]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-10-25 00:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "เรียกคืน"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "สร้างใหม่"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:193
53 #, fuzzy, kde-format
54 #| msgctxt "@label"
55 #| msgid "Path"
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Open Path"
58 msgstr "ตำแหน่ง"
59
60 #: dolphincontextmenu.cpp:201
61 #, kde-format
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
65
66 #: dolphincontextmenu.cpp:205
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ย้อนกลับ"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "ถัดไป"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "การยืนยัน"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:586
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:588
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:597
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:637
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:647
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
197 #, fuzzy, kde-format
198 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 #| msgid "Open Terminal"
200 msgctxt "@action:button"
201 msgid "Open %1 Terminal"
202 msgid_plural "Open %1 Terminals"
203 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu"
208 #| msgid "Configure..."
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgid "Configure"
211 msgstr "ปรับแต่ง..."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
214 #, kde-format
215 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgid "New &Window"
217 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
220 #, fuzzy, kde-format
221 #| msgctxt "@action:inmenu"
222 #| msgid "Open Path in New Window"
223 msgctxt "@info"
224 msgid "Open a new Dolphin window"
225 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
228 #, kde-kuit-format
229 msgctxt "@info:whatsthis"
230 msgid ""
231 "This opens a new window just like this one with the current location and "
232 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
253 msgid "Add to Places"
254 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu File"
265 msgid "Close Tab"
266 msgstr "ปิดแท็บ"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
269 #, kde-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid ""
272 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
273 "will close instead."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis quit"
279 msgid "This closes this window."
280 msgstr ""
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid ""
286 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
287 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
288 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
289 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
290 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
294 #, kde-format
295 msgctxt "@action"
296 msgid "Cut…"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
300 #, kde-kuit-format
301 msgctxt "@info:whatsthis cut"
302 msgid ""
303 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
304 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
305 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
306 "their initial location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@action:inmenu"
312 #| msgid "Copy"
313 msgctxt "@action"
314 msgid "Copy…"
315 msgstr "คัดลอก"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 msgid ""
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:inmenu Edit"
329 msgid "Paste"
330 msgstr "วาง"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis paste"
335 msgid ""
336 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
337 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
338 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Other View"
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Other View…"
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
356 msgid ""
357 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
358 "the inactive split view."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu Edit"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Move to Trash"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Other View"
373 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
376 #, fuzzy, kde-format
377 #| msgctxt "@action:inmenu File"
378 #| msgid "Move to Trash"
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Other View…"
381 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 msgid ""
387 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
388 "the inactive split view."
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@label:textbox"
400 #| msgid "Filter:"
401 msgctxt "@action:inmenu Tools"
402 msgid "Filter…"
403 msgstr "กรอง:"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #| msgid "Show Filter Bar"
409 msgctxt "@info:tooltip"
410 msgid "Show Filter Bar"
411 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid ""
417 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
418 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
419 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
420 "view."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 #| msgid "Show Search Bar"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Toggle Filter Bar"
429 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@label:textbox"
434 #| msgid "Filter:"
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "กรอง:"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:button"
442 #| msgid "Search"
443 msgid "Search…"
444 msgstr "ค้นหา"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@info"
449 #| msgid "Show preview of files and folders"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Search for files and folders"
452 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 msgid ""
458 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
459 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
460 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
461 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
470 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:button"
475 #| msgid "Search"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Search"
478 msgstr "ค้นหา"
479
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@info"
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
488
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@title:window"
494 #| msgid "Select"
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "เลือก"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "กลับค่าการเลือก"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 msgid ""
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 msgid "Stash"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Preview"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Refresh view"
558 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
563 msgid ""
564 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
565 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
566 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
567 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu View"
573 msgid "Stop"
574 msgstr "หยุด"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info"
579 msgid "Stop loading"
580 msgstr "หยุดการโหลด"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
583 #, kde-format
584 msgctxt "@info"
585 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Editable Location"
592 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
599 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
600 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
601 "confirming the edited location."
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:inmenu File"
621 #| msgid "Close Tab"
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "ปิดแท็บ"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis"
645 msgid ""
646 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
647 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
648 "folders that contain personal application data."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Open Terminal"
670 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
677 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
678 "terminal application.</para>"
679 msgstr ""
680
681 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
683 #, fuzzy, kde-format
684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 #| msgid "Open Terminal"
686 msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 msgid "Open Terminal Here"
688 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
695 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
696 "the terminal application.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 msgid "Focus Terminal Panel"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
706 #, kde-format
707 msgctxt "@title:menu"
708 msgid "&Bookmarks"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
716 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
717 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
718 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
719 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
720 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Activate Next Tab"
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Activate Tab %1"
729 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 #| msgid "Activate Next Tab"
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Activate Last Tab"
737 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "New Tab"
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Next Tab"
745 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Activate Next Tab"
751 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
754 #, fuzzy, kde-format
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Previous Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Previous Tab"
759 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Activate Previous Tab"
765 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
768 #, fuzzy, kde-format
769 #| msgctxt "@label"
770 #| msgid "Show tooltips"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Show Target"
773 msgstr "แสดงทูลทิป"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Open in New Tab"
779 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Open in New Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Open in New Tabs"
787 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Open in New Window"
793 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
798 #| msgid "App&lications"
799 msgctxt "@action:inmenu"
800 msgid "Open in Split View"
801 msgstr "โ&ปรแกรม"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
804 #, fuzzy, kde-format
805 #| msgctxt "@action:inmenu View"
806 #| msgid "Panels"
807 msgctxt "@action:inmenu Panels"
808 msgid "Unlock Panels"
809 msgstr "แถบพาเนล"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
812 #, fuzzy, kde-format
813 #| msgctxt "@action:inmenu View"
814 #| msgid "Panels"
815 msgctxt "@action:inmenu Panels"
816 msgid "Lock Panels"
817 msgstr "แถบพาเนล"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
824 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
825 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
826 "embedded more cleanly."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:window"
832 msgid "Information"
833 msgstr "ข้อมูล"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
840 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
848 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
849 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
850 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
851 "items a preview of their contents is provided.</para>"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
859 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
860 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
861 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
862 "are given here by right-clicking.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "โฟลเดอร์"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
885 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
886 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
887 "quick switching between any folders.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
891 #, kde-format
892 msgctxt "@title:window Shell terminal"
893 msgid "Terminal"
894 msgstr "เทอร์มินัล"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
901 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
902 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
903 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
904 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
905 "like Konsole.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
913 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
914 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
915 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
916 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
917 "Konsole.</para>"
918 msgstr ""
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
921 #, kde-format
922 msgctxt "@title:window"
923 msgid "Places"
924 msgstr "ที่หลัก ๆ"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Show Hidden Files"
930 msgctxt "@item:inmenu"
931 msgid "Show Hidden Places"
932 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
935 #, kde-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
939 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
947 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
948 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
949 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
950 "type.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
958 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
959 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
960 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
961 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
962 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
963 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
964 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
965 "interface> to display it again.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
969 #, fuzzy, kde-format
970 #| msgctxt "@action:inmenu View"
971 #| msgid "Panels"
972 msgctxt "@action:inmenu View"
973 msgid "Show Panels"
974 msgstr "แถบพาเนล"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
981 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
982 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
983 "directory that contains all data connected to this computer—the "
984 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
990 msgid "Close"
991 msgstr "ปิด"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
994 #, kde-format
995 msgctxt "@info"
996 msgid "Close left view"
997 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "ปิด"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@info"
1008 msgid "Close right view"
1009 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1014 msgid "Split"
1015 msgstr "แบ่ง"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@info"
1020 msgid "Split view"
1021 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1028 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1029 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1030 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1031 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1032 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1040 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1041 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1042 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1043 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1044 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1045 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1046 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1052 msgid ""
1053 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1054 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1055 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1056 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1057 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1058 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1059 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1060 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1061 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1062 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1063 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1071 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1072 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1073 "be triggered this way.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1081 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1082 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1090 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1091 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1092 "Handbook</interface>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1096 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1097 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1098 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1099 #. The same might be true for any external link you translate.
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1103 msgid ""
1104 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1105 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1106 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1107 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1108 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1114 msgid ""
1115 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1116 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1117 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1118 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1119 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1120 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1121 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1122 "windows so don't get too used to this.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1130 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1131 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1132 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1133 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1141 "support the continued work on this application and many other projects by "
1142 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1143 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1144 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1145 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1146 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1147 "behind the KDE community.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1155 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1156 "in your preferred language."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1164 "libraries and maintainers of this application."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1172 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1173 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1174 "a look!"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1180 msgid "Defocus Terminal Panel"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1184 #, kde-format
1185 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Empty Trash"
1192 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1193
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1195 #, kde-format
1196 msgid "Empties Trash to create free space"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1202 #| msgid "&Network Folders"
1203 msgctxt "@action:button"
1204 msgid "Add Network Folder"
1205 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1206
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgctxt "@title:menu"
1210 #| msgid "Location Bar"
1211 msgctxt "@action:inmenu"
1212 msgid "Location Bar"
1213 msgid_plural "Location Bars"
1214 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:149
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 #| msgid "&Edit File Type..."
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "&Edit File Type…"
1222 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:153
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 #| msgid "Select Items Matching..."
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "Select Items Matching…"
1230 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:158
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "Unselect Items Matching…"
1238 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:164
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1243 msgid "Unselect All"
1244 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1245
1246 #: dolphinpart.cpp:179
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 msgid "App&lications"
1250 msgstr "โ&ปรแกรม"
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:180
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 msgid "&Network Folders"
1256 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:181
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Go"
1261 msgid "Trash"
1262 msgstr "ถังขยะ"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:184
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "Autostart"
1268 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:190
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1273 #| msgid "Find File..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1275 msgid "Find File…"
1276 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:196
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1281 msgid "Open &Terminal"
1282 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:451
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:window"
1287 msgid "Select"
1288 msgstr "เลือก"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:451
1291 #, kde-format
1292 msgid "Select all items matching this pattern:"
1293 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:456
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@title:window"
1298 msgid "Unselect"
1299 msgstr "ไม่เลือก"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:456
1302 #, kde-format
1303 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1304 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1307 #: dolphinpart.rc:5
1308 #, kde-format
1309 msgid "&Edit"
1310 msgstr "แ&ก้ไข"
1311
1312 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1313 #: dolphinpart.rc:15
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@title:menu"
1316 msgid "Selection"
1317 msgstr "การเลือก"
1318
1319 #. i18n: ectx: Menu (view)
1320 #: dolphinpart.rc:24
1321 #, kde-format
1322 msgid "&View"
1323 msgstr "&มุมมอง"
1324
1325 #. i18n: ectx: Menu (go)
1326 #: dolphinpart.rc:33
1327 #, kde-format
1328 msgid "&Go"
1329 msgstr "ไ&ปยัง"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1332 #: dolphinpart.rc:41
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:menu"
1335 msgid "Tools"
1336 msgstr "เครื่องมือ"
1337
1338 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1339 #: dolphinpart.rc:51
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@title:menu"
1342 msgid "Dolphin Toolbar"
1343 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1346 #, kde-format
1347 msgid "Recently Closed Tabs"
1348 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1349
1350 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1353 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1354 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1355
1356 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@action:inmenu"
1360 #| msgid "Search Bar"
1361 msgid "Search for %1 in %2"
1362 msgstr "แถบค้นหา"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:127
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "New Tab"
1368 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:128
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Detach Tab"
1374 msgstr "แยกแท็บ"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:129
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Other Tabs"
1380 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1381
1382 #: dolphintabbar.cpp:130
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:inmenu"
1385 msgid "Close Tab"
1386 msgstr "ปิดแท็บ"
1387
1388 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1389 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1390 #: dolphintabwidget.cpp:498
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1393 #| msgid "%1 (%2)"
1394 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1395 msgid "%1 | (%2)"
1396 msgstr "%1 (%2)"
1397
1398 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1399 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1400 #: dolphintabwidget.cpp:502
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1403 msgid "(%1) | %2"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1407 #: dolphinui.rc:59
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@title:menu"
1410 msgid "Location Bar"
1411 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1412
1413 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1414 #: dolphinui.rc:105
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:menu"
1417 msgid "Main Toolbar"
1418 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1419
1420 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1423 msgid ""
1424 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1425 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1426 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1427 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1428 "because following these folders from left to right leads here.</"
1429 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1430 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1431 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1432 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1438 msgid ""
1439 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1440 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1441 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1442 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1443 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1444 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1445 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1446 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1447 "find an item.</item></list></para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1451 #, kde-format
1452 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@action:button"
1458 #| msgid "Search"
1459 msgid "Search"
1460 msgstr "ค้นหา"
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgctxt "@action:inmenu"
1465 #| msgid "Search Bar"
1466 msgid "Search for %1"
1467 msgstr "แถบค้นหา"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@info:progress"
1472 #| msgid "Loading folder..."
1473 msgctxt "@info:progress"
1474 msgid "Loading folder…"
1475 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@label:listbox"
1480 #| msgid "Sorting:"
1481 msgctxt "@info:progress"
1482 msgid "Sorting…"
1483 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@info"
1488 #| msgid "Searching..."
1489 msgctxt "@info"
1490 msgid "Searching…"
1491 msgstr "กำลังค้นหา..."
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid "No items found."
1497 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1498
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:status"
1502 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1503 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1504
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@info:status"
1508 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid ""
1511 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1512 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:status"
1517 msgid "Invalid protocol"
1518 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1521 #, kde-kuit-format
1522 msgid ""
1523 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:tooltip"
1529 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@label:textbox"
1535 #| msgid "Filter:"
1536 msgid "Filter…"
1537 msgstr "กรอง:"
1538
1539 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:tooltip"
1542 msgid "Hide Filter Bar"
1543 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1548 msgid "\"%1\""
1549 msgstr ""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1552 #, kde-format
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1555 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1556 msgstr ""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1559 #, kde-format
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1562 "folders."
1563 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1564 msgstr ""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1570 "folders."
1571 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1572 msgstr ""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1578 "files/folders."
1579 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1580 msgstr ""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 #| msgid "Invert Selection"
1586 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1587 msgid "One Selected File"
1588 msgid_plural "%1 Selected Files"
1589 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1592 #, kde-format
1593 msgctxt ""
1594 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid "One Selected Folder"
1596 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1597 msgstr[0] ""
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@info:tooltip"
1602 #| msgid "Select Item"
1603 msgctxt ""
1604 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1605 "folders."
1606 msgid "One Selected Item"
1607 msgid_plural "%1 Selected Items"
1608 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@action:inmenu"
1613 #| msgid "Paste One File"
1614 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1615 msgid "One File"
1616 msgid_plural "%1 Files"
1617 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@label"
1622 #| msgid "Folder"
1623 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1624 msgid "One Folder"
1625 msgid_plural "%1 Folders"
1626 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt "@title:window"
1631 #| msgid "Rename Item"
1632 msgctxt ""
1633 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1634 msgid "One Item"
1635 msgid_plural "%1 Items"
1636 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info"
1641 #| msgid "%1 item selected"
1642 #| msgid_plural "%1 items selected"
1643 msgctxt "@item:intable"
1644 msgid "%1 item"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "width × height"
1651 msgid "%1 × %2"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1657 msgid "0 - 9"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@title:group Name"
1663 #| msgid "Others"
1664 msgctxt "@title:group"
1665 msgid "Others"
1666 msgstr "อื่น ๆ"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:group Size"
1671 msgid "Folders"
1672 msgstr "โฟลเดอร์"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:group Size"
1677 msgid "Small"
1678 msgstr "เล็ก"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:group Size"
1683 msgid "Medium"
1684 msgstr "ปานกลาง"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Size"
1689 msgid "Big"
1690 msgstr "ใหญ่"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Today"
1696 msgstr "วันนี้"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Yesterday"
1702 msgstr "เมื่อวานนี้"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1707 msgid "dddd"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1711 #, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1714 msgid "%1"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:group Date"
1720 #| msgid "Three Weeks Ago"
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "One Week Ago"
1723 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "Two Weeks Ago"
1729 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Three Weeks Ago"
1735 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Earlier this Month"
1741 msgstr "ต้นเดือน"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt ""
1746 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1747 #| "full year number"
1748 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1749 msgctxt ""
1750 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1751 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1752 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1753 "text that should not be formatted as a date"
1754 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1761 "context @title:group Date"
1762 msgid "%1"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt ""
1768 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1771 msgctxt ""
1772 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1773 "current locale, and yyyy is full year number."
1774 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1781 "@title:group Date"
1782 msgid "%1"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt ""
1788 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1789 #| "full year number"
1790 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1791 msgctxt ""
1792 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1793 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1794 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1795 "text that should not be formatted as a date"
1796 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1804 msgid "%1"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt ""
1810 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1811 #| "full year number"
1812 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1813 msgctxt ""
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1819 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1825 "context @title:group Date"
1826 msgid "%1"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt ""
1832 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1833 #| "full year number"
1834 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1835 msgctxt ""
1836 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1837 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1838 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1839 "text that should not be formatted as a date"
1840 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1841 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1847 "context @title:group Date"
1848 msgid "%1"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt ""
1854 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1855 #| "full year number"
1856 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1857 msgctxt ""
1858 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1859 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1860 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1861 "text that should not be formatted as a date"
1862 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1863 msgstr "ก่อน %B, %Y"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1866 #, kde-format
1867 msgctxt ""
1868 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1869 "context @title:group Date"
1870 msgid "%1"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1877 "and yyyy is full year number"
1878 msgid "MMMM, yyyy"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1885 "group Date"
1886 msgid "%1"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1893 msgid "Read, "
1894 msgstr "อ่าน, "
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1900 msgid "Write, "
1901 msgstr "เขียน, "
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 msgid "Execute, "
1908 msgstr "ประมวลผล, "
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 msgid "Forbidden"
1915 msgstr "ไม่อนุญาต"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1920 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1921 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1922 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1923 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1926 #, fuzzy
1927 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1928 #| msgid "Name"
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Name"
1931 msgstr "ชื่อ"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Size"
1936 msgstr "ขนาด"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Modified"
1941 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1945 msgctxt "@tooltip"
1946 msgid "The date format can be selected in settings."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1950 #, fuzzy
1951 #| msgctxt "@label creation date"
1952 #| msgid "Created"
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Created"
1955 msgstr "สร้างเมื่อ"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Accessed"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Type"
1965 msgstr "ประเภท"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1968 #, fuzzy
1969 #| msgctxt "@title:group"
1970 #| msgid "Rating"
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Rating"
1973 msgstr "การจัดอันดับ"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1976 #, fuzzy
1977 #| msgctxt "@label"
1978 #| msgid "Tags"
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Tags"
1981 msgstr "ป้ายกำกับ"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1984 #, fuzzy
1985 #| msgctxt "@label"
1986 #| msgid "Comment"
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Comment"
1989 msgstr "หมายเหตุ"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1992 #, fuzzy
1993 #| msgctxt "@label music title"
1994 #| msgid "Title"
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Title"
1997 msgstr "ชื่อ"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2002 #, fuzzy
2003 #| msgctxt "@info:credit"
2004 #| msgid "Documentation"
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Document"
2007 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Author"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Publisher"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2020 #, fuzzy
2021 #| msgctxt "@title:window"
2022 #| msgid "Change Comment"
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Page Count"
2025 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Word Count"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Line Count"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Date Photographed"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2045 #, fuzzy
2046 #| msgctxt "@label"
2047 #| msgid "Images"
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Image"
2050 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2053 msgctxt "@label width x height"
2054 msgid "Dimensions"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2058 #, fuzzy
2059 #| msgctxt "@label"
2060 #| msgid "Width"
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Width"
2063 msgstr "ความกว้าง"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Height"
2068 msgstr "ความสูง"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2071 #, fuzzy
2072 #| msgctxt "@label EXIF"
2073 #| msgid "Orientation"
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Orientation"
2076 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Artist"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Audio"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@label music genre"
2094 #| msgid "Genre"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Genre"
2097 msgstr "หมวดหมู่"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@label music album"
2102 #| msgid "Album"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Album"
2105 msgstr "อัลบั้ม"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2108 #, fuzzy
2109 #| msgctxt "@info:credit"
2110 #| msgid "Documentation"
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Duration"
2113 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@label"
2118 #| msgid "Average Bitrate"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Bitrate"
2121 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label music track number"
2126 #| msgid "Track"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Track"
2129 msgstr "แทร็ก"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@item::intable"
2134 #| msgid "Removed"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Release Year"
2137 msgstr "ลบออกแล้ว"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Aspect Ratio"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Video"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2150 #, fuzzy
2151 #| msgctxt "@label"
2152 #| msgid "Sample Rate"
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Frame Rate"
2155 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Path"
2160 msgstr "ตำแหน่ง"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2166 #, fuzzy
2167 #| msgctxt "@title:group Name"
2168 #| msgid "Others"
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Other"
2171 msgstr "อื่น ๆ"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "File Extension"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2179 #, fuzzy
2180 #| msgctxt "@title:menu"
2181 #| msgid "Selection"
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Deletion Time"
2184 msgstr "การเลือก"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Link Destination"
2189 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Downloaded From"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Permissions"
2199 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2202 msgctxt "@tooltip"
2203 msgid ""
2204 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2205 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Owner"
2211 msgstr "เจ้าของ"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2214 #, fuzzy
2215 #| msgctxt "@label"
2216 #| msgid "Group"
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "User Group"
2219 msgstr "กลุ่ม"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:status"
2224 msgid "Unknown error."
2225 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2226
2227 #: main.cpp:96
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@title"
2230 #| msgid "Dolphin"
2231 msgid "Dolphin"
2232 msgstr "ดอลฟิน"
2233
2234 #: main.cpp:98
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title"
2237 msgid "File Manager"
2238 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2239
2240 #: main.cpp:100
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: main.cpp:102
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Felix Ernst"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: main.cpp:103
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt "@info:credit"
2255 #| msgid "Maintainer and developer"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2258 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2259
2260 #: main.cpp:105
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Méven Car"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: main.cpp:106
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt "@info:credit"
2269 #| msgid "Maintainer and developer"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2272 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2273
2274 #: main.cpp:108
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Elvis Angelaccio"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: main.cpp:109
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt "@info:credit"
2283 #| msgid "Maintainer and developer"
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2286 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2287
2288 #: main.cpp:111
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Emmanuel Pescosta"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: main.cpp:112
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgctxt "@info:credit"
2297 #| msgid "Maintainer and developer"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2300 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2301
2302 #: main.cpp:114
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Frank Reininghaus"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: main.cpp:115
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Maintainer and developer"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2314 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2315
2316 #: main.cpp:117
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Peter Penz"
2320 msgstr "Peter Penz"
2321
2322 #: main.cpp:118
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@info:credit"
2325 #| msgid "Maintainer and developer"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2328 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2329
2330 #: main.cpp:120
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Sebastian Trüg"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2337 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Developer"
2341 msgstr "ผู้พัฒนา"
2342
2343 #: main.cpp:121
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "David Faure"
2347 msgstr "David Faure"
2348
2349 #: main.cpp:122
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Aaron J. Seigo"
2353 msgstr "Aaron J. Seigo"
2354
2355 #: main.cpp:123
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Rafael Fernández López"
2359 msgstr "Rafael Fernández López"
2360
2361 #: main.cpp:124
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Kevin Ottens"
2365 msgstr "Kevin Ottens"
2366
2367 #: main.cpp:125
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Holger Freyther"
2371 msgstr "Holger Freyther"
2372
2373 #: main.cpp:126
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Max Blazejak"
2377 msgstr "Max Blazejak"
2378
2379 #: main.cpp:127
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Michael Austin"
2383 msgstr "Michael Austin"
2384
2385 #: main.cpp:127
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Documentation"
2389 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2390
2391 #: main.cpp:137
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt "@info:shell"
2394 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2395 msgctxt "@info:shell"
2396 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2397 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2398
2399 #: main.cpp:139
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: main.cpp:140
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: main.cpp:142
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:shell"
2414 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: main.cpp:143
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@info:shell"
2420 msgid "Document to open"
2421 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2424 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgid "Show hidden files"
2427 msgid "Hidden files shown"
2428 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2429
2430 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2431 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2432 #, kde-format
2433 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2437 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2438 #, kde-format
2439 msgid "Automatic scrolling"
2440 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgid "Cut"
2446 msgstr "ตัด"
2447
2448 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@action:inmenu"
2451 msgid "Copy"
2452 msgstr "คัดลอก"
2453
2454 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@action:inmenu"
2457 #| msgid "Rename..."
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Rename…"
2460 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Move to Trash"
2466 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2467
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Delete"
2472 msgstr "ลบทิ้ง"
2473
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Show Hidden Files"
2478 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2479
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Limit to Home Directory"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Automatic Scrolling"
2490 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2491
2492 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Properties"
2496 msgstr "คุณสมบัติ"
2497
2498 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2499 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2502 #| msgid "Previews"
2503 msgid "Previews shown"
2504 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2508 #, kde-format
2509 msgid "Auto-Play media files"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2513 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2516 #| msgid "Show Filter Bar"
2517 msgid "Show item on hover"
2518 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2519
2520 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2521 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2522 #, kde-format
2523 msgid "Date display format"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Preview"
2530 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2531
2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Auto-Play media files"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2541 #| msgid "Show Filter Bar"
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Show item on hover"
2544 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2545
2546 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@action:inmenu"
2549 #| msgid "Configure..."
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Configure…"
2552 msgstr "ปรับแต่ง..."
2553
2554 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@action:inmenu"
2557 msgid "Condensed Date"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@label::textbox"
2563 msgid "Select which data should be shown:"
2564 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2565
2566 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info"
2569 #| msgid "%1 item selected"
2570 #| msgid_plural "%1 items selected"
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "%1 item selected"
2573 msgid_plural "%1 items selected"
2574 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2575
2576 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2577 #, kde-format
2578 msgid "play"
2579 msgstr "เล่น"
2580
2581 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2582 #, kde-format
2583 msgid "pause"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2587 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2588 #, kde-format
2589 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@action:inmenu"
2595 #| msgid "Configure..."
2596 msgctxt "@action:inmenu"
2597 msgid "Configure Trash…"
2598 msgstr "ปรับแต่ง..."
2599
2600 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2601 #, kde-format
2602 msgid ""
2603 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2604 "and then reopen the panel."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2608 #, kde-format
2609 msgid "Install Konsole"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2613 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2614 #, kde-format
2615 msgid "Location"
2616 msgstr "ตำแหน่ง"
2617
2618 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2619 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2620 #, kde-format
2621 msgid "What"
2622 msgstr "อะไร"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2627 #| msgid "By Type"
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "Any Type"
2630 msgstr "ตามประเภท"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@title:window"
2635 #| msgid "Folders"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "Folders"
2638 msgstr "โฟลเดอร์"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@info:credit"
2643 #| msgid "Documentation"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Documents"
2646 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@label"
2651 #| msgid "Images"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "Images"
2654 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2659 #| msgid "Show Hidden Files"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgid "Audio Files"
2662 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 msgid "Videos"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2673 #| msgid "By Date"
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Any Date"
2676 msgstr "ตามวันที่"
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@title:group Date"
2681 #| msgid "Today"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Today"
2684 msgstr "วันนี้"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@title:group Date"
2689 #| msgid "Yesterday"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Yesterday"
2692 msgstr "เมื่อวานนี้"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@action:button"
2697 #| msgid "This Week"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 msgid "This Week"
2700 msgstr "อาทิตย์นี้"
2701
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@action:button"
2705 #| msgid "This Month"
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "This Month"
2708 msgstr "เดือนนี้"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@action:button"
2713 #| msgid "This Year"
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "This Year"
2716 msgstr "ปีนี้"
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@title:group"
2721 #| msgid "Rating"
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 msgid "Any Rating"
2724 msgstr "การจัดอันดับ"
2725
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@item:inlistbox"
2729 msgid "1 or more"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 msgid "2 or more"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 msgid "3 or more"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 msgid "4 or more"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 msgid "Highest Rating"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2759 #| msgid "Invert Selection"
2760 msgctxt "@action:inmenu"
2761 msgid "Clear Selection"
2762 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "String list separator"
2767 msgid ", "
2768 msgstr ""
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@label"
2773 #| msgid "Tag:"
2774 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2775 msgid "Tag: %2"
2776 msgid_plural "Tags: %2"
2777 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@title:window"
2782 #| msgid "Add Tags"
2783 msgctxt "@action:button"
2784 msgid "Add Tags"
2785 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2786
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "action:button"
2790 msgid "From Here (%1)"
2791 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "action:button"
2796 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:tooltip"
2808 msgid "Quit searching"
2809 msgstr "หยุดการค้นหา"
2810
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Filename"
2815 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Content"
2821 msgstr "เนื้อหา"
2822
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "From Here"
2827 msgstr "จากที่นี่"
2828
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2832 #| msgid "Your emails"
2833 msgctxt "action:button"
2834 msgid "Your files"
2835 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
2836
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "Search in your home directory"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@title:menu"
2846 #| msgid "Search Toolbar"
2847 msgid "More Search Tools"
2848 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2851 #, kde-format
2852 msgctxt ""
2853 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2854 "user entered."
2855 msgid "Query Results from '%1'"
2856 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
2857
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@info:shell"
2861 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2864 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2865
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2867 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@action:button"
2873 #| msgid "Cancel"
2874 msgctxt "@action:button"
2875 msgid "Cancel Copying"
2876 msgstr "ยกเลิก"
2877
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2881 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2888 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info"
2894 #| msgid "Show preview of files and folders"
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2897 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
2898
2899 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@action:button"
2903 #| msgid "Cancel"
2904 msgctxt "@action:button"
2905 msgid "Cancel Cutting"
2906 msgstr "ยกเลิก"
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@info:shell"
2911 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2912 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2913 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2914 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2915
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Cancel"
2923 msgstr "ยกเลิก"
2924
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@info:shell"
2928 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2931 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2932
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@item::intable"
2937 #| msgid "Conflicting"
2938 msgctxt "@action:button"
2939 msgid "Cancel Duplicating"
2940 msgstr "ขัดแย้งกัน"
2941
2942 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2943 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action keep short"
2947 msgid "More"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2954 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:button"
2961 #| msgid "Cancel"
2962 msgctxt "@action:button"
2963 msgid "Cancel Moving"
2964 msgstr "ยกเลิก"
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2973 #, kde-kuit-format
2974 msgid ""
2975 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2976 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2977 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2978 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2979 "para>"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2983 #, kde-format
2984 msgctxt ""
2985 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2986 msgid "Paste from Clipboard"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2992 msgid "Dismiss This Reminder"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2998 msgid "Don't Remind Me Again"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3004 msgid ""
3005 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3006 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Cancel Renaming"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3025 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3026 msgstr[0] ""
3027
3028 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3029 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3030 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3031 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3032 #. and a fallback will be used.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action"
3036 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3037 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3038 msgstr[0] ""
3039
3040 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3041 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3042 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3043 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3044 #. and a fallback will be used.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action"
3048 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3049 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3050 msgstr[0] ""
3051
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action"
3060 msgid "Permanently Delete %2"
3061 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3062 msgstr[0] ""
3063
3064 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3065 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3066 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3067 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3068 #. and a fallback will be used.
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action"
3072 msgid "Duplicate %2"
3073 msgid_plural "Duplicate %2"
3074 msgstr[0] ""
3075
3076 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3077 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3078 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3079 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3080 #. and a fallback will be used.
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:inmenu"
3084 #| msgid "Move to Trash"
3085 msgctxt "@action"
3086 msgid "Move %2 to the Trash"
3087 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3088 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3089
3090 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3091 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3092 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3093 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3094 #. and a fallback will be used.
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@action:button"
3098 #| msgid "&Rename"
3099 msgctxt "@action"
3100 msgid "Rename %2"
3101 msgid_plural "Rename %2"
3102 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3103
3104 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3105 #, kde-kuit-format
3106 msgctxt "@info:whatsthis"
3107 msgid ""
3108 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3109 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3110 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3111 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3112 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3113 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3114 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3115 "the current selection.</para>"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3121 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@title:menu"
3127 #| msgid "Selection"
3128 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3129 msgid "Selection Mode"
3130 msgstr "การเลือก"
3131
3132 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@title:menu"
3135 #| msgid "Selection"
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Exit Selection Mode"
3138 msgstr "การเลือก"
3139
3140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@label:textbox"
3143 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3144 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3145
3146 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:button"
3149 #| msgid "Search"
3150 msgctxt "@label:textbox"
3151 msgid "Search…"
3152 msgstr "ค้นหา"
3153
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@action:button"
3157 #| msgid "Download New Services..."
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Download New Services…"
3160 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3161
3162 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@info"
3165 #| msgid ""
3166 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3167 #| "settings."
3168 msgctxt "@info"
3169 msgid ""
3170 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3171 "settings."
3172 msgstr ""
3173 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3174 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info"
3179 msgid "Restart now?"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu"
3185 #| msgid "Delete"
3186 msgctxt "@option:check"
3187 msgid "Delete"
3188 msgstr "ลบทิ้ง"
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@option:check"
3193 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3194 msgctxt "@option:check"
3195 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3196 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@item:inmenu"
3201 msgid "%1: %2"
3202 msgstr "%1: %2"
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3205 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3206 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3207 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3208 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3209 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3210 #, kde-format
3211 msgid "Use system font"
3212 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3215 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3217 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3218 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3219 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3220 #, kde-format
3221 msgid "Icon size"
3222 msgstr "ขนาดไอคอน"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3226 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3227 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3228 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3229 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3230 #, kde-format
3231 msgid "Preview size"
3232 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3235 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3236 #, kde-format
3237 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3241 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3242 #, kde-format
3243 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3247 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3248 #, kde-format
3249 msgid "Recursive directory size limit"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3253 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3254 #, kde-format
3255 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3259 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@label"
3262 #| msgid "Permissions"
3263 msgid "Permissions style format"
3264 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3268 #, kde-format
3269 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3270 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3276 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3277 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3281 #, kde-format
3282 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3290 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3296 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3297 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3303 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3304 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3307 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3310 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3311 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3314 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3317 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3318 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3322 #, kde-format
3323 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3330 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3331 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3337 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3338 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3341 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3344 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3345 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3348 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3349 #, kde-format
3350 msgid "Position of columns"
3351 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3354 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3355 #, kde-format
3356 msgid "Side Padding"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3360 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3361 #, kde-format
3362 msgid "Highlight entire row"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3367 #, kde-format
3368 msgid "Expandable folders"
3369 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Show hidden files"
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "Hidden files shown"
3377 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3378
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 msgid ""
3384 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3385 "will be shown in the file view."
3386 msgstr ""
3387 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3388 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@label"
3394 msgid "Version"
3395 msgstr "รุ่น"
3396
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3402 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@label"
3408 msgid "View Mode"
3409 msgstr "แบบมุมมอง"
3410
3411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info:whatsthis"
3415 msgid ""
3416 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3417 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3418 msgstr ""
3419 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3420 "และแบบคอลัมน์(2)"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3426 #| msgid "Previews"
3427 msgctxt "@label"
3428 msgid "Previews shown"
3429 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3430
3431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info:whatsthis"
3435 msgid ""
3436 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3437 "icon."
3438 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@label"
3444 #| msgid "Categorized Sorting"
3445 msgctxt "@label"
3446 msgid "Grouped Sorting"
3447 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3448
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3453 #| msgid ""
3454 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3455 #| "category."
3456 msgctxt "@info:whatsthis"
3457 msgid ""
3458 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3459 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@label"
3465 msgid "Sort files by"
3466 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3467
3468 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3472 #| msgid ""
3473 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3474 #| "performed on."
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3476 msgid ""
3477 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3478 "performed on."
3479 msgstr ""
3480 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@label"
3486 msgid "Order in which to sort files"
3487 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@label"
3493 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3494 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3497 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@info"
3500 #| msgid "Show preview of files and folders"
3501 msgctxt "@label"
3502 msgid "Show hidden files and folders last"
3503 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@label"
3509 msgid "Visible roles"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Column width"
3516 msgctxt "@label"
3517 msgid "Header column widths"
3518 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@label"
3524 msgid "Properties last changed"
3525 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3526
3527 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@info:whatsthis"
3531 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3532 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@title:window"
3538 #| msgid "Additional Information"
3539 msgctxt "@label"
3540 msgid "Additional Information"
3541 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3545 #, kde-format
3546 msgid "Should the URL be editable for the user"
3547 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3551 #, kde-format
3552 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3553 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3557 #, kde-format
3558 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3559 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3565 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3566 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3570 #, kde-format
3571 msgid ""
3572 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3573 "instance"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3578 #, kde-format
3579 msgid ""
3580 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3581 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3582 "were removed/renamed ...etc"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3587 #, kde-format
3588 msgid ""
3589 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3590 "UI)"
3591 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3595 #, kde-format
3596 msgid "Home URL"
3597 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@action:inmenu"
3603 #| msgid "Open in New Tab"
3604 msgid "Remember open folders and tabs"
3605 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3609 #, kde-format
3610 msgid "Split the view into two panes"
3611 msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3615 #, kde-format
3616 msgid "Should the filter bar be shown"
3617 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3623 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3624 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3628 #, kde-format
3629 msgid "Browse through archives"
3630 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3634 #, kde-format
3635 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3636 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3642 msgid ""
3643 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3644 "running in the Terminal panel."
3645 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3649 #, kde-format
3650 msgid "Rename inline"
3651 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3655 #, kde-format
3656 msgid "Show selection toggle"
3657 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3661 #, kde-format
3662 msgid ""
3663 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3664 "mode bottom bar."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3669 #, kde-format
3670 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3675 #, kde-format
3676 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3681 #, kde-format
3682 msgid "New tab will be open after last one"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3687 #, kde-format
3688 msgid "Show tooltips"
3689 msgstr "แสดงทูลทิป"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3693 #, kde-format
3694 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3695 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3699 #, kde-format
3700 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3701 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3707 msgid "Show the statusbar"
3708 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3712 #, kde-format
3713 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3714 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3718 #, kde-format
3719 msgid "Show the space information in the statusbar"
3720 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3724 #, kde-format
3725 msgid "Lock the layout of the panels"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3730 #, kde-format
3731 msgid "Enlarge Small Previews"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3736 #, kde-format
3737 msgid ""
3738 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3739 "items"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3746 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3747 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3753 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3754 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3757 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@label:listbox"
3760 #| msgid "Text width:"
3761 msgid "Text width index"
3762 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3765 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3766 #, kde-format
3767 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3771 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3772 #, kde-format
3773 msgid "Enabled plugins"
3774 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3775
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@action:inmenu"
3779 #| msgid "Configure..."
3780 msgctxt "@title:window"
3781 msgid "Configure"
3782 msgstr "ปรับแต่ง..."
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgctxt "@label"
3787 #| msgid "Interlace Mode"
3788 msgctxt "@title:group Interface settings"
3789 msgid "Interface"
3790 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
3791
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "&View"
3795 msgctxt "@title:group"
3796 msgid "View"
3797 msgstr "&มุมมอง"
3798
3799 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3802 #| msgid "Context Menu"
3803 msgctxt "@title:group"
3804 msgid "Context Menu"
3805 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
3806
3807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "Trash"
3811 msgstr "ถังขยะ"
3812
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:group"
3816 msgid "User Feedback"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3820 #, kde-format
3821 msgid ""
3822 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3826 #, kde-format
3827 msgid "Warning"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@title:window"
3833 msgid "Configure Preview for %1"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:group"
3839 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3840 msgctxt "@title:group"
3841 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3842 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3843
3844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3847 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3848 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3849 msgid "Moving files or folders to trash"
3850 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
3851
3852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@action:inmenu"
3855 #| msgid "Empty Trash"
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3857 msgid "Emptying trash"
3858 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3859
3860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3863 #| msgid "Deleting files or folders"
3864 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3865 msgid "Deleting files or folders"
3866 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
3867
3868 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@title:group"
3871 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3872 msgctxt "@title:group"
3873 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3874 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3879 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3880 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3881 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3882 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3887 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@info"
3893 #| msgid "Show preview of files and folders"
3894 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3895 msgid "Opening many folders at once"
3896 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3897
3898 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3901 msgid "Opening many terminals at once"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@title:group"
3907 msgid "When opening an executable file:"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3911 #, kde-format
3912 msgid "Always ask"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3918 #| msgid "App&lications"
3919 msgid "Open in application"
3920 msgstr "โ&ปรแกรม"
3921
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3923 #, kde-format
3924 msgid "Run script"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3930 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3936 #| msgid "Replace Location"
3937 msgctxt "@action:button"
3938 msgid "Select Home Location"
3939 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
3940
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@action:button"
3944 msgid "Use Current Location"
3945 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
3946
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@action:button"
3950 msgid "Use Default Location"
3951 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
3952
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@option:check"
3956 #| msgid "Show in groups"
3957 msgctxt "@label:textbox"
3958 msgid "Show on startup:"
3959 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
3960
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3964 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@info"
3970 #| msgid "Show preview of files and folders"
3971 msgctxt "@label:checkbox"
3972 msgid "Opening Folders:"
3973 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3978 #| msgid "Show full path inside location bar"
3979 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3980 msgid "Show full path in title bar"
3981 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
3982
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3986 #| msgid "New &Window"
3987 msgctxt "@label:checkbox"
3988 msgid "Window:"
3989 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
3990
3991 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3994 #| msgid "Show filter bar"
3995 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3996 msgid "Show filter bar"
3997 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3998
3999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgid "C&lose Current Tab"
4002 msgctxt "option:radio"
4003 msgid "After current tab"
4004 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4005
4006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "option:radio"
4009 msgid "At end of tab bar"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@action:inmenu"
4015 #| msgid "Open in New Tab"
4016 msgctxt "@title:group"
4017 msgid "Open new tabs: "
4018 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4019
4020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "option:check split view panes"
4023 msgid "Switch between panes with Tab key"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@info"
4029 #| msgid "Split view"
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Split view: "
4032 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4033
4034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "option:check"
4037 msgid "Turning off split view closes active pane"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4041 #, kde-format
4042 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4048 #| msgid "Split view mode"
4049 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4050 msgid "Begin in split view mode"
4051 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4056 #| msgid "New &Window"
4057 msgid "New windows:"
4058 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4059
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@info"
4063 msgid ""
4064 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4065 "be applied."
4066 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4067
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4071 #| msgid "Folders First"
4072 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4073 msgid "Folders && Tabs"
4074 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4075
4076 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4077 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4080 msgid "Previews"
4081 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4082
4083 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4084 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@title:window"
4087 #| msgid "Confirmation"
4088 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4089 msgid "Confirmations"
4090 msgstr "การยืนยัน"
4091
4092 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@title:menu"
4095 #| msgid "Location Bar"
4096 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4097 msgid "Status && Location bars"
4098 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4099
4100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@title:group"
4103 #| msgid "Show previews for"
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "Show previews in the view for:"
4106 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4107
4108 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4111 #| msgid "Remote files above:"
4112 msgid "Skip previews for local files above:"
4113 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4114
4115 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4116 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4119 msgid " MiB"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4123 #, kde-format
4124 msgid "No limit"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4130 #| msgid "Remote files above:"
4131 msgctxt "@label"
4132 msgid "Skip previews for remote files above:"
4133 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4134
4135 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@option:check"
4138 #| msgid "Show preview"
4139 msgid "No previews"
4140 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4141
4142 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4145 #| msgid "Status Bar"
4146 msgctxt "@option:check"
4147 msgid "Show status bar"
4148 msgstr "แถบสถานะ"
4149
4150 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@option:check"
4153 msgid "Show zoom slider"
4154 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4155
4156 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:check"
4159 msgid "Show space information"
4160 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4161
4162 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4165 #| msgid "Status Bar"
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Status Bar: "
4168 msgstr "แถบสถานะ"
4169
4170 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4173 #| msgid "Editable location bar"
4174 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4175 msgid "Make location bar editable"
4176 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4177
4178 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@title:menu"
4181 #| msgid "Location Bar"
4182 msgid "Location bar:"
4183 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4184
4185 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 msgid "Show full path inside location bar"
4189 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4190
4191 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4194 msgid "Behavior"
4195 msgstr "พฤติกรรม"
4196
4197 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@title:tab"
4201 msgid "Icons"
4202 msgstr "ไอคอน"
4203
4204 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@title:tab"
4208 msgid "Compact"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:tab"
4215 msgid "Details"
4216 msgstr "รายละเอียด"
4217
4218 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "option:check"
4221 #| msgid "Natural sorting of items"
4222 msgctxt "option:radio"
4223 msgid "Natural"
4224 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4225
4226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "option:radio"
4229 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "option:radio"
4235 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@label EXIF"
4241 #| msgid "Metering Mode"
4242 msgctxt "@title:group"
4243 msgid "Sorting mode: "
4244 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4245
4246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@label:textbox"
4249 #| msgid "Number of lines:"
4250 msgctxt "option:radio"
4251 msgid "Number of items"
4252 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4253
4254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "option:radio"
4257 msgid "Size of contents, up to "
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4261 #, kde-format
4262 msgid " level deep"
4263 msgid_plural " levels deep"
4264 msgstr[0] ""
4265
4266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@title:group"
4269 msgid "Folder size displays:"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "option:radio as in relative date"
4275 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4281 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@label"
4287 #| msgid "Date:"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Date style:"
4290 msgstr "วันที่:"
4291
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4295 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "option:radio as numeric style"
4301 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "option:radio as combined style"
4307 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@label"
4313 #| msgid "Permissions:"
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Permissions style:"
4316 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4317
4318 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4321 msgid "System Font"
4322 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4323
4324 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4327 msgid "Custom Font"
4328 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4329
4330 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4333 #| msgid "Choose..."
4334 msgctxt "@action:button Choose font"
4335 msgid "Choose…"
4336 msgstr "เลือก..."
4337
4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@option:radio"
4341 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4342 msgctxt "@option:radio"
4343 msgid "Use common display style for all folders"
4344 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4345
4346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@option:radio"
4349 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4350 msgctxt "@option:radio"
4351 msgid "Remember display style for each folder"
4352 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4353
4354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@info"
4357 msgid ""
4358 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4359 "properties for."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@label"
4365 #| msgid "Date:"
4366 msgctxt "@title:group"
4367 msgid "Display style: "
4368 msgstr "วันที่:"
4369
4370 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Open archives as folder"
4374 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4375
4376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "option:check"
4379 msgid "Open folders during drag operations"
4380 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4381
4382 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "Browsing: "
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show tooltips"
4392 msgstr "แสดงทูลทิป"
4393
4394 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Miscellaneous: "
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@option:check"
4404 msgid "Show selection marker"
4405 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4406
4407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Rename inline"
4410 msgctxt "option:check"
4411 msgid "Rename inline"
4412 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@title:group General settings"
4417 #| msgid "General"
4418 msgctxt "@title:tab General View settings"
4419 msgid "General"
4420 msgstr "ทั่วไป"
4421
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "action:button"
4425 #| msgid "Content"
4426 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4427 msgid "Content Display"
4428 msgstr "เนื้อหา"
4429
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@label:listbox"
4433 #| msgid "Default:"
4434 msgctxt "@label:listbox"
4435 msgid "Default icon size:"
4436 msgstr "ค่าปริยาย:"
4437
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgid "Preview size"
4441 msgctxt "@label:listbox"
4442 msgid "Preview icon size:"
4443 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4444
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@label:listbox"
4448 msgid "Label font:"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:group Size"
4454 #| msgid "Small"
4455 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4456 msgid "Small"
4457 msgstr "เล็ก"
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:group Size"
4462 #| msgid "Medium"
4463 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4464 msgid "Medium"
4465 msgstr "ปานกลาง"
4466
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4470 #| msgid "Large"
4471 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4472 msgid "Large"
4473 msgstr "ใหญ่"
4474
4475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4478 #| msgid "Huge"
4479 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4480 msgid "Huge"
4481 msgstr "ใหญ่มาก"
4482
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgid "Item width"
4486 msgctxt "@label:listbox"
4487 msgid "Label width:"
4488 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4489
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4493 msgid "Unlimited"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4499 msgid "1"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4505 msgid "2"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4511 msgid "3"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4517 msgid "4"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4523 msgid "5"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@label:slider"
4529 #| msgid "Maximum file size:"
4530 msgctxt "@label:listbox"
4531 msgid "Maximum lines:"
4532 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4537 msgid "Unlimited"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@title:group Size"
4543 #| msgid "Small"
4544 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4545 msgid "Small"
4546 msgstr "เล็ก"
4547
4548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@title:group Size"
4551 #| msgid "Medium"
4552 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4553 msgid "Medium"
4554 msgstr "ปานกลาง"
4555
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4559 #| msgid "Large"
4560 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4561 msgid "Large"
4562 msgstr "ใหญ่"
4563
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@label:listbox"
4567 #| msgid "Text width:"
4568 msgctxt "@label:listbox"
4569 msgid "Maximum width:"
4570 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4571
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgid "Expandable folders"
4575 msgctxt "@option:check"
4576 msgid "Expandable"
4577 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:window"
4582 #| msgid "Folders"
4583 msgctxt "@label:checkbox"
4584 msgid "Folders:"
4585 msgstr "โฟลเดอร์"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4590 msgid "By clicking anywhere on the row"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4596 msgid "By clicking on icon or name"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@info"
4603 #| msgid "Show preview of files and folders"
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Open files and folders:"
4606 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4607
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4609 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@info:tooltip"
4612 msgid "Size: 1 pixel"
4613 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4614 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:window"
4619 msgid "View Display Style"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@item:inlistbox"
4625 msgid "Icons"
4626 msgstr "ไอคอน"
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@item:inlistbox"
4631 msgid "Compact"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@item:inlistbox"
4637 msgid "Details"
4638 msgstr "รายละเอียด"
4639
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4643 msgid "Ascending"
4644 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
4645
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4649 msgid "Descending"
4650 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
4651
4652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@option:check"
4655 msgid "Show folders first"
4656 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
4657
4658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check"
4661 #| msgid "Show hidden files"
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Show hidden files last"
4664 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Show preview"
4670 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4671
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show in groups"
4676 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4677
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Show hidden files"
4682 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4683
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@title:window"
4687 #| msgid "Additional Information"
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Additional Information"
4690 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4691
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4693 #, kde-format
4694 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@label:listbox"
4700 msgid "View mode:"
4701 msgstr "แบบมุมมอง:"
4702
4703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@label:listbox"
4706 msgid "Sorting:"
4707 msgstr "การเรียงลำดับ:"
4708
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:group"
4712 #| msgid "View Properties"
4713 msgid "View options:"
4714 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
4715
4716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4719 msgid "Current folder"
4720 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
4721
4722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4725 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4726 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4727 msgid "Current folder and sub-folders"
4728 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
4729
4730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4733 msgid "All folders"
4734 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
4735
4736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "Apply to:"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@option:check"
4745 #| msgid "Use as default for new folders"
4746 msgctxt "@option:check"
4747 msgid "Use as default view settings"
4748 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
4749
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@info"
4753 msgid ""
4754 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4755 "continue?"
4756 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4757
4758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@info"
4761 msgid ""
4762 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4763 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4764
4765 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@title:window"
4768 msgid "Applying View Properties"
4769 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
4770
4771 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@info:progress"
4774 msgid "Counting folders: %1"
4775 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
4776
4777 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@info:progress"
4780 msgid "Folders: %1"
4781 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
4782
4783 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4786 msgid "Zoom:"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4790 #, kde-format
4791 msgid "Zoom"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4797 msgid "Sets the size of the file icons."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4803 #| msgid "Stop"
4804 msgid "Stop"
4805 msgstr "หยุด"
4806
4807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@info"
4810 #| msgid "Stop loading"
4811 msgctxt "@tooltip"
4812 msgid "Stop loading"
4813 msgstr "หยุดการโหลด"
4814
4815 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4816 #, kde-kuit-format
4817 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4818 msgid ""
4819 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4820 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4821 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4822 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4823 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4824 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4825 "device.</item></list></para>"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@action:inmenu"
4831 msgid "Show Zoom Slider"
4832 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4833
4834 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@action:inmenu"
4837 msgid "Show Space Information"
4838 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
4839
4840 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@info:status Free disk space"
4843 msgid "%1 free"
4844 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
4845
4846 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4849 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4853 #, kde-format
4854 msgid "Trash Emptied"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4858 #, kde-format
4859 msgid "The Trash was emptied."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@title:window"
4865 #| msgid "Places"
4866 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4867 msgid "Places"
4868 msgstr "ที่หลัก ๆ"
4869
4870 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4873 msgid "Count of available Network Shares"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4879 #| msgid "Sett&ings"
4880 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4881 msgid "Settings"
4882 msgstr "การ&ตั้งค่า"
4883
4884 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4887 msgid "A subset of Dolphin settings."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4891 #, kde-format
4892 msgid "Select Remote Charset"
4893 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
4894
4895 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4896 #, kde-format
4897 msgid "Default"
4898 msgstr "ค่าปริยาย"
4899
4900 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4901 #, kde-format
4902 msgid "Reload"
4903 msgstr "โหลดใหม่"
4904
4905 #: views/dolphinview.cpp:646
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@info:status"
4908 msgid "1 Folder selected"
4909 msgid_plural "%1 Folders selected"
4910 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
4911
4912 #: views/dolphinview.cpp:647
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@info:status"
4915 msgid "1 File selected"
4916 msgid_plural "%1 Files selected"
4917 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
4918
4919 #: views/dolphinview.cpp:649
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@label"
4922 #| msgid "Folder"
4923 msgctxt "@info:status"
4924 msgid "1 Folder"
4925 msgid_plural "%1 Folders"
4926 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
4927
4928 #: views/dolphinview.cpp:650
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@info:status"
4931 msgid "1 File"
4932 msgid_plural "%1 Files"
4933 msgstr[0] ""
4934
4935 #: views/dolphinview.cpp:654
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4938 msgid "%1, %2 (%3)"
4939 msgstr "%1, %2 (%3)"
4940
4941 #: views/dolphinview.cpp:656
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@info:status files (size)"
4944 msgid "%1 (%2)"
4945 msgstr "%1 (%2)"
4946
4947 #: views/dolphinview.cpp:660
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4950 #| msgid "Folders First"
4951 msgctxt "@info:status"
4952 msgid "0 Folders, 0 Files"
4953 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4954
4955 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "<filename> copy"
4958 msgid "%1 copy"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: views/dolphinview.cpp:1066
4962 #, kde-format
4963 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4964 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4965 msgstr[0] ""
4966
4967 #: views/dolphinview.cpp:1071
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@label"
4970 #| msgid "Path"
4971 msgctxt "@action:button"
4972 msgid "Open %1 Item"
4973 msgid_plural "Open %1 Items"
4974 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
4975
4976 #: views/dolphinview.cpp:1202
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@action:inmenu"
4979 msgid "Side Padding"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: views/dolphinview.cpp:1206
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgid "Column width"
4985 msgctxt "@action:inmenu"
4986 msgid "Automatic Column Widths"
4987 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4988
4989 #: views/dolphinview.cpp:1211
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgid "Column width"
4992 msgctxt "@action:inmenu"
4993 msgid "Custom Column Widths"
4994 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4995
4996 #: views/dolphinview.cpp:1826
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@info:status"
4999 #| msgid "Move to trash operation completed."
5000 msgctxt "@info:status"
5001 msgid "Trash operation completed."
5002 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5003
5004 #: views/dolphinview.cpp:1836
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@info:status"
5007 msgid "Delete operation completed."
5008 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5009
5010 #: views/dolphinview.cpp:1992
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgid "Rename inline"
5013 msgctxt "@action:button"
5014 msgid "Rename and Hide"
5015 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:1996
5018 #, kde-format
5019 msgid ""
5020 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5021 "Do you still want to rename it?"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: views/dolphinview.cpp:1998
5025 #, kde-format
5026 msgid ""
5027 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5028 "Do you still want to rename it?"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinview.cpp:2000
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5034 #| msgid "Show Hidden Files"
5035 msgid "Hide this File?"
5036 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:2000
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@title:group"
5041 #| msgid "Home Folder"
5042 msgid "Hide this Folder?"
5043 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5044
5045 #: views/dolphinview.cpp:2050
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info:status"
5048 msgid "The location is empty."
5049 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:2052
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:status"
5054 msgid "The location '%1' is invalid."
5055 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5056
5057 #: views/dolphinview.cpp:2313
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@info:progress"
5060 #| msgid "Loading folder..."
5061 msgid "Loading…"
5062 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5063
5064 #: views/dolphinview.cpp:2332
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@info:progress"
5067 #| msgid "Loading folder..."
5068 msgid "Loading canceled"
5069 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5070
5071 #: views/dolphinview.cpp:2334
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5074 msgid "No items matching the filter"
5075 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5076
5077 #: views/dolphinview.cpp:2336
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5080 msgid "No items matching the search"
5081 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5082
5083 #: views/dolphinview.cpp:2338
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@info:status"
5086 #| msgid "The location is empty."
5087 msgid "Trash is empty"
5088 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:2341
5091 #, kde-format
5092 msgid "No tags"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: views/dolphinview.cpp:2344
5096 #, kde-format
5097 msgid "No files tagged with \"%1\""
5098 msgstr ""
5099
5100 #: views/dolphinview.cpp:2348
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5103 msgid "No recently used items"
5104 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5105
5106 #: views/dolphinview.cpp:2350
5107 #, kde-format
5108 msgid "No shared folders found"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2352
5112 #, kde-format
5113 msgid "No relevant network resources found"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:2354
5117 #, kde-format
5118 msgid "No MTP-compatible devices found"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: views/dolphinview.cpp:2356
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@info:status"
5124 #| msgid "No items found."
5125 msgid "No Apple devices found"
5126 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:2358
5129 #, kde-format
5130 msgid "No Bluetooth devices found"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: views/dolphinview.cpp:2360
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5136 #| msgid "Folders First"
5137 msgid "Folder is empty"
5138 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5139
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@action"
5143 #| msgid "Create Folder..."
5144 msgctxt "@action"
5145 msgid "Create Folder…"
5146 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5147
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5149 #, kde-kuit-format
5150 msgctxt "@info:whatsthis"
5151 msgid ""
5152 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5153 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5157 #, kde-kuit-format
5158 msgctxt "@info:whatsthis"
5159 msgid ""
5160 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5161 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5162 "from if disk space is needed."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5166 #, kde-kuit-format
5167 msgctxt "@info:whatsthis"
5168 msgid ""
5169 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5170 "recovered by normal means."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5176 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5177 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@action:inmenu File"
5182 msgid "Duplicate Here"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@action:inmenu File"
5188 msgid "Properties"
5189 msgstr "คุณสมบัติ"
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5192 #, kde-kuit-format
5193 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5194 msgid ""
5195 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5196 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5197 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5198 "there like managing read- and write-permissions."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgid "Location"
5204 msgctxt "@action:incontextmenu"
5205 msgid "Copy Location"
5206 msgstr "ตำแหน่ง"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5211 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5217 #| msgid "Move to Trash"
5218 msgctxt "@action:inmenu File"
5219 msgid "Move to Trash…"
5220 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5225 #| msgid "Delete"
5226 msgctxt "@action:inmenu File"
5227 msgid "Delete…"
5228 msgstr "ลบทิ้ง"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@action:inmenu File"
5233 msgid "Duplicate Here…"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgid "Location"
5239 msgctxt "@action:incontextmenu"
5240 msgid "Copy Location…"
5241 msgstr "ตำแหน่ง"
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5244 #, kde-kuit-format
5245 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5246 msgid ""
5247 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5248 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5249 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5250 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5251 "interface> option is enabled.</para>"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5255 #, kde-kuit-format
5256 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5257 msgid ""
5258 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5259 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5260 "the overview in folders with many items.</para>"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5264 #, kde-kuit-format
5265 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5266 msgid ""
5267 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5268 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5269 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5270 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5271 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5272 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5273 "of multiple folders in the same list.</para>"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@action:intoolbar"
5279 msgid "View Mode"
5280 msgstr "แบบมุมมอง"
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5285 msgid "This increases the icon size."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@action:inmenu View"
5291 msgid "Reset Zoom Level"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgid "Default"
5297 msgid "Zoom To Default"
5298 msgstr "ค่าปริยาย"
5299
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5303 msgid "This resets the icon size to default."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5309 msgid "This reduces the icon size."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5315 msgid "Zoom"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgid "Show preview"
5321 msgctxt "@action:intoolbar"
5322 msgid "Show Previews"
5323 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@info"
5328 msgid "Show preview of files and folders"
5329 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5332 #, kde-kuit-format
5333 msgctxt "@info:whatsthis"
5334 msgid ""
5335 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5336 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5337 "the images."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5343 msgid "Folders First"
5344 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgid "Show hidden files"
5349 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5350 msgid "Hidden Files Last"
5351 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@action:inmenu View"
5356 msgid "Sort By"
5357 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5362 #| msgid "Additional Information"
5363 msgctxt "@action:inmenu View"
5364 msgid "Show Additional Information"
5365 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@action:inmenu View"
5370 msgid "Show in Groups"
5371 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info:whatsthis"
5376 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@action:inmenu"
5382 #| msgid "Show Hidden Files"
5383 msgctxt "@action:inmenu View"
5384 msgid "Show Hidden Files"
5385 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5388 #, kde-kuit-format
5389 msgctxt "@info:whatsthis"
5390 msgid ""
5391 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5392 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5393 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5394 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5395 "hidden.</para>"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5401 #| msgid "Adjust View Properties..."
5402 msgctxt "@action:inmenu View"
5403 msgid "Adjust View Display Style…"
5404 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5405
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@info:whatsthis"
5409 msgid ""
5410 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5416 msgid "Icons"
5417 msgstr "ไอคอน"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info"
5422 msgid "Icons view mode"
5423 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5428 msgid "Compact"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@info"
5434 #| msgid "Columns view mode"
5435 msgctxt "@info"
5436 msgid "Compact view mode"
5437 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5442 msgid "Details"
5443 msgstr "รายละเอียด"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@info"
5448 msgid "Details view mode"
5449 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "Sort descending"
5454 msgid "Z-A"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "Sort ascending"
5460 msgid "A-Z"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@option:check"
5466 #| msgid "Show folders first"
5467 msgctxt "Sort descending"
5468 msgid "Largest First"
5469 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@option:check"
5474 #| msgid "Show folders first"
5475 msgctxt "Sort ascending"
5476 msgid "Smallest First"
5477 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5478
5479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@option:check"
5482 #| msgid "Show folders first"
5483 msgctxt "Sort descending"
5484 msgid "Newest First"
5485 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5490 #| msgid "Folders First"
5491 msgctxt "Sort ascending"
5492 msgid "Oldest First"
5493 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5498 #| msgid "Folders First"
5499 msgctxt "Sort descending"
5500 msgid "Highest First"
5501 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@option:check"
5506 #| msgid "Show folders first"
5507 msgctxt "Sort ascending"
5508 msgid "Lowest First"
5509 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5510
5511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5514 #| msgid "Descending"
5515 msgctxt "Sort descending"
5516 msgid "Descending"
5517 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5522 #| msgid "Ascending"
5523 msgctxt "Sort ascending"
5524 msgid "Ascending"
5525 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5526
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5528 #, kde-format
5529 msgctxt ""
5530 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5531 "selection is empty when this text is shown."
5532 msgid "Actions for Current View"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5536 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5537 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5538 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5539 #. and a fallback will be used.
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5541 #, kde-format
5542 msgid "Actions for %1"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5546 #, kde-format
5547 msgctxt ""
5548 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5549 "of selected files/folders."
5550 msgid "Actions for One Selected Item"
5551 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5552 msgstr[0] ""
5553
5554 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@info:status"
5557 #| msgid "Updating version information..."
5558 msgctxt "@info:status"
5559 msgid "Updating version information…"
5560 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5561
5562 #~ msgctxt "@title:group"
5563 #~ msgid "Startup"
5564 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5565
5566 #~ msgctxt "@title:group"
5567 #~ msgid "View Modes"
5568 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
5569
5570 #~ msgctxt "@title:group"
5571 #~ msgid "Navigation"
5572 #~ msgstr "การนำทาง"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~| msgid "&View"
5576 #~ msgctxt "@title:group"
5577 #~ msgid "View: "
5578 #~ msgstr "&มุมมอง"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5582 #~| msgid "General"
5583 #~ msgctxt "@title:group"
5584 #~ msgid "General: "
5585 #~ msgstr "ทั่วไป"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~| msgid "Open in New Tab"
5590 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5591 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5592 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5596 #~| msgid "General"
5597 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5598 #~ msgid "General:"
5599 #~ msgstr "ทั่วไป"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~| msgctxt "@title:window"
5603 #~| msgid "Filter"
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5605 #~ msgid "Filter..."
5606 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~| msgctxt "@label:textbox"
5610 #~| msgid "Search..."
5611 #~ msgid "Search..."
5612 #~ msgstr "ค้นหา..."
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~| msgctxt "@label:listbox"
5616 #~| msgid "Sorting:"
5617 #~ msgctxt "@info:progress"
5618 #~ msgid "Sorting..."
5619 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@title:window"
5623 #~| msgid "Filter"
5624 #~ msgid "Filter..."
5625 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5626
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5628 #~ msgid "Configure..."
5629 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@label:textbox"
5633 #~| msgid "Search..."
5634 #~ msgctxt "@label:textbox"
5635 #~ msgid "Search..."
5636 #~ msgstr "ค้นหา..."
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@label:textbox"
5640 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5641 #~ msgctxt "@info"
5642 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5643 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@info:credit"
5647 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5648 #~ msgctxt "@info:credit"
5649 #~ msgid ""
5650 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5651 #~ "Angelaccio"
5652 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
5653
5654 #~ msgid "Font family"
5655 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
5656
5657 #~ msgid "Font size"
5658 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
5659
5660 #~ msgid "Italic"
5661 #~ msgstr "ตัวเอียง"
5662
5663 #~ msgid "Font weight"
5664 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@label"
5668 #~| msgid "Add Comment..."
5669 #~ msgctxt "@item"
5670 #~ msgid "Eject"
5671 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@item::intable"
5675 #~| msgid "Removed"
5676 #~ msgctxt "@item"
5677 #~ msgid "Release"
5678 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@item::intable"
5682 #~| msgid "Removed"
5683 #~ msgctxt "@item"
5684 #~ msgid "Safely Remove"
5685 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@item::intable"
5689 #~| msgid "Removed"
5690 #~ msgctxt "@item"
5691 #~ msgid "Unmount"
5692 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~| msgid "Open in New Tab"
5697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5698 #~ msgid "Open in New Tab"
5699 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5703 #~| msgid "Open in New Window"
5704 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5705 #~ msgid "Open in New Window"
5706 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~| msgctxt "@item::intable"
5710 #~| msgid "Removed"
5711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5712 #~ msgid "Mount"
5713 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@label"
5717 #~| msgid "Add Comment..."
5718 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5719 #~ msgid "Edit..."
5720 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@item::intable"
5724 #~| msgid "Removed"
5725 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5726 #~ msgid "Remove"
5727 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@label"
5731 #~| msgid "Add Comment..."
5732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5733 #~ msgid "Add Entry..."
5734 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@title:group"
5738 #~| msgid "Icon Size"
5739 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5740 #~ msgid "Icon Size"
5741 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5745 #~| msgid "Show Search Bar"
5746 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5747 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5748 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
5749
5750 #~ msgctxt "@title:window"
5751 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5752 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
5753
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5755 #~ msgid "Sett&ings"
5756 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@option:check"
5760 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5761 #~ msgctxt "@action"
5762 #~ msgid "Show menu"
5763 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
5764
5765 #~ msgctxt "@title:group"
5766 #~ msgid "Services"
5767 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
5768
5769 #~ msgctxt "@title"
5770 #~ msgid "Dolphin Part"
5771 #~ msgstr "Dolphin Part"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@title:group"
5775 #~| msgid "Navigation"
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~ msgid "Url Navigator"
5778 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5779 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@info:status"
5783 #~| msgid "Unknown size"
5784 #~ msgctxt "@item:intable"
5785 #~ msgid "Unknown"
5786 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5790 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5791 #~ msgctxt "@info"
5792 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5793 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5794
5795 #~ msgctxt "@info:status"
5796 #~ msgid "Unknown size"
5797 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@title:group"
5801 #~| msgid "Startup"
5802 #~ msgctxt "@label:textbox"
5803 #~ msgid "Start in:"
5804 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5808 #~| msgid "Add to Places"
5809 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5810 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5811 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5812
5813 #~ msgctxt "@title:window"
5814 #~ msgid "Rename Items"
5815 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
5816
5817 #~ msgctxt "@label:textbox"
5818 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5819 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5820
5821 #~ msgctxt "@info:status"
5822 #~ msgid "New name #"
5823 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
5824
5825 #~ msgctxt "@label:textbox"
5826 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5827 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5828 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@info"
5832 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5833 #~ msgctxt "@info"
5834 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5835 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
5836
5837 #~ msgctxt "@title:window"
5838 #~ msgid "View Properties"
5839 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@option:check"
5843 #~| msgid "Show folders first"
5844 #~ msgid "Show facets widget"
5845 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@label"
5849 #~| msgid "Permissions"
5850 #~ msgctxt "@action:button"
5851 #~ msgid "Fewer Options"
5852 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@label"
5856 #~| msgid "Permissions"
5857 #~ msgctxt "@action:button"
5858 #~ msgid "More Options"
5859 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5863 #~| msgid "Any"
5864 #~ msgctxt "@option:check"
5865 #~ msgid "Any"
5866 #~ msgstr "ใด ๆ"
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~| msgctxt "@title:window"
5870 #~| msgid "Folders"
5871 #~ msgctxt "@option:check"
5872 #~ msgid "Folders"
5873 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@label"
5877 #~| msgid "Anytime"
5878 #~ msgctxt "@option:option"
5879 #~ msgid "Anytime"
5880 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@title:group Date"
5884 #~| msgid "Today"
5885 #~ msgctxt "@option:option"
5886 #~ msgid "Today"
5887 #~ msgstr "วันนี้"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@title:group Date"
5891 #~| msgid "Yesterday"
5892 #~ msgctxt "@option:option"
5893 #~ msgid "Yesterday"
5894 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgid "&Go"
5898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5899 #~ msgid "Go"
5900 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@title:menu"
5904 #~| msgid "Tools"
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5906 #~ msgid "Tools"
5907 #~ msgstr "เครื่องมือ"
5908
5909 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5910 #~ msgid "Panels"
5911 #~ msgstr "แถบพาเนล"
5912
5913 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5914 #~ msgid "Preview"
5915 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5916
5917 #~ msgid "stop"
5918 #~ msgstr "หยุด"
5919
5920 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5921 #~ msgid "Add to Places"
5922 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5923
5924 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5925 #~ msgid "Descending"
5926 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5927
5928 #~ msgctxt "@title:window"
5929 #~ msgid "Configure Shown Data"
5930 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
5931
5932 #~ msgctxt "@label::textbox"
5933 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5934 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
5935
5936 #~ msgctxt "action:button"
5937 #~ msgid "Everywhere"
5938 #~ msgstr "ทุกที่"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@item::intable"
5942 #~| msgid "Unversioned"
5943 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5944 #~ msgid "Transversed"
5945 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@label:textbox"
5949 #~| msgid "Location:"
5950 #~ msgctxt "@label"
5951 #~ msgid "Location:"
5952 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5956 #~| msgid "Add to Places"
5957 #~ msgctxt "@title:window"
5958 #~ msgid "Add Places Entry"
5959 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgid "Show tooltips"
5963 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5964 #~ msgid "Show All Entries"
5965 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
5966
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5968 #~ msgid "Properties"
5969 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@title:window"
5973 #~| msgid "Additional Information"
5974 #~ msgctxt "@title:group"
5975 #~ msgid "Additional Information Shown"
5976 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5977
5978 #~ msgctxt "@title:group"
5979 #~ msgid "Apply View Properties To"
5980 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
5981
5982 #~ msgctxt "@option:check"
5983 #~ msgid "Use these view properties as default"
5984 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
5985
5986 #~ msgctxt "@label:textbox"
5987 #~ msgid "Location:"
5988 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
5989
5990 #~ msgctxt "@title:group"
5991 #~ msgid "Icon Size"
5992 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
5993
5994 #~ msgctxt "@label:listbox"
5995 #~ msgid "Preview:"
5996 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
5997
5998 #~ msgctxt "@title:group"
5999 #~ msgid "Text"
6000 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6001
6002 #~ msgctxt "@label:listbox"
6003 #~ msgid "Font:"
6004 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@label"
6008 #~| msgid "Width"
6009 #~ msgctxt "@label:listbox"
6010 #~ msgid "Width:"
6011 #~ msgstr "ความกว้าง"
6012
6013 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6014 #~ msgid "Small"
6015 #~ msgstr "เล็ก"
6016
6017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6018 #~ msgid "Medium"
6019 #~ msgstr "ปานกลาง"
6020
6021 #~ msgctxt "@option:check"
6022 #~ msgid "Expandable folders"
6023 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6024
6025 #~ msgctxt "@label"
6026 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6027 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6028
6029 #~ msgctxt "@action:button"
6030 #~ msgid "Additional Information"
6031 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6032
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6034 #~ msgid "Select All"
6035 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6036
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6038 #~ msgid "Reload"
6039 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6043 #~| msgid "By Size"
6044 #~ msgctxt "@label"
6045 #~ msgid "Image Size"
6046 #~ msgstr "ตามขนาด"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@title:window"
6050 #~| msgid "Places"
6051 #~ msgctxt "@item"
6052 #~ msgid "Places"
6053 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6057 #~ msgctxt "@item"
6058 #~ msgid "Recently Saved"
6059 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6063 #~| msgid "Search Bar"
6064 #~ msgctxt "@item"
6065 #~ msgid "Search For"
6066 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@title:group"
6070 #~| msgid "Services"
6071 #~ msgctxt "@item"
6072 #~ msgid "Devices"
6073 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgid "Home URL"
6077 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6078 #~ msgid "Home"
6079 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6083 #~| msgid "&Network Folders"
6084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6085 #~ msgid "Network"
6086 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@title:group"
6090 #~| msgid "Trash"
6091 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6092 #~ msgid "Trash"
6093 #~ msgstr "ถังขยะ"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@title:group Date"
6097 #~| msgid "Today"
6098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6099 #~ msgid "Today"
6100 #~ msgstr "วันนี้"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@title:group Date"
6104 #~| msgid "Yesterday"
6105 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6106 #~ msgid "Yesterday"
6107 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@action:button"
6111 #~| msgid "This Month"
6112 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6113 #~ msgid "This Month"
6114 #~ msgstr "เดือนนี้"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@action:button"
6118 #~| msgid "This Month"
6119 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6120 #~ msgid "Last Month"
6121 #~ msgstr "เดือนนี้"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@info:credit"
6125 #~| msgid "Documentation"
6126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6127 #~ msgid "Documents"
6128 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@label"
6132 #~| msgid "Images"
6133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6134 #~ msgid "Images"
6135 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6139 #~| msgid "Empty Trash"
6140 #~ msgid "Empty Search"
6141 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6142
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgid "&Delete"
6145 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "&Move to Trash"
6149 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6150
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6152 #~ msgid "Rename..."
6153 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~| msgid "Open in New Tab"
6158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6159 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6160 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6161
6162 #~ msgctxt "@label"
6163 #~ msgid "Date"
6164 #~ msgstr "วันที่"
6165
6166 #~ msgctxt "option:check"
6167 #~ msgid "Natural sorting of items"
6168 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6172 #~| msgid "Current folder"
6173 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6174 #~ msgid "%1 - current folder"
6175 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6179 #~| msgid "Current folder"
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6181 #~ msgid "%1 - current device"
6182 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@title:group"
6186 #~| msgid "Services"
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6188 #~ msgid "%1 - all devices"
6189 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6190
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6192 #~ msgid "Paste Into Folder"
6193 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6194
6195 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6196 #~ msgid "%A"
6197 #~ msgstr "%A"
6198
6199 #~ msgctxt ""
6200 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6201 #~ "locale, and %Y is full year number"
6202 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6203 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6204
6205 #~ msgctxt ""
6206 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6207 #~ "and %Y is full year number"
6208 #~ msgid "%B, %Y"
6209 #~ msgstr "%B, %Y"
6210
6211 #~ msgctxt "@info"
6212 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6213 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6214
6215 #~ msgctxt "@title:group"
6216 #~ msgid "Mouse"
6217 #~ msgstr "เมาส์"
6218
6219 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6220 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6221 #~ msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6222
6223 #~ msgctxt "@info:status"
6224 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6225 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6226
6227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6228 #~ msgid "Paste"
6229 #~ msgstr "วาง"
6230
6231 #~ msgctxt "@label:textbox"
6232 #~ msgid "Find:"
6233 #~ msgstr "หา:"
6234
6235 #~ msgctxt "@info:status"
6236 #~ msgid "Update of version information failed."
6237 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~| msgid "Copy"
6242 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6243 #~ msgid "Copy Text"
6244 #~ msgstr "คัดลอก"
6245
6246 #~ msgctxt "@info:status"
6247 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6248 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6249
6250 #~ msgctxt "@title:group Date"
6251 #~ msgid "Last Week"
6252 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6253
6254 #~ msgctxt ""
6255 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6256 #~ "full year number"
6257 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6258 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@option:check"
6262 #~| msgid "Show zoom slider"
6263 #~ msgid "Zoom slider"
6264 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@title:group Date"
6268 #~| msgid "Today"
6269 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6270 #~ msgid "Today"
6271 #~ msgstr "วันนี้"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@title:group Date"
6275 #~| msgid "Yesterday"
6276 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6277 #~ msgid "Yesterday"
6278 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6279
6280 #~ msgctxt "@label"
6281 #~ msgid "Trash"
6282 #~ msgstr "ถังขยะ"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@label:slider"
6286 #~| msgid "Maximum file size:"
6287 #~ msgctxt "@option:option"
6288 #~ msgid "Maximum Rating"
6289 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6290
6291 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6292 #~ msgid "Small"
6293 #~ msgstr "เล็ก"
6294
6295 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6296 #~ msgid "Medium"
6297 #~ msgstr "ปานกลาง"
6298
6299 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6300 #~ msgid "Large"
6301 #~ msgstr "ใหญ่"
6302
6303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~ msgid "Copy Information Message"
6305 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6306
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~ msgid "Copy Error Message"
6309 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@label"
6313 #~| msgid "Link Destination"
6314 #~ msgctxt "@item:intable"
6315 #~ msgid "No destination"
6316 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6317
6318 #~ msgctxt "@option:check"
6319 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6320 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6321
6322 #~ msgctxt "@title:group"
6323 #~ msgid "Do not create previews for"
6324 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6325
6326 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6327 #~ msgid "Local files above:"
6328 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6329
6330 #~ msgctxt "@title:group"
6331 #~ msgid "Version Control Systems"
6332 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6336 #~| msgid "Name"
6337 #~ msgctxt "@item:intable"
6338 #~ msgid "Name"
6339 #~ msgstr "ชื่อ"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@label"
6343 #~| msgid "Size"
6344 #~ msgctxt "@item:intable"
6345 #~ msgid "Size"
6346 #~ msgstr "ขนาด"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@label"
6350 #~| msgid "Date"
6351 #~ msgctxt "@item:intable"
6352 #~ msgid "Date"
6353 #~ msgstr "วันที่"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@label"
6357 #~| msgid "Permissions"
6358 #~ msgctxt "@item:intable"
6359 #~ msgid "Permissions"
6360 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@label"
6364 #~| msgid "Owner"
6365 #~ msgctxt "@item:intable"
6366 #~ msgid "Owner"
6367 #~ msgstr "เจ้าของ"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@label"
6371 #~| msgid "Group"
6372 #~ msgctxt "@item:intable"
6373 #~ msgid "Group"
6374 #~ msgstr "กลุ่ม"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@label"
6378 #~| msgid "Type"
6379 #~ msgctxt "@item:intable"
6380 #~ msgid "Type"
6381 #~ msgstr "ประเภท"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@label"
6385 #~| msgid "Link Destination"
6386 #~ msgctxt "@item:intable"
6387 #~ msgid "Destination"
6388 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@label"
6392 #~| msgid "Path"
6393 #~ msgctxt "@item:intable"
6394 #~ msgid "Path"
6395 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6396
6397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6398 #~ msgid "By Name"
6399 #~ msgstr "ตามชื่อ"
6400
6401 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6402 #~ msgid "By Size"
6403 #~ msgstr "ตามขนาด"
6404
6405 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6406 #~ msgid "By Permissions"
6407 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6408
6409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6410 #~ msgid "By Owner"
6411 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6412
6413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6414 #~ msgid "By Group"
6415 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@label"
6419 #~| msgid "Link Destination"
6420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6421 #~ msgid "By Link Destination"
6422 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6423
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6425 #~ msgid "Name"
6426 #~ msgstr "ชื่อ"
6427
6428 #~ msgctxt "@label"
6429 #~ msgid "Additional information"
6430 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6434 #~| msgid "%1 (%2)"
6435 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6436 #~ msgid "%1 (%2)"
6437 #~ msgstr "%1 (%2)"
6438
6439 #~ msgctxt "@option:check"
6440 #~ msgid "Rename inline"
6441 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6442
6443 #~ msgctxt "@info:status"
6444 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6445 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6446
6447 #~ msgid ""
6448 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6449 #~ "the UI)"
6450 #~ msgstr ""
6451 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6452
6453 #~ msgctxt "@title:tab"
6454 #~ msgid "Column"
6455 #~ msgstr "คอลัมน์"
6456
6457 #~ msgctxt "@title:group"
6458 #~ msgid "Grid"
6459 #~ msgstr "แนวตาราง"
6460
6461 #~ msgctxt "@label:listbox"
6462 #~ msgid "Arrangement:"
6463 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6464
6465 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6466 #~ msgid "Columns"
6467 #~ msgstr "คอลัมน์"
6468
6469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6470 #~ msgid "Rows"
6471 #~ msgstr "แถว"
6472
6473 #~ msgctxt "@label:listbox"
6474 #~ msgid "Grid spacing:"
6475 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6476
6477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6478 #~ msgid "None"
6479 #~ msgstr "ไม่มี"
6480
6481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6482 #~ msgid "Small"
6483 #~ msgstr "เล็ก"
6484
6485 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6486 #~ msgid "Medium"
6487 #~ msgstr "ปานกลาง"
6488
6489 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6490 #~ msgid "Large"
6491 #~ msgstr "ใหญ่"
6492
6493 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6494 #~ msgid "Column"
6495 #~ msgstr "คอลัมน์"
6496
6497 #~ msgctxt "@option:check"
6498 #~ msgid "Expandable Folders"
6499 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6500
6501 #~ msgctxt "@title:menu"
6502 #~ msgid "Columns"
6503 #~ msgstr "คอลัมน์"
6504
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6506 #~ msgid "Columns"
6507 #~ msgstr "คอลัมน์"
6508
6509 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6510 #~ msgid "Resize column"
6511 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6512
6513 #~ msgctxt "@title::column"
6514 #~ msgid "Link Destination"
6515 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6516
6517 #~ msgctxt "@title::column"
6518 #~ msgid "Path"
6519 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6520
6521 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6522 #~ msgid "Deselect Item"
6523 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6524
6525 #~ msgctxt "@label"
6526 #~ msgid "Show hidden files"
6527 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6528
6529 #~ msgctxt "@label"
6530 #~ msgid "Show preview"
6531 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6532
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6535 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6536
6537 #~ msgid "Arrangement"
6538 #~ msgstr "การจัดวาง"
6539
6540 #~ msgid "Item height"
6541 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6542
6543 #~ msgid "Grid spacing"
6544 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6545
6546 #~ msgid "Number of textlines"
6547 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Configure..."
6551 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6552
6553 #~ msgctxt "@label::textbox"
6554 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6555 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@info"
6559 #~| msgid "Remove search option"
6560 #~ msgid "Remove folder restriction"
6561 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
6562
6563 #~ msgctxt "@title:group"
6564 #~ msgid "Tag"
6565 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
6566
6567 #~ msgctxt "@action:button"
6568 #~ msgid "Today"
6569 #~ msgstr "วันนี้"
6570
6571 #~ msgctxt "@action:button"
6572 #~ msgid "Yesterday"
6573 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6574
6575 #~ msgctxt "@title:group"
6576 #~ msgid "Date"
6577 #~ msgstr "วันที่"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~| msgid "Open in New Window"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6584 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6585
6586 #~ msgctxt "@info:status"
6587 #~ msgid ""
6588 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6589 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
6590
6591 #~ msgctxt "@info:status"
6592 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6593 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
6594
6595 #~ msgctxt "@info"
6596 #~ msgid "Close"
6597 #~ msgstr "ปิด"
6598
6599 #~ msgctxt "@title:menu"
6600 #~ msgid "View Mode"
6601 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6602
6603 #~ msgctxt "@label"
6604 #~ msgid "No Tags Available"
6605 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
6606
6607 #~ msgctxt "@label"
6608 #~ msgid "Byte"
6609 #~ msgstr "ไบต์"
6610
6611 #~ msgctxt "@label"
6612 #~ msgid "KByte"
6613 #~ msgstr "กิโลไบต์"
6614
6615 #~ msgctxt "@label"
6616 #~ msgid "MByte"
6617 #~ msgstr "เมกะไบต์"
6618
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "GByte"
6621 #~ msgstr "กิกะไบต์"
6622
6623 #~ msgctxt "@label"
6624 #~ msgid "All"
6625 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6626
6627 #~ msgctxt "@label"
6628 #~ msgid "Text"
6629 #~ msgstr "ข้อความ"
6630
6631 #~ msgctxt "@label"
6632 #~ msgid "Filenames"
6633 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6634
6635 #~ msgctxt "@label"
6636 #~ msgid "Search:"
6637 #~ msgstr "ค้นหา:"
6638
6639 #~ msgctxt "@label"
6640 #~ msgid "What:"
6641 #~ msgstr "อะไร:"
6642
6643 #~ msgctxt "@info"
6644 #~ msgid "Add search option"
6645 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
6646
6647 #~ msgctxt "@action:button"
6648 #~ msgid "Save"
6649 #~ msgstr "บันทึก"
6650
6651 #~ msgctxt "@info"
6652 #~ msgid "Save search options"
6653 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6654
6655 #~ msgctxt "@action:button"
6656 #~ msgid "Close"
6657 #~ msgstr "ปิด"
6658
6659 #~ msgctxt "@info"
6660 #~ msgid "Close search options"
6661 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
6662
6663 #~ msgctxt "@label"
6664 #~ msgid "Greater Than"
6665 #~ msgstr "มากกว่า"
6666
6667 #~ msgctxt "@label"
6668 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6669 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
6670
6671 #~ msgctxt "@label"
6672 #~ msgid "Less Than"
6673 #~ msgstr "น้อยกว่า"
6674
6675 #~ msgctxt "@label"
6676 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6677 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
6678
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "Size:"
6681 #~ msgstr "ขนาด:"
6682
6683 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6684 #~ msgid "All"
6685 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6686
6687 #~ msgctxt "@label"
6688 #~ msgid "Equal to"
6689 #~ msgstr "เท่ากับ"
6690
6691 #~ msgctxt "@label"
6692 #~ msgid "Not Equal to"
6693 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
6694
6695 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6696 #~ msgid "Any"
6697 #~ msgstr "ใด ๆ"
6698
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "Rating:"
6701 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
6702
6703 #~ msgctxt "@label"
6704 #~ msgid "Name:"
6705 #~ msgstr "ชื่อ:"
6706
6707 #~ msgctxt "@title:window"
6708 #~ msgid "Save Search Options"
6709 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6710
6711 #~ msgid "Criteria"
6712 #~ msgstr "เงื่อนไข"
6713
6714 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6715 #~ msgid "Size"
6716 #~ msgstr "ขนาด"
6717
6718 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6719 #~ msgid "Date"
6720 #~ msgstr "วันที่"
6721
6722 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6723 #~ msgid "Permissions"
6724 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6725
6726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6727 #~ msgid "Owner"
6728 #~ msgstr "เจ้าของ"
6729
6730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6731 #~ msgid "Group"
6732 #~ msgstr "กลุ่ม"
6733
6734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6735 #~ msgid "Type"
6736 #~ msgstr "ประเภท"
6737
6738 #~ msgctxt "@item::intable"
6739 #~ msgid "Normal"
6740 #~ msgstr "ธรรมดา"
6741
6742 #~ msgctxt "@item::intable"
6743 #~ msgid "Update required"
6744 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
6745
6746 #~ msgctxt "@item::intable"
6747 #~ msgid "Locally modified"
6748 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
6749
6750 #~ msgctxt "@item::intable"
6751 #~ msgid "Added"
6752 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
6753
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6755 #~ msgid "Size"
6756 #~ msgstr "ขนาด"
6757
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6759 #~ msgid "Date"
6760 #~ msgstr "วันที่"
6761
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6763 #~ msgid "Permissions"
6764 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6765
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6767 #~ msgid "Owner"
6768 #~ msgstr "เจ้าของ"
6769
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6771 #~ msgid "Group"
6772 #~ msgstr "กลุ่ม"
6773
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6775 #~ msgid "Type"
6776 #~ msgstr "ประเภท"
6777
6778 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6779 #~ msgid "Size"
6780 #~ msgstr "ขนาด"
6781
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6783 #~ msgid "Date"
6784 #~ msgstr "วันที่"
6785
6786 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6787 #~ msgid "Permissions"
6788 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6789
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6791 #~ msgid "Owner"
6792 #~ msgstr "เจ้าของ"
6793
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6795 #~ msgid "Group"
6796 #~ msgstr "กลุ่ม"
6797
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6799 #~ msgid "Type"
6800 #~ msgstr "ประเภท"
6801
6802 #~ msgctxt "@title:menu"
6803 #~ msgid "Additional Information"
6804 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6805
6806 #~ msgctxt "@option:check"
6807 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6808 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
6809
6810 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6811 #~ msgid "SVN Update"
6812 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
6813
6814 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6815 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6816 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
6817
6818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6819 #~ msgid "SVN Commit..."
6820 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
6821
6822 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6823 #~ msgid "SVN Add"
6824 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6827 #~ msgid "SVN Delete"
6828 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
6829
6830 #~ msgctxt "@info:status"
6831 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6832 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
6833
6834 #~ msgctxt "@info:status"
6835 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6836 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
6837
6838 #~ msgctxt "@info:status"
6839 #~ msgid "Updated SVN repository."
6840 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
6841
6842 #~ msgctxt "@title:window"
6843 #~ msgid "SVN Commit"
6844 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
6845
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "Commit"
6848 #~ msgstr "ส่งมอบ"
6849
6850 #~ msgctxt "@info:status"
6851 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6852 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
6853
6854 #~ msgctxt "@info:status"
6855 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6856 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
6857
6858 #~ msgctxt "@info:status"
6859 #~ msgid "Committed SVN changes."
6860 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
6861
6862 #~ msgctxt "@info:status"
6863 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6864 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
6865
6866 #~ msgctxt "@info:status"
6867 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6868 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
6869
6870 #~ msgctxt "@info:status"
6871 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6872 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
6873
6874 #~ msgctxt "@info:status"
6875 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6876 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
6877
6878 #~ msgctxt "@info:status"
6879 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6880 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
6881
6882 #~ msgctxt "@info:status"
6883 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6884 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
6885
6886 #~ msgctxt "@label"
6887 #~ msgid "Total Size:"
6888 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
6889
6890 #~ msgctxt "@label file type"
6891 #~ msgid "Type"
6892 #~ msgstr "ประเภท"
6893
6894 #~ msgctxt "@title:window"
6895 #~ msgid "Change Tags"
6896 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
6897
6898 #~ msgctxt "@label:textbox"
6899 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
6900 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
6901
6902 #~ msgctxt "@label"
6903 #~ msgid "Create new tag:"
6904 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
6905
6906 #~ msgctxt "@info"
6907 #~ msgid "Delete tag"
6908 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
6909
6910 #~ msgctxt "@info"
6911 #~ msgid ""
6912 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
6913 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
6914
6915 #~ msgctxt "@title"
6916 #~ msgid "Delete tag"
6917 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
6918
6919 #~ msgctxt "@action:button"
6920 #~ msgid "Delete"
6921 #~ msgstr "ลบ"
6922
6923 #~ msgctxt "@label"
6924 #~ msgid "Add Tags..."
6925 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
6926
6927 #~ msgctxt "@label"
6928 #~ msgid "Change..."
6929 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
6930
6931 #~ msgctxt "@info:progress"
6932 #~ msgid "Changing annotations"
6933 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
6934
6935 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6936 #~ msgid "Type"
6937 #~ msgstr "ประเภท"
6938
6939 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6940 #~ msgid "Size"
6941 #~ msgstr "ขนาด"
6942
6943 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6944 #~ msgid "Modified"
6945 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
6946
6947 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6948 #~ msgid "Owner"
6949 #~ msgstr "เจ้าของ"
6950
6951 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6952 #~ msgid "Permissions"
6953 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6954
6955 #~ msgctxt "@title:window"
6956 #~ msgid "Add Comment"
6957 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6958
6959 #~ msgctxt "@label file content size"
6960 #~ msgid "Size"
6961 #~ msgstr "ขนาด"
6962
6963 #~ msgctxt "@label file depends from"
6964 #~ msgid "Depends"
6965 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
6966
6967 #~ msgctxt "@label parent directory"
6968 #~ msgid "Part of"
6969 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
6970
6971 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6972 #~ msgid "Modified"
6973 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "MIME Type"
6977 #~ msgstr "ประเภท MIME"
6978
6979 #~ msgctxt "@label file URL"
6980 #~ msgid "Location"
6981 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6982
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "Creator"
6985 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
6986
6987 #~ msgctxt "@label"
6988 #~ msgid "Channels"
6989 #~ msgstr "ช่องเสียง"
6990
6991 #~ msgctxt "@label number of characters"
6992 #~ msgid "Characters"
6993 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
6994
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "Codec"
6997 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
6998
6999 #~ msgctxt "@label"
7000 #~ msgid "Color Depth"
7001 #~ msgstr "ความลึกสี"
7002
7003 #~ msgctxt "@label number of lines"
7004 #~ msgid "Lines"
7005 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7006
7007 #~ msgctxt "@label"
7008 #~ msgid "Programming Language"
7009 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7010
7011 #~ msgctxt "@label number of words"
7012 #~ msgid "Words"
7013 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7014
7015 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7016 #~ msgid "Aperture"
7017 #~ msgstr "รูรับแสง"
7018
7019 #~ msgctxt "@label EXIF"
7020 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7021 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7022
7023 #~ msgctxt "@label EXIF"
7024 #~ msgid "Exposure Time"
7025 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7026
7027 #~ msgctxt "@label EXIF"
7028 #~ msgid "Flash"
7029 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7030
7031 #~ msgctxt "@label EXIF"
7032 #~ msgid "Focal Length"
7033 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7034
7035 #~ msgctxt "@label EXIF"
7036 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7037 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7038
7039 #~ msgctxt "@label EXIF"
7040 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7041 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7042
7043 #~ msgctxt "@label EXIF"
7044 #~ msgid "Make"
7045 #~ msgstr "สร้างจาก"
7046
7047 #~ msgctxt "@label EXIF"
7048 #~ msgid "Model"
7049 #~ msgstr "รุ่น"
7050
7051 #~ msgctxt "@label EXIF"
7052 #~ msgid "White Balance"
7053 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7054
7055 #~ msgctxt "@label image width and height"
7056 #~ msgid "Width x Height"
7057 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7058
7059 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7060 #~ msgid "Rating"
7061 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7062
7063 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7064 #~ msgid "Tags"
7065 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7066
7067 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7068 #~ msgid "Comment"
7069 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7070
7071 #~ msgctxt "@label"
7072 #~ msgid "File Name"
7073 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7074
7075 #~ msgctxt "@label"
7076 #~ msgid "Type:"
7077 #~ msgstr "ประเภท:"
7078
7079 #~ msgctxt "@label"
7080 #~ msgid "Modified:"
7081 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7082
7083 #~ msgctxt "@label"
7084 #~ msgid "Owner:"
7085 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7086
7087 #~ msgctxt "@label"
7088 #~ msgid "Tags:"
7089 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7090
7091 #~ msgctxt "@label"
7092 #~ msgid "Comment:"
7093 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7094
7095 #~ msgctxt "@title:menu"
7096 #~ msgid "Navigation Bar"
7097 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@label"
7101 #~| msgid "Modified:"
7102 #~ msgctxt "@label"
7103 #~ msgid "Date Modified"
7104 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7105
7106 #~ msgctxt "@info:status"
7107 #~ msgid "Copy operation completed."
7108 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7109
7110 #~ msgctxt "@info:status"
7111 #~ msgid "Move operation completed."
7112 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7113
7114 #~ msgctxt "@info:status"
7115 #~ msgid "Link operation completed."
7116 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7117
7118 #~ msgctxt "@info:status"
7119 #~ msgid "Renaming operation completed."
7120 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@title:group"
7124 #~| msgid "Text"
7125 #~ msgctxt "label"
7126 #~ msgid "Texts"
7127 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7128
7129 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7130 #~ msgid "with optional icon and description"
7131 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7132
7133 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7134 #~ msgid "No Tags"
7135 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7136
7137 #~ msgctxt "@label"
7138 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7139 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgid "&Edit"
7143 #~ msgctxt "@item::intable"
7144 #~ msgid "Editing"
7145 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7146
7147 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7148 #~ msgid "Not yet tagged"
7149 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7150
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7152 #~ msgid "Move To Trash"
7153 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7157 #~| msgid "Rename..."
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7159 #~ msgid "&Rename..."
7160 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7164 #~| msgid "Properties"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7166 #~ msgid "&Properties"
7167 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7171 #~| msgid "Preview"
7172 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7173 #~ msgid "P&review"
7174 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7178 #~| msgid "Descending"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7180 #~ msgid "Des&cending"
7181 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7185 #~| msgid "Show Hidden Files"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7187 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7188 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7192 #~| msgid "Size"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7194 #~ msgid "&Size"
7195 #~ msgstr "ขนาด"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7199 #~| msgid "Date"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7201 #~ msgid "D&ate"
7202 #~ msgstr "วันที่"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7206 #~| msgid "Permissions"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7208 #~ msgid "Pe&rmissions"
7209 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7213 #~| msgid "Owner"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7215 #~ msgid "&Owner"
7216 #~ msgstr "เจ้าของ"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7220 #~| msgid "Group"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7222 #~ msgid "Gro&up"
7223 #~ msgstr "กลุ่ม"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7227 #~| msgid "Type"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7229 #~ msgid "&Type"
7230 #~ msgstr "ชนิด"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7234 #~| msgid "Size"
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7236 #~ msgid "&Size"
7237 #~ msgstr "ขนาด"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7241 #~| msgid "Date"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7243 #~ msgid "&Date"
7244 #~ msgstr "วันที่"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7248 #~| msgid "Permissions"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7250 #~ msgid "Pe&rmissions"
7251 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7255 #~| msgid "Owner"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7257 #~ msgid "&Owner"
7258 #~ msgstr "เจ้าของ"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7262 #~| msgid "Group"
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7264 #~ msgid "&Group"
7265 #~ msgstr "กลุ่ม"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7269 #~| msgid "Type"
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7271 #~ msgid "&Type"
7272 #~ msgstr "ชนิด"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7276 #~| msgid "Icons"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7278 #~ msgid "&Icons"
7279 #~ msgstr "ไอคอน"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7283 #~| msgid "Details"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7285 #~ msgid "Det&ails"
7286 #~ msgstr "รายละเอียด"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7290 #~| msgid "Columns"
7291 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7292 #~ msgid "Col&umns"
7293 #~ msgstr "คอลัมน์"
7294
7295 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7296 #~ msgid "Quick View"
7297 #~ msgstr "ดูด่วน"
7298
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7300 #~ msgid "Paste One Folder"
7301 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7302
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7304 #~ msgid "Paste One Item"
7305 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7306 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"