]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-05-29 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:222
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:230
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:238
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:488
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:354
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:357
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:360
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:363
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:366
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:370
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:446
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:447
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:453
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:454
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:648
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:650
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:659
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:699
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:709
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:919
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:920
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Ventana nueva"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Llingüeta nueva"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Zarrar la llingüeta"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
500 #, fuzzy, kde-kuit-format
501 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 #| msgid ""
503 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
504 #| "to the inactive split view."
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
511 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
532 #, fuzzy, kde-kuit-format
533 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 #| msgid ""
535 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
536 #| "to the inactive split view."
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
543 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Peñerar…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Filter Bar"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
586 #, kde-format
587 msgid "Search…"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 msgid ""
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para>"
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu"
608 msgid "Toggle Search Bar"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:intoolbar"
614 msgid "Search"
615 msgstr ""
616
617 #. i18n: This action toggles a selection mode.
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
619 #, kde-format
620 msgctxt "@action:inmenu"
621 msgid "Select Files and Folders"
622 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
623
624 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
625 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:intoolbar"
629 msgid "Select"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
637 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
638 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
639 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
640 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
641 "items.</para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid "This selects all files and folders in the current location."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Edit"
653 msgid "Invert Selection"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis invert"
659 msgid ""
660 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
661 "selected instead."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis split"
667 msgid ""
668 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
669 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
670 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
671 "para>Click this button again to close one of the views."
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
679 "window."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
685 msgid "Stash"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
689 #, kde-format
690 msgctxt "@info"
691 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
695 #, kde-format
696 msgctxt "@info:tooltip"
697 msgid "Refresh view"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
703 msgid ""
704 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
705 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
706 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
707 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu View"
713 msgid "Stop"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
717 #, kde-format
718 msgctxt "@info"
719 msgid "Stop loading"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
723 #, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Editable Location"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
739 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
740 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
741 "confirming the edited location."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
747 msgid "Replace Location"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
755 "enter a different location."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu File"
761 msgid "Undo close tab"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
765 #, kde-format
766 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
767 msgid "This returns you to the previously closed tab."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
775 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
776 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
777 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
778 "for your confirmation beforehand."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
786 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
787 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 msgid "Compare Files"
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Manage Disk Space Usage"
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
807 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
808 "para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Open Terminal"
815 msgstr "Abrir la terminal"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
822 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
823 "the terminal application.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal Here"
831 msgstr "Abrir la terminal equí"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
838 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
839 "features in the terminal application.</para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:menu"
845 msgid "&Bookmarks"
846 msgstr "&Marcadores"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
853 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
854 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
855 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
856 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
857 "advanced actions more time consuming.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Tab %1"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "Next Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Last Tab"
872 msgstr "Llingüeta siguiente"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Go to Last Tab"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Next Tab"
884 msgstr "Llingüeta siguiente"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Next Tab"
892 msgstr "Llingüeta siguiente"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Previous Tab"
898 msgstr "Llingüeta anterior"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Previous Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Previous Tab"
906 msgstr "Llingüeta anterior"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Show Target"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tab"
918 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Tabs"
924 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Open in New Window"
930 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Open in Split View"
936 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu Panels"
941 msgid "Unlock Panels"
942 msgstr "Desbloquiar los paneles"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu Panels"
947 msgid "Lock Panels"
948 msgstr "Bloquiar los paneles"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
955 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
956 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
957 "embedded more cleanly."
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
961 #, kde-format
962 msgctxt "@title:window"
963 msgid "Information"
964 msgstr "Información"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
971 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
979 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
980 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
981 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
982 "items a preview of their contents is provided.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
990 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
991 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
992 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
993 "are given here by right-clicking.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
997 #, kde-format
998 msgctxt "@title:window"
999 msgid "Folders"
1000 msgstr "Carpetes"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1007 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1008 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1016 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1017 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1018 "quick switching between any folders.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1024 msgid "Terminal"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1032 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1033 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1034 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1035 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1036 "application like Konsole.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1044 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1045 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1046 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1047 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1048 "like Konsole.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1054 msgid "Focus Terminal Panel"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info:tooltip"
1060 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Places"
1067 msgstr "Llugares"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@item:inmenu"
1072 msgid "Show Hidden Places"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1080 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1081 "property."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1089 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1090 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1091 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1092 "type.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1100 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1101 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1102 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1103 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1104 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1105 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1106 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1107 "interface> to display it again.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@action:inmenu View"
1113 msgid "Focus Places Panel"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1119 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1120 msgctxt "@info:tooltip"
1121 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1122 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@action:inmenu View"
1127 msgid "Show Panels"
1128 msgstr "Amosar los paneles"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid ""
1134 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid ""
1154 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1155 "folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid ""
1186 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1187 "destination folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1195 "destination folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1203 "this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 msgid ""
1210 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1211 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1212 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1213 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1214 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1220 msgid "Close"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Close left view"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1232 msgid "Close Left View"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1238 msgid "Pop out Left View"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Move left view to a new window"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1250 msgid "Close"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Close right view"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1262 msgid "Close Right View"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1268 msgid "Pop out Right View"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Move right view to a new window"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1280 msgid "Split"
1281 msgstr "Dixebrar"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Split view"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1292 msgid "Pop out"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 msgid ""
1299 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1300 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1301 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1302 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1303 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1304 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1312 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1313 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1314 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1315 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1316 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1317 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1318 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1324 msgid ""
1325 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1326 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1327 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1328 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1329 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1330 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1331 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1332 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1333 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1334 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1335 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1343 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1344 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1345 "be triggered this way.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1353 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1354 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1362 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1363 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1364 "Handbook</interface>."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1368 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1369 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1370 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1371 #. The same might be true for any external link you translate.
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1375 msgid ""
1376 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1377 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1378 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1379 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1380 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1386 msgid ""
1387 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1388 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1389 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1390 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1391 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1392 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1393 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1394 "windows so don't get too used to this.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1402 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1403 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1404 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1405 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1413 "support the continued work on this application and many other projects by "
1414 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1415 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1416 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1417 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1418 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1419 "behind the KDE community.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 msgid ""
1426 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1427 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1428 "in your preferred language."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 msgid ""
1435 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1436 "libraries and maintainers of this application."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1444 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1445 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1446 "a look!"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1452 msgid "Defocus Terminal Panel"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu View"
1458 msgid "Defocus Terminal Panel"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:inmenu View"
1464 msgid "Defocus Places Panel"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1468 #, kde-format
1469 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:button"
1475 msgid "Empty Trash"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1479 #, kde-format
1480 msgid "Empties Trash to create free space"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:button"
1486 msgid "Add Network Folder"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu"
1492 msgid "Location Bar"
1493 msgid_plural "Location Bars"
1494 msgstr[0] ""
1495 msgstr[1] ""
1496
1497 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:shell about system packages"
1500 msgid "Could not find package %1."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info %1 is error code"
1506 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt ""
1512 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1513 "'ErrorNoNetwork'"
1514 msgid ""
1515 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1516 "installing <application>%1</application> manually instead."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:150
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 msgid "&Edit File Type…"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:154
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 msgid "Select Items Matching…"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:159
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "Unselect Items Matching…"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:165
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 msgid "Unselect All"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinpart.cpp:180
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 msgid "App&lications"
1547 msgstr "Ap&licaciones"
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:181
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu Go"
1552 msgid "&Network Folders"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:182
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgid "Trash"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:185
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "Autostart"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:191
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1570 msgid "Find File…"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:197
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "Abrir la &terminal"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:449
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:window"
1582 msgid "Select"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:449
1586 #, kde-format
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:454
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:window"
1593 msgid "Unselect"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:454
1597 #, kde-format
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #: dolphinpart.rc:5
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Edit"
1605 msgstr "&Editar"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Selection"
1612 msgstr "Seleición"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1616 #, kde-format
1617 msgid "&View"
1618 msgstr "&Ver"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Go"
1624 msgstr "&Dir"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Tools"
1631 msgstr "Ferramientes"
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1641 #, kde-format
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1646 #, kde-format
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphintabbar.cpp:156
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@action:inmenu"
1653 msgid "New Tab"
1654 msgstr "Llingüeta nueva"
1655
1656 #: dolphintabbar.cpp:157
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@action:inmenu"
1659 msgid "Detach Tab"
1660 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1661
1662 #: dolphintabbar.cpp:158
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu"
1665 msgid "Close Other Tabs"
1666 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:159
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "Close Tab"
1672 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:161
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu"
1677 #| msgid "Detach Tab"
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1679 msgid "Rename Tab"
1680 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1681
1682 #: dolphintabbar.cpp:180
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:window for text input"
1685 msgid "Rename Tab"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dolphintabbar.cpp:180
1689 #, kde-format
1690 msgid "New tab name:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1694 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1695 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1696 #: dolphintabwidget.cpp:53
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1699 msgid "Location View"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1703 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1704 #: dolphintabwidget.cpp:529
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1707 msgid "%1 | (%2)"
1708 msgstr "%1 | (%2)"
1709
1710 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1711 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:533
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1715 msgid "(%1) | %2"
1716 msgstr "(%1) | %2"
1717
1718 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1719 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Location Bar"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1726 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:menu"
1729 msgid "Main Toolbar"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1733 #, kde-kuit-format
1734 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1735 msgid ""
1736 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1737 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1738 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1739 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1740 "because following these folders from left to right leads here.</"
1741 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1742 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1743 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1744 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1750 msgid "This folder is not writable for you."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1754 #, kde-format
1755 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "Cargando la carpeta…"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info:progress"
1767 msgid "Sorting…"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info"
1773 msgid "Searching…"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "No items found."
1780 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid ""
1792 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "Invalid protocol '%1'"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info"
1810 msgid "Authorization required to enter this folder."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1814 #, kde-kuit-format
1815 msgid ""
1816 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip"
1822 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1826 #, kde-format
1827 msgid "Filter…"
1828 msgstr "Peñerar…"
1829
1830 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:tooltip"
1833 msgid "Hide Filter Bar"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1839 #| msgid "Move to Trash…"
1840 msgctxt "@action:inmenu"
1841 msgid "Move to New Folder…"
1842 msgstr "Tirar a la papelera…"
1843
1844 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "hidden"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1853 msgid ", link to %1 at %2"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1859 msgid ", %1"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1863 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1864 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1865 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1866 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1867 #. announcements when read out by a screen reader.
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1871 msgid ", %1 %2"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1878 "filesystem path"
1879 msgid "%1 at location %2"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1885 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1891 msgid "in a grid layout in location %1"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "@label"
1897 #| msgid "%1 item selected"
1898 #| msgid_plural "%1 items selected"
1899 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1900 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1901 msgid_plural ""
1902 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1903 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1904 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1905
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1909 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1910 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1911 msgstr[0] ""
1912 msgstr[1] ""
1913
1914 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@label"
1917 #| msgid "%1 item selected"
1918 #| msgid_plural "%1 items selected"
1919 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1920 msgid "in selection mode in location %1"
1921 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1922
1923 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1926 msgid "in location %1"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@label"
1932 #| msgid "%1 item selected"
1933 #| msgid_plural "%1 items selected"
1934 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1935 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1936 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1937 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1938 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1939
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label"
1943 #| msgid "%1 item selected"
1944 #| msgid_plural "%1 items selected"
1945 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1946 msgid "%1 selected item in location %2"
1947 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1948 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1949 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1954 #| msgid "Selection Mode"
1955 msgctxt "accessibility announcement"
1956 msgid "Selection mode enabled"
1957 msgstr "Mou de seleición"
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1962 #| msgid "Selection Mode"
1963 msgctxt "accessibility announcement"
1964 msgid "Selection mode disabled"
1965 msgstr "Mou de seleición"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1970 msgid "\"%1\""
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1974 #, kde-format
1975 msgctxt ""
1976 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1977 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1981 #, kde-format
1982 msgctxt ""
1983 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1984 "folders."
1985 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1989 #, kde-format
1990 msgctxt ""
1991 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1992 "folders."
1993 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1997 #, kde-format
1998 msgctxt ""
1999 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2000 "files/folders."
2001 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2007 msgid "One Selected File"
2008 msgid_plural "%1 Selected Files"
2009 msgstr[0] ""
2010 msgstr[1] ""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2013 #, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2016 msgid "One Selected Folder"
2017 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2018 msgstr[0] ""
2019 msgstr[1] ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2022 #, kde-format
2023 msgctxt ""
2024 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2025 "folders."
2026 msgid "One Selected Item"
2027 msgid_plural "%1 Selected Items"
2028 msgstr[0] ""
2029 msgstr[1] ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2034 msgid "One File"
2035 msgid_plural "%1 Files"
2036 msgstr[0] "1 ficheru"
2037 msgstr[1] "%1 ficheros"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2042 msgid "One Folder"
2043 msgid_plural "%1 Folders"
2044 msgstr[0] "1 carpeta"
2045 msgstr[1] "%1 carpetes"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2048 #, kde-format
2049 msgctxt ""
2050 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2051 msgid "One Item"
2052 msgid_plural "%1 Items"
2053 msgstr[0] "1 elementu"
2054 msgstr[1] "%1 elementos"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@item:intable"
2059 msgid "%1 item"
2060 msgid_plural "%1 items"
2061 msgstr[0] "%1 elementu"
2062 msgstr[1] "%1 elementos"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "width × height"
2067 msgid "%1 × %2"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2073 msgid "0 - 9"
2074 msgstr "0 - 9"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@title:group"
2079 msgid "Others"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@title:group Size"
2085 msgid "Folders"
2086 msgstr "Carpetes"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group Size"
2091 msgid "Small"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:group Size"
2097 msgid "Medium"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@title:group Size"
2103 msgid "Big"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@title:group Date"
2109 msgid "Today"
2110 msgstr "Güei"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@title:group Date"
2115 msgid "Yesterday"
2116 msgstr "Ayeri"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2121 msgid "dddd"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2128 msgid "%1"
2129 msgstr "%1"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@title:group Date"
2134 msgid "One Week Ago"
2135 msgstr "Hai una selmana"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:group Date"
2140 msgid "Two Weeks Ago"
2141 msgstr "Hai dos selmanes"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:group Date"
2146 msgid "Three Weeks Ago"
2147 msgstr "Hai trés selmanes"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title:group Date"
2152 msgid "Earlier this Month"
2153 msgstr "A principios de mes"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2156 #, kde-format
2157 msgctxt ""
2158 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2159 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2160 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2161 "text that should not be formatted as a date"
2162 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2163 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2166 #, kde-format
2167 msgctxt ""
2168 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2169 "context @title:group Date"
2170 msgid "%1"
2171 msgstr "%1"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2174 #, kde-format
2175 msgctxt ""
2176 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2177 "current locale, and yyyy is full year number."
2178 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2182 #, kde-format
2183 msgctxt ""
2184 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2185 "@title:group Date"
2186 msgid "%1"
2187 msgstr "%1"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2190 #, kde-format
2191 msgctxt ""
2192 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2193 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2194 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2195 "text that should not be formatted as a date"
2196 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2197 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2200 #, kde-format
2201 msgctxt ""
2202 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2203 "context @title:group Date"
2204 msgid "%1"
2205 msgstr "%1"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2208 #, kde-format
2209 msgctxt ""
2210 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2211 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2212 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2213 "text that should not be formatted as a date"
2214 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2215 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2218 #, kde-format
2219 msgctxt ""
2220 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2221 "context @title:group Date"
2222 msgid "%1"
2223 msgstr "%1"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2226 #, kde-format
2227 msgctxt ""
2228 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2229 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2230 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2231 "text that should not be formatted as a date"
2232 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2233 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2239 "context @title:group Date"
2240 msgid "%1"
2241 msgstr "%1"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2247 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2248 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2249 "text that should not be formatted as a date"
2250 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2254 #, kde-format
2255 msgctxt ""
2256 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2257 "context @title:group Date"
2258 msgid "%1"
2259 msgstr "%1"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2265 "and yyyy is full year number"
2266 msgid "MMMM, yyyy"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2270 #, kde-format
2271 msgctxt ""
2272 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2273 "group Date"
2274 msgid "%1"
2275 msgstr "%1"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2281 msgid "Read, "
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2288 msgid "Write, "
2289 msgstr ""
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2295 msgid "Execute, "
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2302 msgid "Forbidden"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2308 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Name"
2314 msgstr "Nome"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Size"
2319 msgstr "Tamañu"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Modified"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2328 msgctxt "@tooltip"
2329 msgid "The date format can be selected in settings."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Created"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Accessed"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Type"
2345 msgstr "Tipu"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Rating"
2350 msgstr "Valoración"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Tags"
2355 msgstr "Etiquetes"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Comment"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Title"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Document"
2372 msgstr "Documentu"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Author"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Publisher"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Page Count"
2387 msgstr "Númberu de páxines"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Word Count"
2392 msgstr "Númberu de pallabres"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Line Count"
2397 msgstr "Númberu de llinies"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Date Photographed"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Image"
2409 msgstr "Imaxe"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2412 msgctxt "@label width x height"
2413 msgid "Dimensions"
2414 msgstr "Dimensiones"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Width"
2419 msgstr "Llargor"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Height"
2424 msgstr "Altor"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Orientation"
2429 msgstr "Orientación"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Artist"
2434 msgstr "Artista"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Audio"
2442 msgstr "Audiu"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Genre"
2447 msgstr "Xéneru"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Album"
2452 msgstr "Álbum"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Duration"
2457 msgstr "Duración"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Bitrate"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Track"
2467 msgstr "Pista"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Release Year"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Aspect Ratio"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Video"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Frame Rate"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Path"
2493 msgstr "Camín"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Other"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "File Extension"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Deletion Time"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Link Destination"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Downloaded From"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Permissions"
2526 msgstr "Permisos"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2529 msgctxt "@tooltip"
2530 msgid ""
2531 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2532 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Owner"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "User Group"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@info:status"
2548 msgid "Unknown error."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@accessible rating"
2554 msgid "%1 and a half stars"
2555 msgid_plural "%1 and a half stars"
2556 msgstr[0] ""
2557 msgstr[1] ""
2558
2559 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@accessible rating"
2562 msgid "%1 star"
2563 msgid_plural "%1 stars"
2564 msgstr[0] ""
2565 msgstr[1] ""
2566
2567 #: main.cpp:61
2568 #, kde-kuit-format
2569 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2570 msgid ""
2571 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2572 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: main.cpp:95
2576 #, kde-format
2577 msgid "Dolphin"
2578 msgstr "Dolphin"
2579
2580 #: main.cpp:97
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@title"
2583 msgid "File Manager"
2584 msgstr "Xestor de ficheros"
2585
2586 #: main.cpp:99
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: main.cpp:101
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Felix Ernst"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: main.cpp:102
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: main.cpp:104
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Méven Car"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: main.cpp:105
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: main.cpp:107
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Elvis Angelaccio"
2620 msgstr "Elvis Angelaccio"
2621
2622 #: main.cpp:108
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: main.cpp:110
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Emmanuel Pescosta"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: main.cpp:111
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: main.cpp:113
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Frank Reininghaus"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: main.cpp:114
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.cpp:116
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Peter Penz"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: main.cpp:117
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: main.cpp:119
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Sebastian Trüg"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2671 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Developer"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: main.cpp:120
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "David Faure"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: main.cpp:121
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Aaron J. Seigo"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: main.cpp:122
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Rafael Fernández López"
2693 msgstr "Rafael Fernández López"
2694
2695 #: main.cpp:123
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Kevin Ottens"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: main.cpp:124
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Holger Freyther"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: main.cpp:125
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Max Blazejak"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: main.cpp:126
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Michael Austin"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: main.cpp:126
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Documentation"
2723 msgstr "Documentación"
2724
2725 #: main.cpp:137
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:shell"
2728 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: main.cpp:139
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:140
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: main.cpp:142
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:shell"
2746 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: main.cpp:144
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:shell"
2752 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: main.cpp:145
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:shell"
2758 msgid "Document to open"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2762 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2763 #, kde-format
2764 msgid "Hidden files shown"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2768 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2769 #, kde-format
2770 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2774 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2775 #, kde-format
2776 msgid "Automatic scrolling"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Cut"
2783 msgstr "Cortar"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Copy"
2789 msgstr "Copiar"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Rename…"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Move to Trash"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Delete"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Show Hidden Files"
2813 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Limit to Home Directory"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Automatic Scrolling"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Properties"
2831 msgstr "Propiedaes"
2832
2833 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2834 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2835 #, kde-format
2836 msgid "Previews shown"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2840 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2841 #, kde-format
2842 msgid "Auto-Play media files"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2846 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2847 #, kde-format
2848 msgid "Show item on hover"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2852 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2853 #, kde-format
2854 msgid "Date display format"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Preview"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Auto-Play media files"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Show item on hover"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Configure…"
2879 msgstr "Configurar…"
2880
2881 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Condensed Date"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@label::textbox"
2890 msgid "Select which data should be shown:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@label"
2896 msgid "%1 item selected"
2897 msgid_plural "%1 items selected"
2898 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2899 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2900
2901 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2902 #, kde-format
2903 msgid "play"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2907 #, kde-format
2908 msgid "pause"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2912 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2913 #, kde-format
2914 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Configure Trash…"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2924 #, kde-format
2925 msgid ""
2926 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2927 "and then reopen the panel."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2931 #, kde-format
2932 msgid "Install Konsole"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/bar.cpp:64
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "action:button"
2938 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: search/bar.cpp:71
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgid "Filter…"
2944 msgctxt "@action:button for changing search options"
2945 msgid "Filter"
2946 msgstr "Peñerar…"
2947
2948 #: search/bar.cpp:89
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info:tooltip"
2951 msgid "Quit searching"
2952 msgstr "Dexar de buscar"
2953
2954 #: search/bar.cpp:103
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "action:button"
2957 #| msgid "From Here"
2958 msgctxt "action:button search from here"
2959 msgid "Here"
2960 msgstr "Dende equí"
2961
2962 #: search/bar.cpp:118
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "action:button search everywhere"
2965 msgid "Everywhere"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: search/bar.cpp:153
2969 #, kde-kuit-format
2970 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
2971 msgid ""
2972 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
2973 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
2974 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
2975 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
2976 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
2977 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
2978 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
2979 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: search/bar.cpp:212
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:placeholder"
2985 msgid "Search in file contents…"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: search/bar.cpp:226
2989 #, kde-kuit-format
2990 msgctxt "@info:tooltip"
2991 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
2995 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
2996 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
2997 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
2998 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
2999 #: search/bar.cpp:235
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:tooltip"
3002 msgid "Search all directories from the root up."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3006 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3007 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3008 #: search/bar.cpp:239
3009 #, kde-kuit-format
3010 msgctxt "@info:tooltip"
3011 msgid ""
3012 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3013 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: search/chip.cpp:22
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Remove Filter"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3023 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3024 #, kde-format
3025 msgid "Location"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3029 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3030 #, kde-format
3031 msgid "What"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3035 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgid "More Search Tools"
3038 msgid "SearchTool"
3039 msgstr "Más ferramientes de busca"
3040
3041 #: search/dolphinquery.cpp:378
3042 #, kde-format
3043 msgctxt ""
3044 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3045 "a folder name"
3046 msgid "Search results for “%1” in %2"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: search/dolphinquery.cpp:384
3050 #, kde-format
3051 msgctxt ""
3052 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3053 "a folder name"
3054 msgid "Files containing “%1” in %2"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: search/dolphinquery.cpp:391
3058 #, kde-format
3059 msgctxt ""
3060 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3061 "folder name"
3062 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: search/dolphinquery.cpp:396
3066 #, kde-format
3067 msgctxt ""
3068 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3069 "a folder name"
3070 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: search/dolphinquery.cpp:403
3074 #, kde-format
3075 msgctxt ""
3076 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3077 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3078 msgid "%1 search results in %2"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: search/dolphinquery.cpp:409
3082 #, kde-format
3083 msgctxt ""
3084 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3085 "%1 is a folder name"
3086 msgid "Search results in %1"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: search/dolphinquery.cpp:419
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3092 msgid "Search results for “%1”"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/dolphinquery.cpp:422
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3098 msgid "Files containing “%1”"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/dolphinquery.cpp:426
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3104 msgid "Search items tagged “%1”"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/dolphinquery.cpp:429
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3110 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3114 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3115 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3116 #: search/dolphinquery.cpp:437
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3119 msgid "%1 search results"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: search/dolphinquery.cpp:440
3123 #, kde-format
3124 msgctxt ""
3125 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3126 msgid "Search results"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3130 #: search/popup.cpp:48
3131 #, kde-format
3132 msgid "Simple search"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3136 #: search/popup.cpp:54
3137 #, kde-format
3138 msgid "File Indexing"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: search/popup.cpp:74
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@title:group"
3144 msgid "Search in:"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: search/popup.cpp:78
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@title"
3150 #| msgid "File Manager"
3151 msgctxt "@option:radio Search in:"
3152 msgid "File names"
3153 msgstr "Xestor de ficheros"
3154
3155 #: search/popup.cpp:113
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@title:group"
3158 msgid "Search using:"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: search/popup.cpp:132
3162 #, kde-kuit-format
3163 msgctxt "@info about a search tool"
3164 msgid ""
3165 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3166 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3167 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3168 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3169 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3170 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3171 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3172 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3173 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3174 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3175 "filename> to revert your changes.</para>"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: search/popup.cpp:166
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@action:inmenu"
3181 #| msgid "Configure…"
3182 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3183 msgid "Configure %1…"
3184 msgstr "Configurar…"
3185
3186 #: search/popup.cpp:209
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3189 msgid "File Type:"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: search/popup.cpp:217
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3195 msgid "Modified since:"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: search/popup.cpp:226
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@label"
3201 #| msgid "Rating"
3202 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3203 msgid "Rating:"
3204 msgstr "Valoración"
3205
3206 #: search/popup.cpp:234
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@label"
3209 #| msgid "Tags"
3210 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3211 msgid "Tags:"
3212 msgstr "Etiquetes"
3213
3214 #: search/popup.cpp:252
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3217 msgid "For more advanced searches:"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/popup.cpp:277
3221 #, kde-kuit-format
3222 msgctxt "@info:tooltip"
3223 msgid ""
3224 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3225 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3226 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: search/popup.cpp:284
3230 #, kde-kuit-format
3231 msgctxt "@info:tooltip"
3232 msgid ""
3233 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3234 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3235 "to never create a search index for file contents.</para>"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: search/popup.cpp:293
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3241 msgid "<b>%1</b>"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: search/popup.cpp:296
3245 #, kde-kuit-format
3246 msgctxt "@info about a search tool"
3247 msgid ""
3248 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3249 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3250 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3251 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3252 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3253 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3254 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3255 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3256 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3257 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3258 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: search/popup.cpp:308
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@option:radio Search in:"
3264 msgid "File names and contents"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: search/popup.cpp:315
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@option:radio Search in:"
3270 msgid "File contents"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: search/popup.cpp:330
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "Open %1"
3276 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3277 msgid "Open %1"
3278 msgstr "Abrir «%1»"
3279
3280 #: search/popup.cpp:333
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Install KFind…"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: search/popup.cpp:365
3287 #, kde-kuit-format
3288 msgctxt "@info"
3289 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: search/popup.cpp:369
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info:status"
3295 msgid "Installing KFind"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@item:inlistbox"
3301 msgid "Any Date"
3302 msgstr "Cualesquier data"
3303
3304 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@item:inlistbox"
3307 msgid "Any Type"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@item:inlistbox"
3313 msgid "Any Rating"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@item:inlistbox"
3319 msgid "1 or more"
3320 msgstr "1 ó más"
3321
3322 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@item:inlistbox"
3325 msgid "2 or more"
3326 msgstr "2 ó más"
3327
3328 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@item:inlistbox"
3331 msgid "3 or more"
3332 msgstr "3 ó más"
3333
3334 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@item:inlistbox"
3337 msgid "4 or more"
3338 msgstr "4 ó más"
3339
3340 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3343 #| msgid "5"
3344 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3345 msgid "5"
3346 msgstr "5"
3347
3348 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3349 #, kde-format
3350 msgctxt ""
3351 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3352 msgid " && "
3353 msgstr ""
3354
3355 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3358 msgid "None"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3364 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3368 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action:button"
3374 msgid "Cancel Copying"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3387 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3393 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@action:button"
3400 msgid "Cancel Cutting"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3406 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Cancel"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3421 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Cancel Duplicating"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3432 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action keep short"
3436 msgid "More"
3437 msgstr "Más"
3438
3439 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@action:button"
3450 msgid "Cancel Moving"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3456 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3460 #, kde-kuit-format
3461 msgid ""
3462 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3463 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3464 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3465 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3466 "para>"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3470 #, kde-format
3471 msgctxt ""
3472 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3473 msgid "Paste from Clipboard"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3479 msgid "Dismiss This Reminder"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3485 msgid "Don't Remind Me Again"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3491 msgid ""
3492 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3493 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action:button"
3500 msgid "Cancel Renaming"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3504 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3505 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3506 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3507 #. and a fallback will be used.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@action"
3511 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3512 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3513 msgstr[0] ""
3514 msgstr[1] ""
3515
3516 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3517 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3518 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3519 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3520 #. and a fallback will be used.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action"
3524 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3525 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3526 msgstr[0] ""
3527 msgstr[1] ""
3528
3529 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3530 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3531 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3532 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3533 #. and a fallback will be used.
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@action"
3537 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3538 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3539 msgstr[0] ""
3540 msgstr[1] ""
3541
3542 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3543 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3546 #. and a fallback will be used.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@action"
3550 msgid "Permanently Delete %2"
3551 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3552 msgstr[0] ""
3553 msgstr[1] ""
3554
3555 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3556 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3557 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3558 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3559 #. and a fallback will be used.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@action"
3563 msgid "Duplicate %2"
3564 msgid_plural "Duplicate %2"
3565 msgstr[0] ""
3566 msgstr[1] ""
3567
3568 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3569 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3570 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3571 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3572 #. and a fallback will be used.
3573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@action"
3576 msgid "Move %2 to the Trash"
3577 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3578 msgstr[0] ""
3579 msgstr[1] ""
3580
3581 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3582 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3583 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3584 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3585 #. and a fallback will be used.
3586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@action"
3589 msgid "Rename %2"
3590 msgid_plural "Rename %2"
3591 msgstr[0] ""
3592 msgstr[1] ""
3593
3594 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3597 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3598 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3599
3600 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3603 msgid "Selection Mode"
3604 msgstr "Mou de seleición"
3605
3606 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3607 #, kde-kuit-format
3608 msgctxt "@info"
3609 msgid ""
3610 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3611 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3612 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3613 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3614 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3615 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3616 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3617 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3618 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3619 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3620 "the current selection.</para>"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action:button"
3626 msgid "Exit Selection Mode"
3627 msgstr "Colar del mou de seleición"
3628
3629 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label:textbox"
3632 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@label:textbox"
3638 msgid "Search…"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@action:button"
3644 msgid "Download New Services…"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@info"
3650 msgid ""
3651 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3652 "settings."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@info"
3658 msgid "Restart now?"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:check"
3664 msgid "Delete"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@option:check"
3670 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@item:inmenu"
3676 msgid "%1: %2"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3680 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3681 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3682 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3683 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3684 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3685 #, kde-format
3686 msgid "Use system font"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3690 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3691 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3692 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3693 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3694 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3695 #, kde-format
3696 msgid "Icon size"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3700 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3701 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3702 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3704 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3705 #, kde-format
3706 msgid "Preview size"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3710 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3711 #, kde-format
3712 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3716 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3717 #, kde-format
3718 msgid "How we display the size of directories"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3722 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3723 #, kde-format
3724 msgid "Show the content count"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3728 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3729 #, kde-format
3730 msgid "Show the content size"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3734 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3735 #, kde-format
3736 msgid "Do not show any directory size"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3740 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3741 #, kde-format
3742 msgid "Recursive directory size limit"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3746 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3747 #, kde-format
3748 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3752 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3753 #, kde-format
3754 msgid "Permissions style format"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3758 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3759 #, kde-format
3760 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3764 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3765 #, kde-format
3766 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3771 #, kde-format
3772 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3776 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3777 #, kde-format
3778 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3782 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3783 #, kde-format
3784 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3788 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3789 #, kde-format
3790 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3795 #, kde-format
3796 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3801 #, kde-format
3802 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3807 #, kde-format
3808 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3813 #, kde-format
3814 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3819 #, kde-format
3820 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3825 #, kde-format
3826 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3830 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3831 #, kde-format
3832 msgid "Position of columns"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3837 #, kde-format
3838 msgid "Left side padding"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3842 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3843 #, kde-format
3844 msgid "Right side padding"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3848 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3849 #, kde-format
3850 msgid "Highlight entire row"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3854 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3855 #, kde-format
3856 msgid "Expandable folders"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@label"
3863 msgid "Hidden files shown"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@info:whatsthis"
3870 msgid ""
3871 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3872 "will be shown in the file view."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Version"
3880 msgstr "Versión"
3881
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label"
3893 msgid "View Mode"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@info:whatsthis"
3900 msgid ""
3901 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3902 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@label"
3909 msgid "Previews shown"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3913 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@info:whatsthis"
3916 msgid ""
3917 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3918 "icon."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@label"
3925 msgid "Grouped Sorting"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@info:whatsthis"
3932 msgid ""
3933 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3937 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@label"
3940 msgid "Sort files by"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@info:whatsthis"
3947 msgid ""
3948 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3949 "performed on."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@label"
3956 msgid "Order in which to sort files"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@label"
3963 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label"
3970 msgid "Show hidden files and folders last"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@label"
3977 msgid "Visible roles"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@label"
3984 msgid "Header column widths"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@label"
3991 msgid "Properties last changed"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3995 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@info:whatsthis"
3998 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@label"
4012 msgid "Additional Information"
4013 msgstr "Información adicional"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@title:menu"
4019 #| msgid "Selection"
4020 msgid "Select Action"
4021 msgstr "Seleición"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4025 #, kde-format
4026 msgid "Custom Action"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4031 #, kde-format
4032 msgid "Should the URL be editable for the user"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4037 #, kde-format
4038 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4043 #, kde-format
4044 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4049 #, kde-format
4050 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4055 #, kde-format
4056 msgid ""
4057 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4058 "instance"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4063 #, kde-format
4064 msgid ""
4065 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4066 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4067 "were removed/renamed ...etc"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4072 #, kde-format
4073 msgid ""
4074 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4075 "UI)"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4080 #, kde-format
4081 msgid "Home URL"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4086 #, kde-format
4087 msgid "Remember open folders and tabs"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4092 #, kde-format
4093 msgid "Place two views side by side"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4098 #, kde-format
4099 msgid "Should the filter bar be shown"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4104 #, kde-format
4105 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4110 #, kde-format
4111 msgid "Browse through archives"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4116 #, kde-format
4117 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4125 "running in the Terminal panel."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4130 #, kde-format
4131 msgid "Rename single items inline"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4136 #, kde-format
4137 msgid "Show selection toggle"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4142 #, kde-format
4143 msgid ""
4144 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4145 "mode bottom bar."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4150 #, kde-format
4151 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4156 #, kde-format
4157 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4162 #, kde-format
4163 msgid "New tab will be open after last one"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@action:inmenu"
4170 #| msgid "Show Space Information"
4171 msgid "Show item information on hover"
4172 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4176 #, kde-format
4177 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4182 #, kde-format
4183 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@title:group"
4190 #| msgid "Status Bar: "
4191 msgid "Statusbar"
4192 msgstr "Barra d'estáu:"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4196 #, kde-format
4197 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4202 #, kde-format
4203 msgid "Lock the layout of the panels"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4208 #, kde-format
4209 msgid "Enlarge Small Previews"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4214 #, kde-format
4215 msgid ""
4216 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4217 "items"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4222 #, kde-format
4223 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4228 #, kde-format
4229 msgid "Enable dynamic view"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4234 #, kde-format
4235 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4240 #, kde-format
4241 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4242 msgstr ""
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4245 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4246 #, kde-format
4247 msgid "Text width index"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4251 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4252 #, kde-format
4253 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4257 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4258 #, kde-format
4259 msgid "Enabled plugins"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:window"
4265 msgid "Configure"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@title:group Interface settings"
4271 msgid "Interface"
4272 msgstr "Interfaz"
4273
4274 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "View"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Context Menu"
4284 msgstr "Menú contestual"
4285
4286 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Trash"
4290 msgstr "Papelera"
4291
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "User Feedback"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4299 #, kde-format
4300 msgid ""
4301 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4305 #, kde-format
4306 msgid "Warning"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4313 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4314
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4318 msgid "Moving files or folders to trash"
4319 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4320
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4324 msgid "Emptying trash"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4330 msgid "Deleting files or folders"
4331 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4332
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@title:group"
4336 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4337 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4338
4339 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4342 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4348 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4349 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4350
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4354 msgid "Opening many folders at once"
4355 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4356
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4360 msgid "Opening many terminals at once"
4361 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4362
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4366 msgid "Switching to act as an administrator"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@title:group"
4372 msgid "When opening an executable file:"
4373 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4374
4375 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4376 #, kde-format
4377 msgid "Always ask"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4381 #, kde-format
4382 msgid "Open in application"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4386 #, kde-format
4387 msgid "Run script"
4388 msgstr "Executar un script"
4389
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4393 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@action:inmenu"
4399 #| msgid "Show Space Information"
4400 msgctxt "@option:radio"
4401 msgid "Show home location on startup"
4402 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4403
4404 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@info:placeholder"
4408 msgid "Enter home location path"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@action:button"
4414 msgid "Select Home Location"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@action:button"
4420 msgid "Use Current Location"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@action:button"
4426 msgid "Use Default Location"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@label:textbox"
4432 msgid "Show on startup:"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@label:checkbox"
4438 msgid "Opening Folders:"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4444 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@label:checkbox"
4450 msgid "Window:"
4451 msgstr "Ventana:"
4452
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4456 msgid "Show full path in title bar"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4462 msgid "Show filter bar"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:radio"
4468 msgid "After current tab"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio"
4474 msgid "At end of tab bar"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@title:group"
4480 msgid "Open new tabs: "
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Split view: "
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "option:check split view panes"
4492 msgid "Switch between views with Tab key"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "option:check"
4498 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4502 #, kde-format
4503 msgid ""
4504 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4505 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4509 #, kde-format
4510 msgid "New windows:"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4516 msgid "Begin in split view mode"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info"
4522 msgid ""
4523 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4524 "be applied."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4530 msgid "Folders && Tabs"
4531 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4532
4533 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4534 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4537 msgid "Previews"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4541 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4544 msgid "Confirmations"
4545 msgstr "Confirmaciones"
4546
4547 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4550 msgid "Panels"
4551 msgstr "Paneles"
4552
4553 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4556 msgid "Status && Location bars"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Show previews"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Auto-play media files"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@option:check"
4574 msgid "Show item on hover"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@label:checkbox"
4592 msgid "Information Panel:"
4593 msgstr "Panel d'información:"
4594
4595 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@info"
4598 msgid ""
4599 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4600 "pressing the right mouse button on a panel."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@title:group"
4606 msgid "Show previews in the view for:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4610 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4611 #. or "Show previews for [files of any size]".
4612 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@label:spinbox"
4616 msgid "Show previews for"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4620 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4621 #, kde-format
4622 msgctxt ""
4623 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4624 "MiB]'"
4625 msgid "files below "
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4629 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4632 msgid " MiB"
4633 msgstr " MiB"
4634
4635 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4638 msgid "files of any size"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@info:status"
4644 #| msgid "1 file"
4645 #| msgid_plural "%1 files"
4646 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4647 msgid "no file"
4648 msgstr "%1 ficheru"
4649
4650 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@option:check"
4653 msgid "Show previews for folders"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4657 #, kde-kuit-format
4658 msgctxt "@info"
4659 msgid ""
4660 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4661 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4662 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4663 "metered connections.</para>"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Local storage:"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Remote storage:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@option:radio"
4681 msgid "Small"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@option:radio"
4687 msgid "Full width"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Show zoom slider"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Disabled"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:group"
4705 #| msgid "Status Bar: "
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Status Bar:"
4708 msgstr "Barra d'estáu:"
4709
4710 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4713 msgid "Make location bar editable"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4717 #, kde-format
4718 msgid "Location bar:"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4724 msgid "Show full path inside location bar"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4730 msgid "Behavior"
4731 msgstr "Comportamientu"
4732
4733 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:tab"
4737 msgid "Icons"
4738 msgstr "Icons"
4739
4740 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@title:tab"
4744 msgid "Compact"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@title:tab"
4751 msgid "Details"
4752 msgstr "Detalles"
4753
4754 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "option:radio"
4757 msgid "Natural"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "option:radio"
4763 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "option:radio"
4769 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Sorting mode: "
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "option:radio"
4781 msgid "Show number of items"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "option:radio"
4787 msgid "Show size of contents, up to "
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "option:radio"
4793 msgid "Show no size"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4797 #, kde-format
4798 msgid " level deep"
4799 msgid_plural " levels deep"
4800 msgstr[0] ""
4801 msgstr[1] ""
4802
4803 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@title:group"
4806 msgid "Folder size:"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "option:radio as in relative date"
4812 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4818 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "Date style:"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4830 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "option:radio as numeric style"
4836 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "option:radio as combined style"
4842 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Permissions style:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4854 msgid "System Font"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4860 msgid "Custom Font"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@action:button Choose font"
4866 msgid "Choose…"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@option:radio"
4872 msgid "Use common display style for all folders"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4876 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@info"
4880 msgid ""
4881 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4882 "custom display style."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@option:radio"
4888 msgid "Remember display style for each folder"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info"
4894 msgid ""
4895 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4896 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "option:check"
4902 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "Display style: "
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@option:check"
4914 msgid "Open archives as folder"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "option:check"
4920 msgid "Open folders during drag operations"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@title:group"
4926 msgid "Browsing: "
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@action:inmenu"
4932 #| msgid "Show Space Information"
4933 msgctxt "@option:check"
4934 msgid "Show item information on hover"
4935 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4936
4937 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@title:group"
4941 msgid "Miscellaneous: "
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@option:check"
4947 msgid "Show selection marker"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "option:check"
4953 msgid "Rename single items inline"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4957 #, kde-format
4958 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "option:check"
4964 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
4968 #, kde-format
4969 msgctxt ""
4970 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4971 msgid ""
4972 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4973 "%1"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4977 #, kde-format
4978 msgctxt ""
4979 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4980 "background setting"
4981 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@item:inlistbox"
4988 msgid "Nothing"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@item:inlistbox"
4994 msgid "Custom Command"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4998 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4999 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5000 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info"
5004 msgid "Double-click triggers"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@title:group"
5010 msgid "Background: "
5011 msgstr ""
5012
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5014 #, kde-format
5015 msgctxt ""
5016 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5017 "background setting"
5018 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5024 msgid "Command…"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@label"
5030 msgid ""
5031 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@title:tab General View settings"
5037 msgid "General"
5038 msgstr "Xeneral"
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5043 msgid "Content Display"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@label:listbox"
5049 msgid "Default icon size:"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@label:listbox"
5055 msgid "Preview icon size:"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@label:listbox"
5061 msgid "Label font:"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5067 msgid "Small"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5073 msgid "Medium"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5079 msgid "Large"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5085 msgid "Huge"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@label:listbox"
5091 msgid "Label width:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5097 msgid "Unlimited"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5103 msgid "1"
5104 msgstr "1"
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5109 msgid "2"
5110 msgstr "2"
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5115 msgid "3"
5116 msgstr "3"
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5121 msgid "4"
5122 msgstr "4"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5127 msgid "5"
5128 msgstr "5"
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@label:listbox"
5133 msgid "Maximum lines:"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5139 msgid "Unlimited"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5145 msgid "Small"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5151 msgid "Medium"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5157 msgid "Large"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@label:listbox"
5163 msgid "Maximum width:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Expandable"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@label:checkbox"
5175 msgid "Folders:"
5176 msgstr "Carpetes:"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5181 msgid "By clicking anywhere on the row"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5187 msgid "By clicking on icon or name"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@title:group"
5194 msgid "Open files and folders:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5198 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@info:tooltip"
5201 msgid "Size: 1 pixel"
5202 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5203 msgstr[0] ""
5204 msgstr[1] ""
5205
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@title:window"
5209 msgid "View Display Style"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@item:inlistbox"
5215 msgid "Icons"
5216 msgstr "Icons"
5217
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@item:inlistbox"
5221 msgid "Compact"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@item:inlistbox"
5227 msgid "Details"
5228 msgstr "Detalles"
5229
5230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5233 msgid "Ascending"
5234 msgstr "Ascendente"
5235
5236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5239 msgid "Descending"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@option:check"
5245 msgid "Show folders first"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@option:check"
5251 msgid "Show hidden files last"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@option:check"
5257 msgid "Show preview"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@option:check"
5263 msgid "Show in groups"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@option:check"
5269 msgid "Show hidden files"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@title:group"
5275 msgid "Additional Information"
5276 msgstr "Información adicional"
5277
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5279 #, kde-format
5280 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@label:listbox"
5286 msgid "View mode:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@label:listbox"
5292 msgid "Sorting:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5296 #, kde-format
5297 msgid "View options:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5303 msgid "Current folder"
5304 msgstr "Carpeta actual"
5305
5306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5309 msgid "Current folder and sub-folders"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5315 msgid "All folders"
5316 msgstr "Toles carpetes"
5317
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@title:group"
5321 msgid "Apply to:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@option:check"
5327 msgid "Use as default view settings"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info"
5333 msgid ""
5334 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5335 "continue?"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@info"
5341 msgid ""
5342 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@title:window"
5348 msgid "Applying View Properties"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@info:progress"
5354 msgid "Counting folders: %1"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@info:progress"
5360 msgid "Folders: %1"
5361 msgstr "Carpetes: %1"
5362
5363 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5364 #, kde-kuit-format
5365 msgctxt "@info"
5366 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info:status"
5372 msgid "Installing Filelight…"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5376 #, kde-format
5377 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5381 #, kde-format
5382 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5386 #, kde-format
5387 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5391 #, kde-format
5392 msgid "KDiskFree"
5393 msgstr "KDiskFree"
5394
5395 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@title"
5398 msgid "Free Up Disk Space"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5402 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5403 #, kde-kuit-format
5404 msgctxt "@title"
5405 msgid ""
5406 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5407 "identify big files and folders.</para>"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@action:button"
5413 msgid "Install Filelight…"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5419 msgid "Zoom:"
5420 msgstr "Zoom:"
5421
5422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5423 #, kde-format
5424 msgid "Zoom"
5425 msgstr "Zoom"
5426
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5430 msgid "Sets the size of the file icons."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5434 #, kde-format
5435 msgid "Stop"
5436 msgstr "Parar"
5437
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@tooltip"
5441 msgid "Stop loading"
5442 msgstr "Dexar de cargar"
5443
5444 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5445 #, kde-kuit-format
5446 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5447 msgid ""
5448 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5449 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5450 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5451 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5452 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5453 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5454 "device.</item></list></para>"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@action:inmenu"
5460 msgid "Show Zoom Slider"
5461 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5462
5463 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@info:status Free disk space"
5466 msgid "%1 free"
5467 msgstr "%1 ensin usar"
5468
5469 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5472 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5473 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5474
5475 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5478 msgid ""
5479 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5480 "Press to manage disk space usage."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5484 #, kde-format
5485 msgid "Trash Emptied"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5489 #, kde-format
5490 msgid "The Trash was emptied."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5496 msgid "Places"
5497 msgstr "Llugares"
5498
5499 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5502 msgid "Count of available Network Shares"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5508 msgid "Settings"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5514 msgid "A subset of Dolphin settings."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5518 #, kde-format
5519 msgid "Select Remote Charset"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5523 #, kde-format
5524 msgid "Default"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5528 #, kde-format
5529 msgid "Reload"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:664
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@info:status"
5535 msgid "1 folder selected"
5536 msgid_plural "%1 folders selected"
5537 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5538 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:665
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@info:status"
5543 msgid "1 file selected"
5544 msgid_plural "%1 files selected"
5545 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5546 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5547
5548 #: views/dolphinview.cpp:667
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@info:status"
5551 msgid "1 folder"
5552 msgid_plural "%1 folders"
5553 msgstr[0] "1 carpeta"
5554 msgstr[1] "%1 carpetes"
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:668
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@info:status"
5559 msgid "1 file"
5560 msgid_plural "%1 files"
5561 msgstr[0] "%1 ficheru"
5562 msgstr[1] "%1 ficheros"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:672
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5567 msgid "%1, %2 (%3)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:674
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@info:status files (size)"
5573 msgid "%1 (%2)"
5574 msgstr "%1 (%2)"
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:678
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@info:status"
5579 msgid "0 folders, 0 files"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "<filename> copy"
5585 msgid "%1 copy"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:1103
5589 #, kde-format
5590 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5591 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5592 msgstr[0] ""
5593 msgstr[1] ""
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:1108
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@action:button"
5598 msgid "Open %1 Item"
5599 msgid_plural "Open %1 Items"
5600 msgstr[0] ""
5601 msgstr[1] ""
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:1241
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@action:inmenu"
5606 msgid "Side Padding"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:1245
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@action:inmenu"
5612 msgid "Automatic Column Widths"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:1250
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:inmenu"
5618 msgid "Custom Column Widths"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:1860
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:status"
5624 msgid "Trash operation completed."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:1870
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:status"
5630 msgid "Delete operation completed."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:2031
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@action:button"
5636 msgid "Rename and Hide"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2035
5640 #, kde-format
5641 msgid ""
5642 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5643 "Do you still want to rename it?"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:2037
5647 #, kde-format
5648 msgid ""
5649 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5650 "Do you still want to rename it?"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:2039
5654 #, kde-format
5655 msgid "Hide this File?"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:2039
5659 #, kde-format
5660 msgid "Hide this Folder?"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: views/dolphinview.cpp:2078
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@info:status"
5666 msgid "The location is empty."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:2080
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@info:status"
5672 msgid "The location '%1' is invalid."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: views/dolphinview.cpp:2405
5676 #, kde-format
5677 msgid "Loading…"
5678 msgstr "Cargando…"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:2434
5681 #, kde-format
5682 msgid "Loading canceled"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:2436
5686 #, kde-format
5687 msgid "No items matching the filter"
5688 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:2438
5691 #, kde-format
5692 msgid "No items matching the search"
5693 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2440
5696 #, kde-format
5697 msgid "Trash is empty"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:2443
5701 #, kde-format
5702 msgid "No tags"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:2446
5706 #, kde-format
5707 msgid "No files tagged with \"%1\""
5708 msgstr ""
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:2450
5711 #, kde-format
5712 msgid "No recently used items"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:2452
5716 #, kde-format
5717 msgid "No shared folders found"
5718 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:2454
5721 #, kde-format
5722 msgid "No relevant network resources found"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:2456
5726 #, kde-format
5727 msgid "No MTP-compatible devices found"
5728 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2458
5731 #, kde-format
5732 msgid "No Apple devices found"
5733 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:2460
5736 #, kde-format
5737 msgid "No Bluetooth devices found"
5738 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:2462
5741 #, kde-format
5742 msgid "Folder is empty"
5743 msgstr "La carpeta ta balera"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action"
5748 msgid "Create Folder…"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
5754 #| msgid "Create New"
5755 msgctxt "@action"
5756 msgid "Create File…"
5757 msgstr "Crear"
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5760 #, kde-kuit-format
5761 msgctxt "@info:whatsthis"
5762 msgid ""
5763 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5764 "items at once results in their new names differing only in a number."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5768 #, fuzzy, kde-kuit-format
5769 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5770 #| msgid ""
5771 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5772 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5773 #| "deleted from if disk space is needed."
5774 msgctxt "@info:whatsthis"
5775 msgid ""
5776 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5777 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5778 "deleted later if disk space is needed."
5779 msgstr ""
5780 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5781 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5782 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5783 "discu."
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5786 #, fuzzy, kde-kuit-format
5787 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5788 #| msgid ""
5789 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5790 #| "be recovered by normal means."
5791 msgctxt "@info:whatsthis"
5792 msgid ""
5793 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5794 "recovered by normal means."
5795 msgstr ""
5796 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5797 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5802 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@action:inmenu File"
5808 msgid "Duplicate Here"
5809 msgstr "Duplicar equí"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@action:inmenu File"
5814 msgid "Properties"
5815 msgstr "Propiedaes"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5818 #, kde-kuit-format
5819 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5820 msgid ""
5821 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5822 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5823 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5824 "there like managing read- and write-permissions."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@action:incontextmenu"
5830 msgid "Copy Location"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5836 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@action:inmenu File"
5842 msgid "Move to Trash…"
5843 msgstr "Tirar a la papelera…"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@action:inmenu File"
5848 msgid "Delete…"
5849 msgstr "Desaniciar…"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@action:inmenu File"
5854 msgid "Duplicate Here…"
5855 msgstr "Duplicar equí…"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@action:incontextmenu"
5860 msgid "Copy Location…"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5864 #, kde-kuit-format
5865 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5866 msgid ""
5867 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5868 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5869 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5870 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5871 "interface> option is enabled.</para>"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5875 #, kde-kuit-format
5876 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5877 msgid ""
5878 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5879 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5880 "you an overview in folders with many items.</para>"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5884 #, kde-kuit-format
5885 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5886 msgid ""
5887 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5888 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5889 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5890 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5891 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5892 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5893 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@action:intoolbar"
5899 msgid "Change View Mode"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5903 #, kde-kuit-format
5904 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5905 msgid "This cycles through all view modes."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5911 msgid "This increases the icon size."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@action:inmenu View"
5917 msgid "Reset Zoom Level"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5921 #, kde-format
5922 msgid "Zoom To Default"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5928 msgid "This resets the icon size to default."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5934 msgid "This reduces the icon size."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5940 msgid "Zoom"
5941 msgstr "Zoom"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:intoolbar"
5946 msgid "Show Previews"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@info"
5952 msgid "Show preview of files and folders"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5956 #, kde-kuit-format
5957 msgctxt "@info:whatsthis"
5958 msgid ""
5959 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5960 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5961 "the images."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5967 msgid "Folders First"
5968 msgstr "Primero les carpetes"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5973 msgid "Hidden Files Last"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@action:inmenu View"
5979 msgid "Sort By"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@action:inmenu View"
5985 msgid "Show Additional Information"
5986 msgstr "Amosar información adicional"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:inmenu View"
5991 msgid "Show in Groups"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@info:whatsthis"
5997 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@action:inmenu View"
6003 msgid "Show Hidden Files"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6007 #, kde-kuit-format
6008 msgctxt "@info:whatsthis"
6009 msgid ""
6010 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6011 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6012 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6013 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6014 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6015 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6016 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6017 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@action:inmenu View"
6023 msgid "Adjust View Display Style…"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@info:whatsthis"
6029 msgid ""
6030 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "@action:intoolbar"
6036 msgid "View Settings"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6040 #, kde-kuit-format
6041 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6042 msgid ""
6043 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6044 "related actions."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6048 #, kde-format
6049 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6050 msgid "Icons"
6051 msgstr "Icons"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "@info"
6056 msgid "Icons view mode"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6062 msgid "Compact"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "@info"
6068 msgid "Compact view mode"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6074 msgid "Details"
6075 msgstr "Detalles"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "@info"
6080 msgid "Details view mode"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "Sort descending"
6086 msgid "Z-A"
6087 msgstr "Z-A"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "Sort ascending"
6092 msgid "A-Z"
6093 msgstr "A-Z"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "Sort descending"
6098 msgid "Largest First"
6099 msgstr "Primero lo grande"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "Sort ascending"
6104 msgid "Smallest First"
6105 msgstr "Primero lo pequeño"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "Sort descending"
6110 msgid "Newest First"
6111 msgstr "Primero lo nuevo"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6114 #, kde-format
6115 msgctxt "Sort ascending"
6116 msgid "Oldest First"
6117 msgstr "Primero lo antiguo"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6120 #, kde-format
6121 msgctxt "Sort descending"
6122 msgid "Highest First"
6123 msgstr "Primero lo alto"
6124
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6126 #, kde-format
6127 msgctxt "Sort ascending"
6128 msgid "Lowest First"
6129 msgstr "Primero lo baxo"
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6132 #, kde-format
6133 msgctxt "Sort descending"
6134 msgid "Descending"
6135 msgstr "Descendente"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6138 #, kde-format
6139 msgctxt "Sort ascending"
6140 msgid "Ascending"
6141 msgstr "Ascendente"
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6144 #, kde-format
6145 msgctxt ""
6146 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6147 "selection is empty when this text is shown."
6148 msgid "Actions for Current View"
6149 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
6150
6151 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6152 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6153 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6154 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6155 #. and a fallback will be used.
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6157 #, kde-format
6158 msgid "Actions for %1"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6162 #, kde-format
6163 msgctxt ""
6164 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6165 "of selected files/folders."
6166 msgid "Actions for One Selected Item"
6167 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6168 msgstr[0] ""
6169 msgstr[1] ""
6170
6171 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6172 #, kde-format
6173 msgctxt "@info:status"
6174 msgid "Updating version information…"
6175 msgstr ""
6176
6177 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6178 #~ msgid "Folders"
6179 #~ msgstr "Carpetes"
6180
6181 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6182 #~ msgid "Documents"
6183 #~ msgstr "Documentos"
6184
6185 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6186 #~ msgid "Images"
6187 #~ msgstr "Imáxenes"
6188
6189 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6190 #~ msgid "Audio Files"
6191 #~ msgstr "Fichero d'audiu"
6192
6193 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6194 #~ msgid "Videos"
6195 #~ msgstr "Vídeos"
6196
6197 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6198 #~ msgid "Today"
6199 #~ msgstr "Güei"
6200
6201 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6202 #~ msgid "Yesterday"
6203 #~ msgstr "Ayeri"
6204
6205 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6206 #~ msgid "This Week"
6207 #~ msgstr "Esta selmana"
6208
6209 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6210 #~ msgid "This Month"
6211 #~ msgstr "Esti mes"
6212
6213 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6214 #~ msgid "This Year"
6215 #~ msgstr "Esti añu"
6216
6217 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6218 #~ msgid "Highest Rating"
6219 #~ msgstr "La valoración más alta"
6220
6221 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6222 #~ msgid "Tag: %2"
6223 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6224 #~ msgstr[0] "Etiqueta: %2"
6225 #~ msgstr[1] "Etiquetes: %2"
6226
6227 #~ msgctxt "action:button"
6228 #~ msgid "Content"
6229 #~ msgstr "Conteníu"
6230
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6232 #~ msgid "Show Space Information"
6233 #~ msgstr "Amosar la información del espaciu"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@label"
6237 #~| msgid "%1 item selected"
6238 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6239 #~ msgid "not selected,"
6240 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
6241
6242 #~ msgctxt "@info:status"
6243 #~ msgid "1 File"
6244 #~ msgid_plural "%1 Files"
6245 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
6246 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"