]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-06-14 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:303
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:306
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:309
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:312
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:315
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:391
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:392
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:567
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:569
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:578
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:618
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:628
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter..."
406 msgstr "Филтр:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "Филтр:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #, kde-format
444 msgid "Search..."
445 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:tooltip"
450 msgid "Search for files and folders"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis find"
456 msgid ""
457 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
458 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
459 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
460 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Toggle Search Bar"
467 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action:intoolbar"
472 msgid "Search"
473 msgstr "Ҷустуҷӯ"
474
475 #. i18n: This action toggles a selection mode.
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
477 #, fuzzy, kde-format
478 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
479 #| msgid "Deleting files or folders"
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Select Files and Folders"
482 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
483
484 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
485 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
487 #, fuzzy, kde-format
488 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 #| msgid "Select All"
490 msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgid "Select"
492 msgstr "Интихоби ҳама"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis"
497 msgid ""
498 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
499 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
500 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
501 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
502 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
503 "items.</para>"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid "This selects all files and folders in the current location."
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu Edit"
515 msgid "Invert Selection"
516 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 msgid ""
522 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
523 "selected instead."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 msgid ""
530 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
531 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
532 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
536 #, kde-format
537 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
538 msgid "Stash"
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
542 #, kde-format
543 msgctxt "@info"
544 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:inmenu View"
550 msgid "Stop"
551 msgstr "Манъ"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
554 #, kde-format
555 msgctxt "@info"
556 msgid "Stop loading"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info"
562 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
568 msgid "Editable Location"
569 msgstr "Макони тағйиршаванда"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
576 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
577 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
578 "confirming the edited location."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
584 msgid "Replace Location"
585 msgstr "Ивази макон"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
592 "enter a different location."
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@action:inmenu File"
598 #| msgid "Close Tab"
599 msgctxt "@action:inmenu File"
600 msgid "Undo close tab"
601 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
604 #, kde-format
605 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
606 msgid "This returns you to the previously closed tab."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
614 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
615 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
616 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
624 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
625 "folders that contain personal application data."
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
631 msgid "Compare Files"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
639 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
640 "para>"
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Open Terminal"
647 msgstr "Кушодани терминал"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
654 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
655 "terminal application.</para>"
656 msgstr ""
657
658 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 #| msgid "Open Terminal"
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Open Terminal Here"
665 msgstr "Кушодани терминал"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
672 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
673 "the terminal application.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 msgid "Focus Terminal Panel"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
683 #, kde-format
684 msgctxt "@title:menu"
685 msgid "&Bookmarks"
686 msgstr "&Хатчӯбҳо"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis"
691 msgid ""
692 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
693 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
694 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
695 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
696 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
697 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
701 #, fuzzy, kde-format
702 #| msgctxt "@action:inmenu"
703 #| msgid "Activate Next Tab"
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Activate Tab %1"
706 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
709 #, fuzzy, kde-format
710 #| msgctxt "@action:inmenu"
711 #| msgid "Activate Next Tab"
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Activate Last Tab"
714 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
717 #, fuzzy, kde-format
718 #| msgctxt "@action:inmenu"
719 #| msgid "New Tab"
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Next Tab"
722 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Activate Next Tab"
728 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "Activate Previous Tab"
734 msgctxt "@action:inmenu"
735 msgid "Previous Tab"
736 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Previous Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@option:check"
747 #| msgid "Show folders first"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Show Target"
750 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Open in New Tab"
756 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tabs"
762 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Window"
768 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu Panels"
773 msgid "Unlock Panels"
774 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@action:inmenu View"
779 #| msgid "Panels"
780 msgctxt "@action:inmenu Panels"
781 msgid "Lock Panels"
782 msgstr "Наворҳо"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
789 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
790 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
791 "embedded more cleanly."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
795 #, kde-format
796 msgctxt "@title:window"
797 msgid "Information"
798 msgstr "Иттилоот"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
805 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
813 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
814 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
815 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
816 "items a preview of their contents is provided.</para>"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
824 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
825 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
826 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
827 "are given here by right-clicking.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Folders"
834 msgstr "Ҷузвадонҳо"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
841 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
842 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
850 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
851 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
852 "quick switching between any folders.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
856 #, kde-format
857 msgctxt "@title:window Shell terminal"
858 msgid "Terminal"
859 msgstr "Терминал"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
866 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
867 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
868 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
869 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
870 "like Konsole.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
878 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
879 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
880 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
881 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
882 "Konsole.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
886 #, kde-format
887 msgctxt "@title:window"
888 msgid "Places"
889 msgstr "Ҷойҳо"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Show Hidden Files"
895 msgctxt "@item:inmenu"
896 msgid "Show Hidden Places"
897 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
900 #, kde-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
904 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
912 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
913 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
914 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
915 "type.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
923 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
924 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
925 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
926 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
927 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
928 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
929 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
930 "interface> to display it again.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu View"
936 #| msgid "Panels"
937 msgctxt "@action:inmenu View"
938 msgid "Show Panels"
939 msgstr "Наворҳо"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
946 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
947 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
948 "directory that contains all data connected to this computer—the "
949 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
955 msgid "Close"
956 msgstr "Хуруҷ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info"
961 msgid "Close left view"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
967 msgid "Close"
968 msgstr "Хуруҷ"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
971 #, kde-format
972 msgctxt "@info"
973 msgid "Close right view"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
979 msgid "Split"
980 msgstr "Ҷудо кардан"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
983 #, kde-format
984 msgctxt "@info"
985 msgid "Split view"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
993 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
994 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
995 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
996 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
997 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1005 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1006 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1007 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1008 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1009 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1010 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1011 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1017 msgid ""
1018 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1019 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1020 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1021 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1022 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1023 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1024 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1025 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1026 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1027 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1028 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1036 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1037 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1038 "be triggered this way.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1046 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1047 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1055 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1056 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1057 "Handbook</interface>."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1061 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1062 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1063 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1064 #. The same might be true for any external link you translate.
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1068 msgid ""
1069 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1070 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1071 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1072 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1073 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1079 msgid ""
1080 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1081 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1082 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1083 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1084 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1085 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1086 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1087 "windows so don't get too used to this.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1095 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1096 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1097 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1098 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1106 "support the continued work on this application and many other projects by "
1107 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1108 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1109 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1110 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1111 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1112 "behind the KDE community.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1120 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1121 "in your preferred language."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1129 "libraries and maintainers of this application."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1137 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1138 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1139 "a look!"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1145 msgid "Defocus Terminal Panel"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1149 #, kde-format
1150 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:button"
1156 msgid "Empty Trash"
1157 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1158
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1160 #, kde-format
1161 msgid "Empties Trash to create free space"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 #| msgid "&Network Folders"
1168 msgctxt "@action:button"
1169 msgid "Add Network Folder"
1170 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1171
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@title:menu"
1175 #| msgid "Location Bar"
1176 msgctxt "@action:inmenu"
1177 msgid "Location Bar"
1178 msgid_plural "Location Bars"
1179 msgstr[0] "Строка адреса"
1180 msgstr[1] "Строка адреса"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:149
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1185 msgid "&Edit File Type..."
1186 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:153
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1191 msgid "Select Items Matching..."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:158
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1197 msgid "Unselect Items Matching..."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:164
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "Unselect All"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:179
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:inmenu Go"
1209 msgid "App&lications"
1210 msgstr "&Барномаҳо"
1211
1212 #: dolphinpart.cpp:180
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:inmenu Go"
1215 msgid "&Network Folders"
1216 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:181
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu Go"
1221 msgid "Trash"
1222 msgstr "Сабад"
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:184
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 msgid "Autostart"
1228 msgstr "Худоғозӣ"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:190
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1233 msgid "Find File..."
1234 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:196
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1239 msgid "Open &Terminal"
1240 msgstr "Кушодани &Терминал"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:451
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@title:window"
1245 msgid "Select"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:451
1249 #, kde-format
1250 msgid "Select all items matching this pattern:"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:456
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@title:window"
1256 msgid "Unselect"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:456
1260 #, kde-format
1261 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1265 #: dolphinpart.rc:5
1266 #, kde-format
1267 msgid "&Edit"
1268 msgstr "&Таҳрир"
1269
1270 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1271 #: dolphinpart.rc:15
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:menu"
1274 msgid "Selection"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. i18n: ectx: Menu (view)
1278 #: dolphinpart.rc:24
1279 #, kde-format
1280 msgid "&View"
1281 msgstr "&Намоиш"
1282
1283 #. i18n: ectx: Menu (go)
1284 #: dolphinpart.rc:33
1285 #, kde-format
1286 msgid "&Go"
1287 msgstr "&Гузаштан"
1288
1289 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1290 #: dolphinpart.rc:41
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@title:menu"
1293 msgid "Tools"
1294 msgstr "Асбобҳо"
1295
1296 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1297 #: dolphinpart.rc:51
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Dolphin Toolbar"
1301 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1302
1303 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1304 #, kde-format
1305 msgid "Recently Closed Tabs"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1309 #, kde-format
1310 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphintabbar.cpp:127
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu"
1316 msgid "New Tab"
1317 msgstr "Варақаи нав"
1318
1319 #: dolphintabbar.cpp:128
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu"
1322 msgid "Detach Tab"
1323 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1324
1325 #: dolphintabbar.cpp:129
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu"
1328 msgid "Close Other Tabs"
1329 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1330
1331 #: dolphintabbar.cpp:130
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:inmenu"
1334 msgid "Close Tab"
1335 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1336
1337 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1338 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1339 #: dolphintabwidget.cpp:497
1340 #, fuzzy, kde-format
1341 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1342 #| msgid "%1 (%2)"
1343 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1344 msgid "%1 | (%2)"
1345 msgstr "%1 (%2)"
1346
1347 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1348 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1349 #: dolphintabwidget.cpp:501
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1352 msgid "(%1) | %2"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1356 #: dolphinui.rc:59
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@title:menu"
1359 msgid "Location Bar"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1363 #: dolphinui.rc:105
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@title:menu"
1366 msgid "Main Toolbar"
1367 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1368
1369 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1372 msgid ""
1373 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1374 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1375 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1376 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1377 "because following these folders from left to right leads here.</"
1378 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1379 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1380 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1381 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1387 msgid ""
1388 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1389 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1390 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1391 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1392 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1393 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1394 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1395 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1396 "find an item.</item></list></para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1400 #, kde-format
1401 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@action:inmenu"
1407 #| msgid "Search Bar"
1408 msgid "Search for %1 in %2"
1409 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1410
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:button"
1414 #| msgid "Search"
1415 msgid "Search"
1416 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1417
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Search Bar"
1422 msgid "Search for %1"
1423 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@info:progress"
1428 msgid "Loading folder..."
1429 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1430
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@label:listbox"
1434 #| msgid "Sorting:"
1435 msgctxt "@info:progress"
1436 msgid "Sorting..."
1437 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@info"
1442 msgid "Searching..."
1443 msgstr "Идет поиск..."
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@info:status"
1448 msgid "No items found."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@info:status"
1454 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@info:status"
1460 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid ""
1463 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1464 msgstr ""
1465 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1466 "шуд"
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info:status"
1471 msgid "Invalid protocol"
1472 msgstr "Протоколи нодуруст"
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgid ""
1477 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@info:tooltip"
1483 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@label:textbox"
1489 #| msgid "Filter:"
1490 msgid "Filter..."
1491 msgstr "Филтр:"
1492
1493 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:tooltip"
1496 msgid "Hide Filter Bar"
1497 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1498
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1502 msgid "\"%1\""
1503 msgstr ""
1504
1505 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1506 #, kde-format
1507 msgctxt ""
1508 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1509 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1513 #, kde-format
1514 msgctxt ""
1515 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1516 "folders."
1517 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1521 #, kde-format
1522 msgctxt ""
1523 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1524 "folders."
1525 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1526 msgstr ""
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1532 "files/folders."
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 #| msgid "Invert Selection"
1540 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1541 msgid "One Selected File"
1542 msgid_plural "%1 Selected Files"
1543 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1544 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1547 #, kde-format
1548 msgctxt ""
1549 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1550 msgid "One Selected Folder"
1551 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1552 msgstr[0] ""
1553 msgstr[1] ""
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:tooltip"
1558 #| msgid "Select Item"
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1561 "folders."
1562 msgid "One Selected Item"
1563 msgid_plural "%1 Selected Items"
1564 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1565 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1570 msgid "One File"
1571 msgid_plural "%1 Files"
1572 msgstr[0] ""
1573 msgstr[1] ""
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@title:group Size"
1578 #| msgid "Folders"
1579 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1580 msgid "One Folder"
1581 msgid_plural "%1 Folders"
1582 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1583 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@title:window"
1588 #| msgid "Rename Item"
1589 msgctxt ""
1590 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1591 msgid "One Item"
1592 msgid_plural "%1 Items"
1593 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1594 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@item:intable"
1599 msgid "%1 item"
1600 msgid_plural "%1 items"
1601 msgstr[0] "%1 объект"
1602 msgstr[1] "%1 объект"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "width × height"
1607 msgid "%1 × %2"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1613 msgid "0 - 9"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@title:group Name"
1619 #| msgid "Others"
1620 msgctxt "@title:group"
1621 msgid "Others"
1622 msgstr "Дигар"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:group Size"
1627 msgid "Folders"
1628 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Size"
1633 msgid "Small"
1634 msgstr "Хурд"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Size"
1639 msgid "Medium"
1640 msgstr "Миёна"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Size"
1645 msgid "Big"
1646 msgstr "Калон"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Date"
1651 msgid "Today"
1652 msgstr "Имрӯз"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Date"
1657 msgid "Yesterday"
1658 msgstr "Дирӯз"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1663 msgid "dddd"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1670 msgid "%1"
1671 msgstr "%1"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Date"
1676 msgid "One Week Ago"
1677 msgstr "Як ҳафта пеш"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Date"
1682 msgid "Two Weeks Ago"
1683 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Date"
1688 msgid "Three Weeks Ago"
1689 msgstr "Се ҳафта пеш"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Date"
1694 msgid "Earlier this Month"
1695 msgstr "Ин моҳ"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt ""
1700 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1701 #| "full year number"
1702 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1703 msgctxt ""
1704 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1705 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1706 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1707 "text that should not be formatted as a date"
1708 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1709 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1712 #, kde-format
1713 msgctxt ""
1714 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1715 "context @title:group Date"
1716 msgid "%1"
1717 msgstr "%1"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt ""
1722 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1723 #| "full year number"
1724 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1725 msgctxt ""
1726 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1727 "current locale, and yyyy is full year number."
1728 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1735 "@title:group Date"
1736 msgid "%1"
1737 msgstr "%1"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt ""
1742 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 #| "full year number"
1744 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1745 msgctxt ""
1746 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1748 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1749 "text that should not be formatted as a date"
1750 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
1754 #, kde-format
1755 msgctxt ""
1756 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1757 "context @title:group Date"
1758 msgid "%1"
1759 msgstr "%1"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt ""
1764 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1765 #| "full year number"
1766 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1767 msgctxt ""
1768 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1770 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1771 "text that should not be formatted as a date"
1772 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr "%1"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt ""
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1789 msgctxt ""
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1801 "context @title:group Date"
1802 msgid "%1"
1803 msgstr "%1"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt ""
1808 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1809 #| "full year number"
1810 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1811 msgctxt ""
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1817 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1823 "context @title:group Date"
1824 msgid "%1"
1825 msgstr "%1"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1831 "and yyyy is full year number"
1832 msgid "MMMM, yyyy"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1839 "group Date"
1840 msgid "%1"
1841 msgstr "%1"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1847 msgid "Read, "
1848 msgstr "Хонед,"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 msgid "Write, "
1855 msgstr "Нависед,"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 msgid "Execute, "
1862 msgstr "Иҷро кунед,"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1868 msgid "Forbidden"
1869 msgstr "Қатъкардашуда"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1874 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1875 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Name"
1880 msgstr "Ном"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Size"
1885 msgstr "Андоза"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Modified"
1890 msgstr "Санаи тағйир"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1894 msgctxt "@tooltip"
1895 msgid "The date format can be selected in settings."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Created"
1901 msgstr "Эҷод шуд"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Accessed"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Type"
1911 msgstr "Намуд"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1914 #, fuzzy
1915 #| msgctxt "@title:group"
1916 #| msgid "Rating"
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Rating"
1919 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Tags"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Comment"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Title"
1934 msgstr "Унвон"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1939 #, fuzzy
1940 #| msgctxt "@info:credit"
1941 #| msgid "Documentation"
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Document"
1944 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Author"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Publisher"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Page Count"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Word Count"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Line Count"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Date Photographed"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Image"
1981 msgstr "Тасвир"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1984 msgctxt "@label width x height"
1985 msgid "Dimensions"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Width"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Height"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1999 #, fuzzy
2000 #| msgctxt "@info:credit"
2001 #| msgid "Documentation"
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Orientation"
2004 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Artist"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Audio"
2017 msgstr "Аудио"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Genre"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Album"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2030 #, fuzzy
2031 #| msgctxt "@info:credit"
2032 #| msgid "Documentation"
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Duration"
2035 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Bitrate"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Track"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Video"
2060 msgstr "Видео"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Frame Rate"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Path"
2070 msgstr "Роҳ"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2076 #, fuzzy
2077 #| msgctxt "@title:group Name"
2078 #| msgid "Others"
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Other"
2081 msgstr "Дигар"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "File Extension"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Deletion Time"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Link Destination"
2096 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Downloaded From"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Permissions"
2106 msgstr "Дастрасӣ"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2109 msgctxt "@tooltip"
2110 msgid ""
2111 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2112 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Owner"
2118 msgstr "Соҳиб"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2121 #, fuzzy
2122 #| msgctxt "@label"
2123 #| msgid "Group"
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "User Group"
2126 msgstr "Гурӯҳ"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:status"
2131 msgid "Unknown error."
2132 msgstr "Хатои номаълум."
2133
2134 #: main.cpp:96
2135 #, kde-format
2136 msgid "Dolphin"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: main.cpp:98
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title"
2142 msgid "File Manager"
2143 msgstr "Мудири файлҳо"
2144
2145 #: main.cpp:100
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: main.cpp:102
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Felix Ernst"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: main.cpp:103
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info:credit"
2160 #| msgid "Maintainer and developer"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2163 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2164
2165 #: main.cpp:105
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Méven Car"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: main.cpp:106
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@info:credit"
2174 #| msgid "Maintainer and developer"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2177 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2178
2179 #: main.cpp:108
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Elvis Angelaccio"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: main.cpp:109
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Maintainer and developer"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2191 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2192
2193 #: main.cpp:111
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Emmanuel Pescosta"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: main.cpp:112
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgctxt "@info:credit"
2202 #| msgid "Maintainer and developer"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2205 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2206
2207 #: main.cpp:114
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Frank Reininghaus"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:115
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2219 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2220
2221 #: main.cpp:117
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Peter Penz"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:118
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2233 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2234
2235 #: main.cpp:120
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Sebastian Trüg"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2242 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Developer"
2246 msgstr "Эҷодкард"
2247
2248 #: main.cpp:121
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "David Faure"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: main.cpp:122
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Aaron J. Seigo"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: main.cpp:123
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Rafael Fernández López"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: main.cpp:124
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Kevin Ottens"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: main.cpp:125
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Holger Freyther"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: main.cpp:126
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Max Blazejak"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: main.cpp:127
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Michael Austin"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: main.cpp:127
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Documentation"
2294 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2295
2296 #: main.cpp:137
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:shell"
2299 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2302 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2303
2304 #: main.cpp:139
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: main.cpp:140
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:shell"
2313 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: main.cpp:142
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:shell"
2319 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: main.cpp:143
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:shell"
2325 msgid "Document to open"
2326 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2327
2328 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2329 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgid "Show hidden files"
2332 msgid "Hidden files shown"
2333 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2334
2335 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2337 #, kde-format
2338 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2342 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2343 #, kde-format
2344 msgid "Automatic scrolling"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2350 msgid "Cut"
2351 msgstr "Буридан"
2352
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Copy"
2357 msgstr "Нусха"
2358
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Rename..."
2363 msgstr "Ивази ном..."
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Move to Trash"
2369 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Delete"
2375 msgstr "Нест кардан"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Show Hidden Files"
2381 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Limit to Home Directory"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Automatic Scrolling"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Properties"
2399 msgstr "Хусусиятҳо"
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2405 #| msgid "Previews"
2406 msgid "Previews shown"
2407 msgstr "Пешнамоиш"
2408
2409 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2410 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2411 #, kde-format
2412 msgid "Auto-Play media files"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2416 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2419 #| msgid "Show Filter Bar"
2420 msgid "Show item on hover"
2421 msgstr "Намоиши навори филтр"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2425 #, kde-format
2426 msgid "Date display format"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Preview"
2433 msgstr "Пешнамоиш"
2434
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Auto-Play media files"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2444 #| msgid "Show Filter Bar"
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Show item on hover"
2447 msgstr "Намоиши навори филтр"
2448
2449 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Configure..."
2453 msgstr "Танзим кунед..."
2454
2455 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Condensed Date"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@label::textbox"
2464 #| msgid "Select which data should be shown"
2465 msgctxt "@label::textbox"
2466 msgid "Select which data should be shown:"
2467 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2468
2469 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "%1 item selected"
2473 msgid_plural "%1 items selected"
2474 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2475 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2476
2477 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2478 #, kde-format
2479 msgid "play"
2480 msgstr "навозиш"
2481
2482 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2483 #, kde-format
2484 msgid "pause"
2485 msgstr "таваққуф"
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2488 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2489 #, kde-format
2490 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Configure..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Configure Trash…"
2499 msgstr "Танзим кунед..."
2500
2501 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2502 #, kde-format
2503 msgid ""
2504 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2505 "and then reopen the panel."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2509 #, kde-format
2510 msgid "Install Konsole"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2514 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2515 #, kde-format
2516 msgid "Location"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2520 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2521 #, kde-format
2522 msgid "What"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2528 #| msgid "By Type"
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgid "Any Type"
2531 msgstr "Бо намуд"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@title:window"
2536 #| msgid "Folders"
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Folders"
2539 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@info:credit"
2544 #| msgid "Documentation"
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 msgid "Documents"
2547 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2548
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@option:check"
2552 #| msgid "Images"
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "Images"
2555 msgstr "Тасвирҳо"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@option:check"
2560 #| msgid "Audio Files"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Audio Files"
2563 msgstr "Файлҳои аудио"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Videos"
2569 msgstr "Видеоҳо"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2574 #| msgid "By Date"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "Any Date"
2577 msgstr "Бо сана"
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Today"
2583 msgstr "Имрӯз"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 msgid "Yesterday"
2589 msgstr "Дирӯз"
2590
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "This Week"
2595 msgstr "Дар ин ҳафта"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "This Month"
2601 msgstr "Дар ин моҳ"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "This Year"
2607 msgstr "Дар ин сол"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@title:group"
2612 #| msgid "Rating"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Any Rating"
2615 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "1 or more"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "2 or more"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "3 or more"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "4 or more"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Highest Rating"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2650 #| msgid "Invert Selection"
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Clear Selection"
2653 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "String list separator"
2658 msgid ", "
2659 msgstr ""
2660
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@label"
2664 #| msgid "Tag:"
2665 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2666 msgid "Tag: %2"
2667 msgid_plural "Tags: %2"
2668 msgstr[0] "Метки:"
2669 msgstr[1] "Метки:"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:button"
2674 msgid "Add Tags"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "action:button"
2680 #| msgid "From Here"
2681 msgctxt "action:button"
2682 msgid "From Here (%1)"
2683 msgstr "Аз ин ҷо"
2684
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "action:button"
2688 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "action:button"
2694 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:tooltip"
2700 msgid "Quit searching"
2701 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "action:button"
2706 msgid "Filename"
2707 msgstr "Номи файл"
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "action:button"
2712 msgid "Content"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "action:button"
2718 msgid "From Here"
2719 msgstr "Аз ин ҷо"
2720
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "action:button"
2724 msgid "Your files"
2725 msgstr "Файлҳои шумо"
2726
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "action:button"
2730 msgid "Search in your home directory"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2734 #, kde-format
2735 msgid "More Search Tools"
2736 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2737
2738 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2739 #, kde-format
2740 msgctxt ""
2741 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2742 "user entered."
2743 msgid "Query Results from '%1'"
2744 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2745
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:shell"
2749 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2750 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2751 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2752 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2753
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2755 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Cancel Copying"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2767 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info"
2780 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2782 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2783 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2784
2785 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:button"
2789 msgid "Cancel Cutting"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@info:shell"
2795 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2796 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2797 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2798 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2799
2800 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2801 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:button"
2806 msgid "Cancel"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:shell"
2812 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2815 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2816
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@item::intable"
2821 #| msgid "Conflicting"
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Duplicating"
2824 msgstr "Конфликт"
2825
2826 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2827 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action keep short"
2831 msgid "More"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Moving"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2855 #, kde-kuit-format
2856 msgid ""
2857 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2858 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2859 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2860 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2861 "para>"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2865 #, kde-format
2866 msgctxt ""
2867 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2868 msgid "Paste from Clipboard"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2874 msgid "Dismiss This Reminder"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2880 msgid "Don't Remind Me Again"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2886 msgid ""
2887 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2888 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel Renaming"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2902 #. and a fallback will be used.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action"
2906 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2907 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2908 msgstr[0] ""
2909 msgstr[1] ""
2910
2911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2915 #. and a fallback will be used.
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action"
2919 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2920 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2921 msgstr[0] ""
2922 msgstr[1] ""
2923
2924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2928 #. and a fallback will be used.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action"
2932 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2933 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2934 msgstr[0] ""
2935 msgstr[1] ""
2936
2937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2941 #. and a fallback will be used.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action"
2945 msgid "Permanently Delete %2"
2946 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2947 msgstr[0] ""
2948 msgstr[1] ""
2949
2950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2954 #. and a fallback will be used.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action"
2958 msgid "Duplicate %2"
2959 msgid_plural "Duplicate %2"
2960 msgstr[0] ""
2961 msgstr[1] ""
2962
2963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2967 #. and a fallback will be used.
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:inmenu"
2971 #| msgid "Move to Trash"
2972 msgctxt "@action"
2973 msgid "Move %2 to the Trash"
2974 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2975 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2976 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2977
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:button"
2986 #| msgid "&Rename"
2987 msgctxt "@action"
2988 msgid "Rename %2"
2989 msgid_plural "Rename %2"
2990 msgstr[0] "&Ивази ном"
2991 msgstr[1] "&Ивази ном"
2992
2993 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2994 #, kde-kuit-format
2995 msgctxt "@info:whatsthis"
2996 msgid ""
2997 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2998 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2999 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3000 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3001 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3002 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3003 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3004 "the current selection.</para>"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3010 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@option:check"
3016 #| msgid "Show selection marker"
3017 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3018 msgid "Selection Mode"
3019 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3020
3021 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3024 #| msgid "Invert Selection"
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Exit Selection Mode"
3027 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3028
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@label:textbox"
3032 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3033 msgctxt "@label:textbox"
3034 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3035 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3036
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@info"
3040 #| msgid "Searching..."
3041 msgctxt "@label:textbox"
3042 msgid "Search..."
3043 msgstr "Идет поиск..."
3044
3045 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:button"
3048 msgid "Download New Services..."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@info"
3054 #| msgid ""
3055 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3056 #| "settings."
3057 msgctxt "@info"
3058 msgid ""
3059 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3060 "settings."
3061 msgstr ""
3062 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3063 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3064
3065 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info"
3068 msgid "Restart now?"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu"
3074 #| msgid "Delete"
3075 msgctxt "@option:check"
3076 msgid "Delete"
3077 msgstr "Нест кардан"
3078
3079 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@option:check"
3082 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3083 msgctxt "@option:check"
3084 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3085 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3086
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@item:inmenu"
3090 msgid "%1: %2"
3091 msgstr "%1: %2"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3094 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3095 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3096 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3098 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3099 #, kde-format
3100 msgid "Use system font"
3101 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3104 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3105 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3106 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3107 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3108 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3109 #, kde-format
3110 msgid "Icon size"
3111 msgstr "Андозаи нишона"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3114 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3115 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3116 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3117 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3118 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3119 #, kde-format
3120 msgid "Preview size"
3121 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3124 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3125 #, kde-format
3126 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3130 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3131 #, kde-format
3132 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3136 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3137 #, kde-format
3138 msgid "Recursive directory size limit"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3143 #, kde-format
3144 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3148 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@label"
3151 #| msgid "Permissions"
3152 msgid "Permissions style format"
3153 msgstr "Дастрасӣ"
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3157 #, kde-format
3158 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3163 #, kde-format
3164 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3169 #, kde-format
3170 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3174 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3175 #, kde-format
3176 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3180 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3181 #, kde-format
3182 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3187 #, kde-format
3188 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3193 #, kde-format
3194 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3199 #, kde-format
3200 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3205 #, kde-format
3206 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3211 #, kde-format
3212 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3217 #, kde-format
3218 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3222 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3223 #, kde-format
3224 msgid "Position of columns"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3228 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3229 #, kde-format
3230 msgid "Side Padding"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3234 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3235 #, kde-format
3236 msgid "Highlight entire row"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3240 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3241 #, kde-format
3242 msgid "Expandable folders"
3243 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "Show hidden files"
3249 msgctxt "@label"
3250 msgid "Hidden files shown"
3251 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3252
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3257 msgid ""
3258 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3259 "will be shown in the file view."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "Version"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@info:whatsthis"
3273 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "View Mode"
3281 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3282
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3287 msgid ""
3288 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3289 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3296 #| msgid "Previews"
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "Previews shown"
3299 msgstr "Пешнамоиш"
3300
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 msgid ""
3306 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3307 "icon."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Grouped Sorting"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 msgid ""
3322 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Sort files by"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 msgid ""
3337 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3338 "performed on."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Order in which to sort files"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@info"
3359 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3360 msgctxt "@label"
3361 msgid "Show hidden files and folders last"
3362 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@label"
3368 msgid "Visible roles"
3369 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label"
3375 msgid "Header column widths"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@label"
3382 msgid "Properties last changed"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@info:whatsthis"
3389 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@label"
3396 msgid "Additional Information"
3397 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3401 #, kde-format
3402 msgid "Should the URL be editable for the user"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3407 #, kde-format
3408 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3413 #, kde-format
3414 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3419 #, kde-format
3420 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3425 #, kde-format
3426 msgid ""
3427 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3428 "instance"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3433 #, kde-format
3434 msgid ""
3435 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3436 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3437 "were removed/renamed ...etc"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3442 #, kde-format
3443 msgid ""
3444 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3445 "UI)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3450 #, kde-format
3451 msgid "Home URL"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:inmenu"
3458 #| msgid "Open in New Tab"
3459 msgid "Remember open folders and tabs"
3460 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3464 #, kde-format
3465 msgid "Split the view into two panes"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3470 #, kde-format
3471 msgid "Should the filter bar be shown"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3476 #, kde-format
3477 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3482 #, kde-format
3483 msgid "Browse through archives"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3488 #, kde-format
3489 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3494 #, kde-format
3495 msgid ""
3496 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3497 "running in the Terminal panel."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3502 #, kde-format
3503 msgid "Rename inline"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3508 #, kde-format
3509 msgid "Show selection toggle"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3514 #, kde-format
3515 msgid ""
3516 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3517 "mode bottom bar."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3522 #, kde-format
3523 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3528 #, kde-format
3529 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3534 #, kde-format
3535 msgid "New tab will be open after last one"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3540 #, kde-format
3541 msgid "Show tooltips"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3546 #, kde-format
3547 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3552 #, kde-format
3553 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3560 #| msgid "Show filter bar"
3561 msgid "Show the statusbar"
3562 msgstr "Намоиши навори филтр"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3566 #, kde-format
3567 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3572 #, kde-format
3573 msgid "Show the space information in the statusbar"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3578 #, kde-format
3579 msgid "Lock the layout of the panels"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3584 #, kde-format
3585 msgid "Enlarge Small Previews"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3590 #, kde-format
3591 msgid ""
3592 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3593 "items"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3597 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@label:listbox"
3600 #| msgid "Text width:"
3601 msgid "Text width index"
3602 msgstr "Дарозии матн:"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3605 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3606 #, kde-format
3607 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3611 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3612 #, kde-format
3613 msgid "Enabled plugins"
3614 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3615
3616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@action:inmenu"
3619 #| msgid "Configure..."
3620 msgctxt "@title:window"
3621 msgid "Configure"
3622 msgstr "Танзим кунед..."
3623
3624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@title:group General settings"
3627 msgid "General"
3628 msgstr "Умумӣ"
3629
3630 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Startup"
3634 msgstr "Оғоз"
3635
3636 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@title:group"
3639 msgid "View Modes"
3640 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3641
3642 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@title:group"
3645 msgid "Navigation"
3646 msgstr "Идоракунӣ"
3647
3648 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3651 #| msgid "Context Menu"
3652 msgctxt "@title:group"
3653 msgid "Context Menu"
3654 msgstr "Менюи контекст"
3655
3656 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@title:group"
3659 msgid "Trash"
3660 msgstr "Сабад"
3661
3662 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "User Feedback"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3672 msgstr ""
3673 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3674 "кунед ё рад намоед?"
3675
3676 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3677 #, kde-format
3678 msgid "Warning"
3679 msgstr "Огоҳӣ"
3680
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@option:radio"
3684 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3685 msgctxt "@option:radio"
3686 msgid "Use common display style for all folders"
3687 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3688
3689 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@option:radio"
3692 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3693 msgctxt "@option:radio"
3694 msgid "Remember display style for each folder"
3695 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3696
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info"
3700 msgid ""
3701 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3702 "properties for."
3703 msgstr ""
3704 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3705 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3706
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@title:group"
3710 msgid "View: "
3711 msgstr "Намоиш:"
3712
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "option:radio"
3716 msgid "Natural"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "option:radio"
3722 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "option:radio"
3728 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@label:listbox"
3734 #| msgid "Sorting:"
3735 msgctxt "@title:group"
3736 msgid "Sorting mode: "
3737 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3738
3739 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "option:check split view panes"
3742 msgid "Switch between panes with Tab key"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Split view: "
3749 msgstr ""
3750
3751 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "option:check"
3754 msgid "Turning off split view closes active pane"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3758 #, kde-format
3759 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@option:check"
3765 msgid "Show tooltips"
3766 msgstr "Намоиши дастур"
3767
3768 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3769 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Miscellaneous: "
3773 msgstr "Гуногун: "
3774
3775 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@option:check"
3778 msgid "Show selection marker"
3779 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3780
3781 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "option:check"
3784 msgid "Rename inline"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@title:window"
3790 msgid "Configure Preview for %1"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@title:group"
3796 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3797 msgctxt "@title:group"
3798 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3799 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3800
3801 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3804 msgid "Moving files or folders to trash"
3805 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3806
3807 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@action:inmenu"
3810 #| msgid "Empty Trash"
3811 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3812 msgid "Emptying trash"
3813 msgstr "Сабади холӣ"
3814
3815 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3818 #| msgid "Deleting files or folders"
3819 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3820 msgid "Deleting files or folders"
3821 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3822
3823 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@title:group"
3826 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3827 msgctxt "@title:group"
3828 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3829 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3830
3831 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3834 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3840 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@title:group"
3846 msgid "When opening an executable file:"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3850 #, kde-format
3851 msgid "Always ask"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3857 #| msgid "App&lications"
3858 msgid "Open in application"
3859 msgstr "&Барномаҳо"
3860
3861 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3862 #, kde-format
3863 msgid "Run script"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3867 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3870 msgid "Behavior"
3871 msgstr "Рафтор"
3872
3873 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3874 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3877 msgid "Previews"
3878 msgstr "Пешнамоиш"
3879
3880 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3881 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@title:window"
3884 #| msgid "Confirmation"
3885 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3886 msgid "Confirmations"
3887 msgstr "Тасдтқот"
3888
3889 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3892 msgid "Status Bar"
3893 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3894
3895 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@title:group"
3898 #| msgid "Show previews for"
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "Show previews in the view for:"
3901 msgstr "Пешнамоиш барои"
3902
3903 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3906 #| msgid "Remote files above:"
3907 msgid "Skip previews for local files above:"
3908 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3909
3910 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3911 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3914 msgid " MiB"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3918 #, kde-format
3919 msgid "No limit"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3925 #| msgid "Remote files above:"
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Skip previews for remote files above:"
3928 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3929
3930 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@option:check"
3933 #| msgid "Show preview"
3934 msgid "No previews"
3935 msgstr "Пешнамоиш"
3936
3937 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3940 #| msgid "Status Bar"
3941 msgctxt "@option:check"
3942 msgid "Show status bar"
3943 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3944
3945 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@option:check"
3948 msgid "Show zoom slider"
3949 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3950
3951 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@option:check"
3954 msgid "Show space information"
3955 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3956
3957 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3958 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@title:tab"
3961 msgid "Icons"
3962 msgstr "Нишонаҳо"
3963
3964 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3965 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@title:tab"
3968 msgid "Compact"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@title:tab"
3975 msgid "Details"
3976 msgstr "Иттилоот"
3977
3978 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "C&lose Current Tab"
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "After current tab"
3983 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3984
3985 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "option:radio"
3988 msgid "At end of tab bar"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu"
3994 #| msgid "Open in New Tabs"
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Open new tabs: "
3997 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3998
3999 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:check"
4002 msgid "Open archives as folder"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:check"
4008 msgid "Open folders during drag operations"
4009 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4010
4011 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:group General settings"
4014 #| msgid "General"
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "General: "
4017 msgstr "Умумӣ"
4018
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4022 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4028 #| msgid "Replace Location"
4029 msgctxt "@action:button"
4030 msgid "Select Home Location"
4031 msgstr "Ивази макон"
4032
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Use Current Location"
4037 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4038
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Use Default Location"
4043 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4044
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@title:group"
4048 #| msgid "Startup"
4049 msgctxt "@label:textbox"
4050 msgid "Show on startup:"
4051 msgstr "Оғоз"
4052
4053 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4056 msgid "Begin in split view mode"
4057 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4058
4059 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4062 #| msgid "New &Window"
4063 msgid "New windows:"
4064 msgstr "Тирезаи &нав"
4065
4066 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Show filter bar"
4070 msgstr "Намоиши навори филтр"
4071
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4075 #| msgid "Editable location bar"
4076 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4077 msgid "Make location bar editable"
4078 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4079
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@action:inmenu"
4083 #| msgid "Open in New Tab"
4084 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4085 msgid "Open new folders in tabs"
4086 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4087
4088 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group General settings"
4091 #| msgid "General"
4092 msgctxt "@label:checkbox"
4093 msgid "General:"
4094 msgstr "Умумӣ"
4095
4096 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 msgid "Show full path inside location bar"
4100 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4101
4102 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4105 #| msgid "Show full path inside location bar"
4106 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 msgid "Show full path in title bar"
4108 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4109
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@info"
4113 msgid ""
4114 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4115 "be applied."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@label:textbox"
4121 #| msgid "Number of lines:"
4122 msgctxt "option:radio"
4123 msgid "Number of items"
4124 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4125
4126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "option:radio"
4129 msgid "Size of contents, up to "
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4133 #, kde-format
4134 msgid " level deep"
4135 msgid_plural " levels deep"
4136 msgstr[0] ""
4137 msgstr[1] ""
4138
4139 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@title:group"
4142 msgid "Folder size displays:"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "option:radio as in relative date"
4148 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4154 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@label"
4160 #| msgid "Date:"
4161 msgctxt "@title:group"
4162 msgid "Date style:"
4163 msgstr "Сана:"
4164
4165 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4168 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "option:radio as numeric style"
4174 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "option:radio as combined style"
4180 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@label"
4186 #| msgid "Permissions"
4187 msgctxt "@title:group"
4188 msgid "Permissions style:"
4189 msgstr "Дастрасӣ"
4190
4191 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4194 msgid "System Font"
4195 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4196
4197 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4200 msgid "Custom Font"
4201 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4202
4203 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@action:button Choose font"
4206 msgid "Choose..."
4207 msgstr "Интихоб кунед..."
4208
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4212 msgid "Content Display"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@label:listbox"
4218 #| msgid "Default:"
4219 msgctxt "@label:listbox"
4220 msgid "Default icon size:"
4221 msgstr "Стандартӣ"
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Preview size"
4226 msgctxt "@label:listbox"
4227 msgid "Preview icon size:"
4228 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@label:listbox"
4233 msgid "Label font:"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@title:group Size"
4239 #| msgid "Small"
4240 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4241 msgid "Small"
4242 msgstr "Хурд"
4243
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@title:group Size"
4247 #| msgid "Medium"
4248 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4249 msgid "Medium"
4250 msgstr "Миёна"
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4255 #| msgid "Large"
4256 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4257 msgid "Large"
4258 msgstr "Калон"
4259
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4263 msgid "Huge"
4264 msgstr "Бузург"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@label:listbox"
4269 msgid "Label width:"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4275 msgid "Unlimited"
4276 msgstr "Номаҳдуд"
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4281 msgid "1"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4287 msgid "2"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4293 msgid "3"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4299 msgid "4"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4305 msgid "5"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@label:slider"
4311 #| msgid "Maximum file size:"
4312 msgctxt "@label:listbox"
4313 msgid "Maximum lines:"
4314 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4315
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4319 msgid "Unlimited"
4320 msgstr "Номаҳдуд"
4321
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:group Size"
4325 #| msgid "Small"
4326 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4327 msgid "Small"
4328 msgstr "Хурд"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:group Size"
4333 #| msgid "Medium"
4334 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4335 msgid "Medium"
4336 msgstr "Миёна"
4337
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4341 msgid "Large"
4342 msgstr "Калон"
4343
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@label:listbox"
4347 #| msgid "Text width:"
4348 msgctxt "@label:listbox"
4349 msgid "Maximum width:"
4350 msgstr "Дарозии матн:"
4351
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgid "Expandable folders"
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Expandable"
4357 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4358
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@title:window"
4362 #| msgid "Folders"
4363 msgctxt "@label:checkbox"
4364 msgid "Folders:"
4365 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4366
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4370 msgid "By clicking anywhere on the row"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4376 msgid "By clicking on icon or name"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4383 #| msgid "Deleting files or folders"
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "Open files and folders:"
4386 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4387
4388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4389 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@info:tooltip"
4392 msgid "Size: 1 pixel"
4393 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4394 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4395 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4396
4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@title:window"
4400 msgid "View Display Style"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@item:inlistbox"
4406 msgid "Icons"
4407 msgstr "Нишонаҳо"
4408
4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@item:inlistbox"
4412 msgid "Compact"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@item:inlistbox"
4418 msgid "Details"
4419 msgstr "Тафсилотҳо"
4420
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4424 msgid "Ascending"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4430 msgid "Descending"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Show folders first"
4437 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4438
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check"
4442 #| msgid "Show hidden files"
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Show hidden files last"
4445 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4446
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Show preview"
4451 msgstr "Пешнамоиш"
4452
4453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show in groups"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show hidden files"
4463 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4464
4465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@label"
4468 #| msgid "Additional Information"
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Additional Information"
4471 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4472
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4474 #, kde-format
4475 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@label:listbox"
4481 msgid "View mode:"
4482 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@label:listbox"
4487 msgid "Sorting:"
4488 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4489
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4491 #, kde-format
4492 msgid "View options:"
4493 msgstr "Имконоти намоиш:"
4494
4495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4498 msgid "Current folder"
4499 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4500
4501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4504 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4505 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4506 msgid "Current folder and sub-folders"
4507 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4508
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4512 msgid "All folders"
4513 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4514
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Apply to:"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Use as default view settings"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@info"
4530 msgid ""
4531 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4532 "continue?"
4533 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4534
4535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@info"
4538 msgid ""
4539 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@title:window"
4545 msgid "Applying View Properties"
4546 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4547
4548 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info:progress"
4551 msgid "Counting folders: %1"
4552 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4553
4554 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@info:progress"
4557 msgid "Folders: %1"
4558 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4559
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgid "Zoom"
4563 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4564 msgid "Zoom:"
4565 msgstr "Тағйир додани андоза"
4566
4567 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4568 #, kde-format
4569 msgid "Zoom"
4570 msgstr "Тағйир додани андоза"
4571
4572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4575 msgid "Sets the size of the file icons."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4581 #| msgid "Stop"
4582 msgid "Stop"
4583 msgstr "Манъ"
4584
4585 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@tooltip"
4588 msgid "Stop loading"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4592 #, kde-kuit-format
4593 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4594 msgid ""
4595 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4596 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4597 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4598 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4599 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4600 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4601 "device.</item></list></para>"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@action:inmenu"
4607 msgid "Show Zoom Slider"
4608 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4609
4610 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@action:inmenu"
4613 msgid "Show Space Information"
4614 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4615
4616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@info:status Free disk space"
4619 msgid "%1 free"
4620 msgstr "%1 озод"
4621
4622 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4625 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4629 #, kde-format
4630 msgid "Trash Emptied"
4631 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4632
4633 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4634 #, kde-format
4635 msgid "The Trash was emptied."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@title:window"
4641 #| msgid "Places"
4642 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4643 msgid "Places"
4644 msgstr "Ҷойҳо"
4645
4646 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4649 msgid "Count of available Network Shares"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4655 #| msgid "Sett&ings"
4656 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4657 msgid "Settings"
4658 msgstr "&Танзимотҳо"
4659
4660 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4663 msgid "A subset of Dolphin settings."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4667 #, kde-format
4668 msgid "Select Remote Charset"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4672 #, kde-format
4673 msgid "Default"
4674 msgstr "Стандартӣ"
4675
4676 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4677 #, kde-format
4678 msgid "Reload"
4679 msgstr "Бозсозӣ"
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:641
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@info:status"
4684 msgid "1 Folder selected"
4685 msgid_plural "%1 Folders selected"
4686 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4687 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4688
4689 #: views/dolphinview.cpp:642
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@info:status"
4692 msgid "1 File selected"
4693 msgid_plural "%1 Files selected"
4694 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4695 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4696
4697 #: views/dolphinview.cpp:644
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@title:group Size"
4700 #| msgid "Folders"
4701 msgctxt "@info:status"
4702 msgid "1 Folder"
4703 msgid_plural "%1 Folders"
4704 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4705 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4706
4707 #: views/dolphinview.cpp:645
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@info:status"
4710 msgid "1 File"
4711 msgid_plural "%1 Files"
4712 msgstr[0] ""
4713 msgstr[1] ""
4714
4715 #: views/dolphinview.cpp:649
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4718 msgid "%1, %2 (%3)"
4719 msgstr "%1, %2 (%3)"
4720
4721 #: views/dolphinview.cpp:651
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@info:status files (size)"
4724 msgid "%1 (%2)"
4725 msgstr "%1 (%2)"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:655
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4730 #| msgid "Folders First"
4731 msgctxt "@info:status"
4732 msgid "0 Folders, 0 Files"
4733 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "<filename> copy"
4738 msgid "%1 copy"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: views/dolphinview.cpp:1082
4742 #, kde-format
4743 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4744 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4745 msgstr[0] ""
4746 msgstr[1] ""
4747
4748 #: views/dolphinview.cpp:1094
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@label"
4751 #| msgid "Path"
4752 msgctxt "@action:button"
4753 msgid "Open %1 Item"
4754 msgid_plural "Open %1 Items"
4755 msgstr[0] "Роҳ"
4756 msgstr[1] "Роҳ"
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:1225
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu"
4761 msgid "Side Padding"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: views/dolphinview.cpp:1229
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@action:inmenu"
4767 msgid "Automatic Column Widths"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:1234
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@action:inmenu"
4773 msgid "Custom Column Widths"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:1855
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@info:status"
4779 #| msgid "Delete operation completed."
4780 msgctxt "@info:status"
4781 msgid "Trash operation completed."
4782 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:1865
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info:status"
4787 msgid "Delete operation completed."
4788 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:2021
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@action:button"
4793 msgid "Rename and Hide"
4794 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:2030
4797 #, kde-format
4798 msgid ""
4799 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4800 "Do you still want to rename it?"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:2032
4804 #, kde-format
4805 msgid ""
4806 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4807 "Do you still want to rename it?"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: views/dolphinview.cpp:2034
4811 #, kde-format
4812 msgid "Hide this File?"
4813 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:2034
4816 #, kde-format
4817 msgid "Hide this Folder?"
4818 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4819
4820 #: views/dolphinview.cpp:2088
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@info:status"
4823 msgid "The location is empty."
4824 msgstr "Макон холӣ аст."
4825
4826 #: views/dolphinview.cpp:2090
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@info:status"
4829 msgid "The location '%1' is invalid."
4830 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4831
4832 #: views/dolphinview.cpp:2346
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@info:progress"
4835 #| msgid "Loading folder..."
4836 msgid "Loading..."
4837 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:2365
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@info:progress"
4842 #| msgid "Loading folder..."
4843 msgid "Loading canceled"
4844 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4845
4846 #: views/dolphinview.cpp:2367
4847 #, kde-format
4848 msgid "No items matching the filter"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: views/dolphinview.cpp:2369
4852 #, kde-format
4853 msgid "No items matching the search"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: views/dolphinview.cpp:2371
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgid "Trash Emptied"
4859 msgid "Trash is empty"
4860 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:2374
4863 #, kde-format
4864 msgid "No tags"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:2377
4868 #, kde-format
4869 msgid "No files tagged with \"%1\""
4870 msgstr ""
4871
4872 #: views/dolphinview.cpp:2381
4873 #, kde-format
4874 msgid "No recently used items"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:2383
4878 #, kde-format
4879 msgid "No shared folders found"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: views/dolphinview.cpp:2385
4883 #, kde-format
4884 msgid "No relevant network resources found"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:2387
4888 #, kde-format
4889 msgid "No MTP-compatible devices found"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: views/dolphinview.cpp:2389
4893 #, kde-format
4894 msgid "No Apple devices found"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:2391
4898 #, kde-format
4899 msgid "No Bluetooth devices found"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinview.cpp:2393
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4905 #| msgid "Folders First"
4906 msgid "Folder is empty"
4907 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@action"
4912 msgid "Create Folder..."
4913 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4916 #, kde-kuit-format
4917 msgctxt "@info:whatsthis"
4918 msgid ""
4919 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4920 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4924 #, kde-kuit-format
4925 msgctxt "@info:whatsthis"
4926 msgid ""
4927 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4928 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4929 "from if disk space is needed."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4933 #, kde-kuit-format
4934 msgctxt "@info:whatsthis"
4935 msgid ""
4936 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4937 "recovered by normal means."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4943 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4944 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu File"
4949 msgid "Duplicate Here"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@action:inmenu File"
4955 msgid "Properties"
4956 msgstr "Хусусиятҳо"
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4959 #, kde-kuit-format
4960 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4961 msgid ""
4962 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4963 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4964 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4965 "there like managing read- and write-permissions."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@label:textbox"
4971 #| msgid "Location:"
4972 msgctxt "@action:incontextmenu"
4973 msgid "Copy Location"
4974 msgstr "Макон:"
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4979 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4985 #| msgid "Move to Trash"
4986 msgctxt "@action:inmenu File"
4987 msgid "Move to Trash…"
4988 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4993 #| msgid "Delete"
4994 msgctxt "@action:inmenu File"
4995 msgid "Delete…"
4996 msgstr "Нест кардан"
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@action:inmenu File"
5001 msgid "Duplicate Here…"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@label:textbox"
5007 #| msgid "Location:"
5008 msgctxt "@action:incontextmenu"
5009 msgid "Copy Location…"
5010 msgstr "Макон:"
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5013 #, kde-kuit-format
5014 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5015 msgid ""
5016 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5017 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5018 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5019 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5020 "interface> option is enabled.</para>"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5024 #, kde-kuit-format
5025 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5026 msgid ""
5027 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5028 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5029 "the overview in folders with many items.</para>"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5033 #, kde-kuit-format
5034 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5035 msgid ""
5036 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5037 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5038 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5039 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5040 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5041 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5042 "of multiple folders in the same list.</para>"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@action:intoolbar"
5048 msgid "View Mode"
5049 msgstr "Ҳолати намоиш"
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5054 msgid "This increases the icon size."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@action:inmenu View"
5060 msgid "Reset Zoom Level"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgid "Default"
5066 msgid "Zoom To Default"
5067 msgstr "Стандартӣ"
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5072 msgid "This resets the icon size to default."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5078 msgid "This reduces the icon size."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgid "Zoom"
5084 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5085 msgid "Zoom"
5086 msgstr "Тағйир додани андоза"
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgid "Show preview"
5091 msgctxt "@action:intoolbar"
5092 msgid "Show Previews"
5093 msgstr "Пешнамоиш"
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@info"
5098 msgid "Show preview of files and folders"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5102 #, kde-kuit-format
5103 msgctxt "@info:whatsthis"
5104 msgid ""
5105 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5106 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5107 "the images."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5113 msgid "Folders First"
5114 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5119 #| msgid "Show Hidden Files"
5120 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5121 msgid "Hidden Files Last"
5122 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@action:inmenu View"
5127 msgid "Sort By"
5128 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5133 #| msgid "Additional Information"
5134 msgctxt "@action:inmenu View"
5135 msgid "Show Additional Information"
5136 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@action:inmenu View"
5141 msgid "Show in Groups"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@info:whatsthis"
5147 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@action:inmenu"
5153 #| msgid "Show Hidden Files"
5154 msgctxt "@action:inmenu View"
5155 msgid "Show Hidden Files"
5156 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5157
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5159 #, kde-kuit-format
5160 msgctxt "@info:whatsthis"
5161 msgid ""
5162 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5163 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5164 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5165 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5166 "hidden.</para>"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@action:inmenu View"
5172 msgid "Adjust View Display Style..."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@info:whatsthis"
5178 msgid ""
5179 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5185 msgid "Icons"
5186 msgstr "Нишонаҳо"
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@info"
5191 msgid "Icons view mode"
5192 msgstr "Дар нишонаҳо"
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5197 msgid "Compact"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@info"
5203 #| msgid "Columns view mode"
5204 msgctxt "@info"
5205 msgid "Compact view mode"
5206 msgstr "Дар сутунҳо"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5211 msgid "Details"
5212 msgstr "Иттилоот"
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info"
5217 msgid "Details view mode"
5218 msgstr "Дар ҷадвал"
5219
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "Sort descending"
5223 msgid "Z-A"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "Sort ascending"
5229 msgid "A-Z"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@option:check"
5235 #| msgid "Show folders first"
5236 msgctxt "Sort descending"
5237 msgid "Largest First"
5238 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@option:check"
5243 #| msgid "Show folders first"
5244 msgctxt "Sort ascending"
5245 msgid "Smallest First"
5246 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@option:check"
5251 #| msgid "Show folders first"
5252 msgctxt "Sort descending"
5253 msgid "Newest First"
5254 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5259 #| msgid "Folders First"
5260 msgctxt "Sort ascending"
5261 msgid "Oldest First"
5262 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5267 #| msgid "Folders First"
5268 msgctxt "Sort descending"
5269 msgid "Highest First"
5270 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@option:check"
5275 #| msgid "Show folders first"
5276 msgctxt "Sort ascending"
5277 msgid "Lowest First"
5278 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "Sort descending"
5283 msgid "Descending"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "Sort ascending"
5289 msgid "Ascending"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5293 #, kde-format
5294 msgctxt ""
5295 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5296 "selection is empty when this text is shown."
5297 msgid "Actions for Current View"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5301 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5302 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5303 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5304 #. and a fallback will be used.
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5306 #, kde-format
5307 msgid "Actions for %1"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5311 #, kde-format
5312 msgctxt ""
5313 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5314 "of selected files/folders."
5315 msgid "Actions for One Selected Item"
5316 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5317 msgstr[0] ""
5318 msgstr[1] ""
5319
5320 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info:status"
5323 msgid "Updating version information..."
5324 msgstr ""
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~| msgctxt "@label:textbox"
5328 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5329 #~ msgctxt "@info"
5330 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5331 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~| msgctxt "@info:credit"
5335 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5336 #~ msgctxt "@info:credit"
5337 #~ msgid ""
5338 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5339 #~ "Angelaccio"
5340 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5341
5342 #~ msgid "Font family"
5343 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5344
5345 #~ msgid "Font size"
5346 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5347
5348 #~ msgid "Italic"
5349 #~ msgstr "Каҷшуда"
5350
5351 #~ msgid "Font weight"
5352 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5353
5354 #~ msgctxt "@item"
5355 #~ msgid "Eject"
5356 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5357
5358 #~ msgctxt "@item"
5359 #~ msgid "Release"
5360 #~ msgstr "Озод кардан"
5361
5362 #~ msgctxt "@item"
5363 #~ msgid "Safely Remove"
5364 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5365
5366 #~ msgctxt "@item"
5367 #~ msgid "Unmount"
5368 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5369
5370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5371 #~ msgid "Open in New Tab"
5372 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5376 #~| msgid "Open in New Window"
5377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5378 #~ msgid "Open in New Window"
5379 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5380
5381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5382 #~ msgid "Mount"
5383 #~ msgstr "Васл кардан"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~| msgid "&Edit"
5387 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5388 #~ msgid "Edit..."
5389 #~ msgstr "&Таҳрир"
5390
5391 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5392 #~ msgid "Hide"
5393 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5394
5395 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5396 #~ msgid "Icon Size"
5397 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5398
5399 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5400 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5401 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5405 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5406 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5407 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5408 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5409
5410 #~ msgctxt "@title:window"
5411 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5412 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5413
5414 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5415 #~ msgid "Sett&ings"
5416 #~ msgstr "&Танзимот"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~| msgctxt "@action"
5420 #~| msgid "Control"
5421 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5422 #~ msgid "Control"
5423 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5424
5425 #~ msgctxt "@title:group"
5426 #~ msgid "Services"
5427 #~ msgstr "Хизматҳо"
5428
5429 #~ msgctxt "@title"
5430 #~ msgid "Dolphin Part"
5431 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~| msgctxt "@title:group"
5435 #~| msgid "Navigation"
5436 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5437 #~ msgid "Url Navigator"
5438 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5439 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5440 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5441
5442 #~ msgctxt "@item:intable"
5443 #~ msgid "Unknown"
5444 #~ msgstr "Номаълум"
5445
5446 #~ msgctxt "@info:status"
5447 #~ msgid "Unknown size"
5448 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~| msgctxt "@title:group"
5452 #~| msgid "Startup"
5453 #~ msgctxt "@label:textbox"
5454 #~ msgid "Start in:"
5455 #~ msgstr "Оғоз"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5459 #~| msgid "Add to Places"
5460 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5461 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5462 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5463
5464 #~ msgctxt "@title:window"
5465 #~ msgid "Rename Items"
5466 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5467
5468 #~ msgctxt "@label:textbox"
5469 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5470 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5471
5472 #~ msgctxt "@info:status"
5473 #~ msgid "New name #"
5474 #~ msgstr "Номи нав #"
5475
5476 #~ msgctxt "@label:textbox"
5477 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5478 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5479 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5480 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5481
5482 #~ msgctxt "@title:window"
5483 #~ msgid "View Properties"
5484 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@option:check"
5488 #~| msgid "Show folders first"
5489 #~ msgid "Show facets widget"
5490 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~| msgctxt "@label"
5494 #~| msgid "Permissions"
5495 #~ msgctxt "@action:button"
5496 #~ msgid "Fewer Options"
5497 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~| msgctxt "@label"
5501 #~| msgid "Permissions"
5502 #~ msgctxt "@action:button"
5503 #~ msgid "More Options"
5504 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~| msgctxt "@title:window"
5508 #~| msgid "Folders"
5509 #~ msgctxt "@option:check"
5510 #~ msgid "Folders"
5511 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~| msgctxt "@title:group Date"
5515 #~| msgid "Today"
5516 #~ msgctxt "@option:option"
5517 #~ msgid "Today"
5518 #~ msgstr "Имрӯз"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~| msgctxt "@title:group Date"
5522 #~| msgid "Yesterday"
5523 #~ msgctxt "@option:option"
5524 #~ msgid "Yesterday"
5525 #~ msgstr "Дирӯз"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgid "&Go"
5529 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5530 #~ msgid "Go"
5531 #~ msgstr "&Гузаштан"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~| msgctxt "@title:menu"
5535 #~| msgid "Tools"
5536 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5537 #~ msgid "Tools"
5538 #~ msgstr "Асбобҳо"
5539
5540 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5541 #~ msgid "Panels"
5542 #~ msgstr "Панелҳо"
5543
5544 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5545 #~ msgid "Preview"
5546 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5547
5548 #~ msgid "stop"
5549 #~ msgstr "манъ"
5550
5551 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5552 #~ msgid "Add to Places"
5553 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5554
5555 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5556 #~ msgid "Descending"
5557 #~ msgstr "В порядке убывания"
5558
5559 #~ msgctxt "@title:window"
5560 #~ msgid "Configure Shown Data"
5561 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@label::textbox"
5565 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5566 #~ msgctxt "@label::textbox"
5567 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5568 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5569
5570 #~ msgctxt "action:button"
5571 #~ msgid "Everywhere"
5572 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~| msgctxt "@item::intable"
5576 #~| msgid "Unversioned"
5577 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5578 #~ msgid "Transversed"
5579 #~ msgstr "Не добавлен"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5583 #~| msgid "Add to Places"
5584 #~ msgctxt "@title:window"
5585 #~ msgid "Add Places Entry"
5586 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~| msgid "Show tooltips"
5590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5591 #~ msgid "Show All Entries"
5592 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5593
5594 #~ msgctxt "@title:group"
5595 #~ msgid "Properties"
5596 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~| msgctxt "@title:window"
5600 #~| msgid "Additional Information"
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5602 #~ msgid "Additional Information Shown"
5603 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5604
5605 #~ msgctxt "@title:group"
5606 #~ msgid "Apply View Properties To"
5607 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5608
5609 #~ msgctxt "@option:check"
5610 #~ msgid "Use these view properties as default"
5611 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5612
5613 #~ msgctxt "@label:textbox"
5614 #~ msgid "Location:"
5615 #~ msgstr "Макон:"
5616
5617 #~ msgctxt "@title:group"
5618 #~ msgid "Icon Size"
5619 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5620
5621 #~ msgctxt "@label:listbox"
5622 #~ msgid "Preview:"
5623 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5624
5625 #~ msgctxt "@title:group"
5626 #~ msgid "Text"
5627 #~ msgstr "Матн"
5628
5629 #~ msgctxt "@label:listbox"
5630 #~ msgid "Font:"
5631 #~ msgstr "Ҳарф:"
5632
5633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5634 #~ msgid "Small"
5635 #~ msgstr "Хурд"
5636
5637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5638 #~ msgid "Medium"
5639 #~ msgstr "Миёна"
5640
5641 #~ msgctxt "@option:check"
5642 #~ msgid "Expandable folders"
5643 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@label"
5647 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5648 #~ msgctxt "@label"
5649 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5650 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5651
5652 #~ msgctxt "@action:button"
5653 #~ msgid "Additional Information"
5654 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5655
5656 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5657 #~ msgid "Reload"
5658 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@title:group"
5662 #~| msgid "Icon Size"
5663 #~ msgctxt "@label"
5664 #~ msgid "Image Size"
5665 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@title:window"
5669 #~| msgid "Places"
5670 #~ msgctxt "@item"
5671 #~ msgid "Places"
5672 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5676 #~ msgctxt "@item"
5677 #~ msgid "Recently Saved"
5678 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5682 #~| msgid "Search Bar"
5683 #~ msgctxt "@item"
5684 #~ msgid "Search For"
5685 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@title:group"
5689 #~| msgid "Services"
5690 #~ msgctxt "@item"
5691 #~ msgid "Devices"
5692 #~ msgstr "Хизматҳо"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgid "Home URL"
5696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5697 #~ msgid "Home"
5698 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5702 #~| msgid "&Network Folders"
5703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5704 #~ msgid "Network"
5705 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5706
5707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5708 #~ msgid "Trash"
5709 #~ msgstr "Сабад"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@title:group Date"
5713 #~| msgid "Today"
5714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5715 #~ msgid "Today"
5716 #~ msgstr "Имрӯз"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@title:group Date"
5720 #~| msgid "Yesterday"
5721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5722 #~ msgid "Yesterday"
5723 #~ msgstr "Дирӯз"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@action:button"
5727 #~| msgid "This Month"
5728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5729 #~ msgid "This Month"
5730 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@action:button"
5734 #~| msgid "This Month"
5735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5736 #~ msgid "Last Month"
5737 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@info:credit"
5741 #~| msgid "Documentation"
5742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5743 #~ msgid "Documents"
5744 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@label"
5748 #~| msgid "Images"
5749 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5750 #~ msgid "Images"
5751 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~| msgid "Empty Trash"
5756 #~ msgid "Empty Search"
5757 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5761 #~| msgid "Delete"
5762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5763 #~ msgid "&Delete"
5764 #~ msgstr "Нест кардан"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~| msgid "Move to Trash"
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5770 #~ msgid "&Move to Trash"
5771 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5772
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5774 #~ msgid "Rename..."
5775 #~ msgstr "Ивази ном..."
5776
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~ msgid "Help"
5779 #~ msgstr "Кумак"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5783 #~| msgid "Open in New Tab"
5784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5785 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5786 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5787
5788 #~ msgctxt "@label"
5789 #~ msgid "Date"
5790 #~ msgstr "Сана"
5791
5792 #~ msgctxt "option:check"
5793 #~ msgid "Natural sorting of items"
5794 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5798 #~| msgid "Current folder"
5799 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5800 #~ msgid "%1 - current folder"
5801 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5805 #~| msgid "Current folder"
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5807 #~ msgid "%1 - current device"
5808 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@title:group"
5812 #~| msgid "Services"
5813 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5814 #~ msgid "%1 - all devices"
5815 #~ msgstr "Хизматҳо"
5816
5817 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5818 #~ msgid "Paste Into Folder"
5819 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5820
5821 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5822 #~ msgid "%A"
5823 #~ msgstr "%A"
5824
5825 #~ msgctxt ""
5826 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5827 #~ "locale, and %Y is full year number"
5828 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5829 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5830
5831 #~ msgctxt ""
5832 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5833 #~ "and %Y is full year number"
5834 #~ msgid "%B, %Y"
5835 #~ msgstr "%B, %Y"
5836
5837 #~ msgctxt "@info"
5838 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5839 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5840
5841 #~ msgctxt "@title:group"
5842 #~ msgid "Mouse"
5843 #~ msgstr "Муш"
5844
5845 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5846 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5847 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5848
5849 #~ msgctxt "@info:status"
5850 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5851 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5852
5853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5854 #~ msgid "Paste"
5855 #~ msgstr "Часпондан"
5856
5857 #~ msgctxt "@label:textbox"
5858 #~ msgid "Find:"
5859 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5860
5861 #~ msgctxt "@info:status"
5862 #~ msgid "Update of version information failed."
5863 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~| msgid "Copy"
5868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5869 #~ msgid "Copy Text"
5870 #~ msgstr "Нусха"
5871
5872 #~ msgctxt "@info:status"
5873 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5874 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5875
5876 #~ msgctxt "@title:group Date"
5877 #~ msgid "Last Week"
5878 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5879
5880 #~ msgctxt ""
5881 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5882 #~ "full year number"
5883 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5884 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@option:check"
5888 #~| msgid "Show zoom slider"
5889 #~ msgid "Zoom slider"
5890 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@title:group Date"
5894 #~| msgid "Today"
5895 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5896 #~ msgid "Today"
5897 #~ msgstr "Имрӯз"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@title:group Date"
5901 #~| msgid "Yesterday"
5902 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5903 #~ msgid "Yesterday"
5904 #~ msgstr "Дирӯз"
5905
5906 #~ msgctxt "@label"
5907 #~ msgid "Trash"
5908 #~ msgstr "Сабад"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@label:slider"
5912 #~| msgid "Maximum file size:"
5913 #~ msgctxt "@option:option"
5914 #~ msgid "Maximum Rating"
5915 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5919 #~| msgid "Small"
5920 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5921 #~ msgid "Small"
5922 #~ msgstr "Хурд"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5926 #~| msgid "Medium"
5927 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5928 #~ msgid "Medium"
5929 #~ msgstr "Миёна"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5933 #~| msgid "Large"
5934 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5935 #~ msgid "Large"
5936 #~ msgstr "Калон"
5937
5938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5939 #~ msgid "Copy Information Message"
5940 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5941
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~ msgid "Copy Error Message"
5944 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Link Destination"
5949 #~ msgctxt "@item:intable"
5950 #~ msgid "No destination"
5951 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5952
5953 #~ msgctxt "@option:check"
5954 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5955 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5956
5957 #~ msgctxt "@title:group"
5958 #~ msgid "Do not create previews for"
5959 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5960
5961 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5962 #~ msgid "Local files above:"
5963 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5964
5965 #~ msgctxt "@title:group"
5966 #~ msgid "Version Control Systems"
5967 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5971 #~| msgid "Name"
5972 #~ msgctxt "@item:intable"
5973 #~ msgid "Name"
5974 #~ msgstr "Ном"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~| msgctxt "@label"
5978 #~| msgid "Size"
5979 #~ msgctxt "@item:intable"
5980 #~ msgid "Size"
5981 #~ msgstr "Андоза"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~| msgctxt "@label"
5985 #~| msgid "Date"
5986 #~ msgctxt "@item:intable"
5987 #~ msgid "Date"
5988 #~ msgstr "Сана"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~| msgctxt "@label"
5992 #~| msgid "Permissions"
5993 #~ msgctxt "@item:intable"
5994 #~ msgid "Permissions"
5995 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~| msgctxt "@label"
5999 #~| msgid "Owner"
6000 #~ msgctxt "@item:intable"
6001 #~ msgid "Owner"
6002 #~ msgstr "Соҳиб"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgctxt "@label"
6006 #~| msgid "Group"
6007 #~ msgctxt "@item:intable"
6008 #~ msgid "Group"
6009 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@label"
6013 #~| msgid "Type"
6014 #~ msgctxt "@item:intable"
6015 #~ msgid "Type"
6016 #~ msgstr "Намуд"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@label"
6020 #~| msgid "Link Destination"
6021 #~ msgctxt "@item:intable"
6022 #~ msgid "Destination"
6023 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@label"
6027 #~| msgid "Path"
6028 #~ msgctxt "@item:intable"
6029 #~ msgid "Path"
6030 #~ msgstr "Роҳ"
6031
6032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6033 #~ msgid "By Name"
6034 #~ msgstr "Бо ном"
6035
6036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6037 #~ msgid "By Size"
6038 #~ msgstr "Бо андоза"
6039
6040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6041 #~ msgid "By Permissions"
6042 #~ msgstr "По правам доступа"
6043
6044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6045 #~ msgid "By Owner"
6046 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6047
6048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6049 #~ msgid "By Group"
6050 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@label"
6054 #~| msgid "Link Destination"
6055 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6056 #~ msgid "By Link Destination"
6057 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6058
6059 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6060 #~ msgid "Name"
6061 #~ msgstr "Ном"
6062
6063 #~ msgctxt "@label"
6064 #~ msgid "Additional information"
6065 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6069 #~| msgid "%1 (%2)"
6070 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6071 #~ msgid "%1 (%2)"
6072 #~ msgstr "%1 (%2)"
6073
6074 #~ msgctxt "@option:check"
6075 #~ msgid "Rename inline"
6076 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6077
6078 #~ msgctxt "@info:status"
6079 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6080 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6081
6082 #~ msgctxt "@title:tab"
6083 #~ msgid "Column"
6084 #~ msgstr "Сутун"
6085
6086 #~ msgctxt "@title:group"
6087 #~ msgid "Grid"
6088 #~ msgstr "Шабака"
6089
6090 #~ msgctxt "@label:listbox"
6091 #~ msgid "Arrangement:"
6092 #~ msgstr "Масъала:"
6093
6094 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6095 #~ msgid "Columns"
6096 #~ msgstr "Сутунҳо"
6097
6098 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6099 #~ msgid "Rows"
6100 #~ msgstr "Қаторҳо"
6101
6102 #~ msgctxt "@label:listbox"
6103 #~ msgid "Grid spacing:"
6104 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6105
6106 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6107 #~ msgid "None"
6108 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6109
6110 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6111 #~ msgid "Small"
6112 #~ msgstr "Хурд"
6113
6114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6115 #~ msgid "Medium"
6116 #~ msgstr "Миёна"
6117
6118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6119 #~ msgid "Large"
6120 #~ msgstr "Калон"
6121
6122 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6123 #~ msgid "Column"
6124 #~ msgstr "Сутун"
6125
6126 #~ msgctxt "@option:check"
6127 #~ msgid "Expandable Folders"
6128 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6129
6130 #~ msgctxt "@title:menu"
6131 #~ msgid "Columns"
6132 #~ msgstr "Сутунҳо"
6133
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6135 #~ msgid "Columns"
6136 #~ msgstr "Сутунҳо"
6137
6138 #~ msgctxt "@title::column"
6139 #~ msgid "Link Destination"
6140 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6141
6142 #~ msgctxt "@title::column"
6143 #~ msgid "Path"
6144 #~ msgstr "Роҳ"
6145
6146 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6147 #~ msgid "Deselect Item"
6148 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6149
6150 #~ msgctxt "@label"
6151 #~ msgid "Show hidden files"
6152 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6153
6154 #~ msgctxt "@label"
6155 #~ msgid "Show preview"
6156 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6157
6158 #~ msgid "Arrangement"
6159 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6160
6161 #~ msgid "Item height"
6162 #~ msgstr "Высота элементов"
6163
6164 #~ msgid "Grid spacing"
6165 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6166
6167 #~ msgid "Number of textlines"
6168 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6169
6170 #~ msgctxt "@action:button"
6171 #~ msgid "Configure..."
6172 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@label::textbox"
6176 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6177 #~ msgctxt "@label::textbox"
6178 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6179 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@info"
6183 #~| msgid "Remove search option"
6184 #~ msgid "Remove folder restriction"
6185 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6186
6187 #~ msgctxt "@title:group"
6188 #~ msgid "Tag"
6189 #~ msgstr "Нишона"
6190
6191 #~ msgctxt "@action:button"
6192 #~ msgid "Today"
6193 #~ msgstr "Имрӯз"
6194
6195 #~ msgctxt "@action:button"
6196 #~ msgid "Yesterday"
6197 #~ msgstr "Дирӯз"
6198
6199 #~ msgctxt "@title:group"
6200 #~ msgid "Date"
6201 #~ msgstr "Сана"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6205 #~| msgid "Open in New Window"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6208 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6209
6210 #~ msgctxt "@info:status"
6211 #~ msgid ""
6212 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6213 #~ msgstr ""
6214 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6215
6216 #~ msgctxt "@info:status"
6217 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6218 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6219
6220 #~ msgctxt "@info"
6221 #~ msgid "Close"
6222 #~ msgstr "Хуруҷ"
6223
6224 #~ msgctxt "@title:menu"
6225 #~ msgid "View Mode"
6226 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6227
6228 #~ msgctxt "@label"
6229 #~ msgid "No Tags Available"
6230 #~ msgstr "Нет меток"
6231
6232 #~ msgctxt "@label"
6233 #~ msgid "Byte"
6234 #~ msgstr "Б"
6235
6236 #~ msgctxt "@label"
6237 #~ msgid "KByte"
6238 #~ msgstr "КиБ"
6239
6240 #~ msgctxt "@label"
6241 #~ msgid "MByte"
6242 #~ msgstr "МиБ"
6243
6244 #~ msgctxt "@label"
6245 #~ msgid "GByte"
6246 #~ msgstr "ГиБ"
6247
6248 #~ msgctxt "@label"
6249 #~ msgid "All"
6250 #~ msgstr "Ҳама"
6251
6252 #~ msgctxt "@label"
6253 #~ msgid "Text"
6254 #~ msgstr "Матн"
6255
6256 #~ msgctxt "@label"
6257 #~ msgid "Search:"
6258 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6259
6260 #~ msgctxt "@label"
6261 #~ msgid "What:"
6262 #~ msgstr "Чӣ:"
6263
6264 #~ msgctxt "@info"
6265 #~ msgid "Add search option"
6266 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6267
6268 #~ msgctxt "@action:button"
6269 #~ msgid "Save"
6270 #~ msgstr "Захира"
6271
6272 #~ msgctxt "@info"
6273 #~ msgid "Save search options"
6274 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6275
6276 #~ msgctxt "@action:button"
6277 #~ msgid "Close"
6278 #~ msgstr "Хуруҷ"
6279
6280 #~ msgctxt "@info"
6281 #~ msgid "Close search options"
6282 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6283
6284 #~ msgctxt "@label"
6285 #~ msgid "Greater Than"
6286 #~ msgstr ">"
6287
6288 #~ msgctxt "@label"
6289 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6290 #~ msgstr "⩾"
6291
6292 #~ msgctxt "@label"
6293 #~ msgid "Less Than"
6294 #~ msgstr "<"
6295
6296 #~ msgctxt "@label"
6297 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6298 #~ msgstr "⩽"
6299
6300 #~ msgctxt "@label"
6301 #~ msgid "Size:"
6302 #~ msgstr "Андоза:"
6303
6304 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6305 #~ msgid "All"
6306 #~ msgstr "Ҳама"
6307
6308 #~ msgctxt "@label"
6309 #~ msgid "Equal to"
6310 #~ msgstr "Баробар ба"
6311
6312 #~ msgctxt "@label"
6313 #~ msgid "Not Equal to"
6314 #~ msgstr "не установлена"
6315
6316 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6317 #~ msgid "Any"
6318 #~ msgstr "любой"
6319
6320 #~ msgctxt "@label"
6321 #~ msgid "Name:"
6322 #~ msgstr "Имя:"
6323
6324 #~ msgctxt "@title:window"
6325 #~ msgid "Save Search Options"
6326 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6327
6328 #~ msgid "Criteria"
6329 #~ msgstr "Критерии"
6330
6331 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6332 #~ msgid "Size"
6333 #~ msgstr "Андоза"
6334
6335 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6336 #~ msgid "Date"
6337 #~ msgstr "Сана"
6338
6339 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6340 #~ msgid "Permissions"
6341 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6342
6343 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6344 #~ msgid "Owner"
6345 #~ msgstr "Соҳиб"
6346
6347 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6348 #~ msgid "Group"
6349 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6350
6351 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6352 #~ msgid "Type"
6353 #~ msgstr "Намуд"
6354
6355 #~ msgctxt "@item::intable"
6356 #~ msgid "Normal"
6357 #~ msgstr "Оддӣ"
6358
6359 #~ msgctxt "@item::intable"
6360 #~ msgid "Update required"
6361 #~ msgstr "Не обновлён"
6362
6363 #~ msgctxt "@item::intable"
6364 #~ msgid "Locally modified"
6365 #~ msgstr "Изменён"
6366
6367 #~ msgctxt "@item::intable"
6368 #~ msgid "Added"
6369 #~ msgstr "Добавлен"
6370
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6372 #~ msgid "Size"
6373 #~ msgstr "Андоза"
6374
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6376 #~ msgid "Date"
6377 #~ msgstr "Сана"
6378
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6380 #~ msgid "Permissions"
6381 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6382
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6384 #~ msgid "Owner"
6385 #~ msgstr "Соҳиб"
6386
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6388 #~ msgid "Group"
6389 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6390
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6392 #~ msgid "Type"
6393 #~ msgstr "Намуд"
6394
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6396 #~ msgid "Size"
6397 #~ msgstr "Андоза"
6398
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6400 #~ msgid "Date"
6401 #~ msgstr "Сана"
6402
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6404 #~ msgid "Permissions"
6405 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6406
6407 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6408 #~ msgid "Owner"
6409 #~ msgstr "Соҳиб"
6410
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6412 #~ msgid "Group"
6413 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6414
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6416 #~ msgid "Type"
6417 #~ msgstr "Намуд"
6418
6419 #~ msgctxt "@title:menu"
6420 #~ msgid "Additional Information"
6421 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6422
6423 #~ msgctxt "@option:check"
6424 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6425 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6426
6427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6428 #~ msgid "SVN Update"
6429 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6430
6431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6432 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6433 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6434
6435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6436 #~ msgid "SVN Commit..."
6437 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6438
6439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6440 #~ msgid "SVN Add"
6441 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6442
6443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6444 #~ msgid "SVN Delete"
6445 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6446
6447 #~ msgctxt "@info:status"
6448 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6449 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6450
6451 #~ msgctxt "@info:status"
6452 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6453 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6454
6455 #~ msgctxt "@info:status"
6456 #~ msgid "Updated SVN repository."
6457 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6458
6459 #~ msgctxt "@title:window"
6460 #~ msgid "SVN Commit"
6461 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6462
6463 #~ msgctxt "@info:status"
6464 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6465 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6466
6467 #~ msgctxt "@info:status"
6468 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6469 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6470
6471 #~ msgctxt "@info:status"
6472 #~ msgid "Committed SVN changes."
6473 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6474
6475 #~ msgctxt "@info:status"
6476 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6477 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6478
6479 #~ msgctxt "@info:status"
6480 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6481 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6482
6483 #~ msgctxt "@info:status"
6484 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6485 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6486
6487 #~ msgctxt "@info:status"
6488 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6489 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6490
6491 #~ msgctxt "@info:status"
6492 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6493 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6494
6495 #~ msgctxt "@info:status"
6496 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6497 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."