]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:52+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info"
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:571
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:623
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
174 "விரும்புகிறீர்களா?"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "%1-ஐ திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
189 #, kde-format
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "அமை"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
222 #, kde-kuit-format
223 msgctxt "@info:whatsthis"
224 msgid ""
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 msgstr ""
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu File"
264 msgid "Close Tab"
265 msgstr "கீற்றை மூடு"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
280
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #, kde-kuit-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
292 msgstr ""
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Cut…"
303 msgstr "வெட்டு…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
313 msgstr ""
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
319 #, kde-format
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "நகலெடு…"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
334 "பயன்படுத்துங்கள்."
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 msgid "Paste"
340 msgstr "ஒட்டு"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 msgid ""
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
349 msgstr ""
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
397 msgid ""
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
400 msgstr ""
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 msgid "Filter..."
414 msgstr "வடிகட்டு..."
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "வடிகட்டி"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, kde-format
449 msgid "Search..."
450 msgstr "தேடு..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 msgid ""
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 msgstr ""
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:intoolbar"
481 msgid "Search"
482 msgstr "தேடு"
483
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "தேர்வு"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
544 "பயன்படுத்துங்கள்."
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "நிறுத்து"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
594 "செய்யலாம்."
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
608 msgstr ""
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
610 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
619 #, kde-format
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 msgstr ""
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
682 msgstr ""
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
686
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
701 msgstr ""
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
713 #, kde-format
714 msgctxt "@title:menu"
715 msgid "&Bookmarks"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Previous Tab"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "விவரங்கள்"
821
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
829 msgstr ""
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
832 "செல்லுங்கள்</para>"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
843 msgstr ""
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
859 msgstr ""
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "அடைவுகள்"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
900 msgid "Terminal"
901 msgstr "முனையம்"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
913 msgstr ""
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 "Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Places"
943 msgstr "இடங்கள்"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
946 #, kde-format
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
969 "type.</para>"
970 msgstr ""
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
989 msgstr ""
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgid "Show Panels"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 msgstr ""
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "மூடு"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "மூடு"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1048 msgid "Split"
1049 msgstr "துண்டாக்கு"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Split view"
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1067 msgstr ""
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1092 msgid ""
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1197 msgstr ""
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1208 msgstr ""
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1219 "a look!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1227
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1229 #, kde-format
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1232
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:button"
1236 msgid "Empty Trash"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1240 #, kde-format
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1243
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1249
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1286 msgstr "&செயலிகள்"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "Trash"
1298 msgstr "அகற்றிடம்"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "Autostart"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@title:window"
1321 msgid "Select"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1323
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1325 #, kde-format
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:window"
1332 msgid "Unselect"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1336 #, kde-format
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1341 #: dolphinpart.rc:5
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Edit"
1344 msgstr "&திருத்து"
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Selection"
1351 msgstr "தேர்வு"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1355 #, kde-format
1356 msgid "&View"
1357 msgstr "&பார்வை"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1361 #, kde-format
1362 msgid "&Go"
1363 msgstr "&செல்"
1364
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Tools"
1370 msgstr "கருவிகள்"
1371
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1378
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1380 #, kde-format
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1383
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1385 #, kde-format
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1388
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "New Tab"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1394
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "Detach Tab"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1400
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1406
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Tab"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1412
1413 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1414 #: dolphinui.rc:59
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:menu"
1417 msgid "Location Bar"
1418 msgstr "இடப் பட்டை"
1419
1420 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1421 #: dolphinui.rc:105
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Main Toolbar"
1425 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1426
1427 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1430 msgid ""
1431 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1432 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1433 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1434 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1435 "because following these folders from left to right leads here.</"
1436 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1437 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1438 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1439 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1445 msgid ""
1446 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1447 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1448 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1449 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1450 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1451 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1452 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1453 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1454 "find an item.</item></list></para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1458 #, kde-format
1459 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1460 msgstr ""
1461 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1464 #, kde-format
1465 msgid "Search for %1 in %2"
1466 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1469 #, kde-format
1470 msgid "Search"
1471 msgstr "தேடு"
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1474 #, kde-format
1475 msgid "Search for %1"
1476 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@info:progress"
1481 msgid "Loading folder..."
1482 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@info:progress"
1487 msgid "Sorting..."
1488 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1489
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@info"
1493 msgid "Searching..."
1494 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "No items found."
1500 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1506 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid ""
1512 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1513 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid "Invalid protocol"
1519 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1520
1521 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1522 #, kde-kuit-format
1523 msgid ""
1524 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1525 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1526
1527 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@info:tooltip"
1530 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1531 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1532
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1534 #, kde-format
1535 msgid "Filter..."
1536 msgstr "வடிகட்டு..."
1537
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Hide Filter Bar"
1542 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1547 msgid "\"%1\""
1548 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1554 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1555 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1561 "folders."
1562 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1563 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1569 "folders."
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1571 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1577 "files/folders."
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1579 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1584 msgid "One Selected File"
1585 msgid_plural "%1 Selected Files"
1586 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1587 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1590 #, kde-format
1591 msgctxt ""
1592 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1593 msgid "One Selected Folder"
1594 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1595 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1596 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1599 #, kde-format
1600 msgctxt ""
1601 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1602 "folders."
1603 msgid "One Selected Item"
1604 msgid_plural "%1 Selected Items"
1605 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1606 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1607
1608 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1611 msgid "One File"
1612 msgid_plural "%1 Files"
1613 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1614 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1619 msgid "One Folder"
1620 msgid_plural "%1 Folders"
1621 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1622 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1628 msgid "One Item"
1629 msgid_plural "%1 Items"
1630 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1631 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@item:intable"
1636 msgid "%1 item"
1637 msgid_plural "%1 items"
1638 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1639 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "width × height"
1644 msgid "%1 × %2"
1645 msgstr "%1 × %2"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1650 msgid "0 - 9"
1651 msgstr "0 – 9"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group"
1656 msgid "Others"
1657 msgstr "மற்றவை"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Size"
1662 msgid "Folders"
1663 msgstr "அடைவுகள்"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Size"
1668 msgid "Small"
1669 msgstr "சிறியவை"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Size"
1674 msgid "Medium"
1675 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Size"
1680 msgid "Big"
1681 msgstr "பெரியவை"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Today"
1687 msgstr "இன்று"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Yesterday"
1693 msgstr "நேற்று"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1698 msgid "dddd"
1699 msgstr "dddd"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1702 #, kde-format
1703 msgctxt ""
1704 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1705 msgid "%1"
1706 msgstr "%1"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "One Week Ago"
1712 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Date"
1717 msgid "Two Weeks Ago"
1718 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:group Date"
1723 msgid "Three Weeks Ago"
1724 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:group Date"
1729 msgid "Earlier this Month"
1730 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1733 #, kde-format
1734 msgctxt ""
1735 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1736 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1737 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1738 "text that should not be formatted as a date"
1739 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1740 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1743 #, kde-format
1744 msgctxt ""
1745 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1746 "context @title:group Date"
1747 msgid "%1"
1748 msgstr "%1"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1751 #, kde-format
1752 msgctxt ""
1753 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1754 "current locale, and yyyy is full year number."
1755 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1762 "@title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr "%1"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1780 "context @title:group Date"
1781 msgid "%1"
1782 msgstr "%1"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1785 #, kde-format
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr "%1"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr "%1"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1824 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1825 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1826 "text that should not be formatted as a date"
1827 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1828 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1834 "context @title:group Date"
1835 msgid "%1"
1836 msgstr "%1"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1842 "and yyyy is full year number"
1843 msgid "MMMM, yyyy"
1844 msgstr "MMMM, yyyy"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1850 "group Date"
1851 msgid "%1"
1852 msgstr "%1"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 msgid "Read, "
1859 msgstr "வாசிக்க, "
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgid "Write, "
1866 msgstr "எழுத, "
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 msgid "Execute, "
1873 msgstr "இயக்க, "
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 msgid "Forbidden"
1880 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1885 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1886 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Name"
1891 msgstr "பெயர்"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Size"
1896 msgstr "அளவு"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Modified"
1901 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Created"
1906 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Accessed"
1911 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Type"
1916 msgstr "வகை"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Rating"
1921 msgstr "மதிப்பீடு"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Tags"
1926 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Comment"
1931 msgstr "குறிப்பு"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Title"
1936 msgstr "தலைப்பு"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Document"
1942 msgstr "ஆவணம்"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Author"
1947 msgstr "இயற்றியவர்"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Word Count"
1952 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Line Count"
1957 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Date Photographed"
1962 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Image"
1969 msgstr "படம்"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1972 msgctxt "@label width x height"
1973 msgid "Dimensions"
1974 msgstr "வடிவம்"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Width"
1979 msgstr "அகலம்"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Height"
1984 msgstr "உயரம்"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Orientation"
1989 msgstr "நோக்குநிலை"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Artist"
1994 msgstr "கலைஞர்:"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Audio"
2002 msgstr "ஒலி"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Genre"
2007 msgstr "பாடல்வகை"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Album"
2012 msgstr "ஆல்பம்"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Duration"
2017 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Bitrate"
2022 msgstr "பிட்விகிதம்"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Track"
2027 msgstr "பாடல்"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Release Year"
2032 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Aspect Ratio"
2037 msgstr "உருவ விகிதம்"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Video"
2042 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Frame Rate"
2047 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Path"
2052 msgstr "பாதை"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Other"
2060 msgstr "மற்றவை"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "File Extension"
2065 msgstr "வகைப்பெயர்"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Deletion Time"
2070 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Link Destination"
2075 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Downloaded From"
2080 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Permissions"
2085 msgstr "அனுமதிகள்"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Owner"
2090 msgstr "உரிமையாளர்"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "User Group"
2095 msgstr "பயனர் குழு"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:status"
2100 msgid "Unknown error."
2101 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2102
2103 #: main.cpp:87
2104 #, kde-format
2105 msgid "Dolphin"
2106 msgstr "டால்பின்"
2107
2108 #: main.cpp:88
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@title"
2111 msgid "File Manager"
2112 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2113
2114 #: main.cpp:90
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2118 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2119
2120 #: main.cpp:92
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Felix Ernst"
2124 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2125
2126 #: main.cpp:93
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2130 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2131
2132 #: main.cpp:95
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Méven Car"
2136 msgstr "மெவென் கார்"
2137
2138 #: main.cpp:96
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2142 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2143
2144 #: main.cpp:98
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Elvis Angelaccio"
2148 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2149
2150 #: main.cpp:99
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2154 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2155
2156 #: main.cpp:101
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Emmanuel Pescosta"
2160 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2161
2162 #: main.cpp:102
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2166 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2167
2168 #: main.cpp:104
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Frank Reininghaus"
2172 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2173
2174 #: main.cpp:105
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2178 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2179
2180 #: main.cpp:107
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Peter Penz"
2184 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2185
2186 #: main.cpp:108
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2190 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2191
2192 #: main.cpp:110
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Sebastian Trüg"
2196 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2197
2198 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2199 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Developer"
2203 msgstr "நிரலாளர்"
2204
2205 #: main.cpp:113
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "David Faure"
2209 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2210
2211 #: main.cpp:116
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Aaron J. Seigo"
2215 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2216
2217 #: main.cpp:119
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Rafael Fernández López"
2221 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2222
2223 #: main.cpp:122
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Kevin Ottens"
2227 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2228
2229 #: main.cpp:125
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Holger Freyther"
2233 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2234
2235 #: main.cpp:128
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Max Blazejak"
2239 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2240
2241 #: main.cpp:131
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Michael Austin"
2245 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2246
2247 #: main.cpp:132
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Documentation"
2251 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2252
2253 #: main.cpp:141
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:shell"
2256 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2257 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2258
2259 #: main.cpp:143
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:shell"
2262 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2263 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2264
2265 #: main.cpp:144
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:shell"
2268 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2269 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2270
2271 #: main.cpp:145
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:shell"
2274 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2275 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2276
2277 #: main.cpp:146
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:shell"
2280 msgid "Document to open"
2281 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2282
2283 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2284 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2285 #, kde-format
2286 msgid "Hidden files shown"
2287 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2288
2289 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2290 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2291 #, kde-format
2292 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2293 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2294
2295 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2296 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2297 #, kde-format
2298 msgid "Automatic scrolling"
2299 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2300
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Cut"
2305 msgstr "வெட்டு"
2306
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Copy"
2311 msgstr "நகலெடு"
2312
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Rename..."
2317 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2318
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Move to Trash"
2323 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2324
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Delete"
2329 msgstr "அழி"
2330
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Show Hidden Files"
2335 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2336
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Limit to Home Directory"
2341 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2342
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Automatic Scrolling"
2347 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2348
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Properties"
2353 msgstr "பண்புகள்"
2354
2355 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2356 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2357 #, kde-format
2358 msgid "Previews shown"
2359 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2360
2361 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2362 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2363 #, kde-format
2364 msgid "Auto-Play media files"
2365 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2366
2367 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2368 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2369 #, kde-format
2370 msgid "Date display format"
2371 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2372
2373 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Preview"
2377 msgstr "முன்தோற்றம்"
2378
2379 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Auto-Play media files"
2383 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2384
2385 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Configure..."
2389 msgstr "அமை..."
2390
2391 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Condensed Date"
2395 msgstr "குறுந்தேதி"
2396
2397 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@label::textbox"
2400 msgid "Select which data should be shown:"
2401 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2402
2403 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "%1 item selected"
2407 msgid_plural "%1 items selected"
2408 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2409 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2410
2411 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2412 #, kde-format
2413 msgid "play"
2414 msgstr "இயக்கு"
2415
2416 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2417 #, kde-format
2418 msgid "pause"
2419 msgstr "பொறு"
2420
2421 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2422 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2423 #, kde-format
2424 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2425 msgstr ""
2426 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2427
2428 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Configure Trash…"
2432 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2433
2434 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2435 #, kde-format
2436 msgid ""
2437 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2438 "and then reopen the panel."
2439 msgstr ""
2440 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2441 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2442
2443 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2444 #, kde-format
2445 msgid "Install Konsole"
2446 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2447
2448 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2449 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2450 #, kde-format
2451 msgid "Location"
2452 msgstr "இடம்"
2453
2454 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2455 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2456 #, kde-format
2457 msgid "What"
2458 msgstr "என்ன"
2459
2460 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 msgid "Any Type"
2464 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2465
2466 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@item:inlistbox"
2469 msgid "Folders"
2470 msgstr "அடைவுகள்"
2471
2472 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@item:inlistbox"
2475 msgid "Documents"
2476 msgstr "ஆவணங்கள்"
2477
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@item:inlistbox"
2481 msgid "Images"
2482 msgstr "படங்கள்"
2483
2484 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@item:inlistbox"
2487 msgid "Audio Files"
2488 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2489
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@item:inlistbox"
2493 msgid "Videos"
2494 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2495
2496 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 msgid "Any Date"
2500 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2501
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 msgid "Today"
2506 msgstr "இன்று"
2507
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 msgid "Yesterday"
2512 msgstr "நேற்று"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "This Week"
2518 msgstr "இந்த வாரம்"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgid "This Month"
2524 msgstr "இந்த மாதம்"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "This Year"
2530 msgstr "இந்த வருடம்"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 msgid "Any Rating"
2536 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2537
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "1 or more"
2542 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "2 or more"
2548 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "3 or more"
2554 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgid "4 or more"
2560 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "Highest Rating"
2566 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@action:inmenu"
2571 msgid "Clear Selection"
2572 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "String list separator"
2577 msgid ", "
2578 msgstr ","
2579
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2583 msgid "Tag: %2"
2584 msgid_plural "Tags: %2"
2585 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2586 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:button"
2591 msgid "Add Tags"
2592 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2593
2594 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "action:button"
2597 msgid "From Here (%1)"
2598 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2599
2600 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "action:button"
2603 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2604 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2605
2606 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "action:button"
2609 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2610 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2611
2612 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:tooltip"
2615 msgid "Quit searching"
2616 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2617
2618 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "action:button"
2621 msgid "Filename"
2622 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2623
2624 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "action:button"
2627 msgid "Content"
2628 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2629
2630 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "action:button"
2633 msgid "From Here"
2634 msgstr "இங்கிருந்து"
2635
2636 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "action:button"
2639 msgid "Your files"
2640 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2641
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "action:button"
2645 msgid "Search in your home directory"
2646 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2647
2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2649 #, kde-format
2650 msgid "More Search Tools"
2651 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2652
2653 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2654 #, kde-format
2655 msgctxt ""
2656 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2657 "user entered."
2658 msgid "Query Results from '%1'"
2659 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2660
2661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2664 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2665 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2666
2667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2668 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:button"
2674 msgid "Cancel Copying"
2675 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2676
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2680 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2681 msgstr ""
2682 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2683
2684 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2688 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2689 msgstr ""
2690 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2691
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2695 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2696 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2697
2698 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2699 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action:button"
2702 msgid "Cancel Cutting"
2703 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2704
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2709 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2710
2711 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@action:button"
2717 msgid "Cancel"
2718 msgstr "ரத்து செய்"
2719
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2723 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2724 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2725
2726 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:button"
2730 msgid "Cancel Duplicating"
2731 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2732
2733 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2734 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action keep short"
2738 msgid "More"
2739 msgstr "மேலும்"
2740
2741 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2745 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2746 msgstr ""
2747 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2748
2749 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@action:button"
2753 msgid "Cancel Moving"
2754 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2755
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2759 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2760 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2761
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2763 #, kde-kuit-format
2764 msgid ""
2765 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2766 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2767 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2768 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2769 "para>"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2773 #, kde-format
2774 msgctxt ""
2775 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2776 msgid "Paste from Clipboard"
2777 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2778
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2782 msgid "Dismiss This Reminder"
2783 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2784
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2788 msgid "Don't Remind Me Again"
2789 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2790
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2794 msgid ""
2795 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2796 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2797 msgstr ""
2798 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2799 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2800
2801 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@action:button"
2805 msgid "Cancel Renaming"
2806 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2807
2808 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2809 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2810 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2811 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2812 #. and a fallback will be used.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action"
2816 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2817 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2818 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2819 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2820
2821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2825 #. and a fallback will be used.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action"
2829 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2830 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2831 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2832 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2833
2834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2838 #. and a fallback will be used.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action"
2842 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2843 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2844 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2845 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2846
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action"
2855 msgid "Permanently Delete %2"
2856 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2857 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2858 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2859
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Duplicate %2"
2869 msgid_plural "Duplicate %2"
2870 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2871 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Move %2 to the Trash"
2882 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2883 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2884 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Rename %2"
2895 msgid_plural "Rename %2"
2896 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2897 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2898
2899 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2900 #, kde-kuit-format
2901 msgctxt "@info:whatsthis"
2902 msgid ""
2903 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2904 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2905 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2906 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2907 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2908 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2909 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2910 "the current selection.</para>"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2916 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2917 msgstr ""
2918 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2919 "செய்யுங்கள்."
2920
2921 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2924 msgid "Selection Mode"
2925 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2926
2927 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Exit Selection Mode"
2931 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2932
2933 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@label:textbox"
2936 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2937 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2938
2939 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@label:textbox"
2942 msgid "Search..."
2943 msgstr "தேடு..."
2944
2945 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:button"
2948 msgid "Download New Services..."
2949 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2950
2951 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info"
2954 msgid ""
2955 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2956 "settings."
2957 msgstr ""
2958 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2959
2960 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info"
2963 msgid "Restart now?"
2964 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2965
2966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@option:check"
2969 msgid "Delete"
2970 msgstr "நீக்குதல்"
2971
2972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@option:check"
2975 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2976 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
2977
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@item:inmenu"
2981 msgid "%1: %2"
2982 msgstr "%1: %2"
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2985 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2986 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2987 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2988 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2990 #, kde-format
2991 msgid "Use system font"
2992 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2995 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2996 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2997 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2999 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3000 #, kde-format
3001 msgid "Icon size"
3002 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3005 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3007 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3008 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3009 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3010 #, kde-format
3011 msgid "Preview size"
3012 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3015 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3016 #, kde-format
3017 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3018 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3021 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3022 #, kde-format
3023 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3024 msgstr ""
3025 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3026 "பட்டியில்காட்டு"
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3029 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3030 #, kde-format
3031 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3032 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3035 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3036 #, kde-format
3037 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3038 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3041 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3042 #, kde-format
3043 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3044 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3047 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3048 #, kde-format
3049 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3050 msgstr ""
3051 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3055 #, kde-format
3056 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3057 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3061 #, kde-format
3062 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3063 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3067 #, kde-format
3068 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3069 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3073 #, kde-format
3074 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3075 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3078 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3079 #, kde-format
3080 msgid "Position of columns"
3081 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3085 #, kde-format
3086 msgid "Side Padding"
3087 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3091 #, kde-format
3092 msgid "Highlight entire row"
3093 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3097 #, kde-format
3098 msgid "Expandable folders"
3099 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3102 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3103 #, kde-format
3104 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3105 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3108 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3109 #, kde-format
3110 msgid "Recursive directory size limit"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3115 #, kde-format
3116 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@label"
3123 msgid "Hidden files shown"
3124 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3125
3126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@info:whatsthis"
3130 msgid ""
3131 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3132 "will be shown in the file view."
3133 msgstr ""
3134 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3135 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3138 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@label"
3141 msgid "Version"
3142 msgstr "பதிப்பு"
3143
3144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info:whatsthis"
3148 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3149 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@label"
3155 msgid "View Mode"
3156 msgstr "காட்சி முறை"
3157
3158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info:whatsthis"
3162 msgid ""
3163 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3164 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3165 msgstr ""
3166 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3167 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@label"
3173 msgid "Previews shown"
3174 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3175
3176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info:whatsthis"
3180 msgid ""
3181 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3182 "icon."
3183 msgstr ""
3184 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@label"
3190 msgid "Grouped Sorting"
3191 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3192
3193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info:whatsthis"
3197 msgid ""
3198 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3199 msgstr ""
3200 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3201 "பிரிக்கப்படும்."
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@label"
3207 msgid "Sort files by"
3208 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3209
3210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 msgid ""
3215 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3216 "performed on."
3217 msgstr ""
3218 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3219 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@label"
3225 msgid "Order in which to sort files"
3226 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@label"
3232 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3233 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@label"
3239 msgid "Show hidden files and folders last"
3240 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@label"
3246 msgid "Visible roles"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@label"
3253 msgid "Header column widths"
3254 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@label"
3260 msgid "Properties last changed"
3261 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3262
3263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@info:whatsthis"
3267 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3268 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@label"
3274 msgid "Additional Information"
3275 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3279 #, kde-format
3280 msgid "Should the URL be editable for the user"
3281 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3285 #, kde-format
3286 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3287 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3291 #, kde-format
3292 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3293 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3297 #, kde-format
3298 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3299 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3303 #, kde-format
3304 msgid ""
3305 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3306 "instance"
3307 msgstr ""
3308 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3309 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3313 #, kde-format
3314 msgid ""
3315 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3316 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3317 "were removed/renamed ...etc"
3318 msgstr ""
3319 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3320 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3324 #, kde-format
3325 msgid ""
3326 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3327 "UI)"
3328 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3332 #, kde-format
3333 msgid "Home URL"
3334 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3338 #, kde-format
3339 msgid "Remember open folders and tabs"
3340 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3344 #, kde-format
3345 msgid "Split the view into two panes"
3346 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3350 #, kde-format
3351 msgid "Should the filter bar be shown"
3352 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3356 #, kde-format
3357 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3358 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3362 #, kde-format
3363 msgid "Browse through archives"
3364 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3368 #, kde-format
3369 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3370 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3374 #, kde-format
3375 msgid ""
3376 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3377 "running in the Terminal panel."
3378 msgstr ""
3379 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3383 #, kde-format
3384 msgid "Rename inline"
3385 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3389 #, kde-format
3390 msgid "Show selection toggle"
3391 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3395 #, kde-format
3396 msgid ""
3397 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3398 "mode bottom bar."
3399 msgstr ""
3400 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3401 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3405 #, kde-format
3406 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3407 msgstr ""
3408 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3412 #, kde-format
3413 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3414 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3418 #, kde-format
3419 msgid "New tab will be open after last one"
3420 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3424 #, kde-format
3425 msgid "Show tooltips"
3426 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3430 #, kde-format
3431 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3432 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3436 #, kde-format
3437 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3438 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3442 #, kde-format
3443 msgid "Show the statusbar"
3444 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3448 #, kde-format
3449 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3450 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3454 #, kde-format
3455 msgid "Show the space information in the statusbar"
3456 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3460 #, kde-format
3461 msgid "Lock the layout of the panels"
3462 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3466 #, kde-format
3467 msgid "Enlarge Small Previews"
3468 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3472 #, kde-format
3473 msgid ""
3474 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3475 "items"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3479 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3480 #, kde-format
3481 msgid "Text width index"
3482 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3485 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3486 #, kde-format
3487 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3488 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3491 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3492 #, kde-format
3493 msgid "Enabled plugins"
3494 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3495
3496 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@title:window"
3499 msgid "Configure"
3500 msgstr "அமைத்தல்"
3501
3502 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@title:group General settings"
3505 msgid "General"
3506 msgstr "பொது"
3507
3508 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@title:group"
3511 msgid "Startup"
3512 msgstr "துவக்கம்"
3513
3514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@title:group"
3517 msgid "View Modes"
3518 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3519
3520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@title:group"
3523 msgid "Navigation"
3524 msgstr "உலாவல்"
3525
3526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@title:group"
3529 msgid "Context Menu"
3530 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3531
3532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@title:group"
3535 msgid "Trash"
3536 msgstr "அகற்றிடம்"
3537
3538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@title:group"
3541 msgid "User Feedback"
3542 msgstr "பயனர் கருத்து"
3543
3544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3545 #, kde-format
3546 msgid ""
3547 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3548 msgstr ""
3549 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3550 "விரும்புகிறீர்களா?"
3551
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3553 #, kde-format
3554 msgid "Warning"
3555 msgstr "எச்சரிக்கை"
3556
3557 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@option:radio"
3560 msgid "Use common display style for all folders"
3561 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3562
3563 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@option:radio"
3566 msgid "Remember display style for each folder"
3567 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3568
3569 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@info"
3572 msgid ""
3573 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3574 "properties for."
3575 msgstr ""
3576 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3577 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3578
3579 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@title:group"
3582 msgid "View: "
3583 msgstr "காட்சிமுறை:"
3584
3585 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "option:radio"
3588 msgid "Natural"
3589 msgstr "இயல்பானது"
3590
3591 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "option:radio"
3594 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3595 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3596
3597 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "option:radio"
3600 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3601 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3602
3603 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Sorting mode: "
3607 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3608
3609 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@option:check"
3612 msgid "Show tooltips"
3613 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3614
3615 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3616 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@title:group"
3619 msgid "Miscellaneous: "
3620 msgstr "மற்றவை:"
3621
3622 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@option:check"
3625 msgid "Show selection marker"
3626 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3627
3628 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "option:check"
3631 msgid "Rename inline"
3632 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3633
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "option:check"
3637 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3638 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3639
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "option:check"
3643 msgid "Turning off split view closes active pane"
3644 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3645
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3647 #, kde-format
3648 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3649 msgstr ""
3650 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3651 "காட்சியை மூடும்"
3652
3653 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@title:window"
3656 msgid "Configure Preview for %1"
3657 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3658
3659 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3663 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3664
3665 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3668 msgid "Moving files or folders to trash"
3669 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3670
3671 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3674 msgid "Emptying trash"
3675 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3676
3677 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3680 msgid "Deleting files or folders"
3681 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3682
3683 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@title:group"
3686 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3687 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3688
3689 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3692 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3693 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3694
3695 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3698 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3699 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3700
3701 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "When opening an executable file:"
3705 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3706
3707 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3708 #, kde-format
3709 msgid "Always ask"
3710 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3711
3712 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3713 #, kde-format
3714 msgid "Open in application"
3715 msgstr "செயலியில் திற"
3716
3717 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3718 #, kde-format
3719 msgid "Run script"
3720 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3721
3722 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3723 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3726 msgid "Behavior"
3727 msgstr "நடத்தை"
3728
3729 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3730 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3733 msgid "Previews"
3734 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3735
3736 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3737 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3740 msgid "Confirmations"
3741 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3742
3743 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3746 msgid "Status Bar"
3747 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3748
3749 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@title:group"
3752 msgid "Show previews in the view for:"
3753 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3754
3755 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3756 #, kde-format
3757 msgid "Skip previews for local files above:"
3758 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3759
3760 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3761 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3764 msgid " MiB"
3765 msgstr " MiB"
3766
3767 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3768 #, kde-format
3769 msgid "No limit"
3770 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3771
3772 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@label"
3775 msgid "Skip previews for remote files above:"
3776 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3777
3778 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3779 #, kde-format
3780 msgid "No previews"
3781 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3782
3783 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@option:check"
3786 msgid "Show status bar"
3787 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3788
3789 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@option:check"
3792 msgid "Show zoom slider"
3793 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3794
3795 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@option:check"
3798 msgid "Show space information"
3799 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3800
3801 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3802 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@title:tab"
3805 msgid "Icons"
3806 msgstr "சின்னங்கள்"
3807
3808 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3809 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@title:tab"
3812 msgid "Compact"
3813 msgstr "சுருக்கமானது"
3814
3815 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3816 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@title:tab"
3819 msgid "Details"
3820 msgstr "விவரமானது"
3821
3822 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "option:radio"
3825 msgid "After current tab"
3826 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3827
3828 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "option:radio"
3831 msgid "At end of tab bar"
3832 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3833
3834 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@title:group"
3837 msgid "Open new tabs: "
3838 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3839
3840 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@option:check"
3843 msgid "Open archives as folder"
3844 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3845
3846 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "option:check"
3849 msgid "Open folders during drag operations"
3850 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3851
3852 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@title:group"
3855 msgid "General: "
3856 msgstr "பொதுவானவை:"
3857
3858 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3861 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3862 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3863
3864 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@action:button"
3867 msgid "Select Home Location"
3868 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3869
3870 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@action:button"
3873 msgid "Use Current Location"
3874 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3875
3876 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@action:button"
3879 msgid "Use Default Location"
3880 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3881
3882 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label:textbox"
3885 msgid "Show on startup:"
3886 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3887
3888 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3891 msgid "Begin in split view mode"
3892 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3893
3894 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3895 #, kde-format
3896 msgid "New windows:"
3897 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3898
3899 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3902 msgid "Show filter bar"
3903 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3904
3905 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3908 msgid "Make location bar editable"
3909 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3910
3911 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3914 msgid "Open new folders in tabs"
3915 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3916
3917 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@label:checkbox"
3920 msgid "General:"
3921 msgstr "பொதுவானவை:"
3922
3923 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3926 msgid "Show full path inside location bar"
3927 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3928
3929 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3932 msgid "Show full path in title bar"
3933 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3934
3935 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@info"
3938 msgid ""
3939 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3940 "be applied."
3941 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3942
3943 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3946 msgid "System Font"
3947 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3948
3949 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3952 msgid "Custom Font"
3953 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3954
3955 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@action:button Choose font"
3958 msgid "Choose..."
3959 msgstr "தேர்வு செய்..."
3960
3961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@label:listbox"
3964 msgid "Default icon size:"
3965 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3966
3967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label:listbox"
3970 msgid "Preview icon size:"
3971 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
3972
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@label:listbox"
3976 msgid "Label font:"
3977 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
3978
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3982 msgid "Small"
3983 msgstr "சிறியது"
3984
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3988 msgid "Medium"
3989 msgstr "நடுத்தரமானது"
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3994 msgid "Large"
3995 msgstr "பெரியது"
3996
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4000 msgid "Huge"
4001 msgstr "மிகப்பெரியது"
4002
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@label:listbox"
4006 msgid "Label width:"
4007 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4008
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4012 msgid "Unlimited"
4013 msgstr "வரம்பற்றது"
4014
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4018 msgid "1"
4019 msgstr "1"
4020
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4024 msgid "2"
4025 msgstr "2"
4026
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4030 msgid "3"
4031 msgstr "3"
4032
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4036 msgid "4"
4037 msgstr "4"
4038
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4042 msgid "5"
4043 msgstr "5"
4044
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@label:listbox"
4048 msgid "Maximum lines:"
4049 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4050
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4054 msgid "Unlimited"
4055 msgstr "வரம்பற்றது"
4056
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4060 msgid "Small"
4061 msgstr "சிறியது"
4062
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4066 msgid "Medium"
4067 msgstr "நடுத்தரமானது"
4068
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4072 msgid "Large"
4073 msgstr "பெரியது"
4074
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@label:listbox"
4078 msgid "Maximum width:"
4079 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4080
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@option:check"
4084 msgid "Expandable"
4085 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4086
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@label:checkbox"
4090 msgid "Folders:"
4091 msgstr "அடைவுகள்:"
4092
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4096 msgid "By clicking anywhere on the row"
4097 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4098
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4102 msgid "By clicking on icon or name"
4103 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4104
4105 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@title:group"
4109 msgid "Open files and folders:"
4110 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "option:radio"
4115 msgid "Number of items"
4116 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4117
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "option:radio"
4121 msgid "Size of contents, up to "
4122 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4125 #, kde-format
4126 msgid " level deep"
4127 msgid_plural " levels deep"
4128 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4129 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4130
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Folder size displays:"
4135 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4136
4137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "option:radio as in relative date"
4140 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4141 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4142
4143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4146 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4147 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4148
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Date style:"
4153 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4154
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4156 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@info:tooltip"
4159 msgid "Size: 1 pixel"
4160 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4161 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4162 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4163
4164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title:window"
4167 msgid "View Display Style"
4168 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4169
4170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@item:inlistbox"
4173 msgid "Icons"
4174 msgstr "சின்னங்கள்"
4175
4176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@item:inlistbox"
4179 msgid "Compact"
4180 msgstr "சுருக்கமானது"
4181
4182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@item:inlistbox"
4185 msgid "Details"
4186 msgstr "விவரங்கள்"
4187
4188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4191 msgid "Ascending"
4192 msgstr "ஏறுவரிசை"
4193
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4197 msgid "Descending"
4198 msgstr "இறங்குவரிசை"
4199
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show folders first"
4204 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4205
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show hidden files last"
4210 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4211
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Show preview"
4216 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4217
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Show in groups"
4222 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4223
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@option:check"
4227 msgid "Show hidden files"
4228 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4229
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Additional Information"
4234 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4235
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4237 #, kde-format
4238 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4239 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4240
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@label:listbox"
4244 msgid "View mode:"
4245 msgstr "காட்சி முறை:"
4246
4247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@label:listbox"
4250 msgid "Sorting:"
4251 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4252
4253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4254 #, kde-format
4255 msgid "View options:"
4256 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4257
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4261 msgid "Current folder"
4262 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4263
4264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4267 msgid "Current folder and sub-folders"
4268 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4269
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4273 msgid "All folders"
4274 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4275
4276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@title:group"
4279 msgid "Apply to:"
4280 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4281
4282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@option:check"
4285 msgid "Use as default view settings"
4286 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4287
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@info"
4291 msgid ""
4292 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4293 "continue?"
4294 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4295
4296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@info"
4299 msgid ""
4300 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4301 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4302
4303 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@title:window"
4306 msgid "Applying View Properties"
4307 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4308
4309 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@info:progress"
4312 msgid "Counting folders: %1"
4313 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4314
4315 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@info:progress"
4318 msgid "Folders: %1"
4319 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4320
4321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4324 msgid "Zoom:"
4325 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4326
4327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4328 #, kde-format
4329 msgid "Zoom"
4330 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4331
4332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4335 msgid "Sets the size of the file icons."
4336 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4337
4338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4339 #, kde-format
4340 msgid "Stop"
4341 msgstr "நிறுத்து"
4342
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@tooltip"
4346 msgid "Stop loading"
4347 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4348
4349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4350 #, kde-kuit-format
4351 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4352 msgid ""
4353 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4354 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4355 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4356 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4357 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4358 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4359 "device.</item></list></para>"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@action:inmenu"
4365 msgid "Show Zoom Slider"
4366 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4367
4368 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@action:inmenu"
4371 msgid "Show Space Information"
4372 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4373
4374 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@info:status Free disk space"
4377 msgid "%1 free"
4378 msgstr "%1 காலி"
4379
4380 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4383 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4384 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4385
4386 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4387 #, kde-format
4388 msgid "Trash Emptied"
4389 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4390
4391 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4392 #, kde-format
4393 msgid "The Trash was emptied."
4394 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4395
4396 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4399 msgid "Places"
4400 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4401
4402 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4405 msgid "Count of available Network Shares"
4406 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4407
4408 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4411 msgid "Settings"
4412 msgstr "அமைப்புகள்"
4413
4414 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4417 msgid "A subset of Dolphin settings."
4418 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4419
4420 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4421 #, kde-format
4422 msgid "Select Remote Charset"
4423 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4424
4425 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4426 #, kde-format
4427 msgid "Default"
4428 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4429
4430 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4431 #, kde-format
4432 msgid "Reload"
4433 msgstr "மீளேற்று"
4434
4435 #: views/dolphinview.cpp:638
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@info:status"
4438 msgid "1 Folder selected"
4439 msgid_plural "%1 Folders selected"
4440 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4441 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4442
4443 #: views/dolphinview.cpp:639
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@info:status"
4446 msgid "1 File selected"
4447 msgid_plural "%1 Files selected"
4448 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4449 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4450
4451 #: views/dolphinview.cpp:641
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@info:status"
4454 msgid "1 Folder"
4455 msgid_plural "%1 Folders"
4456 msgstr[0] "1 அடைவு"
4457 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4458
4459 #: views/dolphinview.cpp:642
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@info:status"
4462 msgid "1 File"
4463 msgid_plural "%1 Files"
4464 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4465 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4466
4467 #: views/dolphinview.cpp:646
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4470 msgid "%1, %2 (%3)"
4471 msgstr "%1, %2 (%3)"
4472
4473 #: views/dolphinview.cpp:650
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@info:status files (size)"
4476 msgid "%1 (%2)"
4477 msgstr "%1 (%2)"
4478
4479 #: views/dolphinview.cpp:656
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@info:status"
4482 msgid "0 Folders, 0 Files"
4483 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4484
4485 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "<filename> copy"
4488 msgid "%1 copy"
4489 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4490
4491 #: views/dolphinview.cpp:1042
4492 #, kde-format
4493 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4494 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4495 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4496 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4497
4498 #: views/dolphinview.cpp:1048
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@action:button"
4501 msgid "Open %1 Item"
4502 msgid_plural "Open %1 Items"
4503 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4504 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4505
4506 #: views/dolphinview.cpp:1181
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@action:inmenu"
4509 msgid "Side Padding"
4510 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:1185
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@action:inmenu"
4515 msgid "Automatic Column Widths"
4516 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4517
4518 #: views/dolphinview.cpp:1190
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@action:inmenu"
4521 msgid "Custom Column Widths"
4522 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:1766
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@info:status"
4527 msgid "Trash operation completed."
4528 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4529
4530 #: views/dolphinview.cpp:1775
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@info:status"
4533 msgid "Delete operation completed."
4534 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:1910
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@action:button"
4539 msgid "Rename and Hide"
4540 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4541
4542 #: views/dolphinview.cpp:1917
4543 #, kde-format
4544 msgid ""
4545 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4546 "Do you still want to rename it?"
4547 msgstr ""
4548 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4549 "வேண்டுமா?"
4550
4551 #: views/dolphinview.cpp:1919
4552 #, kde-format
4553 msgid ""
4554 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4555 "Do you still want to rename it?"
4556 msgstr ""
4557 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4558 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4559
4560 #: views/dolphinview.cpp:1921
4561 #, kde-format
4562 msgid "Hide this File?"
4563 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4564
4565 #: views/dolphinview.cpp:1921
4566 #, kde-format
4567 msgid "Hide this Folder?"
4568 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4569
4570 #: views/dolphinview.cpp:1977
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@info:status"
4573 msgid "The location is empty."
4574 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4575
4576 #: views/dolphinview.cpp:1979
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@info:status"
4579 msgid "The location '%1' is invalid."
4580 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4581
4582 #: views/dolphinview.cpp:2225
4583 #, kde-format
4584 msgid "Loading..."
4585 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4586
4587 #: views/dolphinview.cpp:2244
4588 #, kde-format
4589 msgid "Loading canceled"
4590 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4591
4592 #: views/dolphinview.cpp:2246
4593 #, kde-format
4594 msgid "No items matching the filter"
4595 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4596
4597 #: views/dolphinview.cpp:2248
4598 #, kde-format
4599 msgid "No items matching the search"
4600 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4601
4602 #: views/dolphinview.cpp:2250
4603 #, kde-format
4604 msgid "Trash is empty"
4605 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4606
4607 #: views/dolphinview.cpp:2253
4608 #, kde-format
4609 msgid "No tags"
4610 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4611
4612 #: views/dolphinview.cpp:2256
4613 #, kde-format
4614 msgid "No files tagged with \"%1\""
4615 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4616
4617 #: views/dolphinview.cpp:2260
4618 #, kde-format
4619 msgid "No recently used items"
4620 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4621
4622 #: views/dolphinview.cpp:2262
4623 #, kde-format
4624 msgid "No shared folders found"
4625 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:2264
4628 #, kde-format
4629 msgid "No relevant network resources found"
4630 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4631
4632 #: views/dolphinview.cpp:2266
4633 #, kde-format
4634 msgid "No MTP-compatible devices found"
4635 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:2268
4638 #, kde-format
4639 msgid "No Apple devices found"
4640 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:2270
4643 #, kde-format
4644 msgid "No Bluetooth devices found"
4645 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:2272
4648 #, kde-format
4649 msgid "Folder is empty"
4650 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4651
4652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@action"
4655 msgid "Create Folder..."
4656 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4657
4658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4659 #, kde-kuit-format
4660 msgctxt "@info:whatsthis"
4661 msgid ""
4662 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4663 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4664 msgstr ""
4665 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4666 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4667
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4669 #, kde-kuit-format
4670 msgctxt "@info:whatsthis"
4671 msgid ""
4672 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4673 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4674 "from if disk space is needed."
4675 msgstr ""
4676 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4677 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4678 "நீக்கப்படலாம்."
4679
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4681 #, kde-kuit-format
4682 msgctxt "@info:whatsthis"
4683 msgid ""
4684 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4685 "recovered by normal means."
4686 msgstr ""
4687 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4688 "முடியாது."
4689
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4693 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4694 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4695
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@action:inmenu File"
4699 msgid "Duplicate Here"
4700 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4701
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@action:inmenu File"
4705 msgid "Properties"
4706 msgstr "பண்புகள்"
4707
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4709 #, kde-kuit-format
4710 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4711 msgid ""
4712 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4713 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4714 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4715 "there like managing read- and write-permissions."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@action:incontextmenu"
4721 msgid "Copy Location"
4722 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4723
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4727 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4728 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4729
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@action:inmenu File"
4733 msgid "Move to Trash…"
4734 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4735
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@action:inmenu File"
4739 msgid "Delete…"
4740 msgstr "அழி…"
4741
4742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@action:inmenu File"
4745 msgid "Duplicate Here…"
4746 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4747
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@action:incontextmenu"
4751 msgid "Copy Location…"
4752 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4753
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4755 #, kde-kuit-format
4756 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4757 msgid ""
4758 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4759 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4760 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4761 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4762 "interface> option is enabled.</para>"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4766 #, kde-kuit-format
4767 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4768 msgid ""
4769 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4770 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4771 "the overview in folders with many items.</para>"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4775 #, kde-kuit-format
4776 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4777 msgid ""
4778 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4779 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4780 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4781 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4782 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4783 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4784 "of multiple folders in the same list.</para>"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@action:intoolbar"
4790 msgid "View Mode"
4791 msgstr "காட்சி முறை"
4792
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4796 msgid "This increases the icon size."
4797 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4798
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@action:inmenu View"
4802 msgid "Reset Zoom Level"
4803 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4804
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4806 #, kde-format
4807 msgid "Zoom To Default"
4808 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4809
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4813 msgid "This resets the icon size to default."
4814 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4815
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4819 msgid "This reduces the icon size."
4820 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4821
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4825 msgid "Zoom"
4826 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4827
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@action:intoolbar"
4831 msgid "Show Previews"
4832 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@info"
4837 msgid "Show preview of files and folders"
4838 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4841 #, kde-kuit-format
4842 msgctxt "@info:whatsthis"
4843 msgid ""
4844 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4845 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4846 "the images."
4847 msgstr ""
4848 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4849 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4850 "அமையும்."
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4855 msgid "Folders First"
4856 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4861 msgid "Hidden Files Last"
4862 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4863
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@action:inmenu View"
4867 msgid "Sort By"
4868 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@action:inmenu View"
4873 msgid "Show Additional Information"
4874 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4875
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@action:inmenu View"
4879 msgid "Show in Groups"
4880 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@info:whatsthis"
4885 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4886 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@action:inmenu View"
4891 msgid "Show Hidden Files"
4892 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4895 #, kde-kuit-format
4896 msgctxt "@info:whatsthis"
4897 msgid ""
4898 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4899 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4900 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4901 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4902 "hidden.</para>"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@action:inmenu View"
4908 msgid "Adjust View Display Style..."
4909 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@info:whatsthis"
4914 msgid ""
4915 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4916 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4921 msgid "Icons"
4922 msgstr "சின்னங்கள்"
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info"
4927 msgid "Icons view mode"
4928 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4929
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4933 msgid "Compact"
4934 msgstr "சுருக்கமானது"
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@info"
4939 msgid "Compact view mode"
4940 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4941
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4945 msgid "Details"
4946 msgstr "விவரங்கள்"
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@info"
4951 msgid "Details view mode"
4952 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "Sort descending"
4957 msgid "Z-A"
4958 msgstr "ஃ–அ"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "Sort ascending"
4963 msgid "A-Z"
4964 msgstr "அ–ஃ"
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "Sort descending"
4969 msgid "Largest First"
4970 msgstr "பெரியது முதலில்"
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "Sort ascending"
4975 msgid "Smallest First"
4976 msgstr "சிறியது முதலில்"
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "Sort descending"
4981 msgid "Newest First"
4982 msgstr "புதியது முதலில்"
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "Sort ascending"
4987 msgid "Oldest First"
4988 msgstr "பழையது முதலில்"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "Sort descending"
4993 msgid "Highest First"
4994 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
4995
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "Sort ascending"
4999 msgid "Lowest First"
5000 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "Sort descending"
5005 msgid "Descending"
5006 msgstr "இறங்குவரிசை"
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "Sort ascending"
5011 msgid "Ascending"
5012 msgstr "ஏறுவரிசை"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5015 #, kde-format
5016 msgctxt ""
5017 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5018 "selection is empty when this text is shown."
5019 msgid "Actions for Current View"
5020 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5021
5022 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5023 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5026 #. and a fallback will be used.
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5028 #, kde-format
5029 msgid "Actions for %1"
5030 msgstr "%1 செயல்கள்"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5033 #, kde-format
5034 msgctxt ""
5035 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5036 "of selected files/folders."
5037 msgid "Actions for One Selected Item"
5038 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5039 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5040 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5041
5042 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@info:status"
5045 msgid "Updating version information..."
5046 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5047
5048 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5049 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5050
5051 #~ msgid ""
5052 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5053 #~ "\"%2\"</application>."
5054 #~ msgid_plural ""
5055 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5056 #~ "<application>%2</application>."
5057 #~ msgstr[0] ""
5058 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5059 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5060 #~ msgstr[1] ""
5061 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5062 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5063
5064 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5065 #~ msgid ", "
5066 #~ msgstr ","
5067
5068 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5071 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5072 #~ "commands and configuration options."
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5075 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5076 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5077
5078 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5081 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5082 #~ msgstr ""
5083 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5084 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5085
5086 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5087 #~ msgid ""
5088 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5089 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5092 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5093
5094 #~ msgid "Font family"
5095 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5096
5097 #~ msgid "Font size"
5098 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5099
5100 #~ msgid "Italic"
5101 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5102
5103 #~ msgid "Font weight"
5104 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5105
5106 #~ msgid ""
5107 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5108 #~ msgstr ""
5109 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5110 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5111
5112 #~ msgid "Leading Column Padding"
5113 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5114
5115 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5116 #~ msgid "Leading Column Padding"
5117 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5118
5119 #~ msgctxt "@item"
5120 #~ msgid "Eject"
5121 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5122
5123 #~ msgctxt "@item"
5124 #~ msgid "Release"
5125 #~ msgstr "விடுவி"
5126
5127 #~ msgctxt "@item"
5128 #~ msgid "Safely Remove"
5129 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5130
5131 #~ msgctxt "@item"
5132 #~ msgid "Unmount"
5133 #~ msgstr "இறக்கு"
5134
5135 #~ msgctxt "@info"
5136 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5137 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5138
5139 #~ msgctxt "@info"
5140 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5141 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5142
5143 #~ msgctxt "@info"
5144 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5145 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5146
5147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5148 #~ msgid "Open in New Tab"
5149 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5150
5151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5152 #~ msgid "Open in New Window"
5153 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5154
5155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5156 #~ msgid "Mount"
5157 #~ msgstr "ஏற்று"
5158
5159 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5160 #~ msgid "Edit..."
5161 #~ msgstr "திருத்து..."
5162
5163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5164 #~ msgid "Remove"
5165 #~ msgstr "நீக்கு"
5166
5167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5168 #~ msgid "Hide"
5169 #~ msgstr "மறை"
5170
5171 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5172 #~ msgid "Add Entry..."
5173 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5174
5175 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5176 #~ msgid "Icon Size"
5177 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5178
5179 #~ msgctxt "Small icon size"
5180 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5181 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5182
5183 #~ msgctxt "Medium icon size"
5184 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5185 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5186
5187 #~ msgctxt "Large icon size"
5188 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5189 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5190
5191 #~ msgctxt "Huge icon size"
5192 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5193 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5194
5195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5196 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5197 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5198
5199 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5200 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5201 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5202
5203 #~ msgctxt "@title:window"
5204 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5205 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5206
5207 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5208 #~ msgid "Sett&ings"
5209 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5210
5211 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5212 #~ msgid "Control"
5213 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5214
5215 #~ msgctxt "@action"
5216 #~ msgid "Show menu"
5217 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5218
5219 #~ msgctxt "@title"
5220 #~ msgid "Dolphin Part"
5221 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5222
5223 #, fuzzy
5224 #~| msgctxt "@title:menu"
5225 #~| msgid "Navigation Bar"
5226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5227 #~ msgid "Url Navigator"
5228 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5229 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5230 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~| msgctxt "@info:status"
5234 #~| msgid "Unknown size"
5235 #~ msgctxt "@item:intable"
5236 #~ msgid "Unknown"
5237 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5241 #~| msgid "Deleting files or folders"
5242 #~ msgctxt "@info"
5243 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5244 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5245
5246 #~ msgctxt "@info:status"
5247 #~ msgid "Unknown size"
5248 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~| msgctxt "@title:group"
5252 #~| msgid "Startup"
5253 #~ msgctxt "@label:textbox"
5254 #~ msgid "Start in:"
5255 #~ msgstr "துவக்கம்"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5259 #~| msgid "Add to Places"
5260 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5261 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5262 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5263
5264 #~ msgctxt "@title:window"
5265 #~ msgid "Rename Items"
5266 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5267
5268 #~ msgctxt "@label:textbox"
5269 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5270 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5271
5272 #~ msgctxt "@info:status"
5273 #~ msgid "New name #"
5274 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5275
5276 #~ msgctxt "@label:textbox"
5277 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5278 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5279 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5280 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~| msgctxt "@info"
5284 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5285 #~ msgctxt "@info"
5286 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5287 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5288
5289 #~ msgctxt "@title:window"
5290 #~ msgid "View Properties"
5291 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5295 #~| msgid "Show filter bar"
5296 #~ msgid "Show facets widget"
5297 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5301 #~| msgid "Permissions"
5302 #~ msgctxt "@action:button"
5303 #~ msgid "Fewer Options"
5304 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5308 #~| msgid "Permissions"
5309 #~ msgctxt "@action:button"
5310 #~ msgid "More Options"
5311 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~| msgctxt "@title:window"
5315 #~| msgid "Folders"
5316 #~ msgctxt "@option:check"
5317 #~ msgid "Folders"
5318 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~| msgctxt "@title:group Date"
5322 #~| msgid "Today"
5323 #~ msgctxt "@option:option"
5324 #~ msgid "Today"
5325 #~ msgstr "இன்று"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~| msgctxt "@title:group Date"
5329 #~| msgid "Yesterday"
5330 #~ msgctxt "@option:option"
5331 #~ msgid "Yesterday"
5332 #~ msgstr "நேற்று"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~| msgid "&Go"
5336 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5337 #~ msgid "Go"
5338 #~ msgstr "&செல்க"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgctxt "@title:menu"
5342 #~| msgid "Tools"
5343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5344 #~ msgid "Tools"
5345 #~ msgstr "கருவிகள்"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~| msgctxt "@title:menu"
5349 #~| msgid "Panels"
5350 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5351 #~ msgid "Panels"
5352 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5353
5354 #, fuzzy
5355 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5356 #~| msgid "Preview"
5357 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5358 #~ msgid "Preview"
5359 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5363 #~| msgid "Stop"
5364 #~ msgid "stop"
5365 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5366
5367 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5368 #~ msgid "Add to Places"
5369 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5373 #~| msgid "Descending"
5374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5375 #~ msgid "Descending"
5376 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~| msgctxt "@label:textbox"
5380 #~| msgid "Location:"
5381 #~ msgctxt "@label"
5382 #~ msgid "Location:"
5383 #~ msgstr "இடம்:"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5387 #~| msgid "Add to Places"
5388 #~ msgctxt "@title:window"
5389 #~ msgid "Add Places Entry"
5390 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~| msgctxt "@label"
5394 #~| msgid "Show tooltips"
5395 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5396 #~ msgid "Show All Entries"
5397 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5398
5399 #~ msgctxt "@title:group"
5400 #~ msgid "Properties"
5401 #~ msgstr "பண்புகள்"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~| msgctxt "@title:window"
5405 #~| msgid "Additional Information"
5406 #~ msgctxt "@title:group"
5407 #~ msgid "Additional Information Shown"
5408 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5409
5410 #~ msgctxt "@title:group"
5411 #~ msgid "Apply View Properties To"
5412 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~| msgctxt "@option:radio"
5416 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5417 #~ msgctxt "@option:check"
5418 #~ msgid "Use these view properties as default"
5419 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5420
5421 #~ msgctxt "@label:textbox"
5422 #~ msgid "Location:"
5423 #~ msgstr "இடம்:"
5424
5425 #~ msgctxt "@title:group"
5426 #~ msgid "Icon Size"
5427 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5428
5429 #~ msgctxt "@label:listbox"
5430 #~ msgid "Preview:"
5431 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5432
5433 #~ msgctxt "@title:group"
5434 #~ msgid "Text"
5435 #~ msgstr "உரை"
5436
5437 #~ msgctxt "@label:listbox"
5438 #~ msgid "Font:"
5439 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~| msgctxt "@label"
5443 #~| msgid "Width:"
5444 #~ msgctxt "@label:listbox"
5445 #~ msgid "Width:"
5446 #~ msgstr "அகலம்:"
5447
5448 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5449 #~ msgid "Small"
5450 #~ msgstr "சிறிய"
5451
5452 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5453 #~ msgid "Medium"
5454 #~ msgstr "நடுத்தர"
5455
5456 #~ msgctxt "@option:check"
5457 #~ msgid "Expandable folders"
5458 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5459
5460 #~ msgctxt "@action:button"
5461 #~ msgid "Additional Information"
5462 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5463
5464 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5465 #~ msgid "Select All"
5466 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5467
5468 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5469 #~ msgid "Reload"
5470 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@title:group"
5474 #~| msgid "Preview Size"
5475 #~ msgctxt "@label"
5476 #~ msgid "Image Size"
5477 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgctxt "@title:window"
5481 #~| msgid "Places"
5482 #~ msgctxt "@item"
5483 #~ msgid "Places"
5484 #~ msgstr "இடங்கள்"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5488 #~| msgid "Close Tab"
5489 #~ msgctxt "@item"
5490 #~ msgid "Recently Saved"
5491 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@title:menu"
5495 #~| msgid "Main Toolbar"
5496 #~ msgctxt "@item"
5497 #~ msgid "Search For"
5498 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~| msgctxt "@label"
5502 #~| msgid "Home URL"
5503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5504 #~ msgid "Home"
5505 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5509 #~| msgid "&Network Folders"
5510 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5511 #~ msgid "Network"
5512 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~| msgctxt "@label"
5516 #~| msgid "Trash"
5517 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5518 #~ msgid "Trash"
5519 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~| msgctxt "@title:group Date"
5523 #~| msgid "Today"
5524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5525 #~ msgid "Today"
5526 #~ msgstr "இன்று"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~| msgctxt "@title:group Date"
5530 #~| msgid "Yesterday"
5531 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5532 #~ msgid "Yesterday"
5533 #~ msgstr "நேற்று"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "@title:group Date"
5537 #~| msgid "Earlier this Month"
5538 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5539 #~ msgid "This Month"
5540 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~| msgctxt "@title:group Date"
5544 #~| msgid "Earlier this Month"
5545 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5546 #~ msgid "Last Month"
5547 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgctxt "@info:credit"
5551 #~| msgid "Documentation"
5552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5553 #~ msgid "Documents"
5554 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@title:group"
5558 #~| msgid "Preview Size"
5559 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5560 #~ msgid "Images"
5561 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5565 #~| msgid "Empty Trash"
5566 #~ msgid "Empty Search"
5567 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5571 #~| msgid "Delete"
5572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5573 #~ msgid "&Delete"
5574 #~ msgstr "அகற்றுக"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5578 #~| msgid "Move to Trash"
5579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5580 #~ msgid "&Move to Trash"
5581 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5585 #~| msgid "Rename..."
5586 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5587 #~ msgid "Rename..."
5588 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5592 #~| msgid "Open in New Tab"
5593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5594 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5595 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5599 #~| msgid "Date"
5600 #~ msgctxt "@label"
5601 #~ msgid "Date"
5602 #~ msgstr "தேதி"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5606 #~| msgid "Current folder"
5607 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5608 #~ msgid "%1 - current folder"
5609 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5613 #~| msgid "Current folder"
5614 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5615 #~ msgid "%1 - current device"
5616 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5617
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5619 #~ msgid "Paste Into Folder"
5620 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5621
5622 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5623 #~ msgid "%A"
5624 #~ msgstr "%A"
5625
5626 #~ msgctxt ""
5627 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5628 #~ "locale, and %Y is full year number"
5629 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5630 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5631
5632 #~ msgctxt ""
5633 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5634 #~ "and %Y is full year number"
5635 #~ msgid "%B, %Y"
5636 #~ msgstr "%B, %Y"
5637
5638 #~ msgctxt "@info"
5639 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5640 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5644 #~| msgid "Deleting files or folders"
5645 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5646 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5647 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5648
5649 #~ msgctxt "@info:status"
5650 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5651 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5652
5653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5654 #~ msgid "Paste"
5655 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~| msgctxt "@label"
5659 #~| msgid "Additional information"
5660 #~ msgctxt "@info:status"
5661 #~ msgid "Update of version information failed."
5662 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5666 #~| msgid "Copy"
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5668 #~ msgid "Copy Text"
5669 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5670
5671 #~ msgctxt "@info:status"
5672 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5673 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5674
5675 #~ msgctxt "@title:group Date"
5676 #~ msgid "Last Week"
5677 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5678
5679 #~ msgctxt ""
5680 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5681 #~ "full year number"
5682 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5683 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~| msgctxt "@option:check"
5687 #~| msgid "Show zoom slider"
5688 #~ msgid "Zoom slider"
5689 #~ msgstr "Show zoom slider"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@title:group Date"
5693 #~| msgid "Today"
5694 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5695 #~ msgid "Today"
5696 #~ msgstr "இன்று"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@title:group Date"
5700 #~| msgid "Yesterday"
5701 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5702 #~ msgid "Yesterday"
5703 #~ msgstr "நேற்று"
5704
5705 #~ msgctxt "@label"
5706 #~ msgid "Trash"
5707 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgctxt "@label:slider"
5711 #~| msgid "Maximum file size:"
5712 #~ msgctxt "@option:option"
5713 #~ msgid "Maximum Rating"
5714 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5718 #~| msgid "Small"
5719 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5720 #~ msgid "Small"
5721 #~ msgstr "சிறிய"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5725 #~| msgid "Medium"
5726 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5727 #~ msgid "Medium"
5728 #~ msgstr "நடுத்தர"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5732 #~| msgid "Large"
5733 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5734 #~ msgid "Large"
5735 #~ msgstr "பெரிய"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~| msgctxt "@title:window"
5739 #~| msgid "Information"
5740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5741 #~ msgid "Copy Information Message"
5742 #~ msgstr "தகவல்"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~| msgctxt "@info:credit"
5746 #~| msgid "Documentation"
5747 #~ msgctxt "@item:intable"
5748 #~ msgid "No destination"
5749 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5750
5751 #~ msgctxt "@option:check"
5752 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5753 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgctxt "@label"
5757 #~| msgid "Show preview"
5758 #~ msgctxt "@title:group"
5759 #~ msgid "Do not create previews for"
5760 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5764 #~| msgid "Name"
5765 #~ msgctxt "@item:intable"
5766 #~ msgid "Name"
5767 #~ msgstr "வகை"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5771 #~| msgid "Size"
5772 #~ msgctxt "@item:intable"
5773 #~ msgid "Size"
5774 #~ msgstr "அளவு"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5778 #~| msgid "Date"
5779 #~ msgctxt "@item:intable"
5780 #~ msgid "Date"
5781 #~ msgstr "தேதி"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5785 #~| msgid "Permissions"
5786 #~ msgctxt "@item:intable"
5787 #~ msgid "Permissions"
5788 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5792 #~| msgid "Owner"
5793 #~ msgctxt "@item:intable"
5794 #~ msgid "Owner"
5795 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5799 #~| msgid "Group"
5800 #~ msgctxt "@item:intable"
5801 #~ msgid "Group"
5802 #~ msgstr "குழு"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5806 #~| msgid "Type"
5807 #~ msgctxt "@item:intable"
5808 #~ msgid "Type"
5809 #~ msgstr "வகை"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~| msgctxt "@info:credit"
5813 #~| msgid "Documentation"
5814 #~ msgctxt "@item:intable"
5815 #~ msgid "Destination"
5816 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5820 #~| msgid "Paste"
5821 #~ msgctxt "@item:intable"
5822 #~ msgid "Path"
5823 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5824
5825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5826 #~ msgid "By Name"
5827 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5828
5829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5830 #~ msgid "By Size"
5831 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5832
5833 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5834 #~ msgid "By Permissions"
5835 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5836
5837 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5838 #~ msgid "By Owner"
5839 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5840
5841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5842 #~ msgid "By Group"
5843 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@info:credit"
5847 #~| msgid "Documentation"
5848 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5849 #~ msgid "By Link Destination"
5850 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5854 #~| msgid "Paste"
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5856 #~ msgid "By Path"
5857 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5861 #~| msgid "Name"
5862 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5863 #~ msgid "Name"
5864 #~ msgstr "வகை"
5865
5866 #~ msgctxt "@label"
5867 #~ msgid "Additional information"
5868 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5872 #~| msgid "%1 (%2)"
5873 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5874 #~ msgid "%1 (%2)"
5875 #~ msgstr "%1 (%2)"
5876
5877 #~ msgctxt "@option:check"
5878 #~ msgid "Rename inline"
5879 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5880
5881 #~ msgctxt "@info:status"
5882 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5883 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5884
5885 #~ msgctxt "@title:tab"
5886 #~ msgid "Column"
5887 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5888
5889 #~ msgctxt "@title:group"
5890 #~ msgid "Grid"
5891 #~ msgstr "தடுப்பு"
5892
5893 #~ msgctxt "@label:listbox"
5894 #~ msgid "Arrangement:"
5895 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5896
5897 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5898 #~ msgid "Columns"
5899 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5900
5901 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5902 #~ msgid "Rows"
5903 #~ msgstr "Rows"
5904
5905 #~ msgctxt "@label:listbox"
5906 #~ msgid "Grid spacing:"
5907 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5908
5909 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5910 #~ msgid "None"
5911 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5912
5913 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5914 #~ msgid "Small"
5915 #~ msgstr "சிறிய"
5916
5917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5918 #~ msgid "Medium"
5919 #~ msgstr "நடுத்தர"
5920
5921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5922 #~ msgid "Large"
5923 #~ msgstr "பெரிய"
5924
5925 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5926 #~ msgid "Column"
5927 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5928
5929 #~ msgctxt "@option:check"
5930 #~ msgid "Expandable Folders"
5931 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5932
5933 #~ msgctxt "@title:menu"
5934 #~ msgid "Columns"
5935 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~| msgctxt "@title:menu"
5939 #~| msgid "Columns"
5940 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5941 #~ msgid "Columns"
5942 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@info:credit"
5946 #~| msgid "Documentation"
5947 #~ msgctxt "@title::column"
5948 #~ msgid "Link Destination"
5949 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5953 #~| msgid "Paste"
5954 #~ msgctxt "@title::column"
5955 #~ msgid "Path"
5956 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5957
5958 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5959 #~ msgid "Deselect Item"
5960 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5961
5962 #~ msgctxt "@label"
5963 #~ msgid "Show hidden files"
5964 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5965
5966 #~ msgctxt "@label"
5967 #~ msgid "Show preview"
5968 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@label"
5972 #~| msgid "Arrangement"
5973 #~ msgid "Arrangement"
5974 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~| msgctxt "@label"
5978 #~| msgid "Item height"
5979 #~ msgid "Item height"
5980 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@label"
5984 #~| msgid "Grid spacing"
5985 #~ msgid "Grid spacing"
5986 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@label"
5990 #~| msgid "Number of textlines"
5991 #~ msgid "Number of textlines"
5992 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@label"
5996 #~| msgid "Change Tags..."
5997 #~ msgctxt "@action:button"
5998 #~ msgid "Configure..."
5999 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6003 #~| msgid "No Tags"
6004 #~ msgctxt "@title:group"
6005 #~ msgid "Tag"
6006 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@title:group Date"
6010 #~| msgid "Today"
6011 #~ msgctxt "@action:button"
6012 #~ msgid "Today"
6013 #~ msgstr "இன்று"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@title:group Date"
6017 #~| msgid "Yesterday"
6018 #~ msgctxt "@action:button"
6019 #~ msgid "Yesterday"
6020 #~ msgstr "நேற்று"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6024 #~| msgid "Date"
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgid "Date"
6027 #~ msgstr "தேதி"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~| msgid "Open in New Window"
6032 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6033 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6034 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6035
6036 #~ msgctxt "@info:status"
6037 #~ msgid ""
6038 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6039 #~ msgstr ""
6040 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6041
6042 #~ msgctxt "@info:status"
6043 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6044 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "@action:button"
6048 #~| msgid "Close"
6049 #~ msgctxt "@info"
6050 #~ msgid "Close"
6051 #~ msgstr "மூடுக"
6052
6053 #~ msgctxt "@title:menu"
6054 #~ msgid "View Mode"
6055 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6059 #~| msgid "By Date"
6060 #~ msgctxt "@label"
6061 #~ msgid "Byte"
6062 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6066 #~| msgid "By Date"
6067 #~ msgctxt "@label"
6068 #~ msgid "KByte"
6069 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6073 #~| msgid "By Date"
6074 #~ msgctxt "@label"
6075 #~ msgid "MByte"
6076 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6080 #~| msgid "By Date"
6081 #~ msgctxt "@label"
6082 #~ msgid "GByte"
6083 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@title:group"
6087 #~| msgid "Text"
6088 #~ msgctxt "@label"
6089 #~ msgid "Text"
6090 #~ msgstr "உரை"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@title"
6094 #~| msgid "File Manager"
6095 #~ msgctxt "@label"
6096 #~ msgid "Filenames"
6097 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6098
6099 #~ msgctxt "@action:button"
6100 #~ msgid "Save"
6101 #~ msgstr "காக்க"
6102
6103 #~ msgctxt "@action:button"
6104 #~ msgid "Close"
6105 #~ msgstr "மூடுக"
6106
6107 #~ msgctxt "@label"
6108 #~ msgid "Size:"
6109 #~ msgstr "அளவு:"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@label:slider"
6113 #~| msgid "Rating:"
6114 #~ msgctxt "@label"
6115 #~ msgid "Rating:"
6116 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@label Tag name"
6120 #~| msgid "Name:"
6121 #~ msgctxt "@label"
6122 #~ msgid "Name:"
6123 #~ msgstr "பெயர்:"
6124
6125 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6126 #~ msgid "Size"
6127 #~ msgstr "அளவு"
6128
6129 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6130 #~ msgid "Date"
6131 #~ msgstr "தேதி"
6132
6133 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6134 #~ msgid "Permissions"
6135 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6136
6137 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6138 #~ msgid "Owner"
6139 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6140
6141 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6142 #~ msgid "Group"
6143 #~ msgstr "குழு"
6144
6145 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6146 #~ msgid "Type"
6147 #~ msgstr "வகை"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6151 #~| msgid "Size"
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6153 #~ msgid "Size"
6154 #~ msgstr "அளவு"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6158 #~| msgid "Date"
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6160 #~ msgid "Date"
6161 #~ msgstr "தேதி"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6165 #~| msgid "Permissions"
6166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6167 #~ msgid "Permissions"
6168 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6172 #~| msgid "Owner"
6173 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6174 #~ msgid "Owner"
6175 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6179 #~| msgid "Group"
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6181 #~ msgid "Group"
6182 #~ msgstr "குழு"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6186 #~| msgid "Type"
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6188 #~ msgid "Type"
6189 #~ msgstr "வகை"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6193 #~| msgid "Size"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6195 #~ msgid "Size"
6196 #~ msgstr "அளவு"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6200 #~| msgid "Date"
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6202 #~ msgid "Date"
6203 #~ msgstr "தேதி"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6207 #~| msgid "Permissions"
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6209 #~ msgid "Permissions"
6210 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6214 #~| msgid "Owner"
6215 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6216 #~ msgid "Owner"
6217 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6221 #~| msgid "Group"
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6223 #~ msgid "Group"
6224 #~ msgstr "குழு"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6228 #~| msgid "Type"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6230 #~ msgid "Type"
6231 #~ msgstr "வகை"
6232
6233 #~ msgctxt "@title:menu"
6234 #~ msgid "Additional Information"
6235 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6236
6237 #~ msgctxt "@option:check"
6238 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6239 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@label"
6243 #~| msgid "Add Comment..."
6244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6245 #~ msgid "SVN Commit..."
6246 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6250 #~| msgid "Delete"
6251 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6252 #~ msgid "SVN Delete"
6253 #~ msgstr "அகற்றுக"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@label"
6257 #~| msgid "Add Comment..."
6258 #~ msgctxt "@title:window"
6259 #~ msgid "SVN Commit"
6260 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@label"
6264 #~| msgid "Add Comment..."
6265 #~ msgctxt "@action:button"
6266 #~ msgid "Commit"
6267 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6268
6269 #~ msgctxt "@label"
6270 #~ msgid "Folder"
6271 #~ msgstr "அடைவு"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@label"
6275 #~| msgid "Total size:"
6276 #~ msgctxt "@label"
6277 #~ msgid "Total Size:"
6278 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6282 #~| msgid "Type"
6283 #~ msgctxt "@label file type"
6284 #~ msgid "Type"
6285 #~ msgstr "வகை"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6289 #~| msgid "Create New"
6290 #~ msgctxt "@title:window"
6291 #~ msgid "Change Tags"
6292 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@title:window"
6296 #~| msgid "Create New Tag"
6297 #~ msgctxt "@label"
6298 #~ msgid "Create new tag:"
6299 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~| msgid "Delete"
6304 #~ msgctxt "@info"
6305 #~ msgid "Delete tag"
6306 #~ msgstr "அகற்றுக"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~| msgid "Delete"
6311 #~ msgctxt "@title"
6312 #~ msgid "Delete tag"
6313 #~ msgstr "அகற்றுக"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~| msgid "Delete"
6318 #~ msgctxt "@action:button"
6319 #~ msgid "Delete"
6320 #~ msgstr "அகற்றுக"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@label"
6324 #~| msgid "New Tag..."
6325 #~ msgctxt "@label"
6326 #~ msgid "Add Tags..."
6327 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@label"
6331 #~| msgid "Change Tags..."
6332 #~ msgctxt "@label"
6333 #~ msgid "Change..."
6334 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6335
6336 #~ msgctxt "@info:progress"
6337 #~ msgid "Changing annotations"
6338 #~ msgstr "Changing annotations"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6342 #~| msgid "Type"
6343 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6344 #~ msgid "Type"
6345 #~ msgstr "வகை"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6349 #~| msgid "Size"
6350 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6351 #~ msgid "Size"
6352 #~ msgstr "அளவு"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@label"
6356 #~| msgid "Modified:"
6357 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6358 #~ msgid "Modified"
6359 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6363 #~| msgid "Owner"
6364 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6365 #~ msgid "Owner"
6366 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6370 #~| msgid "Permissions"
6371 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6372 #~ msgid "Permissions"
6373 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@label"
6377 #~| msgid "Change Comment..."
6378 #~ msgctxt "@title:window"
6379 #~ msgid "Change Comment"
6380 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@label"
6384 #~| msgid "Add Comment..."
6385 #~ msgctxt "@title:window"
6386 #~ msgid "Add Comment"
6387 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6391 #~| msgid "Size"
6392 #~ msgctxt "@label file content size"
6393 #~ msgid "Size"
6394 #~ msgstr "அளவு"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@label"
6398 #~| msgid "Modified:"
6399 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6400 #~ msgid "Modified"
6401 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6405 #~| msgid "By Type"
6406 #~ msgctxt "@label"
6407 #~ msgid "MIME Type"
6408 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@label:textbox"
6412 #~| msgid "Location:"
6413 #~ msgctxt "@label file URL"
6414 #~ msgid "Location"
6415 #~ msgstr "இடம்:"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@info:status"
6419 #~| msgid "Created folder."
6420 #~ msgctxt "@label"
6421 #~ msgid "Creator"
6422 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgid "Cancel"
6426 #~ msgctxt "@label"
6427 #~ msgid "Channels"
6428 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@label"
6432 #~| msgid "Lines:"
6433 #~ msgctxt "@label number of lines"
6434 #~ msgid "Lines"
6435 #~ msgstr "வரிகள்:"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@label"
6439 #~| msgid "Modified:"
6440 #~ msgctxt "@label EXIF"
6441 #~ msgid "Model"
6442 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Height:"
6447 #~ msgctxt "@label image width and height"
6448 #~ msgid "Width x Height"
6449 #~ msgstr "உயரம்:"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@label:slider"
6453 #~| msgid "Rating:"
6454 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6455 #~ msgid "Rating"
6456 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6460 #~| msgid "No Tags"
6461 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6462 #~ msgid "Tags"
6463 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Add Comment..."
6468 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6469 #~ msgid "Comment"
6470 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@title"
6474 #~| msgid "File Manager"
6475 #~ msgctxt "@label"
6476 #~ msgid "File Name"
6477 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6478
6479 #~ msgctxt "@label"
6480 #~ msgid "Type:"
6481 #~ msgstr "வகை:"
6482
6483 #~ msgctxt "@label"
6484 #~ msgid "Modified:"
6485 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6489 #~| msgid "Owner"
6490 #~ msgctxt "@label"
6491 #~ msgid "Owner:"
6492 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6496 #~| msgid "Permissions"
6497 #~ msgctxt "@label"
6498 #~ msgid "Permissions:"
6499 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6503 #~| msgid "No Tags"
6504 #~ msgctxt "@label"
6505 #~ msgid "Tags:"
6506 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label"
6510 #~| msgid "Add Comment..."
6511 #~ msgctxt "@label"
6512 #~ msgid "Comment:"
6513 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6514
6515 #~ msgctxt "@title:menu"
6516 #~ msgid "Navigation Bar"
6517 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@label"
6521 #~| msgid "Modified:"
6522 #~ msgctxt "@label"
6523 #~ msgid "Date Modified"
6524 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6525
6526 #~ msgctxt "@info:status"
6527 #~ msgid "Copy operation completed."
6528 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6529
6530 #~ msgctxt "@info:status"
6531 #~ msgid "Move operation completed."
6532 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6533
6534 #~ msgctxt "@info:status"
6535 #~ msgid "Link operation completed."
6536 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6537
6538 #~ msgctxt "@info:status"
6539 #~ msgid "Renaming operation completed."
6540 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@title:group"
6544 #~| msgid "Text"
6545 #~ msgctxt "label"
6546 #~ msgid "Texts"
6547 #~ msgstr "உரை"
6548
6549 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6550 #~ msgid "with optional icon and description"
6551 #~ msgstr "with optional icon and description"
6552
6553 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6554 #~ msgid "No Tags"
6555 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6556
6557 #~ msgctxt "@label"
6558 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6559 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgid "&Edit"
6563 #~ msgctxt "@item::intable"
6564 #~ msgid "Editing"
6565 #~ msgstr "&தொகு"
6566
6567 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6568 #~ msgid "Not yet tagged"
6569 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6570
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~ msgid "Move To Trash"
6573 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6577 #~| msgid "Rename..."
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6579 #~ msgid "&Rename..."
6580 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6584 #~| msgid "Properties"
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6586 #~ msgid "&Properties"
6587 #~ msgstr "பண்புகள்"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6591 #~| msgid "Preview"
6592 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6593 #~ msgid "P&review"
6594 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6598 #~| msgid "Descending"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6600 #~ msgid "Des&cending"
6601 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6605 #~| msgid "Show Hidden Files"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6607 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6608 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6612 #~| msgid "Size"
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6614 #~ msgid "&Size"
6615 #~ msgstr "அளவு"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6619 #~| msgid "Date"
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6621 #~ msgid "D&ate"
6622 #~ msgstr "தேதி"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6626 #~| msgid "Permissions"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6628 #~ msgid "Pe&rmissions"
6629 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6633 #~| msgid "Owner"
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6635 #~ msgid "&Owner"
6636 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6640 #~| msgid "Group"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6642 #~ msgid "Gro&up"
6643 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6647 #~| msgid "Type"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6649 #~ msgid "&Type"
6650 #~ msgstr "குழு"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6654 #~| msgid "Size"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6656 #~ msgid "&Size"
6657 #~ msgstr "பெயர்"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6661 #~| msgid "Date"
6662 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6663 #~ msgid "&Date"
6664 #~ msgstr "அளவு"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6668 #~| msgid "Permissions"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6670 #~ msgid "Pe&rmissions"
6671 #~ msgstr "தேதி"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6675 #~| msgid "Owner"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6677 #~ msgid "&Owner"
6678 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6682 #~| msgid "Group"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6684 #~ msgid "&Group"
6685 #~ msgstr "குழு"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6689 #~| msgid "Type"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6691 #~ msgid "&Type"
6692 #~ msgstr "வகை"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6696 #~| msgid "Icons"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6698 #~ msgid "&Icons"
6699 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6703 #~| msgid "Details"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6705 #~ msgid "Det&ails"
6706 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6710 #~| msgid "Columns"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6712 #~ msgid "Col&umns"
6713 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6716 #~ msgid "Quick View"
6717 #~ msgstr "Quick View"
6718
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~ msgid "Paste One Folder"
6721 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6722
6723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~ msgid "Paste One Item"
6725 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6726 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6727 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6728
6729 #~ msgctxt "@option:check"
6730 #~ msgid "Browse through archives"
6731 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6732
6733 #~ msgctxt "@info"
6734 #~ msgid ""
6735 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6736 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6737
6738 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6739 #~ msgid "General"
6740 #~ msgstr "பொது"
6741
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6743 #~ msgid "Show Full Location"
6744 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6745
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6748 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6749
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6751 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6752 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6753
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6756 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6757
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6759 #~ msgid "Cancel"
6760 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6761
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6763 #~ msgid "Left to Right"
6764 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6765
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6767 #~ msgid "Top to Bottom"
6768 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6769
6770 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6771 #~ msgid "Small"
6772 #~ msgstr "சிறிய"
6773
6774 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6775 #~ msgid "Large"
6776 #~ msgstr "பெரிய"
6777
6778 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6779 #~ msgid "Small"
6780 #~ msgstr "சிறிய"
6781
6782 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6783 #~ msgid "Medium"
6784 #~ msgstr "நடுத்தர"
6785
6786 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6787 #~ msgid "Large"
6788 #~ msgstr "பெரிய"
6789
6790 #~ msgctxt "@action:button"
6791 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6792 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6793
6794 #~ msgctxt "@title:window"
6795 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6796 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6797
6798 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6799 #~ msgid "Small"
6800 #~ msgstr "சிறிய"
6801
6802 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6803 #~ msgid "Large"
6804 #~ msgstr "பெரிய"
6805
6806 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6807 #~ msgid "Small"
6808 #~ msgstr "சிறிய"
6809
6810 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6811 #~ msgid "Large"
6812 #~ msgstr "பெரிய"
6813
6814 #~ msgctxt "@info:status"
6815 #~ msgid "Getting size..."
6816 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6817
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6819 #~ msgid "Properties"
6820 #~ msgstr "பண்புகள்"
6821
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6823 #~ msgid "&Other..."
6824 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6825
6826 #~ msgctxt "@title:menu"
6827 #~ msgid "Open With..."
6828 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6829
6830 #~ msgctxt "@action:button"
6831 #~ msgid "Paste"
6832 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6833
6834 #~| msgctxt "@title:group"
6835 #~| msgid "General"
6836 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6837 #~ msgid "General"
6838 #~ msgstr "பொது"
6839
6840 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~| msgid "Cancel"
6842 #~ msgctxt "@label"
6843 #~ msgid "Cancel"
6844 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6845
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6847 #~ msgid "Descending"
6848 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6849
6850 #~ msgctxt "@title:tab"
6851 #~ msgid "General"
6852 #~ msgstr "பொது"