4506 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4510 #: views/dolphinview.cpp:1071
4512 msgctxt "@action:button"
4513 msgid "Open %1 Item"
4514 msgid_plural "Open %1 Items"
4515 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4516 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4518 #: views/dolphinview.cpp:1202
4520 msgctxt "@action:inmenu"
4521 msgid "Side Padding"
4524 #: views/dolphinview.cpp:1206
4526 msgctxt "@action:inmenu"
4527 msgid "Automatic Column Widths"
4528 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4530 #: views/dolphinview.cpp:1211
4532 msgctxt "@action:inmenu"
4533 msgid "Custom Column Widths"
4534 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4536 #: views/dolphinview.cpp:1826
4538 msgctxt "@info:status"
4539 msgid "Trash operation completed."
4540 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4542 #: views/dolphinview.cpp:1836
4544 msgctxt "@info:status"
4545 msgid "Delete operation completed."
4546 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4548 #: views/dolphinview.cpp:1992
4550 msgctxt "@action:button"
4551 msgid "Rename and Hide"
4552 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4554 #: views/dolphinview.cpp:1996
4557 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4558 "Do you still want to rename it?"
4561 #: views/dolphinview.cpp:1998
4564 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4565 "Do you still want to rename it?"
4568 #: views/dolphinview.cpp:2000
4570 msgid "Hide this File?"
4571 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4573 #: views/dolphinview.cpp:2000
4575 msgid "Hide this Folder?"
4576 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4578 #: views/dolphinview.cpp:2050
4580 msgctxt "@info:status"
4581 msgid "The location is empty."
4582 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4584 #: views/dolphinview.cpp:2052
4586 msgctxt "@info:status"
4587 msgid "The location '%1' is invalid."
4588 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4590 #: views/dolphinview.cpp:2313
4595 #: views/dolphinview.cpp:2332
4597 msgid "Loading canceled"
4598 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4600 #: views/dolphinview.cpp:2334
4602 msgid "No items matching the filter"
4605 #: views/dolphinview.cpp:2336
4607 msgid "No items matching the search"
4610 #: views/dolphinview.cpp:2338
4612 msgid "Trash is empty"
4613 msgstr "ურნა ცარიელია"
4615 #: views/dolphinview.cpp:2341
4618 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4620 #: views/dolphinview.cpp:2344
4622 msgid "No files tagged with \"%1\""
4625 #: views/dolphinview.cpp:2348
4627 msgid "No recently used items"
4628 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4630 #: views/dolphinview.cpp:2350
4632 msgid "No shared folders found"
4633 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4635 #: views/dolphinview.cpp:2352
4637 msgid "No relevant network resources found"
4638 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4640 #: views/dolphinview.cpp:2354
4642 msgid "No MTP-compatible devices found"
4643 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4645 #: views/dolphinview.cpp:2356
4647 msgid "No Apple devices found"
4648 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4650 #: views/dolphinview.cpp:2358
4652 msgid "No Bluetooth devices found"
4653 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4655 #: views/dolphinview.cpp:2360
4657 msgid "Folder is empty"
4658 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4663 msgid "Create Folder…"
4664 msgstr "საქაღალდის შექმნა…"
4666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4668 msgctxt "@info:whatsthis"
4670 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4671 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4676 msgctxt "@info:whatsthis"
4678 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4679 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4680 "from if disk space is needed."
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4685 msgctxt "@info:whatsthis"
4687 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4688 "recovered by normal means."
4691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4693 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4694 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4695 msgstr "წაშლა (ნაგვის ყუთში გადატანის მალსახმობით)"
4697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4699 msgctxt "@action:inmenu File"
4700 msgid "Duplicate Here"
4701 msgstr "აქ დუბლირება"
4703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4705 msgctxt "@action:inmenu File"
4709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4711 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4713 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4714 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4715 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4716 "there like managing read- and write-permissions."
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4721 msgctxt "@action:incontextmenu"
4722 msgid "Copy Location"
4723 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4727 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4728 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4729 msgstr "ეს პირველი მონიშნული ელემენტის ბილიკს ბუფერში დააკოპირებს."
4731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4733 msgctxt "@action:inmenu File"
4734 msgid "Move to Trash…"
4735 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4739 msgctxt "@action:inmenu File"
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4745 msgctxt "@action:inmenu File"
4746 msgid "Duplicate Here…"
4747 msgstr "აქ დუბლირება…"
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4751 msgctxt "@action:incontextmenu"
4752 msgid "Copy Location…"
4753 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4757 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4759 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4760 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4761 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4762 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4763 "interface> option is enabled.</para>"
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4768 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4770 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4771 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4772 "the overview in folders with many items.</para>"
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4777 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4779 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4780 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4781 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4782 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4783 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4784 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4785 "of multiple folders in the same list.</para>"
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4790 msgctxt "@action:intoolbar"
4792 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4796 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4797 msgid "This increases the icon size."
4798 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4802 msgctxt "@action:inmenu View"
4803 msgid "Reset Zoom Level"
4804 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4808 msgid "Zoom To Default"
4809 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4813 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4814 msgid "This resets the icon size to default."
4815 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4819 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4820 msgid "This reduces the icon size."
4821 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4825 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4831 msgctxt "@action:intoolbar"
4832 msgid "Show Previews"
4833 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
4838 msgid "Show preview of files and folders"
4839 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4843 msgctxt "@info:whatsthis"
4845 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4846 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4852 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4853 msgid "Folders First"
4854 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4858 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4859 msgid "Hidden Files Last"
4860 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4864 msgctxt "@action:inmenu View"
4866 msgstr "დახარისხება"
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
4870 msgctxt "@action:inmenu View"
4871 msgid "Show Additional Information"
4872 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4876 msgctxt "@action:inmenu View"
4877 msgid "Show in Groups"
4878 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4882 msgctxt "@info:whatsthis"
4883 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
4888 msgctxt "@action:inmenu View"
4889 msgid "Show Hidden Files"
4890 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
4894 msgctxt "@info:whatsthis"
4896 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4897 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4898 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4899 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
4905 msgctxt "@action:inmenu View"
4906 msgid "Adjust View Display Style…"
4907 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება…"
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
4911 msgctxt "@info:whatsthis"
4913 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4918 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
4925 msgid "Icons view mode"
4926 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4930 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4932 msgstr "დაპატარავება"
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
4937 msgid "Compact view mode"
4938 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4942 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
4949 msgid "Details view mode"
4950 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4954 msgctxt "Sort descending"
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
4960 msgctxt "Sort ascending"
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4966 msgctxt "Sort descending"
4967 msgid "Largest First"
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
4972 msgctxt "Sort ascending"
4973 msgid "Smallest First"
4974 msgstr "ჯერ პატარები"
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4978 msgctxt "Sort descending"
4979 msgid "Newest First"
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
4984 msgctxt "Sort ascending"
4985 msgid "Oldest First"
4986 msgstr "ჯერ ძველები"
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4990 msgctxt "Sort descending"
4991 msgid "Highest First"
4992 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
4996 msgctxt "Sort ascending"
4997 msgid "Lowest First"
4998 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5002 msgctxt "Sort descending"
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5008 msgctxt "Sort ascending"
5010 msgstr "ზრდის მიხედვით"
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5015 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5016 "selection is empty when this text is shown."
5017 msgid "Actions for Current View"
5018 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
5020 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5021 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5024 #. and a fallback will be used.
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5027 msgid "Actions for %1"
5028 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5033 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5034 "of selected files/folders."
5035 msgid "Actions for One Selected Item"
5036 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5037 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
5038 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
5040 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5042 msgctxt "@info:status"
5043 msgid "Updating version information…"
5044 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება…"
5046 #~ msgctxt "@title:group"
5050 #~ msgctxt "@title:group"
5051 #~ msgid "View Modes"
5052 #~ msgstr "ნახვის რეჟიმები"
5054 #~ msgctxt "@title:group"
5055 #~ msgid "Navigation"
5056 #~ msgstr "ნავიგაცია"
5058 #~ msgctxt "@title:group"
5062 #~ msgctxt "@title:group"
5063 #~ msgid "General: "
5064 #~ msgstr "ზოგადი: "
5066 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5067 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5068 #~ msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
5070 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5074 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5075 #~ msgid "Filter..."
5076 #~ msgstr "გაფილტვრა..."
5078 #~ msgid "Search..."
5079 #~ msgstr "ძებნა..."
5081 #~ msgctxt "@info:progress"
5082 #~ msgid "Sorting..."
5083 #~ msgstr "დალაგება…"
5085 #~ msgid "Filter..."
5086 #~ msgstr "გაფილტვრა..."
5088 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5089 #~ msgid "Configure..."
5090 #~ msgstr "მორგება..."
5092 #~ msgctxt "@label:textbox"
5093 #~ msgid "Search..."
5094 #~ msgstr "ძებნა..."
5097 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5098 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
5100 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5102 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."